Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,560
Ha! (LAUGHS)
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,480
(BOTH YELL)
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,680
(BELL TOLLS)
4
00:00:39,840 --> 00:00:40,890
(CAT MIAOWS)
5
00:00:44,960 --> 00:00:47,919
Hey! The smorgasbord is open.
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,479
Hurry up, Tommy.
7
00:00:49,480 --> 00:00:50,639
Yippee!
8
00:00:50,640 --> 00:00:51,639
Red, wait!
9
00:00:51,640 --> 00:00:54,830
I think this is the neighbourhood
where the cats were snatched.
10
00:00:55,520 --> 00:00:57,599
Red? Red, where are you?
11
00:00:57,600 --> 00:01:00,079
It's not funny.
(PINCERS CLANK)
12
00:01:00,080 --> 00:01:02,239
Red? Did you hear that?
13
00:01:02,240 --> 00:01:04,279
Yeah - it's your stomach shouting,
14
00:01:04,280 --> 00:01:05,879
"Send down the grub!"
15
00:01:05,880 --> 00:01:08,719
(CRUNCHES)
Come on. Let's get out of here!
16
00:01:08,720 --> 00:01:12,719
Why? Do you think
there's a cat-eating monster?
17
00:01:12,720 --> 00:01:15,320
(LAUGHS) Hey! Satay Chinese noodles.
18
00:01:19,240 --> 00:01:21,239
Ugh! (GULPS)
19
00:01:21,240 --> 00:01:22,279
What in the...?
20
00:01:22,280 --> 00:01:24,319
(BOTH YELL)
21
00:01:24,320 --> 00:01:25,719
TOMMY: Arggh!
22
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
(MOANS)
23
00:01:32,480 --> 00:01:33,999
TOMMY: Red!
24
00:01:34,000 --> 00:01:35,799
Hey! Let go of me.
25
00:01:35,800 --> 00:01:37,719
Let go!
26
00:01:37,720 --> 00:01:40,039
Tommy!
27
00:01:40,040 --> 00:01:42,559
The monster!
28
00:01:42,560 --> 00:01:44,000
(THUNDER CRASHES)
29
00:01:48,200 --> 00:01:49,250
(PINCERS CLANK)
30
00:01:52,920 --> 00:01:54,360
(BELL RINGS)
31
00:02:00,040 --> 00:02:02,359
(PHONE BEEPS)
32
00:02:02,360 --> 00:02:03,879
Hello? Ah!
33
00:02:03,880 --> 00:02:05,559
Hey. How are you?
34
00:02:05,560 --> 00:02:07,839
Yep. Super. Nope.
35
00:02:07,840 --> 00:02:10,999
(YAWNS AND SIGHS)
36
00:02:11,000 --> 00:02:12,199
Oh.
37
00:02:12,200 --> 00:02:14,959
Yesterday's seeds.
38
00:02:14,960 --> 00:02:16,439
Guessing from his posture
and tone of voice,
39
00:02:16,440 --> 00:02:18,519
room service might be slow today.
40
00:02:18,520 --> 00:02:20,319
(SIGHS) Too bad.
41
00:02:20,320 --> 00:02:22,359
It's leftovers for breakfast.
42
00:02:22,360 --> 00:02:23,759
Oh, Bro.
43
00:02:23,760 --> 00:02:26,639
Hm? Yeah? Is there some fresh seeds?
44
00:02:26,640 --> 00:02:29,559
Bro, remember when we said you
always kept a pile of useless stuff
45
00:02:29,560 --> 00:02:31,039
lying around all over the place?
46
00:02:31,040 --> 00:02:32,399
Uh...no.
47
00:02:32,400 --> 00:02:33,399
Oh, yeah, you do.
48
00:02:33,400 --> 00:02:34,999
You even swore you'd only keep things
49
00:02:35,000 --> 00:02:38,079
that were absolutely necessary
for a detective's work.
50
00:02:38,080 --> 00:02:39,359
Mmm...ah, yes.
51
00:02:39,360 --> 00:02:41,279
Only things
that were useful for investigations.
52
00:02:41,280 --> 00:02:42,959
Well, that's what I did. I sorted.
53
00:02:42,960 --> 00:02:45,919
Then please tell me
how you'd resolve an investigation
54
00:02:45,920 --> 00:02:46,919
with this.
55
00:02:46,920 --> 00:02:48,640
(LAUGHS)
56
00:02:58,320 --> 00:03:00,879
And now, the guy can't move...
57
00:03:00,880 --> 00:03:02,319
Ah! We got a client!
58
00:03:02,320 --> 00:03:03,319
..anymore.
59
00:03:03,320 --> 00:03:05,960
Uh... What?
(SIGHS)
60
00:03:22,640 --> 00:03:25,039
Oh.
Huh! Wah!
61
00:03:25,040 --> 00:03:26,479
Ah!
62
00:03:26,480 --> 00:03:28,119
Hello.
63
00:03:28,120 --> 00:03:29,319
I'm Tommy.
64
00:03:29,320 --> 00:03:32,959
I'm here to see, uh, Cl-Clever?
The detective?
65
00:03:32,960 --> 00:03:33,959
It's...
No, no.
66
00:03:33,960 --> 00:03:37,279
You're here to see Clever AND Bro,
the TWO detectives.
67
00:03:37,280 --> 00:03:39,599
By the way, I'm Bro.
68
00:03:39,600 --> 00:03:40,799
Uh...OK.
69
00:03:40,800 --> 00:03:42,639
So here it goes.
70
00:03:42,640 --> 00:03:43,639
I'm here because...
71
00:03:43,640 --> 00:03:44,799
You've come to consult me
72
00:03:44,800 --> 00:03:46,959
because one of your friends
was cat-nabbed yesterday evening
73
00:03:46,960 --> 00:03:51,199
in horrific circumstances
from an alleyway near Harley Street.
74
00:03:51,200 --> 00:03:52,479
Yes, that's it!
75
00:03:52,480 --> 00:03:54,559
But how did you guess? It's magic!
76
00:03:54,560 --> 00:03:56,479
Nah. It's actually super-simple.
77
00:03:56,480 --> 00:04:00,559
Once she tells you how she gets it,
you won't believe how dumb it is.
78
00:04:00,560 --> 00:04:02,119
(CLEARS THROAT) What if you started
79
00:04:02,120 --> 00:04:03,759
sorting through
your super-useful junk
80
00:04:03,760 --> 00:04:06,919
while I explain
my super-simple stuff?
81
00:04:06,920 --> 00:04:10,119
No, Mr Tommy. It's
merely observation and deduction.
82
00:04:10,120 --> 00:04:13,239
You don't have a collar,
so you obviously eat street food.
83
00:04:13,240 --> 00:04:16,639
And my sense of smell as well as
the bits of sauce on your paw here
84
00:04:16,640 --> 00:04:19,599
tell me that you were
near Harley Street last night
85
00:04:19,600 --> 00:04:22,159
when the restaurants
take their trash out.
86
00:04:22,160 --> 00:04:25,159
The Thai restaurant that serves
a strong-smelling spicy sauce
87
00:04:25,160 --> 00:04:26,359
is located there.
88
00:04:26,360 --> 00:04:28,839
Since you're not wounded
but visibly terrorised,
89
00:04:28,840 --> 00:04:31,119
you were witness
to a horrifying event.
90
00:04:31,120 --> 00:04:32,439
Oh, my!
91
00:04:32,440 --> 00:04:34,039
Basically,
she's saying that you eat like a pig
92
00:04:34,040 --> 00:04:35,439
and look like you've seen a ghost.
93
00:04:35,440 --> 00:04:37,519
I noticed all that too, OK?
94
00:04:37,520 --> 00:04:40,039
How did you know Red was cat-nabbed?
It's simple.
95
00:04:40,040 --> 00:04:41,799
I've seen three posters
in the neighbourhood
96
00:04:41,800 --> 00:04:43,159
signalling missing cats.
97
00:04:43,160 --> 00:04:45,239
I merely connected
the horrifying event you saw
98
00:04:45,240 --> 00:04:47,759
with these
unexplained disappearances.
99
00:04:47,760 --> 00:04:49,359
Cat-nabbing. Hmm.
100
00:04:49,360 --> 00:04:53,639
Might be best to keep the pacifier,
just to be safe, don't you think?
101
00:04:53,640 --> 00:04:56,479
(CLEARS THROAT)
(LAUGHS)
102
00:04:56,480 --> 00:04:59,279
It was a sort of giant insect,
like an ant.
103
00:04:59,280 --> 00:05:03,359
Shot some sticky slime onto Red
then snatched him with his claw.
104
00:05:03,360 --> 00:05:05,039
Then it took him away!
105
00:05:05,040 --> 00:05:06,999
Oh, Clever, I'm begging you.
106
00:05:07,000 --> 00:05:09,319
You have to find him.
107
00:05:09,320 --> 00:05:12,920
Mr Tommy, I promise I will get
to the bottom of this affair.
108
00:05:18,760 --> 00:05:19,839
It's down here.
109
00:05:19,840 --> 00:05:21,480
Let's take a closer look.
110
00:05:24,600 --> 00:05:26,639
Ah, Clever, Bro.
111
00:05:26,640 --> 00:05:27,879
I should have guessed as much.
112
00:05:27,880 --> 00:05:31,359
You're here for
the giant insect cat-nabbing affair?
113
00:05:31,360 --> 00:05:32,439
Hello, Detective.
114
00:05:32,440 --> 00:05:34,559
How could I have stayed away
from such a captivating mystery?
115
00:05:34,560 --> 00:05:38,119
In normal language, you'd
replace 'captivating' by 'freaky'.
116
00:05:38,120 --> 00:05:40,479
Mm-hm. Yes, I translated.
117
00:05:40,480 --> 00:05:43,239
I've searched this alleyway
through and through.
118
00:05:43,240 --> 00:05:46,359
Other than this grease spot,
there are no clues.
119
00:05:46,360 --> 00:05:48,079
Hmm.
120
00:05:48,080 --> 00:05:50,279
This is where Red was immobilised.
121
00:05:50,280 --> 00:05:54,199
Yes. And this revolting spot
could be of insect origin.
122
00:05:54,200 --> 00:05:55,199
Hmm.
123
00:05:55,200 --> 00:05:57,399
Did you notice that the spot
repeats itself at regular intervals
124
00:05:57,400 --> 00:06:00,879
all the way over
to that knocked-over trash can?
125
00:06:00,880 --> 00:06:02,199
Let's think.
126
00:06:02,200 --> 00:06:05,879
Red was abducted by the ant, but the
sticky goo remained on the ground.
127
00:06:05,880 --> 00:06:07,639
Tommy bolted
and knocked over the trash can,
128
00:06:07,640 --> 00:06:09,839
which rolled over the glue.
129
00:06:09,840 --> 00:06:11,439
The trash can continued rolling,
130
00:06:11,440 --> 00:06:14,639
leaving this trail of greasy spots
on the road.
131
00:06:14,640 --> 00:06:17,999
Therefore, logically,
the substance is still on it.
132
00:06:18,000 --> 00:06:20,159
And there's one clue for you.
133
00:06:20,160 --> 00:06:21,560
Hm?
Huh!
134
00:06:23,720 --> 00:06:24,919
Whoa! Cool!
135
00:06:24,920 --> 00:06:26,399
Ant snot.
136
00:06:26,400 --> 00:06:28,519
This proves
that a giant insect was here,
137
00:06:28,520 --> 00:06:31,119
but it doesn't tell us
where it's hiding.
138
00:06:31,120 --> 00:06:32,999
(SNEEZES)
139
00:06:33,000 --> 00:06:34,799
(GROWLS)
140
00:06:34,800 --> 00:06:37,399
Mm-mm. I would say just the opposite.
141
00:06:37,400 --> 00:06:39,279
Oh? What do you mean?
Huh? What do you mean?
142
00:06:39,280 --> 00:06:41,639
This goo is not of animal origin.
143
00:06:41,640 --> 00:06:45,359
Look carefully at these specks
and smell this chemical perfume.
144
00:06:45,360 --> 00:06:48,079
This paste is a human toy.
145
00:06:48,080 --> 00:06:49,159
What?!
146
00:06:49,160 --> 00:06:51,119
You mean this giant ant is a toy?
147
00:06:51,120 --> 00:06:52,719
A robot?
148
00:06:52,720 --> 00:06:55,879
Exactly. Look at these
perfectly regular traces.
149
00:06:55,880 --> 00:06:59,039
Our ant uses plastic suction cups
to move around.
150
00:06:59,040 --> 00:07:00,039
BOTH: Uh...
151
00:07:00,040 --> 00:07:03,079
Ooh, does that mean we need
to search every toy store in town?
152
00:07:03,080 --> 00:07:04,679
Cool! Yes!
153
00:07:04,680 --> 00:07:07,599
We know that all the cat-nabbing took
place in the Marylebone district.
154
00:07:07,600 --> 00:07:08,839
If I remember correctly,
155
00:07:08,840 --> 00:07:09,919
and I always do,
156
00:07:09,920 --> 00:07:11,319
there are
four toy stores
157
00:07:11,320 --> 00:07:12,359
in the
neighbourhood,
158
00:07:12,360 --> 00:07:13,999
but only one
is at the centre
159
00:07:14,000 --> 00:07:14,999
of all
the cat-nabbings.
160
00:07:15,000 --> 00:07:16,599
And it's Penton's
toy store.
161
00:07:16,600 --> 00:07:19,199
Let's go pay a visit
to the shop.
162
00:07:19,200 --> 00:07:22,560
Ah! For once,
we get to mix work and pleasure.
163
00:07:34,440 --> 00:07:36,559
Here we are. Penton's toy shop.
164
00:07:36,560 --> 00:07:38,039
Whoa!
165
00:07:38,040 --> 00:07:39,199
I've already spotted
166
00:07:39,200 --> 00:07:42,399
a bunch of super-neat
investigation accessories.
167
00:07:42,400 --> 00:07:43,639
(LAUGHS)
168
00:07:43,640 --> 00:07:46,359
First off, how do we get inside?
169
00:07:46,360 --> 00:07:48,239
Hm. Through here.
170
00:07:48,240 --> 00:07:50,559
And I'm supposed
to turn into an envelope
171
00:07:50,560 --> 00:07:52,799
and slip under the door, perhaps?
172
00:07:52,800 --> 00:07:54,359
Look at this poster.
173
00:07:54,360 --> 00:07:55,599
The shop's cat was nabbed too.
174
00:07:55,600 --> 00:07:57,679
There must be a cat flap.
Eugh!
175
00:07:57,680 --> 00:07:59,799
Me? Use a cat flap?
176
00:07:59,800 --> 00:08:01,480
Never.
Huh, uh!
177
00:08:03,720 --> 00:08:05,400
Hey! Wait.
178
00:08:11,880 --> 00:08:13,479
Whoa! How cool!
179
00:08:13,480 --> 00:08:15,999
Clever, we need
to set up headquarters here.
180
00:08:16,000 --> 00:08:18,360
Bro, focus!
181
00:08:19,960 --> 00:08:22,199
(MUTTERS ANGRILY)
182
00:08:22,200 --> 00:08:23,680
A cat flap!
183
00:08:26,000 --> 00:08:27,519
Hm. Nothing.
184
00:08:27,520 --> 00:08:29,359
Nothing? Are you kidding?
185
00:08:29,360 --> 00:08:30,559
It has everything!
186
00:08:30,560 --> 00:08:34,199
OK, other than these shelves,
which are totally empty.
187
00:08:34,200 --> 00:08:35,239
Hmm.
188
00:08:35,240 --> 00:08:37,719
That ceiling panel
is not properly in place.
189
00:08:37,720 --> 00:08:40,479
Bingo! Suction cup marks.
190
00:08:40,480 --> 00:08:43,120
The creature's lair
must be in the drop ceiling.
191
00:08:44,440 --> 00:08:46,000
Hmm.
192
00:08:47,240 --> 00:08:49,279
No, no.
193
00:08:49,280 --> 00:08:50,399
Ugh!
194
00:08:50,400 --> 00:08:52,639
I have a much bigger frame
than a cat.
195
00:08:52,640 --> 00:08:55,000
Blimey! Oh!
196
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
Ahh!
197
00:09:20,080 --> 00:09:22,560
BRO: Whoa!
198
00:09:30,040 --> 00:09:33,320
Whoa!
I have the same taste as the ant.
199
00:09:36,160 --> 00:09:37,839
Come and have a look, Bro.
200
00:09:37,840 --> 00:09:40,559
Exactly what I thought.
201
00:09:40,560 --> 00:09:41,640
(GASPS)
202
00:09:49,600 --> 00:09:50,999
(BOTH SCREAM)
I was right!
203
00:09:51,000 --> 00:09:53,639
It's not an ant.
It's a mechanical construction!
204
00:09:53,640 --> 00:09:56,880
Yeah, great! What's your plan?!
205
00:09:56,911 --> 00:09:58,439
Clever!
206
00:09:58,440 --> 00:09:59,999
Whoa!
207
00:10:00,000 --> 00:10:01,520
Wah!
208
00:10:05,000 --> 00:10:06,959
Huh?
209
00:10:06,960 --> 00:10:08,399
Bro! Get out of here!
210
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Don't worry. I got this.
211
00:10:12,600 --> 00:10:14,040
(YELLS)
212
00:10:17,400 --> 00:10:20,040
My plan worked. It's going to fall!
213
00:10:20,041 --> 00:10:22,039
We're gonna fall too.
214
00:10:22,040 --> 00:10:23,639
Was that part of your plan?
215
00:10:23,640 --> 00:10:25,600
(BOTH YELL)
216
00:10:29,111 --> 00:10:31,159
(BOTH SCREAM)
217
00:10:31,160 --> 00:10:33,079
Clever, Bro!
218
00:10:33,080 --> 00:10:34,160
I'm coming!
219
00:10:43,720 --> 00:10:46,120
(GROANS)
220
00:10:53,480 --> 00:10:55,440
Police! Turn yourself in!
221
00:11:02,880 --> 00:11:05,239
Clever? Bro? Where are you?
222
00:11:05,240 --> 00:11:06,359
Over here, Mac.
223
00:11:06,360 --> 00:11:10,759
Well, Detective, I deduce that you
do fit through a cat flap after all.
224
00:11:10,760 --> 00:11:12,319
Oh. Very funny.
225
00:11:12,320 --> 00:11:14,199
Mac, help me take all these toys
to the office.
226
00:11:14,200 --> 00:11:16,799
They're very important proof.
227
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
(SIGHS)
228
00:11:23,240 --> 00:11:24,559
I knew it was a robot.
229
00:11:24,560 --> 00:11:27,079
I'll be able
to inform the Cat Council.
230
00:11:27,080 --> 00:11:28,759
The Cat Council?!
231
00:11:28,760 --> 00:11:31,639
Huh? (LAUGHS)
McFLARE: Indeed.
232
00:11:31,640 --> 00:11:34,119
All of the city's important cats
are meeting tonight
233
00:11:34,120 --> 00:11:37,159
at the music pavilion
in the palace gardens.
234
00:11:37,160 --> 00:11:38,159
I'll give them a report.
235
00:11:38,160 --> 00:11:41,039
And you two,
hurry on back to the pet shop.
236
00:11:41,040 --> 00:11:42,879
The robot could come back.
237
00:11:42,880 --> 00:11:46,599
No problem, Mac. I'll grab
lots of stuff to defend ourselves.
238
00:11:46,600 --> 00:11:47,959
Ohh...
239
00:11:47,960 --> 00:11:50,039
Oh!
240
00:11:50,040 --> 00:11:52,040
(MUTTERS)
241
00:11:53,600 --> 00:11:57,720
Here we go. Now, that's useful
material for investigation.
242
00:12:01,360 --> 00:12:02,640
Hm?
243
00:12:07,520 --> 00:12:09,399
(GASPS) Bro!
244
00:12:09,400 --> 00:12:12,839
Wait! This toy is super-useful.
245
00:12:12,840 --> 00:12:14,479
Look.
246
00:12:14,480 --> 00:12:15,919
This is a model
of the Buckingham pavilion,
247
00:12:15,920 --> 00:12:17,519
where the cats
are going to meet tonight.
248
00:12:17,520 --> 00:12:20,479
BRO: Oh, so it's the bad guy
who built that?
249
00:12:20,480 --> 00:12:22,479
But why?
To test the system!
250
00:12:22,480 --> 00:12:24,919
He's booby-trapped
the Queen's pavilion.
251
00:12:24,920 --> 00:12:27,160
That's why
there are so many empty boxes!
252
00:12:27,161 --> 00:12:30,719
He's going to imprison
the most important cats in town
253
00:12:30,720 --> 00:12:32,679
all in one go, snap.
254
00:12:32,680 --> 00:12:33,999
(GASPS) Oh, no!
Bro.
255
00:12:34,000 --> 00:12:37,159
We have to get to Buckingham
right away to prevent this.
256
00:12:37,160 --> 00:12:40,040
OK. Just let me choose
an awesome ride.
257
00:12:40,041 --> 00:12:44,799
What do you have against this
camping car? It's perfectly fine.
258
00:12:44,800 --> 00:12:46,079
You didn't give me time to look!
259
00:12:46,080 --> 00:12:47,799
We were in a hurry.
260
00:12:47,800 --> 00:12:49,440
Hey! Watch out!
261
00:12:51,800 --> 00:12:54,080
Huh? What?
262
00:12:54,441 --> 00:12:56,839
Try to keep a low profile.
263
00:12:56,840 --> 00:13:00,439
Hang on.
I'll throw it into secret mode.
264
00:13:00,440 --> 00:13:02,999
Ah, shucks.
This model doesn't have one.
265
00:13:03,000 --> 00:13:07,039
You might criticise it, but you sure
took advantage of the trunk size.
266
00:13:07,040 --> 00:13:08,959
I have a hard time believing
that all this junk
267
00:13:08,960 --> 00:13:10,479
is useful for our investigations.
268
00:13:10,480 --> 00:13:14,359
I promise,
I selected only the ultra-necessary.
269
00:13:14,360 --> 00:13:15,410
You know me.
270
00:13:18,080 --> 00:13:20,880
CLEVER: Ah! At last.
Buckingham Palace.
271
00:13:29,520 --> 00:13:31,360
(TYRES SCREECH)
272
00:13:38,640 --> 00:13:40,719
Bingo!
273
00:13:40,720 --> 00:13:42,680
We must warn the Queen.
274
00:13:43,680 --> 00:13:45,240
Uh, look who's here.
275
00:13:46,741 --> 00:13:49,479
CLEVER: Oh, go, go, go, go, go!
276
00:13:49,480 --> 00:13:51,199
I mean, back up!
277
00:13:51,200 --> 00:13:53,040
(TYRES SCREECH)
278
00:13:57,280 --> 00:13:59,199
(TYRES SCREECH)
279
00:13:59,200 --> 00:14:00,959
No! My junk!
280
00:14:00,960 --> 00:14:04,680
I mean, my super-necessary
detective accessories!
281
00:14:06,080 --> 00:14:07,919
It's firing at us!
282
00:14:07,920 --> 00:14:09,999
Left.
283
00:14:10,000 --> 00:14:10,999
(TYRES SCREECH)
Right!
284
00:14:11,000 --> 00:14:12,279
(TYRES SCREECH)
285
00:14:12,280 --> 00:14:13,920
Left. Wah!
286
00:14:16,231 --> 00:14:18,319
(LAUGHS)
287
00:14:18,320 --> 00:14:19,479
You should see your hair.
288
00:14:19,480 --> 00:14:21,519
Bro, this isn't the moment.
Watch out!
289
00:14:21,520 --> 00:14:24,000
(TYRES SCREECH)
290
00:14:25,360 --> 00:14:26,960
Uh, ah, uh!
291
00:14:33,680 --> 00:14:35,080
Ah!
292
00:14:40,480 --> 00:14:42,119
They're coming!
293
00:14:42,120 --> 00:14:43,159
CLEVER: Hey!
BRO: Hey! Cats!
294
00:14:43,160 --> 00:14:44,639
BOTH: It's a trap!
295
00:14:44,640 --> 00:14:48,039
Cats, be careful!
296
00:14:48,040 --> 00:14:50,879
My friends,
thank you for coming tonight.
297
00:14:50,880 --> 00:14:54,359
It was to bring
certain facts of capital importance
298
00:14:54,360 --> 00:14:56,439
to your awareness.
299
00:14:56,440 --> 00:14:57,839
(BEEPING)
Oh! What?
300
00:14:57,840 --> 00:14:58,839
Ah!
CATS: Hey!
301
00:14:58,840 --> 00:15:00,159
Hey!
CATS: What's going on?!
302
00:15:00,160 --> 00:15:02,840
Huh?
CAT: What's going on?
303
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
BOTH: Oh, no!
304
00:15:10,480 --> 00:15:13,560
This time, it's too late.
305
00:15:19,771 --> 00:15:25,599
At least you come out of this
with the perfect haircut. (LAUGHS)
306
00:15:25,600 --> 00:15:27,199
You can change professions
and become...
307
00:15:27,200 --> 00:15:29,599
Huh?
..a rock star. (LAUGHS)
308
00:15:29,600 --> 00:15:30,839
Hmm.
309
00:15:30,840 --> 00:15:32,759
I think I'll remain a detective.
310
00:15:32,760 --> 00:15:35,000
I have a plan.
311
00:15:38,880 --> 00:15:40,600
Hyah!
312
00:15:43,440 --> 00:15:44,960
Huh! Huh!
313
00:15:48,520 --> 00:15:51,040
Whoo-hoo!
314
00:15:51,041 --> 00:15:54,959
We'll use your junk to build
a fountain candle-propelled aircraft.
315
00:15:54,960 --> 00:15:56,239
Whoa! Super-cool!
316
00:15:56,240 --> 00:15:58,079
Can you help me build it?
317
00:15:58,080 --> 00:15:59,079
No problem.
318
00:15:59,080 --> 00:16:03,359
Uh...only, that means my junk is
useful for investigations, right?
319
00:16:03,360 --> 00:16:07,119
And that I can bring as much
as I want back to the office?
320
00:16:07,120 --> 00:16:08,999
Bro, this isn't the moment.
321
00:16:09,000 --> 00:16:10,759
OK, fine, but hurry up!
322
00:16:10,760 --> 00:16:12,360
Yes!
323
00:16:25,511 --> 00:16:27,559
Whoa!
324
00:16:27,560 --> 00:16:29,880
Oh!
325
00:16:32,680 --> 00:16:34,519
Where are we going?
326
00:16:34,520 --> 00:16:35,839
The Port of London.
327
00:16:35,840 --> 00:16:37,319
Another deduction?
328
00:16:37,320 --> 00:16:40,119
I had time to gather a few clues
off the ant robot.
329
00:16:40,120 --> 00:16:42,360
It might not be too late.
330
00:16:57,840 --> 00:16:58,890
There!
331
00:17:03,560 --> 00:17:05,359
We're here. You can stop now.
332
00:17:05,360 --> 00:17:06,559
Bro?
Ah!
333
00:17:06,560 --> 00:17:08,679
We'll brake in these boxes.
334
00:17:08,680 --> 00:17:10,279
Oh! Ah!
335
00:17:10,280 --> 00:17:11,679
Everything went fine after all.
336
00:17:11,680 --> 00:17:13,680
(LAUGHS)
(CLEVER SIGHS)
337
00:17:14,351 --> 00:17:16,399
CLEVER: Look.
338
00:17:16,400 --> 00:17:18,359
The ant wants to load the cats
onto a cargo ship
339
00:17:18,360 --> 00:17:20,999
and send them
to the other side of the world.
340
00:17:21,000 --> 00:17:23,879
Oh, what do we do?
That ant is invincible.
341
00:17:23,880 --> 00:17:26,839
It necessarily has a weak spot.
342
00:17:26,840 --> 00:17:28,519
Bingo!
343
00:17:28,520 --> 00:17:29,519
Oh, oh! Show me.
344
00:17:29,520 --> 00:17:31,279
All I can see are strong points.
345
00:17:31,280 --> 00:17:34,599
Like any machine,
it has an energy supply source.
346
00:17:34,600 --> 00:17:36,839
You see that red wire
behind its back?
347
00:17:36,840 --> 00:17:39,359
It's connected to its batteries.
Yes!
348
00:17:39,360 --> 00:17:41,159
All we have to do is unplug it
349
00:17:41,160 --> 00:17:43,079
and the ant won't be able to move
anymore.
350
00:17:43,080 --> 00:17:46,079
But how do we do that
without it seeing us?
351
00:17:46,080 --> 00:17:49,999
You'll quietly drop me off
on its back with that.
352
00:17:50,000 --> 00:17:51,719
BRO: Whoa!
353
00:17:51,720 --> 00:17:53,640
Cool!
354
00:17:55,240 --> 00:17:59,520
I am the chief of police!
I order you to set us free!
355
00:18:09,520 --> 00:18:11,040
(ALL YELL)
356
00:18:12,440 --> 00:18:14,320
(CLICK)
357
00:18:17,480 --> 00:18:19,319
Huh!
358
00:18:19,320 --> 00:18:21,479
Come on! Tear its guts out!
359
00:18:21,480 --> 00:18:23,399
(STRAINS)
360
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
Ah! Ugh!
361
00:18:27,240 --> 00:18:28,879
Huh?
362
00:18:28,880 --> 00:18:31,359
Ugh! Ah! Ugh!
363
00:18:31,360 --> 00:18:32,839
Ah!
364
00:18:32,840 --> 00:18:34,680
Ugh, ugh, ugh!
365
00:18:34,951 --> 00:18:37,039
Whoa!
366
00:18:37,040 --> 00:18:39,399
Ah!
367
00:18:39,400 --> 00:18:42,480
Oh, no! Hang on, Clever! I'm coming!
368
00:18:55,080 --> 00:18:57,720
Ah!
369
00:19:00,240 --> 00:19:02,480
(BUZZING)
370
00:19:04,880 --> 00:19:05,960
Huh!
371
00:19:08,120 --> 00:19:09,170
(BUZZING)
372
00:19:12,040 --> 00:19:13,760
Go on, Clever!
373
00:19:15,320 --> 00:19:17,439
Hyuh!
374
00:19:17,440 --> 00:19:18,760
Your turn now, Bro!
375
00:19:21,920 --> 00:19:24,039
(BUZZING)
376
00:19:24,040 --> 00:19:26,359
Well done, Bro.
377
00:19:26,360 --> 00:19:29,559
Yeah! This hook is super!
378
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
Maybe just a tad bulky.
379
00:19:34,280 --> 00:19:39,279
(LAUGHS) When I tell Tommy about
this, he won't sleep for three days.
380
00:19:39,280 --> 00:19:41,359
But how on earth did you find us?
381
00:19:41,360 --> 00:19:42,399
It's very simple, Detective.
382
00:19:42,400 --> 00:19:43,879
After you left the toy store,
383
00:19:43,880 --> 00:19:45,879
I understood the true reason
for the attacks
384
00:19:45,880 --> 00:19:48,839
thanks to a model of the
Buckingham Gardens music pavilion.
385
00:19:48,840 --> 00:19:52,919
The guilty party wanted to capture
a maximum number of cats in one go,
386
00:19:52,920 --> 00:19:54,359
but to take them where?
387
00:19:54,360 --> 00:19:55,679
Several clues
allowed me to understand
388
00:19:55,680 --> 00:19:58,159
that the ant wanted to send them
far from the city.
389
00:19:58,160 --> 00:20:01,359
It had to be from a port,
a train station or an airport.
390
00:20:01,360 --> 00:20:02,599
When I got near the ant,
391
00:20:02,600 --> 00:20:05,359
I noticed a piece of algae
stuck to its body.
392
00:20:05,360 --> 00:20:08,879
And so I understood,
the cats were at the Port of London.
393
00:20:08,880 --> 00:20:12,239
But why would anyone want
to get rid of the cats in a city?
394
00:20:12,240 --> 00:20:13,919
For vengeance.
395
00:20:13,920 --> 00:20:15,599
Meet Vroom.
396
00:20:15,600 --> 00:20:18,159
What? You know my name?
397
00:20:18,160 --> 00:20:19,159
I saw it on your old collar,
398
00:20:19,160 --> 00:20:21,399
the one you took off
like an emancipated animal,
399
00:20:21,400 --> 00:20:24,719
but you kept it to remind you
why you hated cats so much.
400
00:20:24,720 --> 00:20:26,999
Oh. And why is that?
401
00:20:27,000 --> 00:20:28,039
CLEVER: May I?
402
00:20:28,040 --> 00:20:31,799
Vroom lived happily
in a family that had a cat too.
403
00:20:31,800 --> 00:20:34,319
But the jealous cat
decided to get rid of the hamster.
404
00:20:34,320 --> 00:20:38,319
Left to his own devices, the hamster
sought refuge in a toy shop
405
00:20:38,320 --> 00:20:40,999
and decided to use the toys
to avenge himself.
406
00:20:41,000 --> 00:20:44,239
Your master must have been a fan
of those DIY robot kits.
407
00:20:44,240 --> 00:20:46,599
But why an ant?
408
00:20:46,600 --> 00:20:49,319
Ants transport loads
way bigger than themselves.
409
00:20:49,320 --> 00:20:52,439
They're strong
despite their small size.
410
00:20:52,440 --> 00:20:58,199
So I thought that if I built
a giant ant, I would be invincible!
411
00:20:58,200 --> 00:20:59,559
(LAUGHS)
412
00:20:59,560 --> 00:21:02,119
You should have gone to the police
instead of seeking vengeance.
413
00:21:02,120 --> 00:21:04,399
All of these cats here are innocent.
414
00:21:04,400 --> 00:21:07,839
And the guilty party now
is YOU, Mr Vroom.
415
00:21:07,840 --> 00:21:09,279
Another mystery solved.
416
00:21:09,280 --> 00:21:11,800
Thanks to my super gadgets.
417
00:21:16,200 --> 00:21:18,679
QUEEN: I congratulate you both.
418
00:21:18,680 --> 00:21:22,239
Thanks to you, the cats of London
now have peace of mind.
419
00:21:22,240 --> 00:21:24,319
And without your exceptional talent,
420
00:21:24,320 --> 00:21:27,999
I would no longer be in London
as we now speak.
421
00:21:28,000 --> 00:21:32,359
Happy to be of service.
Have a safe trip back, Your Majesty.
422
00:21:32,360 --> 00:21:33,839
CLEVER: Your Majesty.
423
00:21:33,840 --> 00:21:34,959
Hermes.
424
00:21:34,960 --> 00:21:37,479
Ah. I almost forgot, Bro.
425
00:21:37,480 --> 00:21:40,959
Your request regarding Vroom's stock
was granted.
426
00:21:40,960 --> 00:21:44,159
Wait. What request?
What does he mean by Vroom's stock?
427
00:21:44,160 --> 00:21:46,720
Clever, you promised me.
(BEEPING)
428
00:21:47,720 --> 00:21:49,479
Huh?
429
00:21:49,480 --> 00:21:50,679
Whoo-hoo!
430
00:21:50,680 --> 00:21:52,119
Yes!
Bro!
431
00:21:52,120 --> 00:21:53,279
Come on!
432
00:21:53,280 --> 00:21:56,319
Industrial-made ant snot
is super-useful.
433
00:21:56,320 --> 00:21:59,999
You did prove it yourself. (LAUGHS)
(CLEVER LAUGHS)
434
00:22:00,000 --> 00:22:01,799
Captions by Red Bee Media
435
00:22:01,800 --> 00:22:03,649
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
436
00:22:03,650 --> 00:22:08,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.