All language subtitles for Mystery Lane s01e02 The Evil Knight.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,359 (ELECTRICITY CRACKLES) 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,600 (THEME MUSIC PLAYS) 3 00:00:06,471 --> 00:00:08,559 Argh! 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,610 (GIGGLES) 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,520 (BOTH SCREAM) 6 00:00:31,120 --> 00:00:34,120 (TRAFFIC BUZZES) 7 00:00:42,600 --> 00:00:44,159 (FOOTSTEPS APPROACH) 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,759 Who's there? Show yourself. 9 00:00:45,760 --> 00:00:47,799 It's me. Nice night, huh? 10 00:00:47,800 --> 00:00:50,319 Humph. Salty. You scared me. 11 00:00:50,320 --> 00:00:51,559 What are you doing here? 12 00:00:51,560 --> 00:00:55,839 I'm not here. I didn't go out. And you didn't see me. 13 00:00:55,840 --> 00:00:58,399 Salty, don't tell me you're leaving your post again 14 00:00:58,400 --> 00:00:59,879 to go see your sweetheart. 15 00:00:59,880 --> 00:01:02,559 Not a word to Hermes. You hear?! 16 00:01:02,560 --> 00:01:04,640 Hm. 17 00:01:09,840 --> 00:01:11,680 Ah, Peppermint. 18 00:01:12,680 --> 00:01:14,400 (GASPS) Pepper? 19 00:01:14,871 --> 00:01:19,159 What happened to you?! Pepper, answer me! 20 00:01:19,160 --> 00:01:20,430 (FOLIAGE RUSTLES) Huh? 21 00:01:21,760 --> 00:01:23,120 What in the... 22 00:01:25,080 --> 00:01:26,200 Who's there?! 23 00:01:28,341 --> 00:01:30,599 (ELECTRICITY CRACKLES) 24 00:01:30,600 --> 00:01:31,599 Hey! 25 00:01:31,600 --> 00:01:32,650 Argh! 26 00:01:44,200 --> 00:01:48,040 (ELECTRICITY CRACKLES) 27 00:01:52,760 --> 00:01:56,079 I can guarantee you it's the ultimate dry-dog-food dispenser. 28 00:01:56,080 --> 00:01:58,039 Hm. What's so special about it? 29 00:01:58,040 --> 00:02:01,039 It has a kibble-cannon option to make sure your pet gets exercise 30 00:02:01,040 --> 00:02:02,720 while he eats. 31 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 Oh, impressive. Does it come in red? 32 00:02:14,640 --> 00:02:17,000 Hm, OK, I have no other choice. 33 00:02:18,120 --> 00:02:20,119 (BRO SNORES SOFTLY) 34 00:02:20,120 --> 00:02:23,999 (WATER SPLASHES) Quick! Clever! Let's run! 35 00:02:24,000 --> 00:02:24,999 Clever? 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,319 Oh, we're running, alright. 37 00:02:26,320 --> 00:02:28,799 Well, more precisely, the water bottle is. 38 00:02:28,800 --> 00:02:30,639 Super cool. 39 00:02:30,640 --> 00:02:34,119 We'll talk about it tomorrow morning first thing. 40 00:02:34,120 --> 00:02:36,559 (SIGHS) You spent the whole night playing with the hamsters 41 00:02:36,560 --> 00:02:39,039 in Brian's new kibble launcher again, huh? 42 00:02:39,040 --> 00:02:40,839 Come on, hurry up. This is urgent. 43 00:02:40,840 --> 00:02:41,839 Agh! 44 00:02:41,840 --> 00:02:43,319 One of us tightens the collar 45 00:02:43,320 --> 00:02:45,999 while the other holds the bottle so it doesn't turn at the same time. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,159 What do you want to do? 47 00:02:47,160 --> 00:02:50,959 Oh, sleep. You could have waited instead of waking me up. 48 00:02:50,960 --> 00:02:52,519 It's still half-full. 49 00:02:52,520 --> 00:02:54,679 The bottle is losing two drops a second. 50 00:02:54,680 --> 00:02:56,479 If we don't repair the leak right now, 51 00:02:56,480 --> 00:02:58,799 I've calculated that it will be empty by tonight, 52 00:02:58,800 --> 00:03:00,719 and tomorrow the shop is closed. 53 00:03:00,720 --> 00:03:03,720 Conclusion - we'll have to drink aquarium water. 54 00:03:04,720 --> 00:03:06,199 OK! OK! Stop! 55 00:03:06,200 --> 00:03:08,159 I'll hold the bottle. 56 00:03:08,160 --> 00:03:10,920 (TRAFFIC BUZZES) 57 00:03:15,431 --> 00:03:17,479 (BEEPS) 58 00:03:17,480 --> 00:03:20,279 (GROANS) Bro, hold on tight! 59 00:03:20,280 --> 00:03:21,279 There. 60 00:03:21,280 --> 00:03:23,239 I have something urgent to finish. 61 00:03:23,240 --> 00:03:25,079 It'll only take a few hours. 62 00:03:25,080 --> 00:03:26,759 (BELL RINGS) Oh, a client! 63 00:03:26,760 --> 00:03:28,399 You'll have to postpone it. 64 00:03:28,400 --> 00:03:31,440 Ohh, sleep! 65 00:03:49,280 --> 00:03:50,919 Good morning. Good morning. 66 00:03:50,920 --> 00:03:52,399 My name's Salty. 67 00:03:52,400 --> 00:03:53,919 I came to see you because they say 68 00:03:53,920 --> 00:03:55,439 you're the best detective in all England. 69 00:03:55,440 --> 00:03:56,799 You were misinformed. 70 00:03:56,800 --> 00:03:59,079 I'm the best in the world. 71 00:03:59,080 --> 00:04:00,759 If she starts off like this, 72 00:04:00,760 --> 00:04:03,599 I'm gonna have a hard time staying awake. 73 00:04:03,600 --> 00:04:05,599 Well, it goes like this. 74 00:04:05,600 --> 00:04:07,799 I'm one of the Queen's close guards. 75 00:04:07,800 --> 00:04:09,839 Last night I... (CLEARS THROAT) 76 00:04:09,840 --> 00:04:13,959 ..abandoned my post to go see my sweetheart. 77 00:04:13,960 --> 00:04:16,999 Mm, you thought you'd return to your post with no-one the wiser, 78 00:04:17,000 --> 00:04:18,919 but things didn't go as planned. 79 00:04:18,920 --> 00:04:21,319 You spent the whole night there. 80 00:04:21,320 --> 00:04:24,879 That's true. How the... You're covered with clues, pal. 81 00:04:24,880 --> 00:04:26,799 Something kept you there. 82 00:04:26,800 --> 00:04:28,439 Someone paralysed me. 83 00:04:28,440 --> 00:04:29,999 Did you have the time to see who? 84 00:04:30,000 --> 00:04:31,359 It was some kind of... 85 00:04:31,360 --> 00:04:32,839 (CLEARS THROAT) ..knight. 86 00:04:32,840 --> 00:04:34,319 A monkey dressed as a knight. 87 00:04:34,320 --> 00:04:35,719 Did you see his face? 88 00:04:35,720 --> 00:04:37,799 No. He was wearing a hood. 89 00:04:37,800 --> 00:04:40,759 He struck his iron glove against the ground and sparks flew. 90 00:04:40,760 --> 00:04:43,559 I felt an electric shock and I blacked out. 91 00:04:43,560 --> 00:04:45,759 Hm... And that woke you up? 92 00:04:45,760 --> 00:04:49,119 Pepper and I don't remember anything except the electric shock. 93 00:04:49,120 --> 00:04:50,279 I came to you 94 00:04:50,280 --> 00:04:52,919 because I'm afraid my sweetheart and her family are in danger. 95 00:04:52,920 --> 00:04:54,279 Hmm... 96 00:04:54,280 --> 00:04:57,919 Does it bother anyone if I think with my eyes closed 97 00:04:57,920 --> 00:04:59,639 while breathing heavily? 98 00:04:59,640 --> 00:05:00,959 There's no time to lose. 99 00:05:00,960 --> 00:05:03,839 We need to inspect the spot while the traces are still fresh. 100 00:05:03,840 --> 00:05:04,919 Let's go. 101 00:05:04,920 --> 00:05:08,239 (SNORES) 102 00:05:08,240 --> 00:05:09,880 (SIGHS HEAVILY) 103 00:05:13,320 --> 00:05:14,920 This way. 104 00:05:15,920 --> 00:05:18,120 No, wait. There's someone over there. 105 00:05:19,720 --> 00:05:20,879 The knight? 106 00:05:20,880 --> 00:05:23,760 Hm, that would surprise me very much. 107 00:05:25,800 --> 00:05:29,279 Huh? Doesn't he have kind of big ears for a knight? 108 00:05:29,280 --> 00:05:30,759 Hello, Detective. 109 00:05:30,760 --> 00:05:32,599 Ah. Pepper must have called you. 110 00:05:32,600 --> 00:05:34,639 Miss Peppermint did her duty. 111 00:05:34,640 --> 00:05:36,159 Rest assured, Mr Salty. 112 00:05:36,160 --> 00:05:39,079 I promised her I would not denounce you to Hermes. 113 00:05:39,080 --> 00:05:40,639 For the time being. 114 00:05:40,640 --> 00:05:41,639 (GULPS) 115 00:05:41,640 --> 00:05:43,399 Hmm... Look here, Detective. 116 00:05:43,400 --> 00:05:45,479 The ground is burnt in places. 117 00:05:45,480 --> 00:05:48,039 Hm, strange, indeed. 118 00:05:48,040 --> 00:05:52,160 Salty, show us the exact spot where you were paralysed. 119 00:05:53,320 --> 00:05:55,439 Huh. Here are his footprints. 120 00:05:55,440 --> 00:05:57,879 The culprit came towards his victim. 121 00:05:57,880 --> 00:05:59,439 Bro, glasses. 122 00:05:59,440 --> 00:06:00,439 Bro? 123 00:06:00,440 --> 00:06:03,119 (SNORES SOFTLY) 124 00:06:03,120 --> 00:06:04,919 Bro, what are you doing?! 125 00:06:04,920 --> 00:06:09,919 Agh! (MUTTERS) I was investigating over here. It's very interesting. 126 00:06:09,920 --> 00:06:11,679 Someone made a sort of nest. 127 00:06:11,680 --> 00:06:14,119 You should come and have a look. (CHUCKLES) 128 00:06:14,120 --> 00:06:15,519 (PUFFS) 129 00:06:15,520 --> 00:06:17,920 OK. We'll follow your trail first. 130 00:06:19,160 --> 00:06:20,639 These deeper marks 131 00:06:20,640 --> 00:06:23,319 indicate that the culprit remained here for a longer period. 132 00:06:23,320 --> 00:06:24,399 But why? 133 00:06:24,400 --> 00:06:27,399 Detective, could you come over here and stand in his footprints 134 00:06:27,400 --> 00:06:29,079 as if you were the culprit? 135 00:06:29,080 --> 00:06:32,039 I really don't see what you're trying to prove. 136 00:06:32,040 --> 00:06:33,879 Eugh. Ugh! 137 00:06:33,880 --> 00:06:37,199 Am I about the same height now as your mysterious knight? 138 00:06:37,200 --> 00:06:38,639 Yes, I'd say so. 139 00:06:38,640 --> 00:06:41,559 We know that he stood here for several long minutes. 140 00:06:41,560 --> 00:06:43,919 What could he have been doing? 141 00:06:43,920 --> 00:06:45,640 Hmm... 142 00:06:46,640 --> 00:06:48,399 What? What? 143 00:06:48,400 --> 00:06:50,399 What have you discovered? 144 00:06:50,400 --> 00:06:53,479 Mm, like you thought. Nothing at all. 145 00:06:53,480 --> 00:06:56,919 This proves that the attack was most likely a neighbourhood kid 146 00:06:56,920 --> 00:06:58,479 trying to burgle Peppermint's house. 147 00:06:58,480 --> 00:06:59,919 BASIL: Phew! For a second there 148 00:06:59,920 --> 00:07:01,679 I thought she was going to find the mic. 149 00:07:01,680 --> 00:07:04,879 You can't find something you don't know you're looking for. 150 00:07:04,880 --> 00:07:07,759 Ah, I knew it. Nothing could be more ordinary. 151 00:07:07,760 --> 00:07:09,839 Salty, return to your watch at the palace. 152 00:07:09,840 --> 00:07:11,559 But don't tell Hermes about any of this. 153 00:07:11,560 --> 00:07:13,559 You'd be punished for deserting your post. 154 00:07:13,560 --> 00:07:15,199 The investigation is closed. 155 00:07:15,200 --> 00:07:16,519 Perfect. 156 00:07:16,520 --> 00:07:18,599 I'll have the neighbourhood watched for a few days. 157 00:07:18,600 --> 00:07:20,359 Just the usual routine. 158 00:07:20,360 --> 00:07:22,839 BASIL: Ha-ha! They're giving up the investigation. 159 00:07:22,840 --> 00:07:25,119 Hmm... I'm not so sure. 160 00:07:25,120 --> 00:07:26,719 The girl is sharp. 161 00:07:26,720 --> 00:07:29,079 What if she was putting on an act for us? 162 00:07:29,080 --> 00:07:30,839 I'd rather not take any risks. 163 00:07:30,840 --> 00:07:32,600 Hurry up. Let's go! 164 00:07:34,200 --> 00:07:35,479 Nice work, Clever. 165 00:07:35,480 --> 00:07:37,479 This investigation was wrapped up quicker than... 166 00:07:37,480 --> 00:07:39,599 It's just been reopened, Detective. 167 00:07:39,600 --> 00:07:42,439 What? But you just deduced the contrary. 168 00:07:42,440 --> 00:07:43,879 Forget everything I just said. 169 00:07:43,880 --> 00:07:46,039 I had to improvise because of the mic. 170 00:07:46,040 --> 00:07:47,199 A mic? 171 00:07:47,200 --> 00:07:49,439 A miniature one hidden on Salty's locket. 172 00:07:49,440 --> 00:07:51,519 That's why he was paralysed. 173 00:07:51,520 --> 00:07:55,479 The culprit wants to be able to spy on Salty without him knowing it. 174 00:07:55,480 --> 00:07:57,639 Who would want to spy on Salty? 175 00:07:57,640 --> 00:07:59,999 Whoever it is, he was listening to us. 176 00:08:00,000 --> 00:08:03,079 I'd say he's a pretty high-tech knight. 177 00:08:03,080 --> 00:08:05,920 Hmm... I need to check one last thing. 178 00:08:07,640 --> 00:08:10,679 Now, this is awfully strange. 179 00:08:10,680 --> 00:08:11,679 Huh. 180 00:08:11,680 --> 00:08:13,679 It says here that a watering cycle 181 00:08:13,680 --> 00:08:15,639 was programmed for three seconds only 182 00:08:15,640 --> 00:08:17,119 this morning. 183 00:08:17,120 --> 00:08:18,599 But why? 184 00:08:18,600 --> 00:08:22,479 Argh! This time it's not you in the tree over there, is it, Mac? 185 00:08:22,480 --> 00:08:25,040 Police! Don't move! 186 00:08:25,581 --> 00:08:27,839 (ELECTRICITY CRACKLES) 187 00:08:27,840 --> 00:08:29,720 Run! 188 00:08:42,920 --> 00:08:45,160 (ELECTRICITY CRACKLES) 189 00:08:49,520 --> 00:08:50,960 Argh. 190 00:08:58,771 --> 00:09:02,839 What do you have against garden gnomes?! 191 00:09:02,840 --> 00:09:04,839 Ha! Hurry, Clever! 192 00:09:04,840 --> 00:09:06,880 Argh! 193 00:09:13,680 --> 00:09:17,400 Detective, the rake. Bro, with me. To the statue! 194 00:09:28,040 --> 00:09:31,639 Here. Try and paralyse this. 195 00:09:31,640 --> 00:09:32,690 Ha! 196 00:09:35,400 --> 00:09:36,450 (GRUNTS) 197 00:09:38,320 --> 00:09:40,120 Quick, Bro, follow me! 198 00:09:41,120 --> 00:09:42,879 (ELECTRICITY CRACKLES) 199 00:09:42,880 --> 00:09:44,040 (GRUNTS) 200 00:09:46,720 --> 00:09:48,880 No! Bro! 201 00:09:54,040 --> 00:09:55,640 Whoa! Oh! 202 00:10:04,480 --> 00:10:06,360 (ELECTRICITY CRACKLES) Argh! 203 00:10:11,520 --> 00:10:15,319 She was the only one who could have figured out my plan. 204 00:10:15,320 --> 00:10:17,480 Risk averted. 205 00:10:26,200 --> 00:10:27,250 Bro! 206 00:10:29,080 --> 00:10:31,199 Rodents, report. 207 00:10:31,200 --> 00:10:33,919 Bro, come on, get up, my boy. 208 00:10:33,920 --> 00:10:35,399 It's useless, Detective. 209 00:10:35,400 --> 00:10:36,919 He's paralysed. 210 00:10:36,920 --> 00:10:39,039 But shouldn't the shovel have protected him? 211 00:10:39,040 --> 00:10:41,479 It's metal, and metal is an electrical conductor. 212 00:10:41,480 --> 00:10:43,399 Oh, Bro had no chance. 213 00:10:43,400 --> 00:10:46,599 What about you? You were hiding inside that metal bucket. 214 00:10:46,600 --> 00:10:49,159 You should be as rigid as a retired German shepherd. 215 00:10:49,160 --> 00:10:50,639 I had just enough time to see 216 00:10:50,640 --> 00:10:52,479 a small plastic dish at the bottom of the bucket. 217 00:10:52,480 --> 00:10:53,879 I wedged myself inside 218 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 and it isolated me from the electric charge. 219 00:10:57,960 --> 00:11:02,039 Hm, at least now we know how to protect ourselves from his attacks. 220 00:11:02,040 --> 00:11:03,559 My poor little Bro. 221 00:11:03,560 --> 00:11:05,879 And all you wanted to do was sleep in. 222 00:11:05,880 --> 00:11:09,120 Well, this is the moment to enjoy your nap. 223 00:11:12,560 --> 00:11:15,039 Don't worry, Bro. I'll find a way to wake you up. 224 00:11:15,040 --> 00:11:17,039 But to do that I must first find out 225 00:11:17,040 --> 00:11:20,840 why someone went to such extremes to plant a mic on Salty. 226 00:11:22,400 --> 00:11:24,879 (IMITATES BRO) Yeah, if you're going to spy, 227 00:11:24,880 --> 00:11:28,479 you might as well pick someone who has interesting things to say. 228 00:11:28,480 --> 00:11:30,319 Me, for example. 229 00:11:30,320 --> 00:11:33,319 Bro, it's not what Salty says that interests them. 230 00:11:33,320 --> 00:11:35,719 It's what the Queen says in his presence. 231 00:11:35,720 --> 00:11:39,759 But why choose a royal garden guard who hardly ever speaks to the Queen? 232 00:11:39,760 --> 00:11:42,639 Well, maybe he's not just any old guard. 233 00:11:42,640 --> 00:11:45,319 Maybe he's her great-great half-cousin or something 234 00:11:45,320 --> 00:11:47,679 and she confides all her secrets to him. 235 00:11:47,680 --> 00:11:49,799 Bro, you're fantastic! 236 00:11:49,800 --> 00:11:53,399 That's exactly it. He's not just any old guard. 237 00:11:53,400 --> 00:11:54,919 Thank you who? 238 00:11:54,920 --> 00:11:56,000 (GIGGLES) 239 00:11:59,200 --> 00:12:02,879 Did the Queen entrust Salty with a special mission recently? 240 00:12:02,880 --> 00:12:05,399 Yes, but how did you know? 241 00:12:05,400 --> 00:12:08,079 I put him in charge of organising the itinerary 242 00:12:08,080 --> 00:12:09,479 of my next official outing. 243 00:12:09,480 --> 00:12:12,479 Bingo. And when is this outing supposed to take place? 244 00:12:12,480 --> 00:12:14,399 I am to meet the Chinese ambassador's cat 245 00:12:14,400 --> 00:12:15,679 tonight at midnight. 246 00:12:15,680 --> 00:12:17,959 Clever, surely you didn't think that this phoney knight 247 00:12:17,960 --> 00:12:19,479 would attack the Queen? 248 00:12:19,480 --> 00:12:22,519 Like all sovereigns, the Queen has her enemies. 249 00:12:22,520 --> 00:12:25,479 But, I promise you, she is well-protected. 250 00:12:25,480 --> 00:12:30,119 Palace security and that of the embassy are perfectly efficient. 251 00:12:30,120 --> 00:12:31,959 And in between the two? 252 00:12:31,960 --> 00:12:35,439 Salty has anticipated a quiet out-of-the-way route 253 00:12:35,440 --> 00:12:37,039 and under escort. 254 00:12:37,040 --> 00:12:40,039 Um... Well, you shall have to call off this meeting. 255 00:12:40,040 --> 00:12:41,879 Salty's locket was bugged. 256 00:12:41,880 --> 00:12:42,959 Actually, Detective, 257 00:12:42,960 --> 00:12:45,599 the last thing we're going to do is call off this meeting. 258 00:12:45,600 --> 00:12:47,199 (ALL GASP) Are you sure? 259 00:12:47,200 --> 00:12:49,519 We're going to put on a little act. 260 00:12:49,520 --> 00:12:51,880 Have Salty come in. 261 00:12:54,280 --> 00:12:56,359 SALTY: Your Majesty, you called for me? 262 00:12:56,360 --> 00:12:58,199 QUEEN: Salty, as a safety measure, 263 00:12:58,200 --> 00:13:01,959 I've decided to change the itinerary for my meeting at the embassy. 264 00:13:01,960 --> 00:13:04,959 Detective McFlair feels that the route you've chosen 265 00:13:04,960 --> 00:13:06,479 is difficult to secure. 266 00:13:06,480 --> 00:13:10,479 He'd rather we go through Lexington Park, which he knows very well, 267 00:13:10,480 --> 00:13:13,319 and can easily cordon off with his dogs. 268 00:13:13,320 --> 00:13:15,279 Very well. What time? 269 00:13:15,280 --> 00:13:17,999 We'll go through the park when it's closed to the public 270 00:13:18,000 --> 00:13:20,039 at around 11:00PM. 271 00:13:20,040 --> 00:13:22,880 Perfect. We'll be there. 272 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 (BELL DONGS) 273 00:13:33,680 --> 00:13:35,919 Your trap is highly risky, Clever. 274 00:13:35,920 --> 00:13:38,279 Nothing ventured, nothing solved. 275 00:13:38,280 --> 00:13:40,399 Nothing ventured, no-one paralysed. 276 00:13:40,400 --> 00:13:42,959 I remind you that Bro is still not awake yet. 277 00:13:42,960 --> 00:13:45,399 Everyone is equipped with insulation under their paws. 278 00:13:45,400 --> 00:13:48,479 The adhesive chair glides from Buckingham will do the job. 279 00:13:48,480 --> 00:13:50,599 As for Bro, I'm working on it. 280 00:13:50,600 --> 00:13:52,359 One detail still escapes me, though. 281 00:13:52,360 --> 00:13:53,410 (GASPS) 282 00:13:54,360 --> 00:13:56,439 Good evening, gentlemen. 283 00:13:56,440 --> 00:13:58,119 Your Majesty. 284 00:13:58,120 --> 00:13:59,119 Agh. 285 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 (ELECTRICITY CRACKLES) 286 00:14:02,760 --> 00:14:06,240 Not yet. 287 00:14:10,711 --> 00:14:12,759 Now! 288 00:14:12,760 --> 00:14:13,999 (DOGS BARK) 289 00:14:14,000 --> 00:14:15,359 Watch it now! 290 00:14:15,360 --> 00:14:17,239 You are under arrest. (DOGS GROWL) 291 00:14:17,240 --> 00:14:19,519 I'd say it's time for introductions. 292 00:14:19,520 --> 00:14:21,319 (LAUGHS MENACINGLY) 293 00:14:21,320 --> 00:14:23,200 I'm Basil. (CHUCKLES) 294 00:14:25,040 --> 00:14:26,400 (STAMMERS) What on earth? 295 00:14:27,400 --> 00:14:31,079 (ELECTRICITY CRACKLES) 296 00:14:31,080 --> 00:14:33,159 You are only making things worse for yourself. 297 00:14:33,160 --> 00:14:35,559 (LAUGHS) Then stop me! 298 00:14:35,560 --> 00:14:37,760 Hurry, Detective! Run! 299 00:14:39,640 --> 00:14:41,039 Argh! 300 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 (GRUNTS) 301 00:14:43,760 --> 00:14:44,810 Agh! 302 00:14:48,520 --> 00:14:51,080 (PANTS) 303 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 (GRUNTS) 304 00:14:59,160 --> 00:15:00,639 (LAUGHS) 305 00:15:00,640 --> 00:15:02,120 (ELECTRICITY CRACKLES) 306 00:15:03,120 --> 00:15:04,720 Agh! 307 00:15:06,080 --> 00:15:07,879 Ouch! (GRUNTS) 308 00:15:07,880 --> 00:15:08,930 (GASPS) 309 00:15:10,240 --> 00:15:11,290 Agh! 310 00:15:15,440 --> 00:15:17,279 (LAUGHS) 311 00:15:17,280 --> 00:15:20,039 It's all over for you, Detective. 312 00:15:20,040 --> 00:15:21,039 (CHUCKLES) 313 00:15:21,040 --> 00:15:22,560 (ELECTRICITY BUZZES) 314 00:15:23,960 --> 00:15:25,159 (CLATTERING) 315 00:15:25,160 --> 00:15:26,640 (LAUGHS) 316 00:15:36,920 --> 00:15:37,970 Agh! 317 00:15:40,520 --> 00:15:42,720 (SNICKERS) 318 00:15:43,720 --> 00:15:44,770 (GRUNTS) Agh! 319 00:15:49,360 --> 00:15:51,960 Hurry, Basil. She mustn't get away. 320 00:15:56,280 --> 00:15:57,519 Agh! 321 00:15:57,520 --> 00:15:58,720 (GASPS) 322 00:16:07,240 --> 00:16:08,290 Huh? 323 00:16:14,400 --> 00:16:16,880 (ELECTRICITY BUZZES) 324 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 (ELECTRICITY CRACKLES) 325 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 Argh. 326 00:16:26,280 --> 00:16:28,920 (SPRAY HISSES) 327 00:16:33,960 --> 00:16:35,720 (SPRAY HISSES) 328 00:16:40,720 --> 00:16:42,239 Whoa, whoa, whoa... 329 00:16:42,240 --> 00:16:43,290 Agh! 330 00:16:44,920 --> 00:16:48,679 Come on, Clever, think fast. You must have missed some detail. 331 00:16:48,680 --> 00:16:50,559 Why hasn't Bro woken up yet? 332 00:16:50,560 --> 00:16:54,159 Or, rather, why did Salty wake up? 333 00:16:54,160 --> 00:16:58,359 A watering cycle was programmed this morning for three seconds only. 334 00:16:58,360 --> 00:16:59,359 I know! 335 00:16:59,360 --> 00:17:00,359 Hm? 336 00:17:00,360 --> 00:17:01,359 (GASPS) 337 00:17:01,360 --> 00:17:02,410 There! 338 00:17:05,271 --> 00:17:09,519 (ELECTRICITY CRACKLES) Whoa, whoa, whoa... 339 00:17:09,520 --> 00:17:10,570 Agh! 340 00:17:11,600 --> 00:17:13,320 (ELECTRICITY CRACKLES) 341 00:17:20,320 --> 00:17:22,559 The game is over for you, Detective. 342 00:17:22,560 --> 00:17:24,639 She must have found the mic collar this morning. 343 00:17:24,640 --> 00:17:27,559 We must be far more wary of her in the future. 344 00:17:27,560 --> 00:17:32,240 But, for now, it's not too late to pay the Queen a visit. 345 00:17:39,280 --> 00:17:43,559 We will soon be in total security at the embassy, Your Majesty. 346 00:17:43,560 --> 00:17:46,519 Detective McFlair should have joined us by now. 347 00:17:46,520 --> 00:17:49,399 Oh, I'm afraid some misfortune might have befallen him. 348 00:17:49,400 --> 00:17:50,399 Don't worry. 349 00:17:50,400 --> 00:17:51,399 Agh! 350 00:17:51,400 --> 00:17:53,319 (ELECTRICITY CRACKLES) 351 00:17:53,320 --> 00:17:54,679 Agh! 352 00:17:54,680 --> 00:17:55,730 (GASPS) 353 00:18:04,000 --> 00:18:05,519 Sorry, Your Majesty. 354 00:18:05,520 --> 00:18:08,079 Detective McFlair couldn't make it. 355 00:18:08,080 --> 00:18:11,240 (LAUGHS EVILLY) 356 00:18:13,240 --> 00:18:15,879 Huh? A magnet? 357 00:18:15,880 --> 00:18:17,359 Basil! Run! 358 00:18:17,360 --> 00:18:19,080 Take the diamond with you! 359 00:18:21,400 --> 00:18:22,719 Agh! 360 00:18:22,720 --> 00:18:24,240 (GRUNTS) 361 00:18:27,720 --> 00:18:29,959 Good evening, Basil. 362 00:18:29,960 --> 00:18:33,640 Don't look so petrified. It fills the air with static electricity. 363 00:18:35,760 --> 00:18:37,719 Take a shower, Godzilla! 364 00:18:37,720 --> 00:18:38,770 Agh! 365 00:18:41,880 --> 00:18:44,999 As for you, Ivanhoe, this fine leash 366 00:18:45,000 --> 00:18:47,880 will lead you straight to the Greenside Pound. 367 00:18:48,960 --> 00:18:50,160 Not yet. 368 00:18:51,720 --> 00:18:53,079 (COUGHS) 369 00:18:53,080 --> 00:18:54,130 Hm? 370 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 He's getting away! 371 00:19:04,920 --> 00:19:06,160 Whoa! 372 00:19:07,280 --> 00:19:08,330 Hm? (GASPS) 373 00:19:15,760 --> 00:19:19,119 Bro, quick, press down as hard as you can. 374 00:19:19,120 --> 00:19:20,599 Argh! 375 00:19:20,600 --> 00:19:21,800 Whoa! 376 00:19:26,120 --> 00:19:29,160 (ELECTRICITY BUZZES) 377 00:19:36,880 --> 00:19:39,080 Argh! 378 00:19:40,880 --> 00:19:43,560 (GASPS) Here's to you, Basil! 379 00:19:44,560 --> 00:19:46,919 You're under arrest, lizard. 380 00:19:46,920 --> 00:19:49,279 (COUGHS) 381 00:19:49,280 --> 00:19:50,799 There. Look. 382 00:19:50,800 --> 00:19:52,759 That downed monkey is running away. 383 00:19:52,760 --> 00:19:54,639 Lieutenants, catch him for me. 384 00:19:54,640 --> 00:19:56,399 It's no use, Detective. 385 00:19:56,400 --> 00:19:58,519 He must have foreseen all eventualities. 386 00:19:58,520 --> 00:19:59,999 But I promise you 387 00:20:00,000 --> 00:20:04,160 I will nab that mysterious monkey no matter how smart he is. 388 00:20:08,720 --> 00:20:12,399 What happened? Did our stratagem not go according to plan? 389 00:20:12,400 --> 00:20:14,839 Hm, the enemy took us by surprise. 390 00:20:14,840 --> 00:20:17,759 It's true. I didn't foresee a double adversary. 391 00:20:17,760 --> 00:20:20,359 Our mysterious knight was hiding a salamander 392 00:20:20,360 --> 00:20:23,479 that could create bolts of electricity. 393 00:20:23,480 --> 00:20:26,519 But then how DID you save us? 394 00:20:26,520 --> 00:20:28,519 Just before I was paralysed 395 00:20:28,520 --> 00:20:32,720 I finally understood why Salty woke up faster than Bro. 396 00:20:36,040 --> 00:20:37,119 Water! 397 00:20:37,120 --> 00:20:39,719 It was the watering system that woke Salty up. 398 00:20:39,720 --> 00:20:42,639 The monkey had to make sure that Salty woke up in time 399 00:20:42,640 --> 00:20:44,519 for his espionage scheme to work. 400 00:20:44,520 --> 00:20:47,159 So he programmed the automatic watering system 401 00:20:47,160 --> 00:20:49,760 to go off for three seconds at dawn. 402 00:20:51,080 --> 00:20:53,199 Then we prepared our counterattack 403 00:20:53,200 --> 00:20:56,519 with gardening equipment we found in the park. 404 00:20:56,520 --> 00:20:59,759 We knew that our enemy was wearing a metal gauntlet, 405 00:20:59,760 --> 00:21:01,399 so, we used a lawnmower battery 406 00:21:01,400 --> 00:21:03,479 and copper wire wrapped around the gate bars 407 00:21:03,480 --> 00:21:06,240 to make an electromagnet to nab him. 408 00:21:08,320 --> 00:21:10,120 (ELECTRICITY BUZZES) 409 00:21:13,080 --> 00:21:15,039 Clever! You have once again 410 00:21:15,040 --> 00:21:18,359 demonstrated your exceptional talents as a detective. 411 00:21:18,360 --> 00:21:20,639 I congratulate you. 412 00:21:20,640 --> 00:21:21,999 Nice work, Clever. 413 00:21:22,000 --> 00:21:23,679 As for this nutcase, 414 00:21:23,680 --> 00:21:26,759 he shall be the new lodger at the ultra-secure vivarium 415 00:21:26,760 --> 00:21:28,559 at the Greenside Pound. 416 00:21:28,560 --> 00:21:31,640 (ELECTRICITY CRACKLES) (GRUMBLES) 417 00:21:40,640 --> 00:21:42,199 (CLEVER SNORES SOFTLY) 418 00:21:42,200 --> 00:21:43,879 (WATER SPLASHES) (GASPS) Bro! 419 00:21:43,880 --> 00:21:45,959 Tell me what happened while I was paralysed. 420 00:21:45,960 --> 00:21:47,719 (GROANS) It's time to sleep! 421 00:21:47,720 --> 00:21:49,519 I'm so not sleepy. 422 00:21:49,520 --> 00:21:52,199 12 hours without moving, I've got tons of energy. 423 00:21:52,200 --> 00:21:55,159 Come on, tell me everything. And don't forget a single detail. 424 00:21:55,160 --> 00:21:58,920 Argh. I wish Basil could paralyse me right now. 425 00:22:00,000 --> 00:22:01,999 Captions by Red Bee Media 426 00:22:02,000 --> 00:22:04,009 Copyright Australian Broadcasting Corporation 427 00:22:04,010 --> 00:22:08,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.