Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,359
(ELECTRICITY CRACKLES)
2
00:00:02,360 --> 00:00:05,600
(THEME MUSIC PLAYS)
3
00:00:06,471 --> 00:00:08,559
Argh!
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,610
(GIGGLES)
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,520
(BOTH SCREAM)
6
00:00:31,120 --> 00:00:34,120
(TRAFFIC BUZZES)
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,159
(FOOTSTEPS APPROACH)
8
00:00:44,160 --> 00:00:45,759
Who's there? Show yourself.
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,799
It's me. Nice night, huh?
10
00:00:47,800 --> 00:00:50,319
Humph. Salty. You scared me.
11
00:00:50,320 --> 00:00:51,559
What are you doing here?
12
00:00:51,560 --> 00:00:55,839
I'm not here. I didn't go out.
And you didn't see me.
13
00:00:55,840 --> 00:00:58,399
Salty, don't tell me
you're leaving your post again
14
00:00:58,400 --> 00:00:59,879
to go see your sweetheart.
15
00:00:59,880 --> 00:01:02,559
Not a word to Hermes. You hear?!
16
00:01:02,560 --> 00:01:04,640
Hm.
17
00:01:09,840 --> 00:01:11,680
Ah, Peppermint.
18
00:01:12,680 --> 00:01:14,400
(GASPS) Pepper?
19
00:01:14,871 --> 00:01:19,159
What happened to you?!
Pepper, answer me!
20
00:01:19,160 --> 00:01:20,430
(FOLIAGE RUSTLES)
Huh?
21
00:01:21,760 --> 00:01:23,120
What in the...
22
00:01:25,080 --> 00:01:26,200
Who's there?!
23
00:01:28,341 --> 00:01:30,599
(ELECTRICITY CRACKLES)
24
00:01:30,600 --> 00:01:31,599
Hey!
25
00:01:31,600 --> 00:01:32,650
Argh!
26
00:01:44,200 --> 00:01:48,040
(ELECTRICITY CRACKLES)
27
00:01:52,760 --> 00:01:56,079
I can guarantee you it's the
ultimate dry-dog-food dispenser.
28
00:01:56,080 --> 00:01:58,039
Hm. What's so special about it?
29
00:01:58,040 --> 00:02:01,039
It has a kibble-cannon option
to make sure your pet gets exercise
30
00:02:01,040 --> 00:02:02,720
while he eats.
31
00:02:05,240 --> 00:02:07,840
Oh, impressive. Does it come in red?
32
00:02:14,640 --> 00:02:17,000
Hm, OK, I have no other choice.
33
00:02:18,120 --> 00:02:20,119
(BRO SNORES SOFTLY)
34
00:02:20,120 --> 00:02:23,999
(WATER SPLASHES)
Quick! Clever! Let's run!
35
00:02:24,000 --> 00:02:24,999
Clever?
36
00:02:25,000 --> 00:02:26,319
Oh, we're running, alright.
37
00:02:26,320 --> 00:02:28,799
Well, more precisely,
the water bottle is.
38
00:02:28,800 --> 00:02:30,639
Super cool.
39
00:02:30,640 --> 00:02:34,119
We'll talk about it
tomorrow morning first thing.
40
00:02:34,120 --> 00:02:36,559
(SIGHS) You spent the whole night
playing with the hamsters
41
00:02:36,560 --> 00:02:39,039
in Brian's new kibble launcher again,
huh?
42
00:02:39,040 --> 00:02:40,839
Come on, hurry up. This is urgent.
43
00:02:40,840 --> 00:02:41,839
Agh!
44
00:02:41,840 --> 00:02:43,319
One of us tightens the collar
45
00:02:43,320 --> 00:02:45,999
while the other holds the bottle
so it doesn't turn at the same time.
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,159
What do you want to do?
47
00:02:47,160 --> 00:02:50,959
Oh, sleep. You could have waited
instead of waking me up.
48
00:02:50,960 --> 00:02:52,519
It's still half-full.
49
00:02:52,520 --> 00:02:54,679
The bottle
is losing two drops a second.
50
00:02:54,680 --> 00:02:56,479
If we don't repair the leak
right now,
51
00:02:56,480 --> 00:02:58,799
I've calculated
that it will be empty by tonight,
52
00:02:58,800 --> 00:03:00,719
and tomorrow the shop is closed.
53
00:03:00,720 --> 00:03:03,720
Conclusion -
we'll have to drink aquarium water.
54
00:03:04,720 --> 00:03:06,199
OK! OK! Stop!
55
00:03:06,200 --> 00:03:08,159
I'll hold the bottle.
56
00:03:08,160 --> 00:03:10,920
(TRAFFIC BUZZES)
57
00:03:15,431 --> 00:03:17,479
(BEEPS)
58
00:03:17,480 --> 00:03:20,279
(GROANS) Bro, hold on tight!
59
00:03:20,280 --> 00:03:21,279
There.
60
00:03:21,280 --> 00:03:23,239
I have something urgent to finish.
61
00:03:23,240 --> 00:03:25,079
It'll only take a few hours.
62
00:03:25,080 --> 00:03:26,759
(BELL RINGS)
Oh, a client!
63
00:03:26,760 --> 00:03:28,399
You'll have to postpone it.
64
00:03:28,400 --> 00:03:31,440
Ohh, sleep!
65
00:03:49,280 --> 00:03:50,919
Good morning.
Good morning.
66
00:03:50,920 --> 00:03:52,399
My name's Salty.
67
00:03:52,400 --> 00:03:53,919
I came to see you because they say
68
00:03:53,920 --> 00:03:55,439
you're the best detective
in all England.
69
00:03:55,440 --> 00:03:56,799
You were misinformed.
70
00:03:56,800 --> 00:03:59,079
I'm the best in the world.
71
00:03:59,080 --> 00:04:00,759
If she starts off like this,
72
00:04:00,760 --> 00:04:03,599
I'm gonna have a hard time
staying awake.
73
00:04:03,600 --> 00:04:05,599
Well, it goes like this.
74
00:04:05,600 --> 00:04:07,799
I'm one of the Queen's close guards.
75
00:04:07,800 --> 00:04:09,839
Last night I... (CLEARS THROAT)
76
00:04:09,840 --> 00:04:13,959
..abandoned my post
to go see my sweetheart.
77
00:04:13,960 --> 00:04:16,999
Mm, you thought you'd return
to your post with no-one the wiser,
78
00:04:17,000 --> 00:04:18,919
but things didn't go as planned.
79
00:04:18,920 --> 00:04:21,319
You spent the whole night there.
80
00:04:21,320 --> 00:04:24,879
That's true. How the...
You're covered with clues, pal.
81
00:04:24,880 --> 00:04:26,799
Something kept you there.
82
00:04:26,800 --> 00:04:28,439
Someone paralysed me.
83
00:04:28,440 --> 00:04:29,999
Did you have the time to see who?
84
00:04:30,000 --> 00:04:31,359
It was some kind of...
85
00:04:31,360 --> 00:04:32,839
(CLEARS THROAT) ..knight.
86
00:04:32,840 --> 00:04:34,319
A monkey dressed as a knight.
87
00:04:34,320 --> 00:04:35,719
Did you see his face?
88
00:04:35,720 --> 00:04:37,799
No. He was wearing a hood.
89
00:04:37,800 --> 00:04:40,759
He struck his iron glove
against the ground and sparks flew.
90
00:04:40,760 --> 00:04:43,559
I felt an electric shock
and I blacked out.
91
00:04:43,560 --> 00:04:45,759
Hm... And that woke you up?
92
00:04:45,760 --> 00:04:49,119
Pepper and I don't remember anything
except the electric shock.
93
00:04:49,120 --> 00:04:50,279
I came to you
94
00:04:50,280 --> 00:04:52,919
because I'm afraid my sweetheart
and her family are in danger.
95
00:04:52,920 --> 00:04:54,279
Hmm...
96
00:04:54,280 --> 00:04:57,919
Does it bother anyone
if I think with my eyes closed
97
00:04:57,920 --> 00:04:59,639
while breathing heavily?
98
00:04:59,640 --> 00:05:00,959
There's no time to lose.
99
00:05:00,960 --> 00:05:03,839
We need to inspect the spot
while the traces are still fresh.
100
00:05:03,840 --> 00:05:04,919
Let's go.
101
00:05:04,920 --> 00:05:08,239
(SNORES)
102
00:05:08,240 --> 00:05:09,880
(SIGHS HEAVILY)
103
00:05:13,320 --> 00:05:14,920
This way.
104
00:05:15,920 --> 00:05:18,120
No, wait.
There's someone over there.
105
00:05:19,720 --> 00:05:20,879
The knight?
106
00:05:20,880 --> 00:05:23,760
Hm, that would surprise me very much.
107
00:05:25,800 --> 00:05:29,279
Huh? Doesn't he have
kind of big ears for a knight?
108
00:05:29,280 --> 00:05:30,759
Hello, Detective.
109
00:05:30,760 --> 00:05:32,599
Ah. Pepper must have called you.
110
00:05:32,600 --> 00:05:34,639
Miss Peppermint did her duty.
111
00:05:34,640 --> 00:05:36,159
Rest assured, Mr Salty.
112
00:05:36,160 --> 00:05:39,079
I promised her
I would not denounce you to Hermes.
113
00:05:39,080 --> 00:05:40,639
For the time being.
114
00:05:40,640 --> 00:05:41,639
(GULPS)
115
00:05:41,640 --> 00:05:43,399
Hmm... Look here, Detective.
116
00:05:43,400 --> 00:05:45,479
The ground is burnt in places.
117
00:05:45,480 --> 00:05:48,039
Hm, strange, indeed.
118
00:05:48,040 --> 00:05:52,160
Salty, show us the exact spot
where you were paralysed.
119
00:05:53,320 --> 00:05:55,439
Huh. Here are his footprints.
120
00:05:55,440 --> 00:05:57,879
The culprit came towards his victim.
121
00:05:57,880 --> 00:05:59,439
Bro, glasses.
122
00:05:59,440 --> 00:06:00,439
Bro?
123
00:06:00,440 --> 00:06:03,119
(SNORES SOFTLY)
124
00:06:03,120 --> 00:06:04,919
Bro, what are you doing?!
125
00:06:04,920 --> 00:06:09,919
Agh! (MUTTERS) I was investigating
over here. It's very interesting.
126
00:06:09,920 --> 00:06:11,679
Someone made a sort of nest.
127
00:06:11,680 --> 00:06:14,119
You should come and have a look.
(CHUCKLES)
128
00:06:14,120 --> 00:06:15,519
(PUFFS)
129
00:06:15,520 --> 00:06:17,920
OK. We'll follow your trail first.
130
00:06:19,160 --> 00:06:20,639
These deeper marks
131
00:06:20,640 --> 00:06:23,319
indicate that the culprit
remained here for a longer period.
132
00:06:23,320 --> 00:06:24,399
But why?
133
00:06:24,400 --> 00:06:27,399
Detective, could you come
over here and stand in his footprints
134
00:06:27,400 --> 00:06:29,079
as if you were the culprit?
135
00:06:29,080 --> 00:06:32,039
I really don't see
what you're trying to prove.
136
00:06:32,040 --> 00:06:33,879
Eugh.
Ugh!
137
00:06:33,880 --> 00:06:37,199
Am I about the same height now
as your mysterious knight?
138
00:06:37,200 --> 00:06:38,639
Yes, I'd say so.
139
00:06:38,640 --> 00:06:41,559
We know that he stood here
for several long minutes.
140
00:06:41,560 --> 00:06:43,919
What could he have been doing?
141
00:06:43,920 --> 00:06:45,640
Hmm...
142
00:06:46,640 --> 00:06:48,399
What? What?
143
00:06:48,400 --> 00:06:50,399
What have you discovered?
144
00:06:50,400 --> 00:06:53,479
Mm, like you thought.
Nothing at all.
145
00:06:53,480 --> 00:06:56,919
This proves that the attack
was most likely a neighbourhood kid
146
00:06:56,920 --> 00:06:58,479
trying to burgle Peppermint's house.
147
00:06:58,480 --> 00:06:59,919
BASIL: Phew! For a second there
148
00:06:59,920 --> 00:07:01,679
I thought
she was going to find the mic.
149
00:07:01,680 --> 00:07:04,879
You can't find something
you don't know you're looking for.
150
00:07:04,880 --> 00:07:07,759
Ah, I knew it.
Nothing could be more ordinary.
151
00:07:07,760 --> 00:07:09,839
Salty, return to your watch
at the palace.
152
00:07:09,840 --> 00:07:11,559
But don't tell Hermes
about any of this.
153
00:07:11,560 --> 00:07:13,559
You'd be punished
for deserting your post.
154
00:07:13,560 --> 00:07:15,199
The investigation is closed.
155
00:07:15,200 --> 00:07:16,519
Perfect.
156
00:07:16,520 --> 00:07:18,599
I'll have the neighbourhood
watched for a few days.
157
00:07:18,600 --> 00:07:20,359
Just the usual routine.
158
00:07:20,360 --> 00:07:22,839
BASIL: Ha-ha!
They're giving up the investigation.
159
00:07:22,840 --> 00:07:25,119
Hmm... I'm not so sure.
160
00:07:25,120 --> 00:07:26,719
The girl is sharp.
161
00:07:26,720 --> 00:07:29,079
What if she was putting on an act
for us?
162
00:07:29,080 --> 00:07:30,839
I'd rather not take any risks.
163
00:07:30,840 --> 00:07:32,600
Hurry up. Let's go!
164
00:07:34,200 --> 00:07:35,479
Nice work, Clever.
165
00:07:35,480 --> 00:07:37,479
This investigation was wrapped up
quicker than...
166
00:07:37,480 --> 00:07:39,599
It's just been reopened, Detective.
167
00:07:39,600 --> 00:07:42,439
What?
But you just deduced the contrary.
168
00:07:42,440 --> 00:07:43,879
Forget everything I just said.
169
00:07:43,880 --> 00:07:46,039
I had to improvise
because of the mic.
170
00:07:46,040 --> 00:07:47,199
A mic?
171
00:07:47,200 --> 00:07:49,439
A miniature one
hidden on Salty's locket.
172
00:07:49,440 --> 00:07:51,519
That's why he was paralysed.
173
00:07:51,520 --> 00:07:55,479
The culprit wants to be able to spy
on Salty without him knowing it.
174
00:07:55,480 --> 00:07:57,639
Who would want to spy on Salty?
175
00:07:57,640 --> 00:07:59,999
Whoever it is,
he was listening to us.
176
00:08:00,000 --> 00:08:03,079
I'd say
he's a pretty high-tech knight.
177
00:08:03,080 --> 00:08:05,920
Hmm...
I need to check one last thing.
178
00:08:07,640 --> 00:08:10,679
Now, this is awfully strange.
179
00:08:10,680 --> 00:08:11,679
Huh.
180
00:08:11,680 --> 00:08:13,679
It says here that a watering cycle
181
00:08:13,680 --> 00:08:15,639
was programmed for three seconds only
182
00:08:15,640 --> 00:08:17,119
this morning.
183
00:08:17,120 --> 00:08:18,599
But why?
184
00:08:18,600 --> 00:08:22,479
Argh! This time it's not you
in the tree over there, is it, Mac?
185
00:08:22,480 --> 00:08:25,040
Police! Don't move!
186
00:08:25,581 --> 00:08:27,839
(ELECTRICITY CRACKLES)
187
00:08:27,840 --> 00:08:29,720
Run!
188
00:08:42,920 --> 00:08:45,160
(ELECTRICITY CRACKLES)
189
00:08:49,520 --> 00:08:50,960
Argh.
190
00:08:58,771 --> 00:09:02,839
What do you have against
garden gnomes?!
191
00:09:02,840 --> 00:09:04,839
Ha! Hurry, Clever!
192
00:09:04,840 --> 00:09:06,880
Argh!
193
00:09:13,680 --> 00:09:17,400
Detective, the rake. Bro, with me.
To the statue!
194
00:09:28,040 --> 00:09:31,639
Here. Try and paralyse this.
195
00:09:31,640 --> 00:09:32,690
Ha!
196
00:09:35,400 --> 00:09:36,450
(GRUNTS)
197
00:09:38,320 --> 00:09:40,120
Quick, Bro, follow me!
198
00:09:41,120 --> 00:09:42,879
(ELECTRICITY CRACKLES)
199
00:09:42,880 --> 00:09:44,040
(GRUNTS)
200
00:09:46,720 --> 00:09:48,880
No! Bro!
201
00:09:54,040 --> 00:09:55,640
Whoa! Oh!
202
00:10:04,480 --> 00:10:06,360
(ELECTRICITY CRACKLES)
Argh!
203
00:10:11,520 --> 00:10:15,319
She was the only one
who could have figured out my plan.
204
00:10:15,320 --> 00:10:17,480
Risk averted.
205
00:10:26,200 --> 00:10:27,250
Bro!
206
00:10:29,080 --> 00:10:31,199
Rodents, report.
207
00:10:31,200 --> 00:10:33,919
Bro, come on, get up, my boy.
208
00:10:33,920 --> 00:10:35,399
It's useless, Detective.
209
00:10:35,400 --> 00:10:36,919
He's paralysed.
210
00:10:36,920 --> 00:10:39,039
But shouldn't the shovel
have protected him?
211
00:10:39,040 --> 00:10:41,479
It's metal, and metal
is an electrical conductor.
212
00:10:41,480 --> 00:10:43,399
Oh, Bro had no chance.
213
00:10:43,400 --> 00:10:46,599
What about you? You were hiding
inside that metal bucket.
214
00:10:46,600 --> 00:10:49,159
You should be as rigid
as a retired German shepherd.
215
00:10:49,160 --> 00:10:50,639
I had just enough time to see
216
00:10:50,640 --> 00:10:52,479
a small plastic dish
at the bottom of the bucket.
217
00:10:52,480 --> 00:10:53,879
I wedged myself inside
218
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
and it isolated me
from the electric charge.
219
00:10:57,960 --> 00:11:02,039
Hm, at least now we know how to
protect ourselves from his attacks.
220
00:11:02,040 --> 00:11:03,559
My poor little Bro.
221
00:11:03,560 --> 00:11:05,879
And all you wanted to do
was sleep in.
222
00:11:05,880 --> 00:11:09,120
Well, this is the moment
to enjoy your nap.
223
00:11:12,560 --> 00:11:15,039
Don't worry, Bro.
I'll find a way to wake you up.
224
00:11:15,040 --> 00:11:17,039
But to do that I must first find out
225
00:11:17,040 --> 00:11:20,840
why someone went to such extremes
to plant a mic on Salty.
226
00:11:22,400 --> 00:11:24,879
(IMITATES BRO)
Yeah, if you're going to spy,
227
00:11:24,880 --> 00:11:28,479
you might as well pick someone
who has interesting things to say.
228
00:11:28,480 --> 00:11:30,319
Me, for example.
229
00:11:30,320 --> 00:11:33,319
Bro, it's not what Salty says
that interests them.
230
00:11:33,320 --> 00:11:35,719
It's what the Queen says
in his presence.
231
00:11:35,720 --> 00:11:39,759
But why choose a royal garden guard
who hardly ever speaks to the Queen?
232
00:11:39,760 --> 00:11:42,639
Well, maybe he's not
just any old guard.
233
00:11:42,640 --> 00:11:45,319
Maybe he's her great-great
half-cousin or something
234
00:11:45,320 --> 00:11:47,679
and she confides
all her secrets to him.
235
00:11:47,680 --> 00:11:49,799
Bro, you're fantastic!
236
00:11:49,800 --> 00:11:53,399
That's exactly it.
He's not just any old guard.
237
00:11:53,400 --> 00:11:54,919
Thank you who?
238
00:11:54,920 --> 00:11:56,000
(GIGGLES)
239
00:11:59,200 --> 00:12:02,879
Did the Queen entrust Salty
with a special mission recently?
240
00:12:02,880 --> 00:12:05,399
Yes, but how did you know?
241
00:12:05,400 --> 00:12:08,079
I put him in charge
of organising the itinerary
242
00:12:08,080 --> 00:12:09,479
of my next official outing.
243
00:12:09,480 --> 00:12:12,479
Bingo. And when is this outing
supposed to take place?
244
00:12:12,480 --> 00:12:14,399
I am to meet
the Chinese ambassador's cat
245
00:12:14,400 --> 00:12:15,679
tonight at midnight.
246
00:12:15,680 --> 00:12:17,959
Clever, surely you didn't think
that this phoney knight
247
00:12:17,960 --> 00:12:19,479
would attack the Queen?
248
00:12:19,480 --> 00:12:22,519
Like all sovereigns,
the Queen has her enemies.
249
00:12:22,520 --> 00:12:25,479
But, I promise you,
she is well-protected.
250
00:12:25,480 --> 00:12:30,119
Palace security and that of
the embassy are perfectly efficient.
251
00:12:30,120 --> 00:12:31,959
And in between the two?
252
00:12:31,960 --> 00:12:35,439
Salty has anticipated
a quiet out-of-the-way route
253
00:12:35,440 --> 00:12:37,039
and under escort.
254
00:12:37,040 --> 00:12:40,039
Um... Well, you shall
have to call off this meeting.
255
00:12:40,040 --> 00:12:41,879
Salty's locket was bugged.
256
00:12:41,880 --> 00:12:42,959
Actually, Detective,
257
00:12:42,960 --> 00:12:45,599
the last thing we're going to do
is call off this meeting.
258
00:12:45,600 --> 00:12:47,199
(ALL GASP)
Are you sure?
259
00:12:47,200 --> 00:12:49,519
We're going to put on a little act.
260
00:12:49,520 --> 00:12:51,880
Have Salty come in.
261
00:12:54,280 --> 00:12:56,359
SALTY:
Your Majesty, you called for me?
262
00:12:56,360 --> 00:12:58,199
QUEEN: Salty, as a safety measure,
263
00:12:58,200 --> 00:13:01,959
I've decided to change the itinerary
for my meeting at the embassy.
264
00:13:01,960 --> 00:13:04,959
Detective McFlair
feels that the route you've chosen
265
00:13:04,960 --> 00:13:06,479
is difficult to secure.
266
00:13:06,480 --> 00:13:10,479
He'd rather we go through Lexington
Park, which he knows very well,
267
00:13:10,480 --> 00:13:13,319
and can easily
cordon off with his dogs.
268
00:13:13,320 --> 00:13:15,279
Very well. What time?
269
00:13:15,280 --> 00:13:17,999
We'll go through the park
when it's closed to the public
270
00:13:18,000 --> 00:13:20,039
at around 11:00PM.
271
00:13:20,040 --> 00:13:22,880
Perfect. We'll be there.
272
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
(BELL DONGS)
273
00:13:33,680 --> 00:13:35,919
Your trap is highly risky, Clever.
274
00:13:35,920 --> 00:13:38,279
Nothing ventured, nothing solved.
275
00:13:38,280 --> 00:13:40,399
Nothing ventured, no-one paralysed.
276
00:13:40,400 --> 00:13:42,959
I remind you
that Bro is still not awake yet.
277
00:13:42,960 --> 00:13:45,399
Everyone is equipped
with insulation under their paws.
278
00:13:45,400 --> 00:13:48,479
The adhesive chair glides
from Buckingham will do the job.
279
00:13:48,480 --> 00:13:50,599
As for Bro, I'm working on it.
280
00:13:50,600 --> 00:13:52,359
One detail still escapes me, though.
281
00:13:52,360 --> 00:13:53,410
(GASPS)
282
00:13:54,360 --> 00:13:56,439
Good evening, gentlemen.
283
00:13:56,440 --> 00:13:58,119
Your Majesty.
284
00:13:58,120 --> 00:13:59,119
Agh.
285
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
(ELECTRICITY CRACKLES)
286
00:14:02,760 --> 00:14:06,240
Not yet.
287
00:14:10,711 --> 00:14:12,759
Now!
288
00:14:12,760 --> 00:14:13,999
(DOGS BARK)
289
00:14:14,000 --> 00:14:15,359
Watch it now!
290
00:14:15,360 --> 00:14:17,239
You are under arrest.
(DOGS GROWL)
291
00:14:17,240 --> 00:14:19,519
I'd say it's time for introductions.
292
00:14:19,520 --> 00:14:21,319
(LAUGHS MENACINGLY)
293
00:14:21,320 --> 00:14:23,200
I'm Basil. (CHUCKLES)
294
00:14:25,040 --> 00:14:26,400
(STAMMERS) What on earth?
295
00:14:27,400 --> 00:14:31,079
(ELECTRICITY CRACKLES)
296
00:14:31,080 --> 00:14:33,159
You are only making things
worse for yourself.
297
00:14:33,160 --> 00:14:35,559
(LAUGHS) Then stop me!
298
00:14:35,560 --> 00:14:37,760
Hurry, Detective! Run!
299
00:14:39,640 --> 00:14:41,039
Argh!
300
00:14:41,040 --> 00:14:42,760
(GRUNTS)
301
00:14:43,760 --> 00:14:44,810
Agh!
302
00:14:48,520 --> 00:14:51,080
(PANTS)
303
00:14:56,120 --> 00:14:57,800
(GRUNTS)
304
00:14:59,160 --> 00:15:00,639
(LAUGHS)
305
00:15:00,640 --> 00:15:02,120
(ELECTRICITY CRACKLES)
306
00:15:03,120 --> 00:15:04,720
Agh!
307
00:15:06,080 --> 00:15:07,879
Ouch! (GRUNTS)
308
00:15:07,880 --> 00:15:08,930
(GASPS)
309
00:15:10,240 --> 00:15:11,290
Agh!
310
00:15:15,440 --> 00:15:17,279
(LAUGHS)
311
00:15:17,280 --> 00:15:20,039
It's all over for you, Detective.
312
00:15:20,040 --> 00:15:21,039
(CHUCKLES)
313
00:15:21,040 --> 00:15:22,560
(ELECTRICITY BUZZES)
314
00:15:23,960 --> 00:15:25,159
(CLATTERING)
315
00:15:25,160 --> 00:15:26,640
(LAUGHS)
316
00:15:36,920 --> 00:15:37,970
Agh!
317
00:15:40,520 --> 00:15:42,720
(SNICKERS)
318
00:15:43,720 --> 00:15:44,770
(GRUNTS)
Agh!
319
00:15:49,360 --> 00:15:51,960
Hurry, Basil. She mustn't get away.
320
00:15:56,280 --> 00:15:57,519
Agh!
321
00:15:57,520 --> 00:15:58,720
(GASPS)
322
00:16:07,240 --> 00:16:08,290
Huh?
323
00:16:14,400 --> 00:16:16,880
(ELECTRICITY BUZZES)
324
00:16:17,880 --> 00:16:19,880
(ELECTRICITY CRACKLES)
325
00:16:22,040 --> 00:16:23,160
Argh.
326
00:16:26,280 --> 00:16:28,920
(SPRAY HISSES)
327
00:16:33,960 --> 00:16:35,720
(SPRAY HISSES)
328
00:16:40,720 --> 00:16:42,239
Whoa, whoa, whoa...
329
00:16:42,240 --> 00:16:43,290
Agh!
330
00:16:44,920 --> 00:16:48,679
Come on, Clever, think fast.
You must have missed some detail.
331
00:16:48,680 --> 00:16:50,559
Why hasn't Bro woken up yet?
332
00:16:50,560 --> 00:16:54,159
Or, rather, why did Salty wake up?
333
00:16:54,160 --> 00:16:58,359
A watering cycle was programmed
this morning for three seconds only.
334
00:16:58,360 --> 00:16:59,359
I know!
335
00:16:59,360 --> 00:17:00,359
Hm?
336
00:17:00,360 --> 00:17:01,359
(GASPS)
337
00:17:01,360 --> 00:17:02,410
There!
338
00:17:05,271 --> 00:17:09,519
(ELECTRICITY CRACKLES)
Whoa, whoa, whoa...
339
00:17:09,520 --> 00:17:10,570
Agh!
340
00:17:11,600 --> 00:17:13,320
(ELECTRICITY CRACKLES)
341
00:17:20,320 --> 00:17:22,559
The game is over for you, Detective.
342
00:17:22,560 --> 00:17:24,639
She must have found the mic collar
this morning.
343
00:17:24,640 --> 00:17:27,559
We must be far more wary of her
in the future.
344
00:17:27,560 --> 00:17:32,240
But, for now, it's not too late
to pay the Queen a visit.
345
00:17:39,280 --> 00:17:43,559
We will soon be in total security
at the embassy, Your Majesty.
346
00:17:43,560 --> 00:17:46,519
Detective McFlair
should have joined us by now.
347
00:17:46,520 --> 00:17:49,399
Oh, I'm afraid some misfortune
might have befallen him.
348
00:17:49,400 --> 00:17:50,399
Don't worry.
349
00:17:50,400 --> 00:17:51,399
Agh!
350
00:17:51,400 --> 00:17:53,319
(ELECTRICITY CRACKLES)
351
00:17:53,320 --> 00:17:54,679
Agh!
352
00:17:54,680 --> 00:17:55,730
(GASPS)
353
00:18:04,000 --> 00:18:05,519
Sorry, Your Majesty.
354
00:18:05,520 --> 00:18:08,079
Detective McFlair couldn't make it.
355
00:18:08,080 --> 00:18:11,240
(LAUGHS EVILLY)
356
00:18:13,240 --> 00:18:15,879
Huh? A magnet?
357
00:18:15,880 --> 00:18:17,359
Basil! Run!
358
00:18:17,360 --> 00:18:19,080
Take the diamond with you!
359
00:18:21,400 --> 00:18:22,719
Agh!
360
00:18:22,720 --> 00:18:24,240
(GRUNTS)
361
00:18:27,720 --> 00:18:29,959
Good evening, Basil.
362
00:18:29,960 --> 00:18:33,640
Don't look so petrified. It fills
the air with static electricity.
363
00:18:35,760 --> 00:18:37,719
Take a shower, Godzilla!
364
00:18:37,720 --> 00:18:38,770
Agh!
365
00:18:41,880 --> 00:18:44,999
As for you, Ivanhoe, this fine leash
366
00:18:45,000 --> 00:18:47,880
will lead you
straight to the Greenside Pound.
367
00:18:48,960 --> 00:18:50,160
Not yet.
368
00:18:51,720 --> 00:18:53,079
(COUGHS)
369
00:18:53,080 --> 00:18:54,130
Hm?
370
00:18:56,120 --> 00:18:58,160
He's getting away!
371
00:19:04,920 --> 00:19:06,160
Whoa!
372
00:19:07,280 --> 00:19:08,330
Hm? (GASPS)
373
00:19:15,760 --> 00:19:19,119
Bro, quick,
press down as hard as you can.
374
00:19:19,120 --> 00:19:20,599
Argh!
375
00:19:20,600 --> 00:19:21,800
Whoa!
376
00:19:26,120 --> 00:19:29,160
(ELECTRICITY BUZZES)
377
00:19:36,880 --> 00:19:39,080
Argh!
378
00:19:40,880 --> 00:19:43,560
(GASPS)
Here's to you, Basil!
379
00:19:44,560 --> 00:19:46,919
You're under arrest, lizard.
380
00:19:46,920 --> 00:19:49,279
(COUGHS)
381
00:19:49,280 --> 00:19:50,799
There. Look.
382
00:19:50,800 --> 00:19:52,759
That downed monkey is running away.
383
00:19:52,760 --> 00:19:54,639
Lieutenants, catch him for me.
384
00:19:54,640 --> 00:19:56,399
It's no use, Detective.
385
00:19:56,400 --> 00:19:58,519
He must have foreseen
all eventualities.
386
00:19:58,520 --> 00:19:59,999
But I promise you
387
00:20:00,000 --> 00:20:04,160
I will nab that mysterious monkey
no matter how smart he is.
388
00:20:08,720 --> 00:20:12,399
What happened? Did our stratagem
not go according to plan?
389
00:20:12,400 --> 00:20:14,839
Hm, the enemy took us by surprise.
390
00:20:14,840 --> 00:20:17,759
It's true.
I didn't foresee a double adversary.
391
00:20:17,760 --> 00:20:20,359
Our mysterious knight
was hiding a salamander
392
00:20:20,360 --> 00:20:23,479
that could create
bolts of electricity.
393
00:20:23,480 --> 00:20:26,519
But then how DID you save us?
394
00:20:26,520 --> 00:20:28,519
Just before I was paralysed
395
00:20:28,520 --> 00:20:32,720
I finally understood
why Salty woke up faster than Bro.
396
00:20:36,040 --> 00:20:37,119
Water!
397
00:20:37,120 --> 00:20:39,719
It was the watering system
that woke Salty up.
398
00:20:39,720 --> 00:20:42,639
The monkey had to make sure
that Salty woke up in time
399
00:20:42,640 --> 00:20:44,519
for his espionage scheme to work.
400
00:20:44,520 --> 00:20:47,159
So he programmed
the automatic watering system
401
00:20:47,160 --> 00:20:49,760
to go off for three seconds at dawn.
402
00:20:51,080 --> 00:20:53,199
Then we prepared our counterattack
403
00:20:53,200 --> 00:20:56,519
with gardening equipment
we found in the park.
404
00:20:56,520 --> 00:20:59,759
We knew that our enemy
was wearing a metal gauntlet,
405
00:20:59,760 --> 00:21:01,399
so, we used a lawnmower battery
406
00:21:01,400 --> 00:21:03,479
and copper wire
wrapped around the gate bars
407
00:21:03,480 --> 00:21:06,240
to make an electromagnet to nab him.
408
00:21:08,320 --> 00:21:10,120
(ELECTRICITY BUZZES)
409
00:21:13,080 --> 00:21:15,039
Clever! You have once again
410
00:21:15,040 --> 00:21:18,359
demonstrated your exceptional
talents as a detective.
411
00:21:18,360 --> 00:21:20,639
I congratulate you.
412
00:21:20,640 --> 00:21:21,999
Nice work, Clever.
413
00:21:22,000 --> 00:21:23,679
As for this nutcase,
414
00:21:23,680 --> 00:21:26,759
he shall be the new lodger
at the ultra-secure vivarium
415
00:21:26,760 --> 00:21:28,559
at the Greenside Pound.
416
00:21:28,560 --> 00:21:31,640
(ELECTRICITY CRACKLES)
(GRUMBLES)
417
00:21:40,640 --> 00:21:42,199
(CLEVER SNORES SOFTLY)
418
00:21:42,200 --> 00:21:43,879
(WATER SPLASHES)
(GASPS) Bro!
419
00:21:43,880 --> 00:21:45,959
Tell me what happened
while I was paralysed.
420
00:21:45,960 --> 00:21:47,719
(GROANS) It's time to sleep!
421
00:21:47,720 --> 00:21:49,519
I'm so not sleepy.
422
00:21:49,520 --> 00:21:52,199
12 hours without moving,
I've got tons of energy.
423
00:21:52,200 --> 00:21:55,159
Come on, tell me everything.
And don't forget a single detail.
424
00:21:55,160 --> 00:21:58,920
Argh. I wish Basil
could paralyse me right now.
425
00:22:00,000 --> 00:22:01,999
Captions by Red Bee Media
426
00:22:02,000 --> 00:22:04,009
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
427
00:22:04,010 --> 00:22:08,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.