All language subtitles for Mystery Lane s01e07 The Octopus Trap.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (THEME MUSIC) 2 00:00:07,600 --> 00:00:08,719 Ha! 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,000 (CHUCKLES) 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 (BOTH SCREAM) 5 00:00:30,360 --> 00:00:32,280 (BIG BEN STRIKES) 6 00:00:34,880 --> 00:00:36,080 (OWL HOOTS) 7 00:00:47,000 --> 00:00:50,120 (SNORES) 8 00:00:57,280 --> 00:00:58,519 Aaaagh! 9 00:00:58,520 --> 00:01:00,679 Uh? Mimi? What's going on?! 10 00:01:00,680 --> 00:01:01,760 Look! 11 00:01:02,480 --> 00:01:04,399 Oh! Aah! 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,839 Ugh! Mimi! 13 00:01:05,840 --> 00:01:07,039 Oh! Aah! 14 00:01:07,040 --> 00:01:08,480 G'ah! Oh! 15 00:01:12,400 --> 00:01:13,450 Ow! 16 00:01:14,120 --> 00:01:15,360 Ohh! G'ah! 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,959 (WHIMPERS) 18 00:01:19,960 --> 00:01:21,039 Aagh! 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,519 Aaaaagh! 20 00:01:22,520 --> 00:01:24,159 Oh! Ugh! 21 00:01:24,160 --> 00:01:25,439 (FOOTSTEPS APPROACH) 22 00:01:25,440 --> 00:01:26,439 Princess? 23 00:01:26,440 --> 00:01:28,439 What's going on in here? 24 00:01:28,440 --> 00:01:29,839 You're hurt! 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,959 Oh, my poor Princess. Don't move. 26 00:01:31,960 --> 00:01:33,580 Mommy's going to take care of you. 27 00:01:34,720 --> 00:01:36,759 Hello? Dr Maxwell? 28 00:01:36,760 --> 00:01:38,240 Yes. It's an emergency. 29 00:01:55,440 --> 00:01:57,040 Your turn, Snowflake. 30 00:02:00,160 --> 00:02:02,639 Five. I'm going into the libr... 31 00:02:02,640 --> 00:02:04,759 ..the lib...libr... 32 00:02:04,760 --> 00:02:06,640 Library. Come on. Hurry up. 33 00:02:08,240 --> 00:02:10,279 Babysitter and hammer. 34 00:02:10,280 --> 00:02:11,279 Ugh. 35 00:02:11,280 --> 00:02:12,439 I've got nothing. 36 00:02:12,440 --> 00:02:13,719 Oh, you want a hammer? 37 00:02:13,720 --> 00:02:15,119 Here's your hammer! 38 00:02:15,120 --> 00:02:16,959 (CHUCKLES) Tough luck, buddy. 39 00:02:16,960 --> 00:02:19,879 Hey! You're not supposed to say what you show. 40 00:02:19,880 --> 00:02:21,879 Yeah, OK, fine. My turn? 41 00:02:21,880 --> 00:02:24,319 CLEVER: Gardener in the garage with the bottle of poison. 42 00:02:24,320 --> 00:02:26,279 Game over. We have a client. 43 00:02:26,280 --> 00:02:29,159 Aw, Clever! That's what I was gonna say! 44 00:02:29,160 --> 00:02:31,119 I was about to win! 45 00:02:31,120 --> 00:02:32,170 Hmpf! 46 00:02:34,560 --> 00:02:36,879 Hey! How did you win without even playing? 47 00:02:36,880 --> 00:02:38,399 Easy. Just like Bro. 48 00:02:38,400 --> 00:02:40,159 Zibbuh! Mm-mm! Shh-shh-shh-shh! 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,799 The security mirror Brian uses to see behind the aisles 50 00:02:42,800 --> 00:02:44,719 was redirected to see your cards. 51 00:02:44,720 --> 00:02:46,159 It only took me a few seconds 52 00:02:46,160 --> 00:02:48,439 to deduce which cards were not in the game. 53 00:02:48,440 --> 00:02:49,599 (CHUCKLES NERVOUSLY) 54 00:02:49,600 --> 00:02:51,719 I don't believe it! You cheater! 55 00:02:51,720 --> 00:02:55,159 We thought you always won 'cause you were a great detective! 56 00:02:55,160 --> 00:02:58,999 Um, a great detective sometimes uses cunning 57 00:02:59,000 --> 00:03:01,799 to triumph over his adversary. 58 00:03:01,800 --> 00:03:05,479 How about if the great detective got his cunning over here right now 59 00:03:05,480 --> 00:03:08,279 so we can triumph over a FUTURE adversary? 60 00:03:08,280 --> 00:03:09,919 Some great detective. 61 00:03:09,920 --> 00:03:12,239 Maybe you're the worst one in the world, and that's why you cheat. 62 00:03:12,240 --> 00:03:13,239 Oh! 63 00:03:13,240 --> 00:03:16,479 Oh, yeah? Wanna bet I beat you without cunning? 64 00:03:16,480 --> 00:03:18,079 (COUGHS) Cheating. 65 00:03:18,080 --> 00:03:19,079 (SNIGGERS) 66 00:03:19,080 --> 00:03:20,239 Eaugh! Bro! 67 00:03:20,240 --> 00:03:21,559 A client's waiting for us! 68 00:03:21,560 --> 00:03:24,479 Alright, I want a rematch, fair and square. 69 00:03:24,480 --> 00:03:27,239 I'll show you that I'm the best detective in the wor... 70 00:03:27,240 --> 00:03:28,239 Second best! 71 00:03:28,240 --> 00:03:29,290 Ugh! (LAUGHS) 72 00:03:35,800 --> 00:03:37,840 Thanks, snitch. Hm. 73 00:03:42,560 --> 00:03:44,159 Ah! At last! 74 00:03:44,160 --> 00:03:46,279 Miss Clever, you must help me. It's urgent. 75 00:03:46,280 --> 00:03:48,039 I'm sure the octopus will come back. 76 00:03:48,040 --> 00:03:49,919 And since Princess is at the vet's, 77 00:03:49,920 --> 00:03:53,040 there's no-one to protect me from its horrible tentacles! 78 00:03:54,360 --> 00:03:57,319 I'll leave you with the craz... uh, the client. 79 00:03:57,320 --> 00:03:59,599 Oh... What did he say? 80 00:03:59,600 --> 00:04:01,319 He doesn't believe me? (CHUCKLES) 81 00:04:01,320 --> 00:04:03,839 The police didn't believe me either. 82 00:04:03,840 --> 00:04:06,519 Calm down. We're here to help you, Miss... 83 00:04:06,520 --> 00:04:07,519 Mimi. 84 00:04:07,520 --> 00:04:08,839 Actually, my real name is Milady, 85 00:04:08,840 --> 00:04:10,799 but my mistress doesn't pay much attention to me anymore 86 00:04:10,800 --> 00:04:12,199 now that she has Princess. 87 00:04:12,200 --> 00:04:13,399 Now it's Mimi, 88 00:04:13,400 --> 00:04:16,159 or sometimes just, "Naughty girl!" 89 00:04:16,160 --> 00:04:19,519 Are you sure that the creature was after YOU? 90 00:04:19,520 --> 00:04:20,799 Positive! 91 00:04:20,800 --> 00:04:24,239 It knocked my cage over and chased me behind a vase! 92 00:04:24,240 --> 00:04:28,080 Princess was injured by accident, and it wasn't my fault. 93 00:04:29,880 --> 00:04:31,239 Allow me to sum things up. 94 00:04:31,240 --> 00:04:33,079 You live with a poodle named Princess 95 00:04:33,080 --> 00:04:36,119 and, judging by her oiled fur, she participates in beauty contests, 96 00:04:36,120 --> 00:04:40,319 and was injured by an octopus that came in through the chimney. 97 00:04:40,320 --> 00:04:42,439 Worst detective in the world, huh? 98 00:04:42,440 --> 00:04:44,959 We'll see about that. 99 00:04:44,960 --> 00:04:47,199 This octopus - did you see it clearly? 100 00:04:47,200 --> 00:04:48,759 Oh, yes! 101 00:04:48,760 --> 00:04:51,800 Slimy and gooey, with lots of tentacles! 102 00:04:51,801 --> 00:04:54,839 Hey, what's he doing? He's not listening to me. 103 00:04:54,840 --> 00:04:55,879 Heh-hem! 104 00:04:55,880 --> 00:04:58,119 I am thinking! 105 00:04:58,120 --> 00:05:00,680 Visualising in my mind. 106 00:05:02,400 --> 00:05:04,919 Mimi was the only witness of the attack. 107 00:05:04,920 --> 00:05:07,079 Therefore, she has no alibi. 108 00:05:07,080 --> 00:05:10,959 Moreover, she started out by insisting that it wasn't her fault. 109 00:05:10,960 --> 00:05:12,199 ..and it wasn't my fault. 110 00:05:12,200 --> 00:05:14,679 Exactly what a culprit would say. 111 00:05:14,680 --> 00:05:18,759 She's nervous, talks fast, and made up a nonsensical story. 112 00:05:18,760 --> 00:05:21,799 My guess is that she's the one who injured her housemate, 113 00:05:21,800 --> 00:05:23,839 out of jealousy. Oh! 114 00:05:23,840 --> 00:05:24,999 Then how do you explain 115 00:05:25,000 --> 00:05:27,759 these tentacle-shaped traces of soot on her back? 116 00:05:27,760 --> 00:05:29,559 Yeah! Horrible tentacles. 117 00:05:29,560 --> 00:05:30,679 It'll be back for sure. 118 00:05:30,680 --> 00:05:33,039 Miss Mimi, the investigation is open. 119 00:05:33,040 --> 00:05:36,319 Let's go to your home at once to see if there are any clues. 120 00:05:36,320 --> 00:05:38,959 Ah, at last! Someone believes me! 121 00:05:38,960 --> 00:05:41,560 For the moment, the investigation is open... 122 00:05:42,720 --> 00:05:46,279 ..meaning everyone is still a suspect. 123 00:05:46,280 --> 00:05:47,400 Hmm. 124 00:05:54,760 --> 00:05:56,039 McFLARE: Ah, Clever. 125 00:05:56,040 --> 00:05:58,759 You're looking into this story about marine monsters too? 126 00:05:58,760 --> 00:06:02,239 Did anyone else talk to you about an octopus, Detective? 127 00:06:02,240 --> 00:06:05,079 Miss Princess contacted Scotland Yard this morning, 128 00:06:05,080 --> 00:06:08,279 and two days ago, another poodle named Cloud was injured 129 00:06:08,280 --> 00:06:09,839 following a night-time attack. 130 00:06:09,840 --> 00:06:12,959 She spoke of a flying octopus, but... (CHUCKLES) 131 00:06:12,960 --> 00:06:15,319 ..since she was in a state of shock, I... 132 00:06:15,320 --> 00:06:16,519 You didn't believe her. 133 00:06:16,520 --> 00:06:18,439 Well, maybe you should have. 134 00:06:18,440 --> 00:06:19,839 Let me show you. 135 00:06:19,840 --> 00:06:21,119 The traces of soot 136 00:06:21,120 --> 00:06:23,919 that look like suction pads on the floor and chandelier 137 00:06:23,920 --> 00:06:26,079 indicate that something used tentacles 138 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 to move around inside this room. 139 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 Mimi, you said the octopus attacked you. 140 00:06:33,240 --> 00:06:34,679 Ah. 141 00:06:34,680 --> 00:06:36,399 But, based on the marks, 142 00:06:36,400 --> 00:06:38,999 I'd say that the trophy thrown by the octopus 143 00:06:39,000 --> 00:06:41,519 was intended for Princess and not you, Mimi. 144 00:06:41,520 --> 00:06:44,999 Look - it was deflected by this dark-coloured lampshade, 145 00:06:45,000 --> 00:06:47,799 which must have been invisible in the dark. 146 00:06:47,800 --> 00:06:48,839 Hmm. 147 00:06:48,840 --> 00:06:51,960 That's damaging to her witness statement. 148 00:07:00,240 --> 00:07:02,719 Tell me, Mac, this other poodle, Cloud - 149 00:07:02,720 --> 00:07:05,919 am I wrong to bet that she takes part in beauty contests too? 150 00:07:05,920 --> 00:07:07,679 Hmm. How did you know? 151 00:07:07,680 --> 00:07:08,719 Well, it's true. 152 00:07:08,720 --> 00:07:11,839 She complained about missing her next contest because of her injury. 153 00:07:11,840 --> 00:07:14,719 Princess was supposed to be in a beauty contest tomorrow, too. 154 00:07:14,720 --> 00:07:17,279 But what's that got to do with MY monster? 155 00:07:17,280 --> 00:07:20,919 The octopus came after ME when I hid behind this vase! 156 00:07:20,920 --> 00:07:23,279 I took a closer look at the soot marks on the vase. 157 00:07:23,280 --> 00:07:27,119 The octopus intentionally knocked it over onto Princess's foot. 158 00:07:27,120 --> 00:07:28,639 Hmph! 159 00:07:28,640 --> 00:07:30,679 Here's last month's contest podium. 160 00:07:30,680 --> 00:07:32,679 Princess was second place. 161 00:07:32,680 --> 00:07:35,519 Hm, the winner there - that's her, Cloud. 162 00:07:35,520 --> 00:07:36,639 Hmm. 163 00:07:36,640 --> 00:07:40,679 This means that the two first place winners of the most recent contest 164 00:07:40,680 --> 00:07:42,639 are out of the running tomorrow morning. 165 00:07:42,640 --> 00:07:46,240 If nobody wants to take my case seriously, I'm going home! 166 00:07:47,360 --> 00:07:50,879 Do you think that the octopus attacks beauty contest participants 167 00:07:50,880 --> 00:07:52,839 to prevent them from competing? 168 00:07:52,840 --> 00:07:54,079 Exactly. 169 00:07:54,080 --> 00:07:57,439 And it no doubt obeys someone who wants to eliminate the favourites 170 00:07:57,440 --> 00:07:59,839 in order to have a chance of winning herself. 171 00:07:59,840 --> 00:08:01,639 We just need to find out who. 172 00:08:01,640 --> 00:08:04,959 Look, here's a sheet with Princess and Cloud's main adversaries - 173 00:08:04,960 --> 00:08:05,959 Cookie, 174 00:08:05,960 --> 00:08:06,959 Blueberry, 175 00:08:06,960 --> 00:08:07,959 Venus, 176 00:08:07,960 --> 00:08:08,959 and Diana. 177 00:08:08,960 --> 00:08:11,759 Each one could be the culprit, or in great danger. 178 00:08:11,760 --> 00:08:13,279 Let's go question them quick. 179 00:08:13,280 --> 00:08:15,870 If the contest is tomorrow, we don't have much time. 180 00:08:17,880 --> 00:08:20,679 I spoke with Jenkins, the contest organiser's dog. 181 00:08:20,680 --> 00:08:23,639 Miss Cookie, who lives in this circus, 182 00:08:23,640 --> 00:08:26,199 came in third several times this year, 183 00:08:26,200 --> 00:08:28,119 but never first or second. 184 00:08:28,120 --> 00:08:30,680 Then she has a good motive. Let's question her. 185 00:08:32,360 --> 00:08:33,919 Yes, I'm Cookie. 186 00:08:33,920 --> 00:08:35,479 What's going on, Detective? 187 00:08:35,480 --> 00:08:39,159 Unfortunately, we have reason to believe that you might be in danger. 188 00:08:39,160 --> 00:08:40,159 Uh? 189 00:08:40,160 --> 00:08:41,999 Princess and Cloud were attacked 190 00:08:42,000 --> 00:08:43,199 by a sort of... 191 00:08:43,200 --> 00:08:45,079 ..ugh, monster. 192 00:08:45,080 --> 00:08:47,839 An octopus-like one. 193 00:08:47,840 --> 00:08:50,359 What?! Princess? Cloud? 194 00:08:50,360 --> 00:08:52,879 Oh! The poor girls! 195 00:08:52,880 --> 00:08:54,239 How are they? 196 00:08:54,240 --> 00:08:56,999 An oc...octopus, you say? 197 00:08:57,000 --> 00:09:01,559 Or a mean, jealous hamster DISGUISED as an octopus. 198 00:09:01,560 --> 00:09:04,319 Miss Cookie, do you believe any of your rivals capable 199 00:09:04,320 --> 00:09:05,559 of cheating to win? 200 00:09:05,560 --> 00:09:07,759 No. I don't think so. 201 00:09:07,760 --> 00:09:09,119 Oh, this is awful. 202 00:09:09,120 --> 00:09:11,599 This contest is so important for my mistress. 203 00:09:11,600 --> 00:09:13,799 If I were to miss it, it would be just terrible. 204 00:09:13,800 --> 00:09:16,679 Could you tell us exactly where you were last night? 205 00:09:16,680 --> 00:09:17,839 Hmm. 206 00:09:17,840 --> 00:09:18,890 (GASPS) 207 00:09:19,920 --> 00:09:21,199 What is that? 208 00:09:21,200 --> 00:09:26,079 (DISTANT CLATTERING) 209 00:09:26,080 --> 00:09:27,599 Have no fear. 210 00:09:27,600 --> 00:09:28,799 We are here with you. 211 00:09:28,800 --> 00:09:30,599 Is that it? The octopus?! 212 00:09:30,600 --> 00:09:32,239 Aaaagh! 213 00:09:32,240 --> 00:09:34,440 Miss Cookie, we're here to protect you. 214 00:09:39,160 --> 00:09:40,399 Listen. 215 00:09:40,400 --> 00:09:41,450 (YELPS) 216 00:09:42,440 --> 00:09:43,640 Aagh! BOTH: Aagh! 217 00:09:44,600 --> 00:09:45,650 Oh! 218 00:09:56,520 --> 00:09:57,640 (BOTH EXCLAIM) 219 00:09:58,640 --> 00:09:59,690 Whoa! 220 00:10:03,600 --> 00:10:05,439 How could Mimi have trained that?! 221 00:10:05,440 --> 00:10:07,479 Bro, we have to save Cookie. 222 00:10:07,480 --> 00:10:10,360 You create a diversion while I try to tie its tentacles. 223 00:10:19,360 --> 00:10:20,520 (SNIGGERS) 224 00:10:22,600 --> 00:10:24,279 Hey! Octopus! 225 00:10:24,280 --> 00:10:26,879 You know the magic hamster trick? 226 00:10:26,880 --> 00:10:28,080 (CHUCKLES) 227 00:10:32,040 --> 00:10:33,440 Yeah! Yeah! Yeah! 228 00:10:44,640 --> 00:10:45,960 Whoa... (GASPS) 229 00:10:49,400 --> 00:10:50,640 Oops. 230 00:10:51,720 --> 00:10:52,840 Whoa! 231 00:10:57,560 --> 00:10:58,639 Ah! 232 00:10:58,640 --> 00:10:59,679 Whoa! 233 00:10:59,680 --> 00:11:01,959 Aaaaagh! 234 00:11:01,960 --> 00:11:03,520 Huh! Ugh. 235 00:11:06,720 --> 00:11:08,800 Uh... Whaaagh! 236 00:11:10,800 --> 00:11:11,850 Hm? 237 00:11:14,040 --> 00:11:15,090 Uh... 238 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 Whoaaaa! 239 00:11:18,120 --> 00:11:19,170 Heh! 240 00:11:20,031 --> 00:11:22,079 Hup! 241 00:11:22,080 --> 00:11:23,359 Ugh! 242 00:11:23,360 --> 00:11:24,639 (SIGHS) 243 00:11:24,640 --> 00:11:25,639 Whoa... Whoa... 244 00:11:25,640 --> 00:11:26,690 Aaagh! Bro! 245 00:11:28,280 --> 00:11:29,680 D'agh! 246 00:11:31,600 --> 00:11:33,319 Uh! Whoa! 247 00:11:33,320 --> 00:11:35,079 Whaaaaaagh! 248 00:11:35,080 --> 00:11:36,159 Whaaa... 249 00:11:36,160 --> 00:11:37,210 Ugh! 250 00:11:38,160 --> 00:11:39,919 Hm? It's trying to hurt Cookie! 251 00:11:39,920 --> 00:11:41,440 We have to stop it! 252 00:11:43,600 --> 00:11:44,799 Help me. 253 00:11:44,800 --> 00:11:47,360 (BOTH GRUNT) 254 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 (BANG!) 255 00:11:56,360 --> 00:11:57,879 (COUGHS) 256 00:11:57,880 --> 00:11:59,759 Oh, I think we missed it. 257 00:11:59,760 --> 00:12:01,719 Miss Cookie! You can come out now. 258 00:12:01,720 --> 00:12:03,639 The danger has been averted. 259 00:12:03,640 --> 00:12:04,919 Miss Cookie? 260 00:12:04,920 --> 00:12:06,199 Everything's alright. 261 00:12:06,200 --> 00:12:08,559 The octopus is gone now. 262 00:12:08,560 --> 00:12:11,879 I'll send Agent Travis to stay with you until the contest. 263 00:12:11,880 --> 00:12:13,000 He'll protect you. 264 00:12:14,000 --> 00:12:16,439 Is...is it gone? 265 00:12:16,440 --> 00:12:17,920 Are you sure? 266 00:12:21,480 --> 00:12:22,919 (SHIVERS) 267 00:12:22,920 --> 00:12:24,040 Oh! 268 00:12:27,000 --> 00:12:29,199 Uh, I'll be alright. 269 00:12:29,200 --> 00:12:31,639 There wasn't enough oxygen in the chest. 270 00:12:31,640 --> 00:12:32,800 I'm fine now. 271 00:12:35,240 --> 00:12:36,999 Oh, I forgot, Detective - 272 00:12:37,000 --> 00:12:40,239 Mimi said that Princess's injury wasn't serious 273 00:12:40,240 --> 00:12:42,119 and that she'd be able to participate 274 00:12:42,120 --> 00:12:43,639 in the contest after all. 275 00:12:43,640 --> 00:12:45,639 Oh. Good thing you informed me. 276 00:12:45,640 --> 00:12:48,799 I'll send an agent to stay with her, too. 277 00:12:48,800 --> 00:12:51,479 Hmm. That was a close call. 278 00:12:51,480 --> 00:12:54,999 But at least now we know that this octopus really does exist 279 00:12:55,000 --> 00:12:57,679 and that Miss Cookie is not the culprit. 280 00:12:57,680 --> 00:12:59,159 Nor is Mimi. 281 00:12:59,160 --> 00:13:01,279 Mimi might not be the octopus, 282 00:13:01,280 --> 00:13:03,199 but she could have trained it. 283 00:13:03,200 --> 00:13:04,839 It is not an octopus, 284 00:13:04,840 --> 00:13:07,639 nor any other cephalopod that escaped from the ocean. 285 00:13:07,640 --> 00:13:08,639 BOTH: What?! 286 00:13:08,640 --> 00:13:11,199 When I climbed onto it, I could feel it - 287 00:13:11,200 --> 00:13:12,799 it was a fabric costume. 288 00:13:12,800 --> 00:13:15,599 the creature also left a footprint on the floor - 289 00:13:15,600 --> 00:13:17,239 a DOG footprint. 290 00:13:17,240 --> 00:13:19,439 And not just any dog - 291 00:13:19,440 --> 00:13:22,239 there is a poodle hiding under that costume. 292 00:13:22,240 --> 00:13:24,719 The footprint and creature size match up. 293 00:13:24,720 --> 00:13:28,519 Mimi could very well have teamed up with one of the other competitors 294 00:13:28,520 --> 00:13:30,559 out of jealousy toward Princess. 295 00:13:30,560 --> 00:13:32,999 Well, in that case, she shouldn't have asked me to investigate 296 00:13:33,000 --> 00:13:36,199 because I will soon nab that rinky-dink octopus. 297 00:13:36,200 --> 00:13:38,999 That leaves us with three suspect poodles - 298 00:13:39,000 --> 00:13:41,519 Blueberry, who is part of the Queen's court, 299 00:13:41,520 --> 00:13:44,639 Venus, who lives in Chelsea with a retired couple, 300 00:13:44,640 --> 00:13:47,319 and Diana, who lives in an art gallery. 301 00:13:47,320 --> 00:13:49,250 Let's get on with the interrogations. 302 00:13:51,120 --> 00:13:52,799 Where were you last night? 303 00:13:52,800 --> 00:13:56,279 Uh! Asleep in my room at the palace, with Cinnamon. 304 00:13:56,280 --> 00:13:59,199 Last night I was sound asleep. 305 00:13:59,200 --> 00:14:02,279 It's important to get rest before a contest. 306 00:14:02,280 --> 00:14:03,959 Last night I slept. 307 00:14:03,960 --> 00:14:05,479 No, no witnesses. 308 00:14:05,480 --> 00:14:07,239 Very well. And two hours ago? 309 00:14:07,240 --> 00:14:10,839 I was training, right here, with Cinnamon as well. 310 00:14:10,840 --> 00:14:13,399 Eh...two hours ago, I... 311 00:14:13,400 --> 00:14:15,839 ..I went for a walk in the park. 312 00:14:15,840 --> 00:14:18,959 I was with my mistress, having my hair done. 313 00:14:18,960 --> 00:14:21,719 A giant octopus attacked three contestants. 314 00:14:21,720 --> 00:14:23,279 Ah! BOTH: An octopus?! 315 00:14:23,280 --> 00:14:25,079 Fortunately, Princess and Cookie 316 00:14:25,080 --> 00:14:26,439 will be able to take part, 317 00:14:26,440 --> 00:14:27,759 but not Cloud. 318 00:14:27,760 --> 00:14:30,919 Poor cloud. She usually always wins. 319 00:14:30,920 --> 00:14:32,519 Cloud won't be participating? 320 00:14:32,520 --> 00:14:34,359 Ah! Lucky girl. 321 00:14:34,360 --> 00:14:36,719 Well, thank you very much for your understanding, 322 00:14:36,720 --> 00:14:38,760 and we'll keep you posted. 323 00:14:42,640 --> 00:14:44,679 Aha! I know who did it. 324 00:14:44,680 --> 00:14:45,879 Venus lied. 325 00:14:45,880 --> 00:14:48,039 She couldn't have been at the park. 326 00:14:48,040 --> 00:14:50,199 Her paws were immaculately clean. 327 00:14:50,200 --> 00:14:52,119 I'm surprised you didn't notice, Clever. 328 00:14:52,120 --> 00:14:54,479 Bravo, Detective. You're right. Venus lied. 329 00:14:54,480 --> 00:14:56,159 Why didn't you arrest her? 330 00:14:56,160 --> 00:14:58,359 Hm. You don't arrest a suspect for lying. 331 00:14:58,360 --> 00:14:59,959 You have to catch them in the act. 332 00:14:59,960 --> 00:15:02,199 And that's exactly what we're going to do. 333 00:15:02,200 --> 00:15:05,359 The contestants will all be in their dressing rooms from tonight on. 334 00:15:05,360 --> 00:15:07,319 The octopus will strike again. 335 00:15:07,320 --> 00:15:09,400 Let's go and lay our trap. 336 00:15:19,600 --> 00:15:22,199 I'm sorry, Detective, but I had to lie to you. 337 00:15:22,200 --> 00:15:24,800 For my plan to work, you had to believe it yourself. 338 00:15:25,191 --> 00:15:27,239 Hmph! 339 00:15:27,240 --> 00:15:31,399 Now, all the suspects think that Princess is back on her feet. 340 00:15:31,400 --> 00:15:34,559 The culprit will strike again on this last night. 341 00:15:34,560 --> 00:15:38,639 Oh, I hope your unorthodox method leads to something. 342 00:15:38,640 --> 00:15:41,119 Is your trap about done? Yes. 343 00:15:41,120 --> 00:15:44,039 As soon as the octopus enters, I'll press the switch 344 00:15:44,040 --> 00:15:45,639 and the fan will rewind the rope. 345 00:15:45,640 --> 00:15:48,359 And I tip this big trophy over onto it. 346 00:15:48,360 --> 00:15:50,159 That should be enough to knock it out. 347 00:15:50,160 --> 00:15:54,640 Then I'll make it confess that it's Mimi's accomplice! 348 00:15:59,320 --> 00:16:00,559 (FEIGNS SNORING) 349 00:16:00,560 --> 00:16:01,960 (OCTOPUS SLITHERS) 350 00:16:09,840 --> 00:16:11,120 Now, Bro! 351 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 (FAN WHIRRS) 352 00:16:17,231 --> 00:16:19,279 Whoa! 353 00:16:19,280 --> 00:16:20,600 Eagh! Ugh! 354 00:16:23,640 --> 00:16:24,690 Bro! 355 00:16:28,880 --> 00:16:30,199 Ouch! 356 00:16:30,200 --> 00:16:32,640 Oh, I mean... (HIGH VOICE) Ouch! 357 00:16:36,440 --> 00:16:38,199 Hyah! Yah! 358 00:16:38,200 --> 00:16:39,250 (GASPS) 359 00:16:41,280 --> 00:16:43,560 Whoa! Aagh! Oh... 360 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 Quick! We can't let it escape! 361 00:16:54,800 --> 00:16:56,479 Detective, how's your foot? 362 00:16:56,480 --> 00:16:57,559 Oh... 363 00:16:57,560 --> 00:16:58,959 Oh, nothing broken, 364 00:16:58,960 --> 00:17:02,119 but I went straight from pageant poodle to lame duck. 365 00:17:02,120 --> 00:17:03,319 Ugh. 366 00:17:03,320 --> 00:17:06,039 Whoa! These tentacles are crazy! 367 00:17:06,040 --> 00:17:09,159 Yes. Our octopus is very resourceful. 368 00:17:09,160 --> 00:17:11,920 But I haven't said my last word. 369 00:17:27,600 --> 00:17:29,319 I know who the octopus is. 370 00:17:29,320 --> 00:17:31,639 Someone's in danger and we must act fast. 371 00:17:31,640 --> 00:17:34,319 We're going to play the marine monster. 372 00:17:34,320 --> 00:17:36,080 Huh-yah! (FAN STOPS) 373 00:17:38,040 --> 00:17:40,959 Oh, that's incredibly sophisticated for a poodle. 374 00:17:40,960 --> 00:17:43,919 (GIGGLES) Can I try it out? 375 00:17:43,920 --> 00:17:46,400 I was so hoping you'd say that. 376 00:17:52,160 --> 00:17:54,279 Clever! Bro! Be careful! 377 00:17:54,280 --> 00:17:55,330 Hmm. 378 00:18:00,400 --> 00:18:01,959 BOTH: Whooooa! 379 00:18:01,960 --> 00:18:03,479 Aaaagh! 380 00:18:03,480 --> 00:18:04,530 Hah! 381 00:18:08,880 --> 00:18:10,959 Who-ho-hoa! Shh! Bro! 382 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 (REPEATED THUDDING) (DOG YELPS) 383 00:18:22,680 --> 00:18:24,159 (THUDDING) 384 00:18:24,160 --> 00:18:25,919 Ohh! Oh! 385 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 Ohhh! 386 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 (CLANG!) 387 00:18:30,231 --> 00:18:32,319 Hey, you mollusc! 388 00:18:32,320 --> 00:18:34,790 Why don't you fight someone your own size, huh?! 389 00:18:35,960 --> 00:18:38,240 Miss Blueberry! Get out of here! 390 00:18:40,520 --> 00:18:41,570 Ugggh! 391 00:18:42,600 --> 00:18:45,000 Bro! Make me jump! Uh, what? 392 00:18:55,560 --> 00:18:57,199 Yaaaaaaggh! 393 00:18:57,200 --> 00:18:58,400 Whaaaagh! 394 00:19:04,640 --> 00:19:05,690 (PIN CLINKS) 395 00:19:05,960 --> 00:19:07,080 (BANG!) 396 00:19:11,600 --> 00:19:13,359 Uh... Ugh! 397 00:19:13,360 --> 00:19:16,680 And that is how you go octopus fishing in London. 398 00:19:21,240 --> 00:19:23,640 And our culprit is... 399 00:19:25,160 --> 00:19:26,559 ..Cookie. 400 00:19:26,560 --> 00:19:28,519 What?! Uh, what? 401 00:19:28,520 --> 00:19:29,639 Yes, indeed. 402 00:19:29,640 --> 00:19:33,799 Cookie, who wields mechanical tentacles as easily as her mistress. 403 00:19:33,800 --> 00:19:36,599 This costume belongs to a circus acrobat. 404 00:19:36,600 --> 00:19:38,639 But the octopus attacked her! 405 00:19:38,640 --> 00:19:40,719 She had to have an accomplice - 406 00:19:40,720 --> 00:19:43,319 maybe a hamsterian type. 407 00:19:43,320 --> 00:19:44,599 Absolutely not. 408 00:19:44,600 --> 00:19:47,080 She used a conjuring trick to fool us. 409 00:19:47,081 --> 00:19:50,919 The noise at the other end of the hangar was only the curtains, 410 00:19:50,920 --> 00:19:54,159 which she activated with the remote control hidden in her pillow 411 00:19:54,160 --> 00:19:56,039 before jumping inside her trunk. 412 00:19:56,040 --> 00:19:58,239 But I could have sworn that she didn't come back out 413 00:19:58,240 --> 00:19:59,719 until after the attack. 414 00:19:59,720 --> 00:20:03,839 The chest was a magician's chest with a false bottom, 415 00:20:03,840 --> 00:20:05,679 concealing the octopus costume 416 00:20:05,680 --> 00:20:07,679 and a secret basement exit. 417 00:20:07,680 --> 00:20:11,439 OK, but why did the explosion daze her? 418 00:20:11,440 --> 00:20:15,199 Over the years, her dog cannon number damaged her inner ear... 419 00:20:15,200 --> 00:20:16,319 (SIGHS) 420 00:20:16,320 --> 00:20:20,359 ..which explains her dizzy spells whenever there's a loud noise. 421 00:20:20,360 --> 00:20:22,079 Oh, my goodness! 422 00:20:22,080 --> 00:20:25,559 Bravo, Clever. You succeeded in unveiling the culprit. 423 00:20:25,560 --> 00:20:28,519 I didn't want to seriously hurt the others - 424 00:20:28,520 --> 00:20:31,839 just enough so that I could win one contest 425 00:20:31,840 --> 00:20:34,679 so that my mistress would be proud of me again... 426 00:20:34,680 --> 00:20:36,759 ..since I can't do my number anymore. 427 00:20:36,760 --> 00:20:38,519 Oh... 428 00:20:38,520 --> 00:20:39,519 Hm. 429 00:20:39,520 --> 00:20:41,519 Oh, but one last question, Clever - 430 00:20:41,520 --> 00:20:44,039 why did Venus lie about her alibi? 431 00:20:44,040 --> 00:20:45,199 Simple. 432 00:20:45,200 --> 00:20:46,999 Venus smelled like dog fur dye. 433 00:20:47,000 --> 00:20:48,359 She didn't want to admit 434 00:20:48,360 --> 00:20:51,479 that she needed a helping hand for her coat to be perfectly white. 435 00:20:51,480 --> 00:20:52,599 Hmm. 436 00:20:52,600 --> 00:20:56,120 No relation to a certain Mimi. Are you sure? 437 00:21:01,560 --> 00:21:03,759 SNOWBALL: I'm going into... 438 00:21:03,760 --> 00:21:04,999 ..the TV room. 439 00:21:05,000 --> 00:21:06,639 Blowtorch and dentist. 440 00:21:06,640 --> 00:21:08,319 Hmm. 441 00:21:08,320 --> 00:21:11,239 I just had news from McFlare about the octopus affair. 442 00:21:11,240 --> 00:21:13,959 Which you resolved and I totally foiled, 443 00:21:13,960 --> 00:21:17,199 seeing as how I'm the worst detective... 444 00:21:17,200 --> 00:21:21,319 He said Mimi was so jealous over not being the octopus's target 445 00:21:21,320 --> 00:21:24,399 that she tried to knock Princess out with the contest cup. 446 00:21:24,400 --> 00:21:25,399 Really?! 447 00:21:25,400 --> 00:21:27,439 She'd better be on her best behaviour, 448 00:21:27,440 --> 00:21:30,279 because next time it'll be Greenside Prison. 449 00:21:30,280 --> 00:21:32,679 Yes! I was right! 450 00:21:32,680 --> 00:21:35,879 She WAS jealous enough to want to hurt her housemate. 451 00:21:35,880 --> 00:21:38,039 So that means... 452 00:21:38,040 --> 00:21:40,239 That you're a great detective. 453 00:21:40,240 --> 00:21:42,559 Particularly instinctive. 454 00:21:42,560 --> 00:21:44,639 I told you guys I'm the best! 455 00:21:44,640 --> 00:21:46,119 And I'll prove it - 456 00:21:46,120 --> 00:21:49,280 it was the nurse with the knife in the linen closet. 457 00:21:50,800 --> 00:21:54,079 TV room, blowtorch, and dentist! (LAUGHS) 458 00:21:54,080 --> 00:21:55,239 D'uh? 459 00:21:55,240 --> 00:21:56,600 (OTHERS LAUGH) Aww! 460 00:22:00,000 --> 00:22:01,959 Captions by Red Bee Media 461 00:22:01,960 --> 00:22:04,009 Copyright Australian Broadcasting Corporation 462 00:22:04,010 --> 00:22:08,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.