Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
(UPBEAT MUSIC)
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,560
Ha! (CHUCKLES)
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,440
(BOTH YELL)
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,400
(BIG BEN TOLLS)
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,360
(RATTLING)
Huh?
6
00:00:51,840 --> 00:00:53,919
(RATTLING)
7
00:00:53,920 --> 00:00:55,120
(GASPS)
8
00:01:00,720 --> 00:01:02,959
(GASPS) Guards! Guards!
9
00:01:02,960 --> 00:01:06,200
Your Majesty!
He disappeared in the darkness!
10
00:01:08,880 --> 00:01:10,920
Come out and show yourself!
11
00:01:23,280 --> 00:01:25,400
Your Majesty! Your Majesty!
12
00:01:30,000 --> 00:01:32,119
Open up. Open up!
13
00:01:32,120 --> 00:01:35,119
Your Majesty! Guards!
14
00:01:35,120 --> 00:01:37,160
What do you want?
15
00:01:42,080 --> 00:01:43,559
Oh, Lord!
16
00:01:43,560 --> 00:01:46,359
This time, no queen will stop me
from taking you.
17
00:01:46,360 --> 00:01:48,839
The necklace. He wants the necklace.
18
00:01:48,840 --> 00:01:50,480
Hurry up! Kick in the door!
19
00:01:52,160 --> 00:01:53,559
Your Majesty!
20
00:01:53,560 --> 00:01:54,840
Huh?
21
00:01:57,080 --> 00:01:58,640
Gone? But how?!
22
00:01:59,840 --> 00:02:02,559
What happened?
The Queen's gone.
23
00:02:02,560 --> 00:02:04,880
The Queen is GONE!
24
00:02:20,600 --> 00:02:22,199
(CLATTERING)
25
00:02:22,200 --> 00:02:23,520
(MUTTERS) What?!
26
00:02:24,640 --> 00:02:25,919
Bro?
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,280
(GROANS)
28
00:02:29,800 --> 00:02:33,799
Bro! You promised to throw
that darn gadget away!
29
00:02:33,800 --> 00:02:38,200
I promised to throw the car away.
Not the wheels!
30
00:02:40,080 --> 00:02:41,359
(CHUCKLES)
31
00:02:41,360 --> 00:02:43,199
Yaaa!
32
00:02:43,200 --> 00:02:47,119
Turbo Bro is going
into overdrive! Yeah!
33
00:02:47,120 --> 00:02:48,400
(GROANS)
34
00:02:49,400 --> 00:02:51,480
Huh? Hmm.
35
00:02:56,840 --> 00:02:58,279
Wahoo!
36
00:02:58,280 --> 00:02:59,600
Whoa!
37
00:03:01,400 --> 00:03:02,920
Arggh!
38
00:03:04,840 --> 00:03:07,279
Well, now, Bro, perfect timing.
39
00:03:07,280 --> 00:03:10,319
We have some work to do.
A client's waiting for us.
40
00:03:10,320 --> 00:03:12,319
A client? (GROANS)
41
00:03:12,320 --> 00:03:14,720
Why don't people sleep at night?
42
00:03:16,200 --> 00:03:18,600
Come on, let's go, Turbo Bro.
43
00:03:23,520 --> 00:03:25,279
Brmmm, brmmm, brmmm!
44
00:03:25,280 --> 00:03:27,240
Whoo-hoo!
45
00:03:29,960 --> 00:03:31,760
(YELLS)
Good morning.
46
00:03:34,560 --> 00:03:38,239
Clever, the Queen! She was abducted!
47
00:03:38,240 --> 00:03:40,319
What?
But that's impossible.
48
00:03:40,320 --> 00:03:42,039
She's super well guarded.
49
00:03:42,040 --> 00:03:44,679
And yet that's exactly
what happened tonight.
50
00:03:44,680 --> 00:03:48,359
An elusive creature broke into
her bedroom and abducted her!
51
00:03:48,360 --> 00:03:51,679
Hmm. Did you see the creature?
No.
52
00:03:51,680 --> 00:03:53,279
The guards saw a big cat
53
00:03:53,280 --> 00:03:57,039
with long claws, spotted fur
and a cheetah mask.
54
00:03:57,040 --> 00:04:00,159
Appeared and then disappeared,
as if by magic.
55
00:04:00,160 --> 00:04:03,159
We have no time to waste.
The Queen is in danger!
56
00:04:03,160 --> 00:04:05,880
This is a mission for Turbo Bro!
57
00:04:08,920 --> 00:04:09,999
OK, OK!
58
00:04:10,000 --> 00:04:12,199
Turbo Bro might not be
totally up to scratch
59
00:04:12,200 --> 00:04:14,040
when it comes to braking, but...
60
00:04:15,320 --> 00:04:17,559
(SIGHS)
Have faith in us, Mr Hermes.
61
00:04:17,560 --> 00:04:19,439
We will find the Queen.
62
00:04:19,440 --> 00:04:21,080
Huh? (CHUCKLES)
63
00:04:22,120 --> 00:04:23,719
Hee hee!
64
00:04:23,720 --> 00:04:25,680
Huh? Uh...
65
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
Hmm.
66
00:04:39,040 --> 00:04:40,090
(SNIFFS)
67
00:04:41,040 --> 00:04:42,559
Hello, Detective.
68
00:04:42,560 --> 00:04:45,759
Ah, Clever, Bro. There you are.
69
00:04:45,760 --> 00:04:48,079
I hope you will be able
to shed some light
70
00:04:48,080 --> 00:04:50,519
on this incomprehensible mystery.
71
00:04:50,520 --> 00:04:53,079
Bits of painted wood...
72
00:04:53,080 --> 00:04:56,359
Mr Hermes, you were behind the door
when the Queen was abducted.
73
00:04:56,360 --> 00:04:58,359
Did you hear what happened
after the fight?
74
00:04:58,360 --> 00:05:01,199
Everything went silent
for a few seconds.
75
00:05:01,200 --> 00:05:03,879
Then we heard the sound
of claws on wood.
76
00:05:03,880 --> 00:05:06,319
Huh. That would account
for these splinters.
77
00:05:06,320 --> 00:05:08,639
They surely came from the mask.
78
00:05:08,640 --> 00:05:10,719
The Queen cried, "Oh, Lord!"
79
00:05:10,720 --> 00:05:11,999
The intruder said,
80
00:05:12,000 --> 00:05:15,279
"This time, no queen will stop me
from taking you."
81
00:05:15,280 --> 00:05:19,719
We came in barely three seconds
later, but no-one was here anymore.
82
00:05:19,720 --> 00:05:22,759
If you'd had a turbo,
you'd have gotten here on time.
83
00:05:22,760 --> 00:05:25,679
We believe that the kidnapper
was after the necklace,
84
00:05:25,680 --> 00:05:28,079
but since he didn't have time
to remove it,
85
00:05:28,080 --> 00:05:29,559
he took the Queen with him.
86
00:05:29,560 --> 00:05:33,680
The Queen said "Lord" after swiping
her claws. Is that right?
87
00:05:34,760 --> 00:05:37,119
She often says that
when she's surprised.
88
00:05:37,120 --> 00:05:39,719
But why would the intruder
let himself be touched
89
00:05:39,720 --> 00:05:41,919
when neither of the guards
could even get close?
90
00:05:41,920 --> 00:05:46,039
And why did she jump in surprise
AFTER swiping her claws?
91
00:05:46,040 --> 00:05:50,039
Because he was so ugly without
his mask that she got scared?
92
00:05:50,040 --> 00:05:53,279
Hmm. One thing is certain - they
didn't leave through the windows.
93
00:05:53,280 --> 00:05:56,039
There's no way to open them.
And they're intact.
94
00:05:56,040 --> 00:05:57,920
But then how did they get out?
95
00:05:59,040 --> 00:06:01,000
Hmm. Through the top
of this wardrobe.
96
00:06:02,000 --> 00:06:06,639
Uh, Miss Clever, this wardrobe is
locked and only used by humans.
97
00:06:06,640 --> 00:06:08,559
I don't think that...
98
00:06:08,560 --> 00:06:10,479
Move aside! Whoo-hoo!
99
00:06:10,480 --> 00:06:11,559
Hey!
100
00:06:11,560 --> 00:06:12,920
Whoa! Whoa!
101
00:06:14,120 --> 00:06:16,959
Hey. She's right.
There's a hole in the wall.
102
00:06:16,960 --> 00:06:19,399
(GASPS) By my chequered vest!
103
00:06:19,400 --> 00:06:21,479
Eh. Simple observation.
104
00:06:21,480 --> 00:06:23,359
There's a bit of dust
at the foot of the wardrobe.
105
00:06:23,360 --> 00:06:25,399
It had to have landed there
after the fight,
106
00:06:25,400 --> 00:06:26,959
otherwise it would have scattered.
107
00:06:26,960 --> 00:06:28,559
The cleaning here is impeccable,
108
00:06:28,560 --> 00:06:30,959
so the only possible place
there could be any dust
109
00:06:30,960 --> 00:06:33,079
was on a surface
invisible to the eyes -
110
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
the top of the wardrobe.
111
00:06:36,160 --> 00:06:39,319
It looks like a shaft that goes down
into the basement.
112
00:06:39,320 --> 00:06:42,159
Basement? But there is no basement.
113
00:06:42,160 --> 00:06:45,719
That is what is known
as a secret passageway. Travis?
114
00:06:45,720 --> 00:06:46,770
Huh!
115
00:06:47,560 --> 00:06:49,279
Hup! Your turn, Detective.
116
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
Huh?
Need help, boss?
117
00:06:56,040 --> 00:06:57,439
Hm. Hmm.
118
00:06:57,440 --> 00:06:59,280
Interesting.
119
00:07:00,240 --> 00:07:01,879
Two sets of prints.
120
00:07:01,880 --> 00:07:04,359
The Queen and her kidnapper
were walking side by side.
121
00:07:04,360 --> 00:07:06,480
(GROANS)
122
00:07:08,560 --> 00:07:11,959
You alright, boss?
Grr! Do it!
123
00:07:11,960 --> 00:07:13,010
Oh!
124
00:07:14,640 --> 00:07:16,199
And we're off.
125
00:07:16,200 --> 00:07:17,319
Coming, Detective?
126
00:07:17,320 --> 00:07:18,959
Hey, it's super deep!
127
00:07:18,960 --> 00:07:20,839
This goes way underground!
128
00:07:20,840 --> 00:07:22,079
Travis, wait to hear from us.
129
00:07:22,080 --> 00:07:27,839
You'd never fit through a hole made
for, let's say, medium-sized dogs.
130
00:07:27,840 --> 00:07:30,200
Hermes, have no fear.
We'll find the Queen.
131
00:07:31,520 --> 00:07:34,119
Wait for me, rodents.
This could be dangerous.
132
00:07:34,120 --> 00:07:36,320
Huh? Whoa!
133
00:07:38,000 --> 00:07:40,560
Whoa... Uh!
134
00:07:44,920 --> 00:07:48,719
You really need a turbo, Mac.
You're way too slow.
135
00:07:48,720 --> 00:07:49,839
Huh!
Oh.
136
00:07:49,840 --> 00:07:52,759
Two kittens left their prints
on the wall, like a signature.
137
00:07:52,760 --> 00:07:54,439
They're quite old too.
138
00:07:54,440 --> 00:07:56,120
Hey, look! There he is!
139
00:07:57,640 --> 00:07:59,120
Police! Paws in the air!
140
00:08:01,280 --> 00:08:03,960
Huh. He look like he's...
141
00:08:04,151 --> 00:08:06,239
Wait a minute.
142
00:08:06,240 --> 00:08:08,559
Stay behind me, Bro.
It could be a trap.
143
00:08:08,560 --> 00:08:11,600
Nothing to be scared of.
It's just a trash bag.
144
00:08:13,320 --> 00:08:15,359
(GASPS) Stop! There's a wire!
145
00:08:15,360 --> 00:08:16,410
Whoa!
146
00:08:17,680 --> 00:08:18,760
Hey!
147
00:08:21,560 --> 00:08:23,159
Mac? Mac!
148
00:08:23,160 --> 00:08:24,720
(GASPS)
149
00:08:26,880 --> 00:08:28,439
Rodents! Get me out of here!
150
00:08:28,440 --> 00:08:30,400
Bro, use the antenna.
151
00:08:36,960 --> 00:08:38,480
Hang on, Inspector!
152
00:08:41,800 --> 00:08:43,280
Grab on to this!
153
00:08:45,480 --> 00:08:46,999
(GROANS)
154
00:08:47,000 --> 00:08:48,840
Huh? Whoa! Watch out!
155
00:08:49,800 --> 00:08:52,319
Oof!
Oh, no!
156
00:08:52,320 --> 00:08:54,720
The current is too strong!
We're too slow!
157
00:08:55,840 --> 00:08:57,400
Too slow?
158
00:08:58,960 --> 00:09:00,879
Yah!
159
00:09:00,880 --> 00:09:03,079
I won't be able to swim like this
for hours.
160
00:09:03,080 --> 00:09:05,680
Hang in there, Detective!
I'm coming!
161
00:09:09,760 --> 00:09:12,200
(MOTOR ROARS)
162
00:09:13,680 --> 00:09:16,600
What you need is a turbo!
163
00:09:21,040 --> 00:09:22,640
Mac! Get ready to dock!
164
00:09:26,680 --> 00:09:29,039
Whew! Bravo, Turbo Bro!
165
00:09:29,040 --> 00:09:31,119
But at what loss?
166
00:09:31,120 --> 00:09:33,599
You owe me a new turbo.
167
00:09:33,600 --> 00:09:35,599
If you find the Queen,
you'll get two.
168
00:09:35,600 --> 00:09:36,919
Really?
169
00:09:36,920 --> 00:09:39,679
Hurry, Clever!
We have no time to lose!
170
00:09:39,680 --> 00:09:41,639
The mask wasn't a cheetah.
171
00:09:41,640 --> 00:09:45,839
It was a serval, a savanna wildcat
known for its speed and agility.
172
00:09:45,840 --> 00:09:49,119
You really think a serval
from the savanna abducted our Queen?
173
00:09:49,120 --> 00:09:50,959
No, but a cat who lived there.
174
00:09:50,960 --> 00:09:52,919
His way of fighting,
of setting a trap,
175
00:09:52,920 --> 00:09:54,839
of disguising himself as a serval
176
00:09:54,840 --> 00:09:56,679
certainly all suggests that.
177
00:09:56,680 --> 00:09:59,439
We have to hurry.
He has a huge head start.
178
00:09:59,440 --> 00:10:02,159
I say that way! Um, no, that way!
179
00:10:02,160 --> 00:10:05,199
We need a trail.
This sewage system is a maze.
180
00:10:05,200 --> 00:10:08,519
No use. Our serval is a hunter.
He knows how to cover his tracks.
181
00:10:08,520 --> 00:10:09,959
But there is another way.
182
00:10:09,960 --> 00:10:12,519
We need to find
the Queen's former nanny.
183
00:10:12,520 --> 00:10:15,879
What? What's she got to do
with our investigation?
184
00:10:15,880 --> 00:10:18,079
This birthmark on
the kitten's paw pad.
185
00:10:18,080 --> 00:10:20,719
You've never noticed that
the Queen has the same one?
186
00:10:20,720 --> 00:10:23,399
The secret passage dates back
to the Queen's childhood,
187
00:10:23,400 --> 00:10:24,959
when she was still a princess.
188
00:10:24,960 --> 00:10:26,559
The paw prints are the signature
189
00:10:26,560 --> 00:10:28,719
of the kittens who dug
the passageway.
190
00:10:28,720 --> 00:10:32,879
The princess and?
Her friend the Lord.
191
00:10:32,880 --> 00:10:36,119
You mean to say that
the Queen knows her abductor?
192
00:10:36,120 --> 00:10:38,679
That would explain how he knew
about the secret passageway
193
00:10:38,680 --> 00:10:42,359
and why she said "Lord"
after swatting at his mask.
194
00:10:42,360 --> 00:10:45,879
She recognised him and she followed
him into the passageway.
195
00:10:45,880 --> 00:10:49,599
It would also explain how
he got her to disappear so fast.
196
00:10:49,600 --> 00:10:52,559
Because against her will
and without a turbo,
197
00:10:52,560 --> 00:10:55,439
he never would have been able to
make off with her in two seconds.
198
00:10:55,440 --> 00:10:58,959
Huh. The Queen follow a criminal?
Are you joking?
199
00:10:58,960 --> 00:11:00,599
This theory would clear up
the mystery
200
00:11:00,600 --> 00:11:02,439
of her instantaneous disappearance.
201
00:11:02,440 --> 00:11:04,840
It remains to find out
where they are now.
202
00:11:12,120 --> 00:11:14,079
Miss Molly?
203
00:11:14,080 --> 00:11:15,759
Good evening, children.
204
00:11:15,760 --> 00:11:18,159
Here, take a bit of sage.
205
00:11:18,160 --> 00:11:20,320
It's excellent for the health.
206
00:11:22,080 --> 00:11:24,599
Miss Molly, I think you can help us
find the Queen.
207
00:11:24,600 --> 00:11:28,319
Did she ever have a cat friend
named Lord when she was a princess?
208
00:11:28,320 --> 00:11:29,999
(GASPS) Hmm.
209
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
I knew he'd come back one day,
210
00:11:32,000 --> 00:11:34,879
and that when he did,
she would leave for good.
211
00:11:34,880 --> 00:11:39,359
What an abundance of plants
this year! Look at this mint!
212
00:11:39,360 --> 00:11:43,559
Ptch! What are you saying?
Leave for good? Where?
213
00:11:43,560 --> 00:11:46,399
To swing over boats, by Jove!
214
00:11:46,400 --> 00:11:48,759
That's what she told me
every time she came back.
215
00:11:48,760 --> 00:11:51,679
"We were swinging over big boats.
216
00:11:51,680 --> 00:11:55,679
"And one day, we'll pick one
and leave for good."
217
00:11:55,680 --> 00:11:57,599
Er, do you like orange flower?
218
00:11:57,600 --> 00:12:00,839
But at the time,
her mother, the Queen, found out
219
00:12:00,840 --> 00:12:03,039
and forbade her to see the Lord?
220
00:12:03,040 --> 00:12:06,719
It was impossible to forbid her
from doing anything.
221
00:12:06,720 --> 00:12:09,679
No. He's the one who left.
222
00:12:09,680 --> 00:12:12,879
And nothing was the same anymore.
223
00:12:12,880 --> 00:12:14,439
(SNIFFS)
224
00:12:14,440 --> 00:12:16,279
Hmm. Yes, quite interesting.
225
00:12:16,280 --> 00:12:18,879
But do you know precisely
where she went?
226
00:12:18,880 --> 00:12:22,119
Those two never should
have been separated.
227
00:12:22,120 --> 00:12:24,399
Are you sure you don't want
to taste my sage?
228
00:12:24,400 --> 00:12:25,879
Eh! Positive.
229
00:12:25,880 --> 00:12:27,480
Thank you, Miss Molly.
230
00:12:28,480 --> 00:12:31,519
That didn't get us far.
She refuses to speak.
231
00:12:31,520 --> 00:12:34,879
She told us everything I needed
to know. I know where the Queen is.
232
00:12:34,880 --> 00:12:36,999
On a swing over big boats?
233
00:12:37,000 --> 00:12:40,199
Oh, she was kidnapped
by Peter Pan in Neverland!
234
00:12:40,200 --> 00:12:43,439
Hm. Clever.
I hope YOU have a better deduction.
235
00:12:43,440 --> 00:12:45,239
Direction - the docks.
236
00:12:45,240 --> 00:12:46,840
Forward march!
237
00:12:57,200 --> 00:13:00,239
The cargo zone is where you find
boats to South Africa.
238
00:13:00,240 --> 00:13:01,719
Why there in particular?
239
00:13:01,720 --> 00:13:04,639
The clues have proven that
the Lord came back from Africa,
240
00:13:04,640 --> 00:13:06,799
and the nanny told us
that as children,
241
00:13:06,800 --> 00:13:10,479
they liked to swing over big boats -
like cargo ships that come and go.
242
00:13:10,480 --> 00:13:12,759
All that's missing is the swing.
243
00:13:12,760 --> 00:13:14,519
Hmm.
244
00:13:14,520 --> 00:13:15,919
There's a perfect one.
245
00:13:15,920 --> 00:13:19,360
Eh. Big boats, a swing -
where's Captain Hook?
246
00:13:20,880 --> 00:13:22,520
Bingo! There he is.
247
00:13:24,560 --> 00:13:25,880
Let's go.
248
00:13:29,081 --> 00:13:31,719
QUEEN: I looked for you too.
249
00:13:31,720 --> 00:13:34,039
I was in despair
not knowing where you were.
250
00:13:34,040 --> 00:13:35,479
But things have changed.
251
00:13:35,480 --> 00:13:38,239
Nothing's changed, Prudence.
I'm still the same.
252
00:13:38,240 --> 00:13:40,879
And you are too. I'm sure of it.
253
00:13:40,880 --> 00:13:43,759
You talk like your mother now,
but you don't think what you say.
254
00:13:43,760 --> 00:13:45,519
It's impossible.
255
00:13:45,520 --> 00:13:49,559
She stole our dream by shipping me
off to Africa on a cargo ship.
256
00:13:49,560 --> 00:13:52,919
I lost you once. I couldn't stand
for it to happen again.
257
00:13:52,920 --> 00:13:54,999
I just want to be with you.
258
00:13:55,000 --> 00:13:56,799
Then stay here in England.
259
00:13:56,800 --> 00:13:59,359
Now that my mother isn't here
to interfere with our love,
260
00:13:59,360 --> 00:14:01,039
you'd find your place again.
261
00:14:01,040 --> 00:14:03,119
Out of the question. We're leaving.
262
00:14:03,120 --> 00:14:06,239
I could never tolerate sharing you
with an entire kingdom.
263
00:14:06,240 --> 00:14:08,319
All those silly obligations.
264
00:14:08,320 --> 00:14:09,999
Over there, we'd be free.
265
00:14:10,000 --> 00:14:12,959
I cannot leave.
My subjects count on me.
266
00:14:12,960 --> 00:14:16,199
Oh, I never should have agreed
to this midnight escapade.
267
00:14:16,200 --> 00:14:19,080
I'm returning to the palace.
Goodbye, Lord.
268
00:14:19,840 --> 00:14:22,199
I'm not giving you
a choice, Prudence.
269
00:14:22,200 --> 00:14:23,799
You'll thank me soon.
270
00:14:23,800 --> 00:14:25,399
Hey!
271
00:14:25,400 --> 00:14:27,199
Lord, you are mad!
272
00:14:27,200 --> 00:14:30,240
This time, you've gone too far!
Free me at once!
273
00:14:31,880 --> 00:14:32,930
Huh?
274
00:14:35,920 --> 00:14:37,360
(SPLUTTERS)
275
00:14:38,360 --> 00:14:39,559
Huh? Bro?
276
00:14:39,560 --> 00:14:41,839
Well, well. Guests?
277
00:14:41,840 --> 00:14:43,839
Police! You're under arrest!
278
00:14:43,840 --> 00:14:47,199
(LAUGHS) After years of exile
in the savanna,
279
00:14:47,200 --> 00:14:50,799
you think I'd let you lock me up
in Greenside, Detective?
280
00:14:50,800 --> 00:14:53,959
Lord, don't hurt them.
They only want to protect me.
281
00:14:53,960 --> 00:14:57,999
If you turn yourself in without
arguing, I'll get two free turbos.
282
00:14:58,000 --> 00:14:59,439
Come on, be a pal.
283
00:14:59,440 --> 00:15:00,679
Hmm?
284
00:15:00,680 --> 00:15:03,679
I won't hurt you,
but no-one will stop me this time.
285
00:15:03,680 --> 00:15:06,599
(SHIP'S HORN BLARES)
I anticipated everything.
286
00:15:06,600 --> 00:15:09,920
I bet you didn't anticipate
my surprise attack from the rear!
287
00:15:11,920 --> 00:15:13,000
Ah!
288
00:15:14,040 --> 00:15:17,050
You'll have to move faster than that
to catch me, Detective.
289
00:15:17,960 --> 00:15:19,559
Freeze!
290
00:15:19,560 --> 00:15:21,199
Don't move!
291
00:15:21,200 --> 00:15:23,960
He'll never catch him, right?
Follow me.
292
00:15:30,880 --> 00:15:31,960
Now!
293
00:15:34,840 --> 00:15:35,890
Huh?
294
00:15:37,400 --> 00:15:40,519
Mr Lord, you are under arrest
for kidnapping
295
00:15:40,520 --> 00:15:43,359
and attempting to drown a detective.
296
00:15:43,360 --> 00:15:46,279
(LAUGHS) I love you to death,
Detective,
297
00:15:46,280 --> 00:15:48,920
but I believe it's you
who's under arrest.
298
00:15:51,320 --> 00:15:53,640
Whoa!
Arggh!
299
00:15:56,720 --> 00:15:58,520
(ALL YELL)
300
00:16:01,120 --> 00:16:04,079
Ha ha! I told you I anticipated
all eventualities!
301
00:16:04,080 --> 00:16:06,599
No hard feelings, detectives.
302
00:16:06,600 --> 00:16:09,439
A lobster trap? This takes the cake!
303
00:16:09,440 --> 00:16:12,199
He can be proud of
making a good catch.
304
00:16:12,200 --> 00:16:14,359
I have to admit, he's gifted.
305
00:16:14,360 --> 00:16:16,719
(GASPS) Look! He's taking the Queen!
306
00:16:16,720 --> 00:16:20,039
Lord, if you truly love me,
let me go.
307
00:16:20,040 --> 00:16:22,919
My place is here. My duty is here.
308
00:16:22,920 --> 00:16:24,479
Once you're over there with me,
309
00:16:24,480 --> 00:16:27,359
you'll forget all these obligations
and become yourself again.
310
00:16:27,360 --> 00:16:28,680
Let's go.
311
00:16:33,760 --> 00:16:37,199
By my chequered vest!
He's taking her away!
312
00:16:37,200 --> 00:16:39,039
We can't let him escape like that!
313
00:16:39,040 --> 00:16:42,559
Detective, can we please have
one minute of quiet so that I can...
314
00:16:42,560 --> 00:16:44,479
(GROANS)
Stop!
315
00:16:44,480 --> 00:16:45,920
(SHIP'S HORN BLARES)
316
00:16:47,840 --> 00:16:50,719
Oh, you're right. All is lost.
317
00:16:50,720 --> 00:16:55,159
Not even a teeny-weeny turbo
in sight to get us out of here.
318
00:16:55,160 --> 00:16:56,210
Hmm.
319
00:17:02,040 --> 00:17:03,119
Bingo!
320
00:17:03,120 --> 00:17:04,519
OK, here's my plan.
321
00:17:04,520 --> 00:17:07,079
We're going to unhook the rope
that's holding our booth.
322
00:17:07,080 --> 00:17:10,079
Huh? We're going to fall
straight into the water.
323
00:17:10,080 --> 00:17:13,039
No, because the detective
will multiply his efforts.
324
00:17:13,040 --> 00:17:15,799
Only, this time
in an orderly fashion.
325
00:17:15,800 --> 00:17:17,399
Push yourself backwards.
326
00:17:17,400 --> 00:17:19,399
Now forwards. And backwards again.
327
00:17:19,400 --> 00:17:21,839
That's it. Like that.
328
00:17:21,840 --> 00:17:24,960
Bro, on my signal, you bite hard
into the rope to break it.
329
00:17:29,000 --> 00:17:30,760
Now!
Ha!
330
00:17:31,880 --> 00:17:33,600
(ALL YELL)
331
00:17:34,600 --> 00:17:38,279
OK. Now we need to get close enough
to the engine to start it up.
332
00:17:38,280 --> 00:17:39,920
Come on! (GRUNTS)
333
00:17:44,520 --> 00:17:47,880
After you, Detective.
All you have to do is yank hard.
334
00:17:49,440 --> 00:17:51,119
(MOTOR ROARS)
335
00:17:51,120 --> 00:17:54,039
Wow! That's what I call turbo!
Whoo-hoo!
336
00:17:54,040 --> 00:17:55,279
And now?!
337
00:17:55,280 --> 00:17:57,559
Now we hold on tight and wait.
338
00:17:57,560 --> 00:17:58,840
Wait for what?!
339
00:17:59,551 --> 00:18:03,599
You're sure you know
what you're doing?
340
00:18:03,600 --> 00:18:05,160
Arggh!
Oh! By Nessie!
341
00:18:09,720 --> 00:18:11,679
(GROANS)
342
00:18:11,680 --> 00:18:13,680
Huh? Hmm.
343
00:18:14,680 --> 00:18:18,360
Huh. Looks like you're
the real turbo queen.
344
00:18:19,960 --> 00:18:21,480
(SHIP'S HORN BLARES)
345
00:18:22,440 --> 00:18:25,599
The next time you plan on beating
the detective throw record,
346
00:18:25,600 --> 00:18:28,719
let me know ahead of time
so I can practise my landing.
347
00:18:28,720 --> 00:18:32,440
OK. And how do we neutralise
that big tomcat now?
348
00:18:33,520 --> 00:18:35,000
Here's what we're going to do.
349
00:18:39,800 --> 00:18:43,279
They mustn't find us before we sail.
Otherwise they'll kick us off.
350
00:18:43,280 --> 00:18:46,439
But once we're at sea, they'll take
good care of us. You'll see.
351
00:18:46,440 --> 00:18:48,799
Mr Lord, it is over!
352
00:18:48,800 --> 00:18:51,639
I am arresting you
for the abduction of the...
353
00:18:51,640 --> 00:18:53,079
..of the...
354
00:18:53,080 --> 00:18:54,840
..of the... (GROANS)
355
00:18:56,480 --> 00:18:58,839
Clever! Oh, Clever!
356
00:18:58,840 --> 00:19:02,439
I don't know how she got over here,
but visibly it was too much for her.
357
00:19:02,440 --> 00:19:03,719
My goodness! Is she...
358
00:19:03,720 --> 00:19:05,080
Huh?
359
00:19:07,040 --> 00:19:09,480
Have no fear, Prudence.
Her heart is beating.
360
00:19:10,440 --> 00:19:11,999
Now!
361
00:19:12,000 --> 00:19:13,050
Huh?
362
00:19:15,600 --> 00:19:16,680
Arggh!
363
00:19:17,880 --> 00:19:19,319
Start up the turbo!
364
00:19:19,320 --> 00:19:21,160
Full steam ahead!
365
00:19:25,440 --> 00:19:26,879
Don't worry, pal.
366
00:19:26,880 --> 00:19:29,879
You're gifted, but no-one matches up
to the power of turbo.
367
00:19:29,880 --> 00:19:31,599
Miss Clever.
368
00:19:31,600 --> 00:19:35,079
We never met because I've been
away from London for years,
369
00:19:35,080 --> 00:19:37,959
but I heard that
you're a fearsome detective.
370
00:19:37,960 --> 00:19:39,399
The best in the world.
371
00:19:39,400 --> 00:19:42,319
The Queen should have warned you
that you would never win against me.
372
00:19:42,320 --> 00:19:45,759
Mm. Bravo for the self-inflicting
rubber ring
373
00:19:45,760 --> 00:19:48,799
that automatically blows up
when it hits water.
374
00:19:48,800 --> 00:19:51,719
But how did you know
I would come to your aid?
375
00:19:51,720 --> 00:19:53,719
To beat an adversary,
you must understand
376
00:19:53,720 --> 00:19:56,559
how he functions, his intentions
and his values.
377
00:19:56,560 --> 00:19:58,919
I'd realised you were someone
chivalrous and loyal,
378
00:19:58,920 --> 00:20:02,159
so to distract your attention,
I bet on your kind heart.
379
00:20:02,160 --> 00:20:05,319
And you reacted
exactly as anticipated.
380
00:20:05,320 --> 00:20:09,079
Hmm. I have to admit,
you beat me this time.
381
00:20:09,080 --> 00:20:11,120
But next time...
382
00:20:12,160 --> 00:20:15,239
There will be no next time, Lord.
383
00:20:15,240 --> 00:20:19,319
Detective McFlair agrees to let you
go, but you must never come back.
384
00:20:19,320 --> 00:20:20,759
I shall miss you,
385
00:20:20,760 --> 00:20:24,639
but you have become too wild
and uncontrollable to live here.
386
00:20:24,640 --> 00:20:26,160
Farewell, Lord.
387
00:20:31,840 --> 00:20:33,120
Prudence.
388
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
(SHIP'S HORN BLARES)
389
00:20:50,120 --> 00:20:51,799
The official version will be
390
00:20:51,800 --> 00:20:54,159
that the serval sank
and never reappeared.
391
00:20:54,160 --> 00:20:56,839
The Queen is counting
on your discretion.
392
00:20:56,840 --> 00:20:58,239
I'll post guards to make sure
393
00:20:58,240 --> 00:21:00,239
the chap doesn't come back
on the next boat.
394
00:21:00,240 --> 00:21:01,719
Uh, no need.
395
00:21:01,720 --> 00:21:03,319
He could have easily freed himself
396
00:21:03,320 --> 00:21:05,479
by puncturing the rubber ring
with his serval claws,
397
00:21:05,480 --> 00:21:06,999
but he understood
398
00:21:07,000 --> 00:21:09,759
that the Queen had made up her mind
once and for all.
399
00:21:09,760 --> 00:21:13,119
He's leaving forever this time.
His place is over there now.
400
00:21:13,120 --> 00:21:15,839
Hmm. It's quite sad,
but all has returned to normal.
401
00:21:15,840 --> 00:21:19,560
(GASPS) And to wind things up,
Bro, I keep my promise.
402
00:21:20,720 --> 00:21:22,760
Here are your two turbos.
403
00:21:23,560 --> 00:21:25,479
Pictures of turbos?
404
00:21:25,480 --> 00:21:28,079
It's better than nothing.
Thanks, Mac.
405
00:21:28,080 --> 00:21:30,399
I thought it was just
an empty promise.
406
00:21:30,400 --> 00:21:34,439
Huh? Hang on.
Where do you find these pictures?
407
00:21:34,440 --> 00:21:37,720
They were glued to boxes in
one of the crates where we landed.
408
00:21:38,760 --> 00:21:41,359
A happy coincidence,
right, my little Bro?
409
00:21:41,360 --> 00:21:46,480
There was an entire crate of turbos
and you brought me back labels?
410
00:21:47,240 --> 00:21:50,519
Arghh! You're going to
eat them, Mac!
411
00:21:50,520 --> 00:21:52,039
By my cheddar biscuits!
412
00:21:52,040 --> 00:21:54,319
You're never happy!
You're gonna... Come back!
413
00:21:54,320 --> 00:21:56,239
Get back here, you!
414
00:21:56,240 --> 00:21:59,000
(CLEVER LAUGHS)
Arggh! You stole my dream!
415
00:22:00,000 --> 00:22:01,439
Captions by Red Bee Media
416
00:22:01,440 --> 00:22:04,009
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
417
00:22:04,010 --> 00:22:08,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.