All language subtitles for Mystery Lane s01e09 The Invincible Adversary.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,560 (THEME MUSIC) 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,000 Ha! (CHUCKLES) 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,120 (BOTH SCREAM) 4 00:00:30,760 --> 00:00:33,160 (BIG BEN STRIKES, THUNDER CRACKS) 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,439 Detective! Detective McFlare! 6 00:00:43,440 --> 00:00:45,559 (THUNDER CRACKS) Code orange! 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,799 Detective? Hmm! Hmm! 8 00:00:47,800 --> 00:00:50,399 Agent Paxton, you'd better have a good reason 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,519 for dragging me out of bed in the middle of the night. 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,119 Affirmative, Detective. 11 00:00:54,120 --> 00:00:55,279 Code orange. 12 00:00:55,280 --> 00:00:56,359 A what? 13 00:00:56,360 --> 00:01:00,519 I've classified alerts by colour to make them more user-friendly. 14 00:01:00,520 --> 00:01:03,559 Orange is rather on the serious side. 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,039 Hm, Paxton, 16 00:01:05,040 --> 00:01:08,439 if you're the only one who knows your code, it serves no purpose. 17 00:01:08,440 --> 00:01:09,759 Tell me what's going on! 18 00:01:09,760 --> 00:01:12,319 Uh, OK, Detective. Here it is. (THUNDER CRACKS) 19 00:01:12,320 --> 00:01:15,359 We must immediately open an investigation into... 20 00:01:15,360 --> 00:01:17,600 By my chequered vest! 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,160 Aagh! 22 00:01:24,320 --> 00:01:26,280 (EXCLAIMS, MUFFLED) 23 00:01:27,800 --> 00:01:29,040 Mmph! 24 00:01:35,240 --> 00:01:36,480 Hmm! 25 00:01:37,880 --> 00:01:39,199 (THUD!) 26 00:01:39,200 --> 00:01:41,120 (THUNDER CLASHES) 27 00:01:41,960 --> 00:01:43,560 (EXCLAIMS, MUFFLED) 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,559 Detective? 29 00:01:45,560 --> 00:01:46,799 (GRUNTS) Aagh! 30 00:01:46,800 --> 00:01:48,319 Aaaaaaagh! 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,880 Code red! Code red! 32 00:01:53,720 --> 00:01:55,360 (THUNDER CLASHES) 33 00:01:58,920 --> 00:02:00,360 (SNORES) 34 00:02:02,800 --> 00:02:04,359 Don't worry, Detective. 35 00:02:04,360 --> 00:02:06,639 Clever will rapidly come to your rescue. 36 00:02:06,640 --> 00:02:11,080 But, unfortunately, this will be her last investigation. 37 00:02:21,480 --> 00:02:22,839 (BELL JINGLES) 38 00:02:22,840 --> 00:02:24,159 Hello? Special delivery! 39 00:02:24,160 --> 00:02:26,120 Thanks. Have a nice day. 40 00:02:29,840 --> 00:02:33,119 (YAWNS) 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,399 Fleagh! Old scene. (STOMACH RUMBLES) 42 00:02:35,400 --> 00:02:38,119 Ugh! I'm hungry. 43 00:02:38,120 --> 00:02:41,239 Look - Brian just took out a new package of grains! 44 00:02:41,240 --> 00:02:43,559 Boy, they sure look yummy! 45 00:02:43,560 --> 00:02:45,999 Wanna share yesterday's leftovers in the meantime? 46 00:02:46,000 --> 00:02:48,119 That stale old stuff? 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,879 You can finish it off if you want. 48 00:02:49,880 --> 00:02:51,319 I'm waiting for the new grub. 49 00:02:51,320 --> 00:02:52,719 (MUFFLED) You sure? 50 00:02:52,720 --> 00:02:55,079 I'm warning you, there's a strong probability 51 00:02:55,080 --> 00:02:57,999 that Brian will not feed us before a long time. 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,079 Mm... Mm! Mmm! (CHUCKLES) 53 00:03:00,080 --> 00:03:01,959 Flugh! Don't be silly. 54 00:03:01,960 --> 00:03:03,799 He's coming right now. 55 00:03:03,800 --> 00:03:05,320 I want the good grain. 56 00:03:06,560 --> 00:03:09,079 Brian's new girlfriend will call any second now. 57 00:03:09,080 --> 00:03:12,079 And when they talk on the phone, it lasts for hours. 58 00:03:12,080 --> 00:03:14,359 Brian? A new girlfriend? 59 00:03:14,360 --> 00:03:17,600 And even if he had one, why should she call now? 60 00:03:20,160 --> 00:03:22,519 Come on, come on. That's enough for them! 61 00:03:22,520 --> 00:03:23,679 Yum! Mm! 62 00:03:23,680 --> 00:03:25,160 I'm finishing up, OK? 63 00:03:26,440 --> 00:03:29,810 So, I have a ton of evidence that proves that Brian has a girlfriend. 64 00:03:31,080 --> 00:03:32,399 (HUMS HAPPILY) 65 00:03:32,400 --> 00:03:34,759 I noticed that whenever Brian laughs stupidly on the phone... 66 00:03:34,760 --> 00:03:36,399 (PHONE RINGS) ..it's always the same time of day. 67 00:03:36,400 --> 00:03:38,239 Hello. How are you? And this is the time. 68 00:03:38,240 --> 00:03:41,199 Trust me - she's gonna call any minute now. 69 00:03:41,200 --> 00:03:44,679 Oh! She can't be that precise. (PHONE RINGS) 70 00:03:44,680 --> 00:03:46,559 Aha! 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,759 Hello, my love... But... 72 00:03:47,760 --> 00:03:48,959 I made statistics - 73 00:03:48,960 --> 00:03:51,439 of the last 12 calls, none were more than three minutes late. 74 00:03:51,440 --> 00:03:53,039 She's very punctual. 75 00:03:53,040 --> 00:03:54,319 Oh. We have a client! 76 00:03:54,320 --> 00:03:57,919 Nooooooooo-ugh! 77 00:03:57,920 --> 00:03:59,120 (STOMACH RUMBLES) 78 00:04:06,240 --> 00:04:10,399 Bro, you know the rule - investigations cannot wait. 79 00:04:10,400 --> 00:04:11,560 Hey, Snowflake! 80 00:04:13,000 --> 00:04:15,759 Toss me a few super grains over here, quick! 81 00:04:15,760 --> 00:04:18,719 No way. They're too good to share. 82 00:04:18,720 --> 00:04:20,079 You wait your turn. 83 00:04:20,080 --> 00:04:22,759 But I can't wait. There's a client! 84 00:04:22,760 --> 00:04:24,879 Come on. Don't be stingy. 85 00:04:24,880 --> 00:04:26,760 Where's your rodent solidarity? 86 00:04:27,880 --> 00:04:29,439 Oh, alright. 87 00:04:29,440 --> 00:04:30,759 But just one. 88 00:04:30,760 --> 00:04:32,280 You're a swell pal. 89 00:04:33,320 --> 00:04:34,679 My precious! 90 00:04:34,680 --> 00:04:37,320 I am going to savour you. 91 00:04:38,640 --> 00:04:39,839 What is he do...? Whoa! 92 00:04:39,840 --> 00:04:41,920 Oh, no! Ugh! 93 00:04:43,600 --> 00:04:44,759 (CRUNCH!) 94 00:04:44,760 --> 00:04:47,919 (GASPS) Aw! No, Travis! 95 00:04:47,920 --> 00:04:50,519 My precious! 96 00:04:50,520 --> 00:04:53,559 Huh? Uh, you're not gonna eat that, are ya? 97 00:04:53,560 --> 00:04:54,919 Aw, no. 98 00:04:54,920 --> 00:04:58,679 Not a big fan of mashed grains with paw-pad sauce. 99 00:04:58,680 --> 00:05:01,519 Lieutenant Travis, what has happened to Detective McFlare? 100 00:05:01,520 --> 00:05:03,959 Detective McFlare has been dognapped! 101 00:05:03,960 --> 00:05:05,959 Hm. That's what I feared. 102 00:05:05,960 --> 00:05:07,159 What makes you think that? 103 00:05:07,160 --> 00:05:09,119 His doghouse was empty this morning 104 00:05:09,120 --> 00:05:11,239 and there were signs of struggle on the ground, 105 00:05:11,240 --> 00:05:13,879 which was rather muddy after last night's rain. 106 00:05:13,880 --> 00:05:16,159 But those tracks will soon disappear. 107 00:05:16,160 --> 00:05:18,719 Was McFlare working on an investigation? 108 00:05:18,720 --> 00:05:20,479 Hm. Not that I know of. 109 00:05:20,480 --> 00:05:21,959 No time to lose. 110 00:05:21,960 --> 00:05:24,919 Let's go to the kennel and see if we can't find a trail. 111 00:05:24,920 --> 00:05:25,959 Hey, wait! 112 00:05:25,960 --> 00:05:28,719 Did you know that the secret of a successful investigation 113 00:05:28,720 --> 00:05:31,359 was starting it off with a real breakfast? 114 00:05:31,360 --> 00:05:34,359 Bro, in the case of a dognapping, every second counts. 115 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 Come on! 116 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Hm? 117 00:05:45,520 --> 00:05:48,599 There was a pigeon near McFlare's doghouse. 118 00:05:48,600 --> 00:05:51,199 It slid across the ground and crashed over there. 119 00:05:51,200 --> 00:05:53,479 The detective stamped his feet here 120 00:05:53,480 --> 00:05:55,679 and then was propelled into the air. 121 00:05:55,680 --> 00:05:57,999 Considering the size of the impact mark, 122 00:05:58,000 --> 00:05:59,999 he must have been seriously dazed. 123 00:06:00,000 --> 00:06:02,439 Hm, looks like the pigeon took flight, 124 00:06:02,440 --> 00:06:05,079 then fell to the ground...over there. 125 00:06:05,080 --> 00:06:08,479 As for the assailant, it's very strange - 126 00:06:08,480 --> 00:06:10,759 he or she left no traces at all. 127 00:06:10,760 --> 00:06:13,799 Unless it's these two little marks. 128 00:06:13,800 --> 00:06:15,439 Improbable. 129 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 Hm. 130 00:06:18,120 --> 00:06:20,320 Isn't there usually a cart around here? 131 00:06:21,360 --> 00:06:23,719 From time to time, the dog handlers use a cart 132 00:06:23,720 --> 00:06:26,439 to transport bags of dry dog food. 133 00:06:26,440 --> 00:06:27,639 Dog food?! 134 00:06:27,640 --> 00:06:30,359 I'll go and search McFlare's doghouse. 135 00:06:30,360 --> 00:06:33,239 I saw wheel marks on the ground, but I double-checked - 136 00:06:33,240 --> 00:06:34,599 the gate is still locked. 137 00:06:34,600 --> 00:06:36,919 And the key to the gate? Out of reach. 138 00:06:36,920 --> 00:06:40,640 It's safely tucked away inside the dog handler's office. 139 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 Out of reach? 140 00:06:46,120 --> 00:06:47,679 Hm. Are you sure? 141 00:06:47,680 --> 00:06:48,999 (SPITS) 142 00:06:49,000 --> 00:06:52,040 Yuck! How can anyone eat this stuff? 143 00:06:57,720 --> 00:06:58,770 (BLING!) 144 00:07:00,960 --> 00:07:04,160 A trail? A piece of McFlare's vest. 145 00:07:05,640 --> 00:07:06,759 Here's another one! 146 00:07:06,760 --> 00:07:09,079 I think we have a trail going this way. 147 00:07:09,080 --> 00:07:11,759 Hm. This all seems a bit too obvious to me. 148 00:07:11,760 --> 00:07:13,519 Travis found the trail! Come on! 149 00:07:13,520 --> 00:07:17,039 The quicker we find Mac, the quicker we can have breakfast. 150 00:07:17,040 --> 00:07:19,920 I think I've understood what's cooking. 151 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Hm. 152 00:07:43,560 --> 00:07:45,639 Huh? Quick! They're here! 153 00:07:45,640 --> 00:07:48,319 You were right, Clever - there's a pigeon, too. 154 00:07:48,320 --> 00:07:49,679 It's Agent Paxton! 155 00:07:49,680 --> 00:07:52,680 OK, so, this is how we're gonna play it. 156 00:07:54,040 --> 00:07:55,959 Boss? Boss? Can you hear me? 157 00:07:55,960 --> 00:07:57,039 Don't insist. 158 00:07:57,040 --> 00:07:58,599 They were given sleeping pills 159 00:07:58,600 --> 00:08:00,080 before being transported. 160 00:08:01,280 --> 00:08:02,480 (DOOR SLAMS) 161 00:08:04,520 --> 00:08:05,800 It's locked! 162 00:08:08,320 --> 00:08:10,239 Keep calm. I anticipated this. 163 00:08:10,240 --> 00:08:11,399 Look. 164 00:08:11,400 --> 00:08:14,919 The edges of these pieces of fabric were cut out, not torn. 165 00:08:14,920 --> 00:08:18,239 Our mysterious adversary lured us into this cold room to get rid of us. 166 00:08:18,240 --> 00:08:19,399 (WHIRRING) 167 00:08:19,400 --> 00:08:21,959 And that noise is the cooling circuit. 168 00:08:21,960 --> 00:08:24,519 He'll lower the temperature to -20 degrees Celsius 169 00:08:24,520 --> 00:08:26,119 in less than 10 minutes. 170 00:08:26,120 --> 00:08:30,079 What?! If you knew, then why did you let us fall into the trap?! 171 00:08:30,080 --> 00:08:33,599 So that our adversary would believe we were out of his way. 172 00:08:33,600 --> 00:08:36,159 Oh! We're gonna freeze to death! 173 00:08:36,160 --> 00:08:38,039 Your plan is rubbish! 174 00:08:38,040 --> 00:08:41,590 We'll use the emergency press-button entry system to unlock the door. 175 00:08:41,591 --> 00:08:45,399 I checked the wear and tear on the punch pad buttons at the entrance, 176 00:08:45,400 --> 00:08:47,759 and it was obvious that zero, one, four and nine 177 00:08:47,760 --> 00:08:49,159 are the four combination digits, 178 00:08:49,160 --> 00:08:51,839 which leaves...only 24 possibilities. 179 00:08:51,840 --> 00:08:53,519 This will quickly be settled. 180 00:08:53,520 --> 00:08:56,879 (BUTTONS BEEP - BUZZ!) 181 00:08:56,880 --> 00:08:58,400 (BUTTONS BEEP - DING!) 182 00:09:00,520 --> 00:09:03,639 Ah! It's warmer out here. (STOMACH RUMBLES) 183 00:09:03,640 --> 00:09:05,559 Oh, yeah, I forgot - 184 00:09:05,560 --> 00:09:08,439 before freezing to death I was starving to death. 185 00:09:08,440 --> 00:09:11,279 Travis, you should take McFlare and Paxton back to the kennel 186 00:09:11,280 --> 00:09:12,359 to see if... 187 00:09:12,360 --> 00:09:15,839 Duh, hey, boss, shouldn't they be inside instead of outside? 188 00:09:15,840 --> 00:09:17,439 Of course, you idiot. 189 00:09:17,440 --> 00:09:18,919 She was very clear about it. 190 00:09:18,920 --> 00:09:21,039 They must not leave this place alive. 191 00:09:21,040 --> 00:09:24,799 OK, rats. (WHISTLES) 192 00:09:24,800 --> 00:09:26,679 Plan B. 193 00:09:26,680 --> 00:09:28,040 (GASPS) Ugh! 194 00:09:29,040 --> 00:09:30,360 (WHISTLES) 195 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Huh? 196 00:09:35,280 --> 00:09:36,680 Yaaaah! 197 00:09:41,600 --> 00:09:42,650 Yah! 198 00:09:45,760 --> 00:09:48,200 Freeze! Stop where you are! 199 00:09:50,160 --> 00:09:51,880 (LAUGHS) 200 00:09:53,560 --> 00:09:54,919 (LAUGHS) 201 00:09:54,920 --> 00:09:55,970 Oh...! 202 00:10:02,560 --> 00:10:04,000 Whoa! 203 00:10:05,040 --> 00:10:06,760 Huh! Whoa-whoa! 204 00:10:08,480 --> 00:10:09,959 Hurry, Clever! 205 00:10:09,960 --> 00:10:11,360 Seek cover! 206 00:10:12,360 --> 00:10:15,200 Police! Put down your arms! 207 00:10:16,151 --> 00:10:18,199 (CLANK!) 208 00:10:18,200 --> 00:10:20,199 Travis! No! 209 00:10:20,200 --> 00:10:21,880 I'm gonna get them. 210 00:10:22,760 --> 00:10:24,159 Yah-ugh! 211 00:10:24,160 --> 00:10:25,399 Aaagh! 212 00:10:25,400 --> 00:10:26,800 (ALL EXCLAIM) 213 00:10:33,760 --> 00:10:34,999 Yeah! 214 00:10:35,000 --> 00:10:36,360 (CLATTERING) 215 00:10:41,280 --> 00:10:42,800 Oh, come on! 216 00:10:46,120 --> 00:10:47,439 (LAUGHS EVILLY) 217 00:10:47,440 --> 00:10:48,490 (GASPS) 218 00:10:49,960 --> 00:10:51,320 The oil can! 219 00:10:55,400 --> 00:10:57,959 Whooooooaaaaagghh! 220 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 (CRASH!) 221 00:11:02,080 --> 00:11:03,320 TRAVIS: Ugh. 222 00:11:06,560 --> 00:11:07,610 Huh? 223 00:11:10,840 --> 00:11:15,800 I don't understand why the dock rats dognapped McFlare and Paxton. 224 00:11:17,000 --> 00:11:18,559 Well, let's think. 225 00:11:18,560 --> 00:11:21,839 Last night, Paxton visibly witnessed something he wasn't supposed to. 226 00:11:21,840 --> 00:11:22,879 B'agh! 227 00:11:22,880 --> 00:11:25,199 He decided to warn his superior and went to find McFlare. 228 00:11:25,200 --> 00:11:27,479 But the culprit saw him and followed him. 229 00:11:27,480 --> 00:11:30,759 He attacked just as Paxton was about to tell McFlare. 230 00:11:30,760 --> 00:11:33,839 The culprit had no choice - he had to get rid of them. 231 00:11:33,840 --> 00:11:35,959 But he also knew that the great detective Clever 232 00:11:35,960 --> 00:11:38,279 would investigate into their disappearance. 233 00:11:38,280 --> 00:11:41,079 So he decided to leave an obvious trail 234 00:11:41,080 --> 00:11:43,399 in order to lure her into a trap. 235 00:11:43,400 --> 00:11:46,119 And this crew of dimwits were supposed to make sure 236 00:11:46,120 --> 00:11:48,479 we were tightly locked inside the cold room. 237 00:11:48,480 --> 00:11:49,599 Correct. 238 00:11:49,600 --> 00:11:51,639 This means that a crime must be taking place 239 00:11:51,640 --> 00:11:52,919 at this very moment 240 00:11:52,920 --> 00:11:55,279 and they didn't want me to foil the operation. 241 00:11:55,280 --> 00:11:56,679 But where exactly? 242 00:11:56,680 --> 00:12:00,279 We need to know what Paxton was watching last night. 243 00:12:00,280 --> 00:12:03,479 He's in charge of the entire Tottenham Court district. 244 00:12:03,480 --> 00:12:04,720 It's rather big. 245 00:12:05,800 --> 00:12:07,159 Huh! 246 00:12:07,160 --> 00:12:10,119 Paxton! Can you hear me?! 247 00:12:10,120 --> 00:12:11,159 Agh! 248 00:12:11,160 --> 00:12:13,679 This isn't sleep - it's more like hibernation mode. 249 00:12:13,680 --> 00:12:16,359 Take them back to Scotland Yard, Lieutenant, and try to wake them up. 250 00:12:16,360 --> 00:12:18,879 Bro and I will continue the investigation here. 251 00:12:18,880 --> 00:12:21,679 Hm. I wonder what Paxton could've seen. 252 00:12:21,680 --> 00:12:24,119 And I wonder what I'll be able to find to eat. 253 00:12:24,120 --> 00:12:25,239 Hm. 254 00:12:25,240 --> 00:12:27,080 There must be a clue, something. 255 00:12:29,440 --> 00:12:32,599 Hm. This Scotch tape was used to bind the victims. 256 00:12:32,600 --> 00:12:33,919 Maybe... 257 00:12:33,920 --> 00:12:36,240 Look! There's some kind of watermark on it! 258 00:12:38,920 --> 00:12:41,879 This shape really reminds me of something, but what? 259 00:12:41,880 --> 00:12:43,279 (GASPS) 260 00:12:43,280 --> 00:12:45,479 The British Museum! 261 00:12:45,480 --> 00:12:48,399 (GASPS) I know where Paxton was in post last night! 262 00:12:48,400 --> 00:12:51,120 (STOMACH RUMBLES) I hope it was in a bakery. 263 00:13:14,040 --> 00:13:16,119 Sunflower seeds. What?! 264 00:13:16,120 --> 00:13:18,879 Scotland Yard pigeons are known for nibbling on this type of grain 265 00:13:18,880 --> 00:13:20,599 during surveillance missions. 266 00:13:20,600 --> 00:13:22,559 Pfah! Nothing but shells. 267 00:13:22,560 --> 00:13:23,639 Inedible. 268 00:13:23,640 --> 00:13:26,040 What could Paxton have seen from up here? 269 00:13:27,600 --> 00:13:29,880 There. This one's not locked. 270 00:13:29,881 --> 00:13:32,999 Someone entered through that hatch. 271 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 Follow me. 272 00:13:36,360 --> 00:13:38,280 Look - the gallery. 273 00:13:41,011 --> 00:13:47,999 Someone has been secretly living in this forgotten part of the museum 274 00:13:48,000 --> 00:13:49,199 for some time now, 275 00:13:49,200 --> 00:13:51,920 and Paxton realised it last night. 276 00:13:54,520 --> 00:13:56,559 Looks like the guy is super interested 277 00:13:56,560 --> 00:13:58,959 in this big, fat, ugly book. 278 00:13:58,960 --> 00:14:01,479 It's the Book of the Knight Templar. 279 00:14:01,480 --> 00:14:04,199 Someone hid here to prepare the theft of this book, 280 00:14:04,200 --> 00:14:06,439 and he is about to take action. 281 00:14:06,440 --> 00:14:07,720 (DOOR OPENS) 282 00:14:11,240 --> 00:14:13,830 (WHISPERS) It must be our thief. We have to stop him! 283 00:14:17,400 --> 00:14:21,080 Whoa! We're inside the museum! 284 00:14:25,360 --> 00:14:26,480 There he is. 285 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 Whoa! 286 00:14:36,240 --> 00:14:38,119 (GASPS) 287 00:14:38,120 --> 00:14:39,760 FOOOOOOOD! 288 00:14:41,000 --> 00:14:43,199 Now's not the time! 289 00:14:43,200 --> 00:14:45,159 Oh! 290 00:14:45,160 --> 00:14:48,440 Wow! So much food in such a tiny box! 291 00:14:50,080 --> 00:14:51,130 Huh! 292 00:14:52,120 --> 00:14:53,560 (CRASH!) 293 00:14:59,960 --> 00:15:03,119 (SIGHS) At last! Breakfast! 294 00:15:03,120 --> 00:15:06,160 Ugh! Bro, your stomach will be the doom of me. 295 00:15:13,320 --> 00:15:17,120 Mm...mm... This darn snack is rubbery. 296 00:15:18,240 --> 00:15:19,719 It's chewing gum. 297 00:15:19,720 --> 00:15:21,879 It's meant to chew, not swallow, dummy. 298 00:15:21,880 --> 00:15:24,080 Focus now - he's almost reached the book. 299 00:15:38,560 --> 00:15:40,399 Bro! Look - it's Bartok! 300 00:15:40,400 --> 00:15:41,720 Mm... (GASPS) 301 00:15:42,760 --> 00:15:46,159 He's the guy who tried to rig the greyhound race! 302 00:15:46,160 --> 00:15:47,840 But we got him arrested! 303 00:15:50,000 --> 00:15:51,639 That means... 304 00:15:51,640 --> 00:15:54,519 We know who attacked McFlare and Paxton - 305 00:15:54,520 --> 00:15:56,279 Artemis. 306 00:15:56,280 --> 00:15:59,599 And here we have our prying snoopers. 307 00:15:59,600 --> 00:16:02,319 I should've guessed sooner. Bartok's shrew! 308 00:16:02,320 --> 00:16:05,039 Such a tiny creature capable of such giant leaps. 309 00:16:05,040 --> 00:16:06,959 Hey! I'm almost as big as you! 310 00:16:06,960 --> 00:16:09,999 Oh, yeah? Remove your electronic chip and let's see. 311 00:16:10,000 --> 00:16:12,439 This time, my master programmed it 312 00:16:12,440 --> 00:16:15,239 with the agility and power of a fearsome animal - 313 00:16:15,240 --> 00:16:16,599 the puma! 314 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 (FLY BUZZES) 315 00:16:18,520 --> 00:16:20,439 Last time a monkey, now a puma? 316 00:16:20,440 --> 00:16:22,119 Well, I've seen it all. 317 00:16:22,120 --> 00:16:24,960 That's right. Let me show you. 318 00:16:29,840 --> 00:16:32,240 Aah! Run, Clever! 319 00:16:34,960 --> 00:16:36,080 Nyah! Hah! 320 00:16:48,240 --> 00:16:49,919 (LAUGHS) 321 00:16:49,920 --> 00:16:50,919 Hm. 322 00:16:50,920 --> 00:16:52,200 Bro! Do like me! 323 00:16:54,800 --> 00:16:55,850 Huh? 324 00:16:57,240 --> 00:16:58,679 Yaaagh! 325 00:16:58,680 --> 00:17:00,239 (CREAKING) 326 00:17:00,240 --> 00:17:01,290 Aaagh! 327 00:17:01,960 --> 00:17:03,010 Yaagh! 328 00:17:05,840 --> 00:17:07,880 Come on. We can still catch Bartok. 329 00:17:14,920 --> 00:17:16,600 The Scotch tape. 330 00:17:18,600 --> 00:17:21,039 Finally, the book is mine! 331 00:17:21,040 --> 00:17:22,520 Whoa! 332 00:17:23,960 --> 00:17:25,010 Ouch! 333 00:17:26,080 --> 00:17:29,320 We need to bring the book back and set off the alarm. 334 00:17:30,520 --> 00:17:32,280 Filthy rodents! 335 00:17:38,080 --> 00:17:39,999 Huh! (SIGHS) 336 00:17:40,000 --> 00:17:40,999 Uh-oh. 337 00:17:41,000 --> 00:17:42,600 Hyah! The mouse escaped again. 338 00:17:43,111 --> 00:17:45,159 Hah! 339 00:17:45,160 --> 00:17:46,600 Baggage inspection. 340 00:17:48,040 --> 00:17:49,119 Oof! 341 00:17:49,120 --> 00:17:50,480 Ugggh! Agh! 342 00:17:53,360 --> 00:17:55,360 You're going to regret this! 343 00:18:00,320 --> 00:18:02,240 (BOTH SCREAM) 344 00:18:08,440 --> 00:18:10,040 (LAUGHS) 345 00:18:11,840 --> 00:18:13,839 Huh? What just happened? 346 00:18:13,840 --> 00:18:15,760 The book! The book! 347 00:18:18,720 --> 00:18:20,719 Artemis, there you are. 348 00:18:20,720 --> 00:18:22,839 Let's get out of here before the police arrive! 349 00:18:22,840 --> 00:18:25,600 Nighty-night, snoopers. 350 00:18:33,440 --> 00:18:36,159 (ALARM BLARES) (COUGHS) 351 00:18:36,160 --> 00:18:38,279 It's impossible to get out! 352 00:18:38,280 --> 00:18:41,240 There's no question of letting the mouse get away. 353 00:18:45,920 --> 00:18:47,279 Hang on a second. 354 00:18:47,280 --> 00:18:48,399 Give me your gum. 355 00:18:48,400 --> 00:18:50,919 Are you sure this is the moment for a chewing gum break? 356 00:18:50,920 --> 00:18:52,199 Hm! 357 00:18:52,200 --> 00:18:53,919 OK. I have a few left. 358 00:18:53,920 --> 00:18:56,159 The one that's already been chewed! Hurry! 359 00:18:56,160 --> 00:18:57,199 Bleagh. 360 00:18:57,200 --> 00:18:58,250 Gross. 361 00:19:05,320 --> 00:19:06,639 Come on! 362 00:19:06,640 --> 00:19:09,080 Whoa! How cool! 363 00:19:12,240 --> 00:19:13,800 Yaaagh! 364 00:19:23,280 --> 00:19:25,399 You wanna make the world's highest jump? 365 00:19:25,400 --> 00:19:28,199 Ooh! I was so hoping you would ask me that. 366 00:19:28,200 --> 00:19:29,680 Huh! Yahoo! 367 00:19:33,831 --> 00:19:35,919 Yah! 368 00:19:35,920 --> 00:19:38,519 And the puma becomes a mouse once again. 369 00:19:38,520 --> 00:19:40,000 What?! No! 370 00:19:41,320 --> 00:19:42,720 (POP!) 371 00:19:46,160 --> 00:19:47,239 Hm. 372 00:19:47,240 --> 00:19:49,080 Go on, Bro! You can still catch him! 373 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 Rawr! Puma Bro is gonna kick your butt! 374 00:19:56,520 --> 00:19:58,000 Yaagh! 375 00:20:00,600 --> 00:20:02,440 Aaaaagh! 376 00:20:06,640 --> 00:20:08,560 (SIRENS APPROACH) 377 00:20:11,720 --> 00:20:13,000 Aaagh! 378 00:20:15,680 --> 00:20:17,599 Huh! Bro? 379 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 (CHUCKLES) 380 00:20:28,421 --> 00:20:31,079 McFLARE: Thank you, Clever. 381 00:20:31,080 --> 00:20:33,119 We were in an awful mess this time. 382 00:20:33,120 --> 00:20:34,839 Ugh! Hngh! 383 00:20:34,840 --> 00:20:36,799 You have a nice day at Greenside. 384 00:20:36,800 --> 00:20:39,679 There'll be bugs for sure, but not software ones. 385 00:20:39,680 --> 00:20:41,239 I have a hard time believing 386 00:20:41,240 --> 00:20:43,959 it was that mouse who attacked Paxton and I. 387 00:20:43,960 --> 00:20:47,239 With Bartok's technology, her capacities were increased tenfold 388 00:20:47,240 --> 00:20:49,319 and she used them to protect her master. 389 00:20:49,320 --> 00:20:51,479 When she saw that Paxton was going to denounce him, 390 00:20:51,480 --> 00:20:53,079 she decided to take action. 391 00:20:53,080 --> 00:20:55,519 Hm. The guards didn't find her master. 392 00:20:55,520 --> 00:20:56,839 We don't know where he went. 393 00:20:56,840 --> 00:20:59,759 Bartok had surely planned an escape route after his theft. 394 00:20:59,760 --> 00:21:03,159 Uh, shouldn't we maintain a code yellow until he's found? 395 00:21:03,160 --> 00:21:07,159 Paxton, what did I say about your incomprehensible codes? 396 00:21:07,160 --> 00:21:10,119 Uh, is that a level 2 reproach, boss? 397 00:21:10,120 --> 00:21:12,440 Paxton! (CLEVER AND BRO LAUGH) 398 00:21:14,920 --> 00:21:17,919 OK, Now that the investigation is over, 399 00:21:17,920 --> 00:21:20,560 I'm gonna have myself a feed! 400 00:21:21,720 --> 00:21:22,840 Empty? 401 00:21:23,920 --> 00:21:25,879 Snowflake and Charcoal! 402 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 (BOTH SNORE) 403 00:21:31,320 --> 00:21:34,119 You ate my grains?! 404 00:21:34,120 --> 00:21:35,799 We couldn't help ourselves. 405 00:21:35,800 --> 00:21:37,559 The new ones are so delicious! 406 00:21:37,560 --> 00:21:39,399 And you two were gone. 407 00:21:39,400 --> 00:21:43,319 Don't worry. Brian will give you some more - uh, tomorrow. 408 00:21:43,320 --> 00:21:45,039 (LAUGHS) 409 00:21:45,040 --> 00:21:46,559 Tomorrow? 410 00:21:46,560 --> 00:21:47,919 RAAAAAAAAGGGHH! 411 00:21:47,920 --> 00:21:50,399 HUNGRY! HUNGRY! 412 00:21:50,400 --> 00:21:51,999 Aagh! Aagh! 413 00:21:52,000 --> 00:21:53,079 (MUNCHES) 414 00:21:53,080 --> 00:21:55,359 (BABBLES) Hm. Goldfish food. 415 00:21:55,360 --> 00:21:57,399 Bro! Yuck! 416 00:21:57,400 --> 00:21:59,999 (MUNCHES) 417 00:22:00,000 --> 00:22:01,959 Captions by Red Bee Media 418 00:22:01,960 --> 00:22:04,009 Copyright Australian Broadcasting Corporation 419 00:22:04,010 --> 00:22:08,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.