All language subtitles for Mystery Lane s01e06 Project Hippocampus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:08,570 Ha! 2 00:00:40,440 --> 00:00:41,600 Oh, Jellybean! 3 00:00:41,601 --> 00:00:43,079 This isn't the moment. (PURRS) 4 00:00:43,080 --> 00:00:45,760 I'm reading the music for tonight's concerto. 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,200 You'll get your milk when I'm done. 6 00:00:53,200 --> 00:00:54,250 Meow. 7 00:00:57,000 --> 00:00:58,200 (GRUNTS) 8 00:01:02,640 --> 00:01:04,000 Hmm? 9 00:01:04,040 --> 00:01:08,880 (GIGGLES) 10 00:01:08,920 --> 00:01:10,320 What's wrong with him? 11 00:01:13,040 --> 00:01:14,960 Kitty! (GIGGLES) 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,050 Kitty. 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,760 Oh! His precious violin! 14 00:01:20,800 --> 00:01:22,600 He's gone completely bonkers. 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,440 I have to stop him from damaging it. 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,160 Mean kitty. 17 00:01:34,800 --> 00:01:36,560 Mean kitty. Mean. 18 00:01:37,080 --> 00:01:38,320 Rowr! 19 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 (SHRIEKS) 20 00:01:44,160 --> 00:01:46,440 (SHRIEKS) 21 00:01:46,480 --> 00:01:48,400 (WOMAN CHUCKLES) 22 00:02:01,400 --> 00:02:03,160 (YAWNS) 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,000 (GASPS) Creepy. 24 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 Clever! Clever! Huh? 25 00:02:10,240 --> 00:02:12,120 I had a super-realistic dream! 26 00:02:12,160 --> 00:02:14,880 A dream of...of prediction. 27 00:02:14,920 --> 00:02:17,640 A premonitory dream? What makes you say that? 28 00:02:17,641 --> 00:02:18,719 It was at night, 29 00:02:18,720 --> 00:02:22,200 we were investigating in a dark, spooky house. 30 00:02:22,240 --> 00:02:25,800 Our client was a cat who wore a blue collar with a white pattern. 31 00:02:25,801 --> 00:02:28,519 That's not a futuristic vision, that's your imagination. 32 00:02:28,520 --> 00:02:30,080 It's called a dream. 33 00:02:31,120 --> 00:02:32,640 Hang on, that's not all. 34 00:02:32,641 --> 00:02:34,999 At the end of a hallway, there was a little door 35 00:02:35,000 --> 00:02:37,120 and we were attacked by... 36 00:02:37,160 --> 00:02:39,280 ..a vampire. 37 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 Vampires don't exist, Bro. 38 00:02:40,880 --> 00:02:44,080 They're mythological creatures inspired by bats. 39 00:02:44,120 --> 00:02:45,480 But it was true! 40 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 I'm sure it's gonna happen! 41 00:02:47,560 --> 00:02:51,200 No form of clairvoyance has ever been scientifically proven. 42 00:02:51,240 --> 00:02:52,880 We've nothing to fear. 43 00:02:52,920 --> 00:02:57,320 Hmm? Just out of curiosity, how do you fight a vampire? 44 00:02:57,360 --> 00:02:59,920 Well, according to totally far-fetched novels, 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,720 they fear garlic and light. 46 00:03:01,760 --> 00:03:03,360 Hmm? Oh! 47 00:03:03,361 --> 00:03:05,039 Speaking of light, we have a client. 48 00:03:05,040 --> 00:03:06,520 An investigation! 49 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Just like in my dream. 50 00:03:08,560 --> 00:03:10,520 It's our line of work, Bro. 51 00:03:19,960 --> 00:03:23,880 Bro, if you keep our client waiting, I can predict your immediate future. 52 00:03:23,920 --> 00:03:25,880 You're going to get a good scolding. 53 00:03:25,920 --> 00:03:27,840 Ta da! 54 00:03:28,960 --> 00:03:30,040 Heehee. 55 00:03:30,041 --> 00:03:31,119 (GIGGLES) 56 00:03:31,120 --> 00:03:34,440 It's sunlight they're afraid of, not flashlight. 57 00:03:34,480 --> 00:03:36,080 Go ahead and laugh. 58 00:03:36,120 --> 00:03:38,840 But I'll be ready when we run into a vampire. 59 00:03:43,800 --> 00:03:45,560 Oh, come on. 60 00:03:45,600 --> 00:03:46,920 Oh! Argh! 61 00:03:48,560 --> 00:03:50,800 Huh? (MURMURS) 62 00:03:55,720 --> 00:03:56,770 Good morning. 63 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 Hello. My name is Jelly... 64 00:03:58,840 --> 00:04:01,000 Whoa, whoa, whoa, whoa! 65 00:04:03,200 --> 00:04:06,000 Uh... (CHUCKLES) ..hello. 66 00:04:07,560 --> 00:04:09,600 Hey, Clever! The collar! 67 00:04:09,640 --> 00:04:12,360 It's blue with little white music notes! 68 00:04:12,400 --> 00:04:14,240 The prediction is coming true! 69 00:04:14,280 --> 00:04:16,520 Uh, is that a problem? 70 00:04:16,521 --> 00:04:18,919 Please excuse my brother. He had an eccentric dream. 71 00:04:18,920 --> 00:04:20,479 Difficult wake-up this morning. 72 00:04:20,480 --> 00:04:22,319 Very well, then. Your name is Jellybean. 73 00:04:22,320 --> 00:04:24,439 And your master, a professional violinist, 74 00:04:24,440 --> 00:04:26,760 is having rather...strange troubles. 75 00:04:26,800 --> 00:04:29,280 That's incredible! How did you know that? 76 00:04:29,320 --> 00:04:30,640 Are you a fortune teller? 77 00:04:30,680 --> 00:04:32,400 No, the fortune teller is Bro. 78 00:04:32,440 --> 00:04:35,200 I merely observe, memorise and deduce. 79 00:04:35,201 --> 00:04:37,999 I predicted the cat with the blue collar and white patterns. 80 00:04:38,000 --> 00:04:40,360 You can't deny it. I have a gift! 81 00:04:40,400 --> 00:04:43,040 And I have a rational explanation. 82 00:04:43,080 --> 00:04:46,320 Last week, a man carrying a violin case came by the pet shop. 83 00:04:46,360 --> 00:04:48,960 He bought a blue collar with white patterns. 84 00:04:49,000 --> 00:04:50,520 He told Brian it was for his cat 85 00:04:50,521 --> 00:04:53,119 and Brian offered to engrave the medallion for free. 86 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 Brian asked him the cat's name. 87 00:04:54,920 --> 00:04:55,970 Jellybean. 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,600 I memorised all these elements, thus my deduction. 89 00:04:58,640 --> 00:05:00,360 As for Bro, without realising it, 90 00:05:00,400 --> 00:05:02,960 he recorded the image of this colour in his mind 91 00:05:03,000 --> 00:05:05,080 and his subconscious staged his dream. 92 00:05:06,000 --> 00:05:09,080 It's just a coincidence if Ms Jellybean consulted us 93 00:05:09,081 --> 00:05:10,159 right after your dream. 94 00:05:10,160 --> 00:05:12,320 Fluh! Coincidence, my eye. 95 00:05:12,360 --> 00:05:14,120 When we see the vampire, 96 00:05:14,160 --> 00:05:16,800 you'll be forced to admit I predicted the future. 97 00:05:16,840 --> 00:05:19,840 Ms Jellybean, please, tell us about these strange events. 98 00:05:19,880 --> 00:05:23,080 My master suddenly became completely loony. 99 00:05:23,120 --> 00:05:24,640 He thought he was a baby. 100 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Hmm. Strange indeed. Carry on. 101 00:05:27,280 --> 00:05:30,440 When he became aggressive with me, I ran off to warn the police. 102 00:05:30,480 --> 00:05:34,600 Approximately one hour later, I came back with Detective McFlare, 103 00:05:34,640 --> 00:05:37,400 but my master looked perfectly normal again. 104 00:05:37,440 --> 00:05:39,000 According to the detective, 105 00:05:39,040 --> 00:05:42,120 it was a fit of madness due to mental exhaustion. 106 00:05:42,160 --> 00:05:44,680 In short, nothing to worry about. 107 00:05:44,681 --> 00:05:46,919 Then he went out to have his violin repaired. 108 00:05:46,920 --> 00:05:50,000 Hmm. He was healed after only one hour. 109 00:05:50,040 --> 00:05:53,800 So, McFlare did not deem it necessary to open an investigation. 110 00:05:53,801 --> 00:05:54,879 No. 111 00:05:54,880 --> 00:05:57,880 And yet, there was one odd detail. 112 00:05:57,920 --> 00:06:00,600 Right before his personality switch, 113 00:06:00,640 --> 00:06:04,600 I noticed a small box with a light, out on the balcony. 114 00:06:04,640 --> 00:06:06,560 But when I came back, the box was gone. 115 00:06:06,600 --> 00:06:09,880 According to the detective, it was probably a glow worm. 116 00:06:09,920 --> 00:06:11,720 Hm. A camera? 117 00:06:11,760 --> 00:06:13,400 Yes, I'm sure of it! 118 00:06:13,440 --> 00:06:15,680 But why film that? 119 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 And how could anyone predict 120 00:06:17,240 --> 00:06:19,360 he would go crazy at that precise moment? 121 00:06:19,400 --> 00:06:20,560 I have a theory! 122 00:06:20,600 --> 00:06:23,200 The culprit has the same gift as me. 123 00:06:23,240 --> 00:06:24,880 (DRAMATICALLY) Premonition. 124 00:06:26,280 --> 00:06:28,760 It's clues that will answer these questions. 125 00:06:28,761 --> 00:06:30,999 Let's go investigate your home while your master is out. 126 00:06:31,000 --> 00:06:32,039 Just to be safe, 127 00:06:32,040 --> 00:06:35,760 is there a long, dark hallway with vampires at your place? 128 00:06:40,000 --> 00:06:41,440 Here we are. 129 00:06:44,440 --> 00:06:47,800 Someone walked on the silica crystals from the cat litter. 130 00:06:49,080 --> 00:06:51,120 Surely my master? 131 00:06:51,160 --> 00:06:52,560 Certainly not. Look! 132 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 There are two distinct footprints. 133 00:06:54,840 --> 00:06:56,960 A woman came in here after you left. 134 00:06:57,840 --> 00:07:02,080 A woman, or else a vampire in high heels. 135 00:07:02,120 --> 00:07:03,170 Hmm... 136 00:07:03,171 --> 00:07:06,399 What was he doing right before his behaviour changed? 137 00:07:06,400 --> 00:07:07,439 He was working 138 00:07:07,440 --> 00:07:09,200 and drinking tea. 139 00:07:09,240 --> 00:07:11,600 And how many sips did he take? 140 00:07:11,640 --> 00:07:13,000 Um, only one. 141 00:07:13,040 --> 00:07:15,640 Afterwards he spilled it right there. Why? 142 00:07:15,680 --> 00:07:18,920 This suggests it was the tea that set off his fit of madness. 143 00:07:18,921 --> 00:07:21,759 Could anyone have come near his cup right before he drank? 144 00:07:21,760 --> 00:07:23,520 No, I'm sure of that. 145 00:07:23,560 --> 00:07:24,920 Hmm. 146 00:07:26,040 --> 00:07:27,600 He didn't have any milk? 147 00:07:27,640 --> 00:07:29,600 Yes, he did. Like always. 148 00:07:29,640 --> 00:07:31,720 He poured himself a nice drop of milk. 149 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 And yet this bottle is full. 150 00:07:33,800 --> 00:07:35,480 But I'm sure he had some. 151 00:07:35,520 --> 00:07:39,440 Hmm. In that case, maybe a product that turns you into a baby 152 00:07:39,480 --> 00:07:41,920 was put into a fake milk bottle 153 00:07:41,960 --> 00:07:45,120 and swapped with the milkman's right after he left. 154 00:07:45,160 --> 00:07:48,640 Your master has been contaminated and turned into a baby. 155 00:07:49,680 --> 00:07:51,600 Then the culprit came in here 156 00:07:51,601 --> 00:07:53,719 to replace the infected bottle with this one, 157 00:07:53,720 --> 00:07:56,640 which is full of normal milk, and recover the camera. 158 00:07:56,680 --> 00:07:57,760 Hmm. 159 00:08:01,280 --> 00:08:04,000 Does your master have any green-coloured candies? 160 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 Uh, no. 161 00:08:05,361 --> 00:08:06,439 Hm. 162 00:08:06,440 --> 00:08:09,040 In that case, this might explain... 163 00:08:09,080 --> 00:08:10,200 You have a lead? 164 00:08:10,240 --> 00:08:14,280 It's as if your master had been used as a subject for an experiment. 165 00:08:14,320 --> 00:08:17,270 Someone filmed his reaction after he swallowed a product. 166 00:08:17,280 --> 00:08:18,400 But why? 167 00:08:18,440 --> 00:08:19,560 I have a little idea. 168 00:08:19,600 --> 00:08:21,760 But first I must verify a theory. 169 00:08:21,800 --> 00:08:23,360 Bro, flashlight. 170 00:08:24,560 --> 00:08:26,600 Argh! What on earth is that? 171 00:08:26,640 --> 00:08:29,120 It's my anti-vampire gear! 172 00:08:29,160 --> 00:08:30,920 Garlic! 173 00:08:31,640 --> 00:08:32,800 Those are shallots. 174 00:08:33,880 --> 00:08:37,480 Well, judging by the smell, I bet they work just the same. 175 00:08:37,520 --> 00:08:39,480 A low-angle light should reveal 176 00:08:39,520 --> 00:08:41,920 the crystals of the crushed litter dust. 177 00:08:41,960 --> 00:08:44,800 Bingo! These are the culprit's footprints. 178 00:08:44,840 --> 00:08:46,120 Let's follow them. 179 00:08:47,880 --> 00:08:48,960 This way! 180 00:08:53,520 --> 00:08:56,200 The trail clearly leads to a neighbouring house. 181 00:08:56,201 --> 00:08:57,719 Here's a possible explanation - 182 00:08:57,720 --> 00:08:59,799 the mysterious culprit picked a neighbour 183 00:08:59,800 --> 00:09:01,760 as a subject for their experiment. 184 00:09:01,761 --> 00:09:02,839 Whoa. 185 00:09:02,840 --> 00:09:06,880 If there is no vampire in there, it'll be our lucky day. 186 00:09:06,920 --> 00:09:08,240 All the windows are shut. 187 00:09:08,280 --> 00:09:11,720 The house is surely empty, but let's be cautious anyhow. 188 00:09:11,760 --> 00:09:14,240 Oh, you're not going to go in there? 189 00:09:14,280 --> 00:09:15,440 Yes, we are. 190 00:09:15,441 --> 00:09:16,559 And you, Ms Jellybean, 191 00:09:16,560 --> 00:09:19,200 are in charge of sounding the alarm if anyone comes. 192 00:09:29,671 --> 00:09:34,919 You don't want to revise your judgement about my gift? 193 00:09:34,920 --> 00:09:37,280 A hallway, just like in my dream. 194 00:09:37,320 --> 00:09:39,800 Ugh! There are thousands of hallways in London. 195 00:09:39,840 --> 00:09:40,890 Shh! 196 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Hmm. 197 00:09:46,400 --> 00:09:47,450 Hm? 198 00:09:49,400 --> 00:09:50,450 Hmm. 199 00:09:55,360 --> 00:09:56,410 Uh... 200 00:09:57,480 --> 00:09:58,680 Oh! 201 00:09:58,720 --> 00:10:01,400 Clever, I think I saw a vampire over there. 202 00:10:01,440 --> 00:10:04,720 Bro, could you please concentrate on the investigation? 203 00:10:06,080 --> 00:10:07,160 Oh! 204 00:10:07,200 --> 00:10:08,720 I think I found a clue! 205 00:10:10,760 --> 00:10:12,600 (SHRIEKS) Argh! 206 00:10:12,640 --> 00:10:13,690 Huh? 207 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 (SHRIEKS) Whoa! 208 00:10:17,880 --> 00:10:19,480 It's the vampire! 209 00:10:19,520 --> 00:10:21,840 (SHRIEKS) Arghhhh! 210 00:10:21,841 --> 00:10:22,919 Oh! Bro! 211 00:10:22,920 --> 00:10:25,120 Hey, let go of me, Dracula! 212 00:10:26,200 --> 00:10:27,320 Arrrrgh! 213 00:10:35,680 --> 00:10:36,760 (SHRIEKS) 214 00:10:42,200 --> 00:10:43,720 You shouldn't have come here. 215 00:10:43,760 --> 00:10:46,120 Now I can't let you walk free. 216 00:10:48,640 --> 00:10:49,690 Mm? 217 00:10:50,991 --> 00:10:53,079 Hahaha! 218 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 I've got you! 219 00:10:54,480 --> 00:10:56,320 She has a sixth sense. 220 00:10:56,360 --> 00:10:58,000 It's called echolocation. 221 00:10:58,040 --> 00:11:00,440 Bats have a natural sonar that guides them. 222 00:11:01,400 --> 00:11:02,450 (SHRIEKS) 223 00:11:03,840 --> 00:11:05,480 Quick! The mailbox! 224 00:11:05,520 --> 00:11:08,080 Coming! I'm chasing the vampire! 225 00:11:16,200 --> 00:11:17,760 Ha! Run! 226 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 Ms Clever? 227 00:11:22,400 --> 00:11:23,560 Bro? 228 00:11:25,880 --> 00:11:28,960 (SHRIEKS) 229 00:11:29,000 --> 00:11:32,040 Hey, did you see that?! I have a gift! 230 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 I saw everything beforehand! 231 00:11:33,760 --> 00:11:36,360 The necklace, the hallway and the vampire! 232 00:11:36,400 --> 00:11:38,320 It wasn't a vampire, it was a bat! 233 00:11:38,360 --> 00:11:39,840 It's just a coincidence! 234 00:11:39,880 --> 00:11:42,920 We cannot stay here. We need to warn McFlare. 235 00:11:42,960 --> 00:11:45,910 We're going to need him for the rest of this investigation. 236 00:11:52,040 --> 00:11:55,600 Hehe. It looks like the morning's events wore him out. 237 00:11:55,601 --> 00:11:58,599 No, he's trying to dream of what's going to happen to us tonight. 238 00:11:58,600 --> 00:12:00,999 Hmm, dream what's going...? But that's impossible. 239 00:12:01,000 --> 00:12:02,520 Well, one thing's for sure. 240 00:12:02,560 --> 00:12:06,440 With the racket you guys are making, it's not easy to work. 241 00:12:07,480 --> 00:12:10,480 So, according to you, the neighbour poisoned Mr Purcell, 242 00:12:10,481 --> 00:12:12,199 then came back to give him an antidote 243 00:12:12,200 --> 00:12:13,279 to make him normal again. 244 00:12:13,280 --> 00:12:16,080 It was an experiment to test her product. 245 00:12:16,120 --> 00:12:19,560 Since it worked, she's now going to use it on a larger scale. 246 00:12:19,600 --> 00:12:22,080 We need to investigate her basement laboratory. 247 00:12:22,120 --> 00:12:23,760 What do you hope to find there? 248 00:12:23,800 --> 00:12:27,000 The genesis of Project Hippocampus. 249 00:12:27,040 --> 00:12:28,920 Hippocampus? What's that? 250 00:12:28,921 --> 00:12:31,959 The hippocampus is the part of the brain that controls the memory. 251 00:12:31,960 --> 00:12:34,680 It has the exact same shape as a seahorse. 252 00:12:34,720 --> 00:12:37,600 What does memory have to do with turning into a baby? 253 00:12:37,601 --> 00:12:39,839 The product affects the brain's hippocampus 254 00:12:39,840 --> 00:12:42,119 by blocking anything learned since childhood. 255 00:12:42,120 --> 00:12:45,240 The result being that the victim behaves like an infant. 256 00:12:45,280 --> 00:12:47,640 (SNORES) 257 00:12:47,680 --> 00:12:50,760 And how will we combat your bat? 258 00:12:50,800 --> 00:12:54,760 Bats use a sonar system called echolocation to find their way. 259 00:12:54,800 --> 00:12:58,320 We need to generate parasite waves that will destabilise it. 260 00:13:00,120 --> 00:13:02,520 Hmm. Well, er... 261 00:13:02,560 --> 00:13:05,800 Detective Peacock has a radar speed gun in his desk drawer. 262 00:13:05,840 --> 00:13:07,440 Will that do the job? 263 00:13:07,480 --> 00:13:10,120 The electromagnetic radiation from the speed gun 264 00:13:10,121 --> 00:13:13,439 should be enough to confuse the bat and allow us to get it under control. 265 00:13:13,440 --> 00:13:15,400 Huh? (YELPS) 266 00:13:15,440 --> 00:13:16,960 I...I had a dream! 267 00:13:17,000 --> 00:13:18,160 We were on a boat. 268 00:13:18,200 --> 00:13:21,240 We need to pay super close attention to reefs. 269 00:13:31,720 --> 00:13:32,770 There! 270 00:13:37,960 --> 00:13:40,200 So, ship's boy, no reefs in sight. 271 00:13:40,240 --> 00:13:43,560 The night's not over, Mac. Anything could happen. 272 00:13:43,600 --> 00:13:45,480 But I planned ahead. 273 00:13:45,520 --> 00:13:47,920 In the meantime, let's go visit the hold. 274 00:13:58,480 --> 00:13:59,530 Egad! 275 00:14:00,120 --> 00:14:01,170 Hmmm. 276 00:14:18,880 --> 00:14:20,280 Sweet dreams. 277 00:14:20,320 --> 00:14:22,240 (SNORES) 278 00:14:26,360 --> 00:14:27,410 Hmm. 279 00:14:27,440 --> 00:14:30,240 I think I found our famous product. 280 00:14:30,280 --> 00:14:32,600 Was there any of this stuff on your boat? 281 00:14:32,640 --> 00:14:35,480 I'll have a good laugh when you slam into a reef. 282 00:14:37,480 --> 00:14:38,530 Hmm? 283 00:14:38,560 --> 00:14:40,440 Ah! There we are. 284 00:14:40,480 --> 00:14:42,640 (SNIFFS) (DOOR OPENS) 285 00:14:47,480 --> 00:14:49,120 My dear Anastasia, 286 00:14:49,160 --> 00:14:52,200 in a few hours the people who buried my Project Hippocampus 287 00:14:52,240 --> 00:14:55,040 will come begging on their knees for this antidote. 288 00:14:55,080 --> 00:14:57,400 (CHUCKLES EVILLY) 289 00:14:57,440 --> 00:15:00,080 This time, they will be obliged to admit 290 00:15:00,120 --> 00:15:03,360 that my research is worthy of interest. 291 00:15:07,720 --> 00:15:08,800 Phew! 292 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 (RING DEFLATES) 293 00:15:13,120 --> 00:15:14,280 (SHRIEKS) 294 00:15:14,320 --> 00:15:15,370 Oops. 295 00:15:16,800 --> 00:15:17,960 (SHRIEKS) 296 00:15:20,640 --> 00:15:23,600 Have a nice journey back to childhood. Hahaha! 297 00:15:23,640 --> 00:15:25,200 She knocked the product over! 298 00:15:28,160 --> 00:15:31,880 (COOS LIKE A BABY) 299 00:15:31,920 --> 00:15:36,720 There we go. Vitamin-enriched milk. (CHUCKLES EVILLY) 300 00:15:43,320 --> 00:15:46,280 (BARKS PLAYFULLY) 301 00:15:47,520 --> 00:15:49,400 Goo-goo ga-ga. 302 00:15:49,440 --> 00:15:50,680 Argh! 303 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 Stop it! Boo-boo my eye! (BLOWS RASPBERRY) 304 00:15:53,920 --> 00:15:56,080 Goo-goo ga-ga. 305 00:15:59,040 --> 00:16:00,200 Me hungry. 306 00:16:01,360 --> 00:16:02,410 Oh! 307 00:16:03,680 --> 00:16:05,400 (SQUEALS) 308 00:16:05,440 --> 00:16:07,520 Ooh! Candy! 309 00:16:07,560 --> 00:16:10,000 No! My candy! 310 00:16:10,040 --> 00:16:11,560 No, I found it. 311 00:16:22,240 --> 00:16:23,360 Huh? 312 00:16:25,120 --> 00:16:27,360 (COOS) Incredible. 313 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 I remember absolutely nothing 314 00:16:29,440 --> 00:16:31,960 from the moment Anastasia showered us and now. 315 00:16:32,000 --> 00:16:33,960 Hmm. Mmmm. 316 00:16:34,000 --> 00:16:36,120 I guess I managed to take the antidote. 317 00:16:36,160 --> 00:16:37,680 Oh, and here's the proof. 318 00:16:37,720 --> 00:16:40,880 Just like Mr Purcell, I ate my antidote drooling like a baby. 319 00:16:40,920 --> 00:16:43,360 You ate my candy. You're mean. 320 00:16:43,400 --> 00:16:46,040 Oh, yes, that's right. You have the mind of a puppy. 321 00:16:46,080 --> 00:16:48,160 And you steal my candy. 322 00:16:48,200 --> 00:16:50,840 I'll give you another candy. 323 00:16:56,031 --> 00:16:58,119 Bingo! 324 00:16:58,120 --> 00:16:59,840 Candy! Candy! Candy! 325 00:17:02,440 --> 00:17:04,080 Are we on a boat? 326 00:17:05,400 --> 00:17:06,960 Clever, what happened? 327 00:17:06,961 --> 00:17:08,959 She left with a large quantity of her product. 328 00:17:08,960 --> 00:17:11,439 She's going to affect any number of people tonight. 329 00:17:11,440 --> 00:17:12,479 But who? 330 00:17:12,480 --> 00:17:13,920 (SNORING) Huh? 331 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 (SNORES) Hmm. 332 00:17:18,240 --> 00:17:21,560 She must have given him a sedative. I wonder who it is. 333 00:17:21,600 --> 00:17:25,240 Oh! Look at the embroidered coat of arms on his pants pocket. 334 00:17:25,280 --> 00:17:27,960 He is the official Buckingham milkman. 335 00:17:28,000 --> 00:17:29,050 She took his jacket! 336 00:17:29,080 --> 00:17:33,080 She wants to deliver the milk that makes you ga-ga to the palace?! 337 00:17:33,120 --> 00:17:35,360 Hurry, boy. We must catch that milk truck. 338 00:17:43,200 --> 00:17:44,280 (ANASTASIA SHRIEKS) 339 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Patience, Anastasia. 340 00:17:46,400 --> 00:17:49,080 We mustn't be early or else we'll arouse suspicion. 341 00:17:49,120 --> 00:17:50,170 (SHRIEKS) 342 00:17:50,171 --> 00:17:53,279 Why does she want to infantilise everyone at the palace? 343 00:17:53,280 --> 00:17:55,279 I understood when I saw a photo in her lab 344 00:17:55,280 --> 00:17:56,879 where we see her with Lord Prompton. 345 00:17:56,880 --> 00:18:00,080 Prompton. Isn't he the guy who miraculously won a marathon 346 00:18:00,120 --> 00:18:01,400 at age 74? 347 00:18:01,440 --> 00:18:03,680 Only he lost his mind shortly thereafter. 348 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 He thought he was a horse. 349 00:18:05,081 --> 00:18:07,199 She was a scientist who worked for the government 350 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 on Project Hippocampus, whose goal was rejuvenation. 351 00:18:10,840 --> 00:18:14,960 But the experiment went badly and the government stopped her works. 352 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 And so, she wants revenge. 353 00:18:17,121 --> 00:18:20,279 She wants to prove that her new product could be a fearsome arm 354 00:18:20,280 --> 00:18:22,760 and use blackmail to restart her project. 355 00:18:22,800 --> 00:18:25,560 The antidote in exchange for her research. 356 00:18:25,600 --> 00:18:27,000 Come now, Anastasia. 357 00:18:27,040 --> 00:18:30,320 Royal milkmen aren't supposed to bring their pet bats to work. 358 00:18:36,040 --> 00:18:37,480 There she is! 359 00:18:40,160 --> 00:18:41,840 Huh? Them again? 360 00:18:42,640 --> 00:18:43,920 Is this possible? 361 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 (SHRIEKS) 362 00:18:45,960 --> 00:18:48,080 Warning! Vampire attack! 363 00:18:50,160 --> 00:18:51,210 Fire! 364 00:18:53,200 --> 00:18:55,480 (YELPS) 365 00:18:58,040 --> 00:19:00,400 Touche! And one down. 366 00:19:01,960 --> 00:19:05,090 We must destroy all the bottles before she reaches the palace. 367 00:19:05,440 --> 00:19:06,490 (SHRIEKS) 368 00:19:06,920 --> 00:19:08,520 Watch out! She's back! 369 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 (RADAR ZAPS) 370 00:19:13,040 --> 00:19:14,920 Come on, Mac, hurry up! 371 00:19:14,960 --> 00:19:16,770 Want to take my place? (RADAR ZAPS) 372 00:19:20,200 --> 00:19:22,160 Careful! She's going to pick us up! 373 00:19:23,920 --> 00:19:25,120 Whoa! Argh! 374 00:19:26,000 --> 00:19:28,320 (EXCLAIMS) Oh! I know! 375 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 Bro, help me undo the strap. 376 00:19:32,560 --> 00:19:33,610 On my signal. 377 00:19:34,920 --> 00:19:35,970 Now! 378 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 Argh! Argh! 379 00:19:46,400 --> 00:19:48,000 Quick! We have no time to lose. 380 00:19:48,040 --> 00:19:50,030 Help me push these crates onto the road. 381 00:19:55,920 --> 00:19:58,160 It's no use. We'll soon be at the palace. 382 00:19:58,200 --> 00:19:59,800 We need to find a quicker way. 383 00:19:59,840 --> 00:20:01,680 Ah! I know! 384 00:20:17,400 --> 00:20:18,920 Whoa, whoa, whoa! 385 00:20:19,560 --> 00:20:20,610 No! 386 00:20:21,960 --> 00:20:24,720 Vroom, vroom! (GIGGLES LIKE A BABY) 387 00:20:24,760 --> 00:20:26,680 Whoa! Argh! 388 00:20:26,720 --> 00:20:28,840 Argh! Hold on tight! 389 00:20:30,200 --> 00:20:32,760 Brmmm, brmmm, brmmm! 390 00:20:33,680 --> 00:20:35,300 ANASTASIA: The antidote. Hurry! 391 00:20:37,200 --> 00:20:39,320 Argh! Oof! 392 00:20:45,880 --> 00:20:48,360 (CRASH!) 393 00:20:48,400 --> 00:20:49,760 By my chequered vest! 394 00:20:55,520 --> 00:20:58,920 Oh, no! Broken, brmm-brmm broken. 395 00:20:59,720 --> 00:21:01,580 The antidote! Where's the antidote? 396 00:21:03,360 --> 00:21:04,600 No! 397 00:21:05,360 --> 00:21:06,880 Nooo! 398 00:21:06,920 --> 00:21:08,400 It's all over, Anastasia. 399 00:21:08,401 --> 00:21:10,639 Your mistress can't even say her name any more. 400 00:21:10,640 --> 00:21:11,919 Brmmmm! You're all alone now. 401 00:21:11,920 --> 00:21:14,760 Hand yourself in. Nothing's over, Detective. 402 00:21:14,800 --> 00:21:17,120 I need no one to continue the battle. 403 00:21:17,800 --> 00:21:22,080 You haven't heard the last of me! (LAUGHS EVILLY) 404 00:21:22,081 --> 00:21:26,719 Anastasia might very well be tempted to carry on with her mistress's work. 405 00:21:26,720 --> 00:21:27,840 Hmm. You're right. 406 00:21:27,880 --> 00:21:31,320 I'll hurry up and put human investigators on the lab trail. 407 00:21:31,321 --> 00:21:32,879 Take care of yourselves, rodents. 408 00:21:32,880 --> 00:21:34,000 (CREAK!) 409 00:21:34,040 --> 00:21:36,040 (CRASH!) Argh! 410 00:21:36,080 --> 00:21:38,160 (PANTS) 411 00:21:39,280 --> 00:21:40,400 (GASPS) 412 00:21:40,440 --> 00:21:43,480 I was right about a reef! 413 00:21:43,520 --> 00:21:45,800 I told you to be careful, Mac. 414 00:21:45,840 --> 00:21:48,120 I have a gift! 415 00:21:48,160 --> 00:21:49,720 (CHANTS) I have a gift! 416 00:21:49,760 --> 00:21:51,870 I have a gift! It's a coincidence, right? 417 00:21:51,880 --> 00:21:52,930 I have to admit, 418 00:21:52,960 --> 00:21:56,040 I'm starting to wonder if he doesn't REALLY have a gift. 419 00:21:56,041 --> 00:21:57,359 (LAUGHS) (SIRENS BLARE) 420 00:21:57,360 --> 00:21:58,760 Superpower! 421 00:22:00,000 --> 00:22:01,880 Captions by Red Bee Media 422 00:22:01,881 --> 00:22:03,849 Copyright Australian Broadcasting Corporation 423 00:22:03,850 --> 00:22:08,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.