All language subtitles for Mystery Lane s01e11 The Attack of the Giant Ant.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,560 Ha! (LAUGHS) 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,480 (BOTH YELL) 3 00:00:30,600 --> 00:00:32,680 (BELL TOLLS) 4 00:00:39,840 --> 00:00:40,890 (CAT MIAOWS) 5 00:00:44,960 --> 00:00:47,919 Hey! The smorgasbord is open. 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,479 Hurry up, Tommy. 7 00:00:49,480 --> 00:00:50,639 Yippee! 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,639 Red, wait! 9 00:00:51,640 --> 00:00:54,830 I think this is the neighbourhood where the cats were snatched. 10 00:00:55,520 --> 00:00:57,599 Red? Red, where are you? 11 00:00:57,600 --> 00:01:00,079 It's not funny. (PINCERS CLANK) 12 00:01:00,080 --> 00:01:02,239 Red? Did you hear that? 13 00:01:02,240 --> 00:01:04,279 Yeah - it's your stomach shouting, 14 00:01:04,280 --> 00:01:05,879 "Send down the grub!" 15 00:01:05,880 --> 00:01:08,719 (CRUNCHES) Come on. Let's get out of here! 16 00:01:08,720 --> 00:01:12,719 Why? Do you think there's a cat-eating monster? 17 00:01:12,720 --> 00:01:15,320 (LAUGHS) Hey! Satay Chinese noodles. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,239 Ugh! (GULPS) 19 00:01:21,240 --> 00:01:22,279 What in the...? 20 00:01:22,280 --> 00:01:24,319 (BOTH YELL) 21 00:01:24,320 --> 00:01:25,719 TOMMY: Arggh! 22 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 (MOANS) 23 00:01:32,480 --> 00:01:33,999 TOMMY: Red! 24 00:01:34,000 --> 00:01:35,799 Hey! Let go of me. 25 00:01:35,800 --> 00:01:37,719 Let go! 26 00:01:37,720 --> 00:01:40,039 Tommy! 27 00:01:40,040 --> 00:01:42,559 The monster! 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,000 (THUNDER CRASHES) 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,250 (PINCERS CLANK) 30 00:01:52,920 --> 00:01:54,360 (BELL RINGS) 31 00:02:00,040 --> 00:02:02,359 (PHONE BEEPS) 32 00:02:02,360 --> 00:02:03,879 Hello? Ah! 33 00:02:03,880 --> 00:02:05,559 Hey. How are you? 34 00:02:05,560 --> 00:02:07,839 Yep. Super. Nope. 35 00:02:07,840 --> 00:02:10,999 (YAWNS AND SIGHS) 36 00:02:11,000 --> 00:02:12,199 Oh. 37 00:02:12,200 --> 00:02:14,959 Yesterday's seeds. 38 00:02:14,960 --> 00:02:16,439 Guessing from his posture and tone of voice, 39 00:02:16,440 --> 00:02:18,519 room service might be slow today. 40 00:02:18,520 --> 00:02:20,319 (SIGHS) Too bad. 41 00:02:20,320 --> 00:02:22,359 It's leftovers for breakfast. 42 00:02:22,360 --> 00:02:23,759 Oh, Bro. 43 00:02:23,760 --> 00:02:26,639 Hm? Yeah? Is there some fresh seeds? 44 00:02:26,640 --> 00:02:29,559 Bro, remember when we said you always kept a pile of useless stuff 45 00:02:29,560 --> 00:02:31,039 lying around all over the place? 46 00:02:31,040 --> 00:02:32,399 Uh...no. 47 00:02:32,400 --> 00:02:33,399 Oh, yeah, you do. 48 00:02:33,400 --> 00:02:34,999 You even swore you'd only keep things 49 00:02:35,000 --> 00:02:38,079 that were absolutely necessary for a detective's work. 50 00:02:38,080 --> 00:02:39,359 Mmm...ah, yes. 51 00:02:39,360 --> 00:02:41,279 Only things that were useful for investigations. 52 00:02:41,280 --> 00:02:42,959 Well, that's what I did. I sorted. 53 00:02:42,960 --> 00:02:45,919 Then please tell me how you'd resolve an investigation 54 00:02:45,920 --> 00:02:46,919 with this. 55 00:02:46,920 --> 00:02:48,640 (LAUGHS) 56 00:02:58,320 --> 00:03:00,879 And now, the guy can't move... 57 00:03:00,880 --> 00:03:02,319 Ah! We got a client! 58 00:03:02,320 --> 00:03:03,319 ..anymore. 59 00:03:03,320 --> 00:03:05,960 Uh... What? (SIGHS) 60 00:03:22,640 --> 00:03:25,039 Oh. Huh! Wah! 61 00:03:25,040 --> 00:03:26,479 Ah! 62 00:03:26,480 --> 00:03:28,119 Hello. 63 00:03:28,120 --> 00:03:29,319 I'm Tommy. 64 00:03:29,320 --> 00:03:32,959 I'm here to see, uh, Cl-Clever? The detective? 65 00:03:32,960 --> 00:03:33,959 It's... No, no. 66 00:03:33,960 --> 00:03:37,279 You're here to see Clever AND Bro, the TWO detectives. 67 00:03:37,280 --> 00:03:39,599 By the way, I'm Bro. 68 00:03:39,600 --> 00:03:40,799 Uh...OK. 69 00:03:40,800 --> 00:03:42,639 So here it goes. 70 00:03:42,640 --> 00:03:43,639 I'm here because... 71 00:03:43,640 --> 00:03:44,799 You've come to consult me 72 00:03:44,800 --> 00:03:46,959 because one of your friends was cat-nabbed yesterday evening 73 00:03:46,960 --> 00:03:51,199 in horrific circumstances from an alleyway near Harley Street. 74 00:03:51,200 --> 00:03:52,479 Yes, that's it! 75 00:03:52,480 --> 00:03:54,559 But how did you guess? It's magic! 76 00:03:54,560 --> 00:03:56,479 Nah. It's actually super-simple. 77 00:03:56,480 --> 00:04:00,559 Once she tells you how she gets it, you won't believe how dumb it is. 78 00:04:00,560 --> 00:04:02,119 (CLEARS THROAT) What if you started 79 00:04:02,120 --> 00:04:03,759 sorting through your super-useful junk 80 00:04:03,760 --> 00:04:06,919 while I explain my super-simple stuff? 81 00:04:06,920 --> 00:04:10,119 No, Mr Tommy. It's merely observation and deduction. 82 00:04:10,120 --> 00:04:13,239 You don't have a collar, so you obviously eat street food. 83 00:04:13,240 --> 00:04:16,639 And my sense of smell as well as the bits of sauce on your paw here 84 00:04:16,640 --> 00:04:19,599 tell me that you were near Harley Street last night 85 00:04:19,600 --> 00:04:22,159 when the restaurants take their trash out. 86 00:04:22,160 --> 00:04:25,159 The Thai restaurant that serves a strong-smelling spicy sauce 87 00:04:25,160 --> 00:04:26,359 is located there. 88 00:04:26,360 --> 00:04:28,839 Since you're not wounded but visibly terrorised, 89 00:04:28,840 --> 00:04:31,119 you were witness to a horrifying event. 90 00:04:31,120 --> 00:04:32,439 Oh, my! 91 00:04:32,440 --> 00:04:34,039 Basically, she's saying that you eat like a pig 92 00:04:34,040 --> 00:04:35,439 and look like you've seen a ghost. 93 00:04:35,440 --> 00:04:37,519 I noticed all that too, OK? 94 00:04:37,520 --> 00:04:40,039 How did you know Red was cat-nabbed? It's simple. 95 00:04:40,040 --> 00:04:41,799 I've seen three posters in the neighbourhood 96 00:04:41,800 --> 00:04:43,159 signalling missing cats. 97 00:04:43,160 --> 00:04:45,239 I merely connected the horrifying event you saw 98 00:04:45,240 --> 00:04:47,759 with these unexplained disappearances. 99 00:04:47,760 --> 00:04:49,359 Cat-nabbing. Hmm. 100 00:04:49,360 --> 00:04:53,639 Might be best to keep the pacifier, just to be safe, don't you think? 101 00:04:53,640 --> 00:04:56,479 (CLEARS THROAT) (LAUGHS) 102 00:04:56,480 --> 00:04:59,279 It was a sort of giant insect, like an ant. 103 00:04:59,280 --> 00:05:03,359 Shot some sticky slime onto Red then snatched him with his claw. 104 00:05:03,360 --> 00:05:05,039 Then it took him away! 105 00:05:05,040 --> 00:05:06,999 Oh, Clever, I'm begging you. 106 00:05:07,000 --> 00:05:09,319 You have to find him. 107 00:05:09,320 --> 00:05:12,920 Mr Tommy, I promise I will get to the bottom of this affair. 108 00:05:18,760 --> 00:05:19,839 It's down here. 109 00:05:19,840 --> 00:05:21,480 Let's take a closer look. 110 00:05:24,600 --> 00:05:26,639 Ah, Clever, Bro. 111 00:05:26,640 --> 00:05:27,879 I should have guessed as much. 112 00:05:27,880 --> 00:05:31,359 You're here for the giant insect cat-nabbing affair? 113 00:05:31,360 --> 00:05:32,439 Hello, Detective. 114 00:05:32,440 --> 00:05:34,559 How could I have stayed away from such a captivating mystery? 115 00:05:34,560 --> 00:05:38,119 In normal language, you'd replace 'captivating' by 'freaky'. 116 00:05:38,120 --> 00:05:40,479 Mm-hm. Yes, I translated. 117 00:05:40,480 --> 00:05:43,239 I've searched this alleyway through and through. 118 00:05:43,240 --> 00:05:46,359 Other than this grease spot, there are no clues. 119 00:05:46,360 --> 00:05:48,079 Hmm. 120 00:05:48,080 --> 00:05:50,279 This is where Red was immobilised. 121 00:05:50,280 --> 00:05:54,199 Yes. And this revolting spot could be of insect origin. 122 00:05:54,200 --> 00:05:55,199 Hmm. 123 00:05:55,200 --> 00:05:57,399 Did you notice that the spot repeats itself at regular intervals 124 00:05:57,400 --> 00:06:00,879 all the way over to that knocked-over trash can? 125 00:06:00,880 --> 00:06:02,199 Let's think. 126 00:06:02,200 --> 00:06:05,879 Red was abducted by the ant, but the sticky goo remained on the ground. 127 00:06:05,880 --> 00:06:07,639 Tommy bolted and knocked over the trash can, 128 00:06:07,640 --> 00:06:09,839 which rolled over the glue. 129 00:06:09,840 --> 00:06:11,439 The trash can continued rolling, 130 00:06:11,440 --> 00:06:14,639 leaving this trail of greasy spots on the road. 131 00:06:14,640 --> 00:06:17,999 Therefore, logically, the substance is still on it. 132 00:06:18,000 --> 00:06:20,159 And there's one clue for you. 133 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 Hm? Huh! 134 00:06:23,720 --> 00:06:24,919 Whoa! Cool! 135 00:06:24,920 --> 00:06:26,399 Ant snot. 136 00:06:26,400 --> 00:06:28,519 This proves that a giant insect was here, 137 00:06:28,520 --> 00:06:31,119 but it doesn't tell us where it's hiding. 138 00:06:31,120 --> 00:06:32,999 (SNEEZES) 139 00:06:33,000 --> 00:06:34,799 (GROWLS) 140 00:06:34,800 --> 00:06:37,399 Mm-mm. I would say just the opposite. 141 00:06:37,400 --> 00:06:39,279 Oh? What do you mean? Huh? What do you mean? 142 00:06:39,280 --> 00:06:41,639 This goo is not of animal origin. 143 00:06:41,640 --> 00:06:45,359 Look carefully at these specks and smell this chemical perfume. 144 00:06:45,360 --> 00:06:48,079 This paste is a human toy. 145 00:06:48,080 --> 00:06:49,159 What?! 146 00:06:49,160 --> 00:06:51,119 You mean this giant ant is a toy? 147 00:06:51,120 --> 00:06:52,719 A robot? 148 00:06:52,720 --> 00:06:55,879 Exactly. Look at these perfectly regular traces. 149 00:06:55,880 --> 00:06:59,039 Our ant uses plastic suction cups to move around. 150 00:06:59,040 --> 00:07:00,039 BOTH: Uh... 151 00:07:00,040 --> 00:07:03,079 Ooh, does that mean we need to search every toy store in town? 152 00:07:03,080 --> 00:07:04,679 Cool! Yes! 153 00:07:04,680 --> 00:07:07,599 We know that all the cat-nabbing took place in the Marylebone district. 154 00:07:07,600 --> 00:07:08,839 If I remember correctly, 155 00:07:08,840 --> 00:07:09,919 and I always do, 156 00:07:09,920 --> 00:07:11,319 there are four toy stores 157 00:07:11,320 --> 00:07:12,359 in the neighbourhood, 158 00:07:12,360 --> 00:07:13,999 but only one is at the centre 159 00:07:14,000 --> 00:07:14,999 of all the cat-nabbings. 160 00:07:15,000 --> 00:07:16,599 And it's Penton's toy store. 161 00:07:16,600 --> 00:07:19,199 Let's go pay a visit to the shop. 162 00:07:19,200 --> 00:07:22,560 Ah! For once, we get to mix work and pleasure. 163 00:07:34,440 --> 00:07:36,559 Here we are. Penton's toy shop. 164 00:07:36,560 --> 00:07:38,039 Whoa! 165 00:07:38,040 --> 00:07:39,199 I've already spotted 166 00:07:39,200 --> 00:07:42,399 a bunch of super-neat investigation accessories. 167 00:07:42,400 --> 00:07:43,639 (LAUGHS) 168 00:07:43,640 --> 00:07:46,359 First off, how do we get inside? 169 00:07:46,360 --> 00:07:48,239 Hm. Through here. 170 00:07:48,240 --> 00:07:50,559 And I'm supposed to turn into an envelope 171 00:07:50,560 --> 00:07:52,799 and slip under the door, perhaps? 172 00:07:52,800 --> 00:07:54,359 Look at this poster. 173 00:07:54,360 --> 00:07:55,599 The shop's cat was nabbed too. 174 00:07:55,600 --> 00:07:57,679 There must be a cat flap. Eugh! 175 00:07:57,680 --> 00:07:59,799 Me? Use a cat flap? 176 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 Never. Huh, uh! 177 00:08:03,720 --> 00:08:05,400 Hey! Wait. 178 00:08:11,880 --> 00:08:13,479 Whoa! How cool! 179 00:08:13,480 --> 00:08:15,999 Clever, we need to set up headquarters here. 180 00:08:16,000 --> 00:08:18,360 Bro, focus! 181 00:08:19,960 --> 00:08:22,199 (MUTTERS ANGRILY) 182 00:08:22,200 --> 00:08:23,680 A cat flap! 183 00:08:26,000 --> 00:08:27,519 Hm. Nothing. 184 00:08:27,520 --> 00:08:29,359 Nothing? Are you kidding? 185 00:08:29,360 --> 00:08:30,559 It has everything! 186 00:08:30,560 --> 00:08:34,199 OK, other than these shelves, which are totally empty. 187 00:08:34,200 --> 00:08:35,239 Hmm. 188 00:08:35,240 --> 00:08:37,719 That ceiling panel is not properly in place. 189 00:08:37,720 --> 00:08:40,479 Bingo! Suction cup marks. 190 00:08:40,480 --> 00:08:43,120 The creature's lair must be in the drop ceiling. 191 00:08:44,440 --> 00:08:46,000 Hmm. 192 00:08:47,240 --> 00:08:49,279 No, no. 193 00:08:49,280 --> 00:08:50,399 Ugh! 194 00:08:50,400 --> 00:08:52,639 I have a much bigger frame than a cat. 195 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Blimey! Oh! 196 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 Ahh! 197 00:09:20,080 --> 00:09:22,560 BRO: Whoa! 198 00:09:30,040 --> 00:09:33,320 Whoa! I have the same taste as the ant. 199 00:09:36,160 --> 00:09:37,839 Come and have a look, Bro. 200 00:09:37,840 --> 00:09:40,559 Exactly what I thought. 201 00:09:40,560 --> 00:09:41,640 (GASPS) 202 00:09:49,600 --> 00:09:50,999 (BOTH SCREAM) I was right! 203 00:09:51,000 --> 00:09:53,639 It's not an ant. It's a mechanical construction! 204 00:09:53,640 --> 00:09:56,880 Yeah, great! What's your plan?! 205 00:09:56,911 --> 00:09:58,439 Clever! 206 00:09:58,440 --> 00:09:59,999 Whoa! 207 00:10:00,000 --> 00:10:01,520 Wah! 208 00:10:05,000 --> 00:10:06,959 Huh? 209 00:10:06,960 --> 00:10:08,399 Bro! Get out of here! 210 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Don't worry. I got this. 211 00:10:12,600 --> 00:10:14,040 (YELLS) 212 00:10:17,400 --> 00:10:20,040 My plan worked. It's going to fall! 213 00:10:20,041 --> 00:10:22,039 We're gonna fall too. 214 00:10:22,040 --> 00:10:23,639 Was that part of your plan? 215 00:10:23,640 --> 00:10:25,600 (BOTH YELL) 216 00:10:29,111 --> 00:10:31,159 (BOTH SCREAM) 217 00:10:31,160 --> 00:10:33,079 Clever, Bro! 218 00:10:33,080 --> 00:10:34,160 I'm coming! 219 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 (GROANS) 220 00:10:53,480 --> 00:10:55,440 Police! Turn yourself in! 221 00:11:02,880 --> 00:11:05,239 Clever? Bro? Where are you? 222 00:11:05,240 --> 00:11:06,359 Over here, Mac. 223 00:11:06,360 --> 00:11:10,759 Well, Detective, I deduce that you do fit through a cat flap after all. 224 00:11:10,760 --> 00:11:12,319 Oh. Very funny. 225 00:11:12,320 --> 00:11:14,199 Mac, help me take all these toys to the office. 226 00:11:14,200 --> 00:11:16,799 They're very important proof. 227 00:11:16,800 --> 00:11:18,440 (SIGHS) 228 00:11:23,240 --> 00:11:24,559 I knew it was a robot. 229 00:11:24,560 --> 00:11:27,079 I'll be able to inform the Cat Council. 230 00:11:27,080 --> 00:11:28,759 The Cat Council?! 231 00:11:28,760 --> 00:11:31,639 Huh? (LAUGHS) McFLARE: Indeed. 232 00:11:31,640 --> 00:11:34,119 All of the city's important cats are meeting tonight 233 00:11:34,120 --> 00:11:37,159 at the music pavilion in the palace gardens. 234 00:11:37,160 --> 00:11:38,159 I'll give them a report. 235 00:11:38,160 --> 00:11:41,039 And you two, hurry on back to the pet shop. 236 00:11:41,040 --> 00:11:42,879 The robot could come back. 237 00:11:42,880 --> 00:11:46,599 No problem, Mac. I'll grab lots of stuff to defend ourselves. 238 00:11:46,600 --> 00:11:47,959 Ohh... 239 00:11:47,960 --> 00:11:50,039 Oh! 240 00:11:50,040 --> 00:11:52,040 (MUTTERS) 241 00:11:53,600 --> 00:11:57,720 Here we go. Now, that's useful material for investigation. 242 00:12:01,360 --> 00:12:02,640 Hm? 243 00:12:07,520 --> 00:12:09,399 (GASPS) Bro! 244 00:12:09,400 --> 00:12:12,839 Wait! This toy is super-useful. 245 00:12:12,840 --> 00:12:14,479 Look. 246 00:12:14,480 --> 00:12:15,919 This is a model of the Buckingham pavilion, 247 00:12:15,920 --> 00:12:17,519 where the cats are going to meet tonight. 248 00:12:17,520 --> 00:12:20,479 BRO: Oh, so it's the bad guy who built that? 249 00:12:20,480 --> 00:12:22,479 But why? To test the system! 250 00:12:22,480 --> 00:12:24,919 He's booby-trapped the Queen's pavilion. 251 00:12:24,920 --> 00:12:27,160 That's why there are so many empty boxes! 252 00:12:27,161 --> 00:12:30,719 He's going to imprison the most important cats in town 253 00:12:30,720 --> 00:12:32,679 all in one go, snap. 254 00:12:32,680 --> 00:12:33,999 (GASPS) Oh, no! Bro. 255 00:12:34,000 --> 00:12:37,159 We have to get to Buckingham right away to prevent this. 256 00:12:37,160 --> 00:12:40,040 OK. Just let me choose an awesome ride. 257 00:12:40,041 --> 00:12:44,799 What do you have against this camping car? It's perfectly fine. 258 00:12:44,800 --> 00:12:46,079 You didn't give me time to look! 259 00:12:46,080 --> 00:12:47,799 We were in a hurry. 260 00:12:47,800 --> 00:12:49,440 Hey! Watch out! 261 00:12:51,800 --> 00:12:54,080 Huh? What? 262 00:12:54,441 --> 00:12:56,839 Try to keep a low profile. 263 00:12:56,840 --> 00:13:00,439 Hang on. I'll throw it into secret mode. 264 00:13:00,440 --> 00:13:02,999 Ah, shucks. This model doesn't have one. 265 00:13:03,000 --> 00:13:07,039 You might criticise it, but you sure took advantage of the trunk size. 266 00:13:07,040 --> 00:13:08,959 I have a hard time believing that all this junk 267 00:13:08,960 --> 00:13:10,479 is useful for our investigations. 268 00:13:10,480 --> 00:13:14,359 I promise, I selected only the ultra-necessary. 269 00:13:14,360 --> 00:13:15,410 You know me. 270 00:13:18,080 --> 00:13:20,880 CLEVER: Ah! At last. Buckingham Palace. 271 00:13:29,520 --> 00:13:31,360 (TYRES SCREECH) 272 00:13:38,640 --> 00:13:40,719 Bingo! 273 00:13:40,720 --> 00:13:42,680 We must warn the Queen. 274 00:13:43,680 --> 00:13:45,240 Uh, look who's here. 275 00:13:46,741 --> 00:13:49,479 CLEVER: Oh, go, go, go, go, go! 276 00:13:49,480 --> 00:13:51,199 I mean, back up! 277 00:13:51,200 --> 00:13:53,040 (TYRES SCREECH) 278 00:13:57,280 --> 00:13:59,199 (TYRES SCREECH) 279 00:13:59,200 --> 00:14:00,959 No! My junk! 280 00:14:00,960 --> 00:14:04,680 I mean, my super-necessary detective accessories! 281 00:14:06,080 --> 00:14:07,919 It's firing at us! 282 00:14:07,920 --> 00:14:09,999 Left. 283 00:14:10,000 --> 00:14:10,999 (TYRES SCREECH) Right! 284 00:14:11,000 --> 00:14:12,279 (TYRES SCREECH) 285 00:14:12,280 --> 00:14:13,920 Left. Wah! 286 00:14:16,231 --> 00:14:18,319 (LAUGHS) 287 00:14:18,320 --> 00:14:19,479 You should see your hair. 288 00:14:19,480 --> 00:14:21,519 Bro, this isn't the moment. Watch out! 289 00:14:21,520 --> 00:14:24,000 (TYRES SCREECH) 290 00:14:25,360 --> 00:14:26,960 Uh, ah, uh! 291 00:14:33,680 --> 00:14:35,080 Ah! 292 00:14:40,480 --> 00:14:42,119 They're coming! 293 00:14:42,120 --> 00:14:43,159 CLEVER: Hey! BRO: Hey! Cats! 294 00:14:43,160 --> 00:14:44,639 BOTH: It's a trap! 295 00:14:44,640 --> 00:14:48,039 Cats, be careful! 296 00:14:48,040 --> 00:14:50,879 My friends, thank you for coming tonight. 297 00:14:50,880 --> 00:14:54,359 It was to bring certain facts of capital importance 298 00:14:54,360 --> 00:14:56,439 to your awareness. 299 00:14:56,440 --> 00:14:57,839 (BEEPING) Oh! What? 300 00:14:57,840 --> 00:14:58,839 Ah! CATS: Hey! 301 00:14:58,840 --> 00:15:00,159 Hey! CATS: What's going on?! 302 00:15:00,160 --> 00:15:02,840 Huh? CAT: What's going on? 303 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 BOTH: Oh, no! 304 00:15:10,480 --> 00:15:13,560 This time, it's too late. 305 00:15:19,771 --> 00:15:25,599 At least you come out of this with the perfect haircut. (LAUGHS) 306 00:15:25,600 --> 00:15:27,199 You can change professions and become... 307 00:15:27,200 --> 00:15:29,599 Huh? ..a rock star. (LAUGHS) 308 00:15:29,600 --> 00:15:30,839 Hmm. 309 00:15:30,840 --> 00:15:32,759 I think I'll remain a detective. 310 00:15:32,760 --> 00:15:35,000 I have a plan. 311 00:15:38,880 --> 00:15:40,600 Hyah! 312 00:15:43,440 --> 00:15:44,960 Huh! Huh! 313 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 Whoo-hoo! 314 00:15:51,041 --> 00:15:54,959 We'll use your junk to build a fountain candle-propelled aircraft. 315 00:15:54,960 --> 00:15:56,239 Whoa! Super-cool! 316 00:15:56,240 --> 00:15:58,079 Can you help me build it? 317 00:15:58,080 --> 00:15:59,079 No problem. 318 00:15:59,080 --> 00:16:03,359 Uh...only, that means my junk is useful for investigations, right? 319 00:16:03,360 --> 00:16:07,119 And that I can bring as much as I want back to the office? 320 00:16:07,120 --> 00:16:08,999 Bro, this isn't the moment. 321 00:16:09,000 --> 00:16:10,759 OK, fine, but hurry up! 322 00:16:10,760 --> 00:16:12,360 Yes! 323 00:16:25,511 --> 00:16:27,559 Whoa! 324 00:16:27,560 --> 00:16:29,880 Oh! 325 00:16:32,680 --> 00:16:34,519 Where are we going? 326 00:16:34,520 --> 00:16:35,839 The Port of London. 327 00:16:35,840 --> 00:16:37,319 Another deduction? 328 00:16:37,320 --> 00:16:40,119 I had time to gather a few clues off the ant robot. 329 00:16:40,120 --> 00:16:42,360 It might not be too late. 330 00:16:57,840 --> 00:16:58,890 There! 331 00:17:03,560 --> 00:17:05,359 We're here. You can stop now. 332 00:17:05,360 --> 00:17:06,559 Bro? Ah! 333 00:17:06,560 --> 00:17:08,679 We'll brake in these boxes. 334 00:17:08,680 --> 00:17:10,279 Oh! Ah! 335 00:17:10,280 --> 00:17:11,679 Everything went fine after all. 336 00:17:11,680 --> 00:17:13,680 (LAUGHS) (CLEVER SIGHS) 337 00:17:14,351 --> 00:17:16,399 CLEVER: Look. 338 00:17:16,400 --> 00:17:18,359 The ant wants to load the cats onto a cargo ship 339 00:17:18,360 --> 00:17:20,999 and send them to the other side of the world. 340 00:17:21,000 --> 00:17:23,879 Oh, what do we do? That ant is invincible. 341 00:17:23,880 --> 00:17:26,839 It necessarily has a weak spot. 342 00:17:26,840 --> 00:17:28,519 Bingo! 343 00:17:28,520 --> 00:17:29,519 Oh, oh! Show me. 344 00:17:29,520 --> 00:17:31,279 All I can see are strong points. 345 00:17:31,280 --> 00:17:34,599 Like any machine, it has an energy supply source. 346 00:17:34,600 --> 00:17:36,839 You see that red wire behind its back? 347 00:17:36,840 --> 00:17:39,359 It's connected to its batteries. Yes! 348 00:17:39,360 --> 00:17:41,159 All we have to do is unplug it 349 00:17:41,160 --> 00:17:43,079 and the ant won't be able to move anymore. 350 00:17:43,080 --> 00:17:46,079 But how do we do that without it seeing us? 351 00:17:46,080 --> 00:17:49,999 You'll quietly drop me off on its back with that. 352 00:17:50,000 --> 00:17:51,719 BRO: Whoa! 353 00:17:51,720 --> 00:17:53,640 Cool! 354 00:17:55,240 --> 00:17:59,520 I am the chief of police! I order you to set us free! 355 00:18:09,520 --> 00:18:11,040 (ALL YELL) 356 00:18:12,440 --> 00:18:14,320 (CLICK) 357 00:18:17,480 --> 00:18:19,319 Huh! 358 00:18:19,320 --> 00:18:21,479 Come on! Tear its guts out! 359 00:18:21,480 --> 00:18:23,399 (STRAINS) 360 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Ah! Ugh! 361 00:18:27,240 --> 00:18:28,879 Huh? 362 00:18:28,880 --> 00:18:31,359 Ugh! Ah! Ugh! 363 00:18:31,360 --> 00:18:32,839 Ah! 364 00:18:32,840 --> 00:18:34,680 Ugh, ugh, ugh! 365 00:18:34,951 --> 00:18:37,039 Whoa! 366 00:18:37,040 --> 00:18:39,399 Ah! 367 00:18:39,400 --> 00:18:42,480 Oh, no! Hang on, Clever! I'm coming! 368 00:18:55,080 --> 00:18:57,720 Ah! 369 00:19:00,240 --> 00:19:02,480 (BUZZING) 370 00:19:04,880 --> 00:19:05,960 Huh! 371 00:19:08,120 --> 00:19:09,170 (BUZZING) 372 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 Go on, Clever! 373 00:19:15,320 --> 00:19:17,439 Hyuh! 374 00:19:17,440 --> 00:19:18,760 Your turn now, Bro! 375 00:19:21,920 --> 00:19:24,039 (BUZZING) 376 00:19:24,040 --> 00:19:26,359 Well done, Bro. 377 00:19:26,360 --> 00:19:29,559 Yeah! This hook is super! 378 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 Maybe just a tad bulky. 379 00:19:34,280 --> 00:19:39,279 (LAUGHS) When I tell Tommy about this, he won't sleep for three days. 380 00:19:39,280 --> 00:19:41,359 But how on earth did you find us? 381 00:19:41,360 --> 00:19:42,399 It's very simple, Detective. 382 00:19:42,400 --> 00:19:43,879 After you left the toy store, 383 00:19:43,880 --> 00:19:45,879 I understood the true reason for the attacks 384 00:19:45,880 --> 00:19:48,839 thanks to a model of the Buckingham Gardens music pavilion. 385 00:19:48,840 --> 00:19:52,919 The guilty party wanted to capture a maximum number of cats in one go, 386 00:19:52,920 --> 00:19:54,359 but to take them where? 387 00:19:54,360 --> 00:19:55,679 Several clues allowed me to understand 388 00:19:55,680 --> 00:19:58,159 that the ant wanted to send them far from the city. 389 00:19:58,160 --> 00:20:01,359 It had to be from a port, a train station or an airport. 390 00:20:01,360 --> 00:20:02,599 When I got near the ant, 391 00:20:02,600 --> 00:20:05,359 I noticed a piece of algae stuck to its body. 392 00:20:05,360 --> 00:20:08,879 And so I understood, the cats were at the Port of London. 393 00:20:08,880 --> 00:20:12,239 But why would anyone want to get rid of the cats in a city? 394 00:20:12,240 --> 00:20:13,919 For vengeance. 395 00:20:13,920 --> 00:20:15,599 Meet Vroom. 396 00:20:15,600 --> 00:20:18,159 What? You know my name? 397 00:20:18,160 --> 00:20:19,159 I saw it on your old collar, 398 00:20:19,160 --> 00:20:21,399 the one you took off like an emancipated animal, 399 00:20:21,400 --> 00:20:24,719 but you kept it to remind you why you hated cats so much. 400 00:20:24,720 --> 00:20:26,999 Oh. And why is that? 401 00:20:27,000 --> 00:20:28,039 CLEVER: May I? 402 00:20:28,040 --> 00:20:31,799 Vroom lived happily in a family that had a cat too. 403 00:20:31,800 --> 00:20:34,319 But the jealous cat decided to get rid of the hamster. 404 00:20:34,320 --> 00:20:38,319 Left to his own devices, the hamster sought refuge in a toy shop 405 00:20:38,320 --> 00:20:40,999 and decided to use the toys to avenge himself. 406 00:20:41,000 --> 00:20:44,239 Your master must have been a fan of those DIY robot kits. 407 00:20:44,240 --> 00:20:46,599 But why an ant? 408 00:20:46,600 --> 00:20:49,319 Ants transport loads way bigger than themselves. 409 00:20:49,320 --> 00:20:52,439 They're strong despite their small size. 410 00:20:52,440 --> 00:20:58,199 So I thought that if I built a giant ant, I would be invincible! 411 00:20:58,200 --> 00:20:59,559 (LAUGHS) 412 00:20:59,560 --> 00:21:02,119 You should have gone to the police instead of seeking vengeance. 413 00:21:02,120 --> 00:21:04,399 All of these cats here are innocent. 414 00:21:04,400 --> 00:21:07,839 And the guilty party now is YOU, Mr Vroom. 415 00:21:07,840 --> 00:21:09,279 Another mystery solved. 416 00:21:09,280 --> 00:21:11,800 Thanks to my super gadgets. 417 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 QUEEN: I congratulate you both. 418 00:21:18,680 --> 00:21:22,239 Thanks to you, the cats of London now have peace of mind. 419 00:21:22,240 --> 00:21:24,319 And without your exceptional talent, 420 00:21:24,320 --> 00:21:27,999 I would no longer be in London as we now speak. 421 00:21:28,000 --> 00:21:32,359 Happy to be of service. Have a safe trip back, Your Majesty. 422 00:21:32,360 --> 00:21:33,839 CLEVER: Your Majesty. 423 00:21:33,840 --> 00:21:34,959 Hermes. 424 00:21:34,960 --> 00:21:37,479 Ah. I almost forgot, Bro. 425 00:21:37,480 --> 00:21:40,959 Your request regarding Vroom's stock was granted. 426 00:21:40,960 --> 00:21:44,159 Wait. What request? What does he mean by Vroom's stock? 427 00:21:44,160 --> 00:21:46,720 Clever, you promised me. (BEEPING) 428 00:21:47,720 --> 00:21:49,479 Huh? 429 00:21:49,480 --> 00:21:50,679 Whoo-hoo! 430 00:21:50,680 --> 00:21:52,119 Yes! Bro! 431 00:21:52,120 --> 00:21:53,279 Come on! 432 00:21:53,280 --> 00:21:56,319 Industrial-made ant snot is super-useful. 433 00:21:56,320 --> 00:21:59,999 You did prove it yourself. (LAUGHS) (CLEVER LAUGHS) 434 00:22:00,000 --> 00:22:01,799 Captions by Red Bee Media 435 00:22:01,800 --> 00:22:03,649 Copyright Australian Broadcasting Corporation 436 00:22:03,650 --> 00:22:08,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.