Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,880
(THEME MUSIC)
2
00:00:06,511 --> 00:00:08,559
Ha!
3
00:00:08,560 --> 00:00:09,610
(CHUCKLES)
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,640
(SCREAMING)
5
00:00:31,160 --> 00:00:32,600
(BELL TOLLS)
6
00:00:46,320 --> 00:00:48,119
The guests are starting to arrive.
7
00:00:48,120 --> 00:00:50,999
Travis, go station yourself
at the palace entrance.
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,720
I'll make one last inspection
of the grounds.
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,400
(COOS)
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,639
(INDISTINCT CHATTER)
11
00:01:17,640 --> 00:01:19,079
Oh, look at this.
12
00:01:19,080 --> 00:01:21,039
Charming.
13
00:01:21,040 --> 00:01:22,599
By invitation.
Oh, really?
14
00:01:22,600 --> 00:01:24,320
(BELL DONGS)
15
00:01:34,440 --> 00:01:37,319
Dear friends, our distant cousin
Bubastis,
16
00:01:37,320 --> 00:01:39,919
whose master,
the ambassador of Egypt,
17
00:01:39,920 --> 00:01:42,039
is currently visiting London,
18
00:01:42,040 --> 00:01:44,759
has done us the honour
of joining...
19
00:01:44,760 --> 00:01:45,999
AH-CHOO!
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,959
Ha?
Precious.
21
00:01:47,960 --> 00:01:50,279
(INDISTINCT MUTTERING)
22
00:01:50,280 --> 00:01:52,679
As...
Ahh! My jewel!
23
00:01:52,680 --> 00:01:53,999
My jewel!
24
00:01:54,000 --> 00:01:55,599
The golden beetle.
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,999
Someone stole it!
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,959
(GASPING, EXCLAMATIONS)
27
00:01:59,960 --> 00:02:01,879
Oh, come now.
28
00:02:01,880 --> 00:02:04,479
That's impossible.
No-one came near us.
29
00:02:04,480 --> 00:02:07,159
Detective? Detective McFlair?
30
00:02:07,160 --> 00:02:09,160
Where is Detective McFlair?
31
00:02:16,520 --> 00:02:18,319
There he is.
32
00:02:18,320 --> 00:02:20,479
Boss. You alright?
33
00:02:20,480 --> 00:02:22,519
Oh. Oh, my head.
34
00:02:22,520 --> 00:02:24,870
Detective, did you see someone?
(TWIG SNAPS)
35
00:02:27,680 --> 00:02:28,760
There!
36
00:02:30,520 --> 00:02:31,570
Huh?
37
00:02:33,680 --> 00:02:35,640
Impossible.
38
00:02:38,720 --> 00:02:41,559
Travis, What happened?
Did you see him?
39
00:02:41,560 --> 00:02:45,400
No, he was...invisible.
40
00:02:59,320 --> 00:03:02,919
Hello. I'm looking for a new leash
for my dog.
41
00:03:02,920 --> 00:03:06,399
Let me show you our latest
automatic retractable model.
42
00:03:06,400 --> 00:03:08,719
It's a cultural revolution.
(BARKS)
43
00:03:08,720 --> 00:03:14,039
I say, you wouldn't happen to be
Clever, the detective?
44
00:03:14,040 --> 00:03:15,399
Yes!
45
00:03:15,400 --> 00:03:17,519
And me? I'm...?
46
00:03:17,520 --> 00:03:18,919
Oh, so sorry.
47
00:03:18,920 --> 00:03:21,519
I'm not familiar with her assistant.
48
00:03:21,520 --> 00:03:22,959
I'm from Paris.
49
00:03:22,960 --> 00:03:25,199
Assistant?! Oh!
50
00:03:25,200 --> 00:03:26,479
(LAUGHS)
51
00:03:26,480 --> 00:03:27,639
Miss Clever,
52
00:03:27,640 --> 00:03:29,479
it's an honour to meet you.
53
00:03:29,480 --> 00:03:31,279
Come on, let's go, Alphonse.
54
00:03:31,280 --> 00:03:32,959
Merci. Thank you.
55
00:03:32,960 --> 00:03:34,239
(BARKS)
56
00:03:34,240 --> 00:03:35,360
Up, up, up.
57
00:03:37,400 --> 00:03:38,679
Hey, did you see that?
58
00:03:38,680 --> 00:03:40,799
The fleabag didn't know me.
59
00:03:40,800 --> 00:03:42,159
He's a French dog.
60
00:03:42,160 --> 00:03:43,159
It's not surprising.
61
00:03:43,160 --> 00:03:44,639
We've never worked over there yet.
62
00:03:44,640 --> 00:03:47,279
Oh, yeah?
Then why did he know you?
63
00:03:47,280 --> 00:03:49,999
Well, my reputation
goes beyond borders, I guess.
64
00:03:50,000 --> 00:03:52,719
My talent for logical deduction
overawes people.
65
00:03:52,720 --> 00:03:54,440
And they talk, you know?
66
00:03:55,560 --> 00:03:56,610
Bro?
67
00:03:56,871 --> 00:03:58,919
Hm?
68
00:03:58,920 --> 00:04:01,439
Bro, this isn't the moment to sulk.
69
00:04:01,440 --> 00:04:02,839
We have a client.
70
00:04:02,840 --> 00:04:04,279
Bro?
71
00:04:04,280 --> 00:04:05,839
Ha-yah!
72
00:04:05,840 --> 00:04:08,839
Ahh. Why on earth are you dressed
like that?
73
00:04:08,840 --> 00:04:10,159
If I want to become a legend,
74
00:04:10,160 --> 00:04:12,599
I need to set myself apart from you.
75
00:04:12,600 --> 00:04:14,599
You're already best detective.
76
00:04:14,600 --> 00:04:17,039
I'm going to be a super hero.
77
00:04:17,040 --> 00:04:19,319
Super Rodent!
78
00:04:19,320 --> 00:04:21,799
Ha! I hope your super powers
include speed,
79
00:04:21,800 --> 00:04:24,120
because we have a client waiting.
80
00:04:32,280 --> 00:04:33,959
Super Rodent...
81
00:04:33,960 --> 00:04:35,479
Ah!
82
00:04:35,480 --> 00:04:36,680
Oh...
83
00:04:38,200 --> 00:04:39,439
Um...
84
00:04:39,440 --> 00:04:41,160
(SIGHS)
85
00:04:51,600 --> 00:04:53,439
Ah. Clever. Bro.
86
00:04:53,440 --> 00:04:56,150
By Nessie, for a moment,
I thought you weren't coming.
87
00:04:57,680 --> 00:05:00,759
Little Bro's head
wouldn't fit in the tube.
88
00:05:00,760 --> 00:05:04,999
Shh.
No revealing my secret identity.
89
00:05:05,000 --> 00:05:06,319
(GRUNTS)
90
00:05:06,320 --> 00:05:09,439
So, Detective, I suppose
that a golden beetle disappeared
91
00:05:09,440 --> 00:05:13,319
in a totally inexplicable manner
while you were knocked out cold.
92
00:05:13,320 --> 00:05:16,839
Mm. I'll never get used
to your deduction thing.
93
00:05:16,840 --> 00:05:18,199
It's very simple, Detective.
94
00:05:18,200 --> 00:05:21,079
The Egyptian ambassador's visit
to London was announced on TV.
95
00:05:21,080 --> 00:05:23,039
Everyone could see his cat,
Bubastis,
96
00:05:23,040 --> 00:05:25,599
wearing a fabulous golden beetle
on his collar.
97
00:05:25,600 --> 00:05:29,199
And since the Queen, our sovereign,
always holds a reception in honour
98
00:05:29,200 --> 00:05:30,839
of such distinguished visitors,
99
00:05:30,840 --> 00:05:33,759
you were necessarily in charge
of keeping watch over the jewel.
100
00:05:33,760 --> 00:05:36,919
Yet, you've come to see me,
and your body language betrays
101
00:05:36,920 --> 00:05:38,519
a feeling of shame.
102
00:05:38,520 --> 00:05:41,319
I deduce that the jewel was stolen.
103
00:05:41,320 --> 00:05:44,759
Mm.
And obviously you noticed my bump.
104
00:05:44,760 --> 00:05:47,799
I can even still see a few shavings
of birch bark on it.
105
00:05:47,800 --> 00:05:48,839
Huh?
106
00:05:48,840 --> 00:05:50,639
Yeah, well, that was simple.
107
00:05:50,640 --> 00:05:52,320
Look what I can do.
108
00:05:54,320 --> 00:05:56,639
Super Rodent!
109
00:05:56,640 --> 00:06:01,399
Yes. Well, Detective, how did the
thief go about stealing the beetle?
110
00:06:01,400 --> 00:06:03,359
You'll never believe me.
111
00:06:03,360 --> 00:06:07,319
He made himself...invisible!
112
00:06:07,320 --> 00:06:09,799
Oh, invisible thief.
113
00:06:09,800 --> 00:06:13,799
This is a challenge
for Super Rodent!
114
00:06:13,800 --> 00:06:15,679
At the moment
of the jewel's disappearance,
115
00:06:15,680 --> 00:06:19,759
was there any incident whatsoever
that might have created a diversion?
116
00:06:19,760 --> 00:06:21,919
Now that you mention it,
117
00:06:21,920 --> 00:06:26,479
witnesses spoke of a thundering
sneeze at that very moment.
118
00:06:26,480 --> 00:06:29,999
The one who sneezed is surely
the thief himself or his accomplice.
119
00:06:30,000 --> 00:06:31,239
Have you questioned him?
120
00:06:31,240 --> 00:06:33,319
Oh, dear me.
121
00:06:33,320 --> 00:06:38,079
The problem is that I don't even
remember being at the reception.
122
00:06:38,080 --> 00:06:41,919
I was making one last round outside
before the Queen's speech
123
00:06:41,920 --> 00:06:44,279
and then...pitch black.
124
00:06:44,280 --> 00:06:47,919
Now, this is a thrilling case.
125
00:06:47,920 --> 00:06:48,959
Bro?
126
00:06:48,960 --> 00:06:50,959
Huh? Uh-uh.
127
00:06:50,960 --> 00:06:54,839
(SIGHS) OK. Super Rodent. Let's go.
128
00:06:54,840 --> 00:06:57,240
We need to investigate the palace.
129
00:07:05,240 --> 00:07:07,479
And nobody came near here
since last night.
130
00:07:07,480 --> 00:07:09,799
No. No-one since the reception.
131
00:07:09,800 --> 00:07:11,999
Whoa, cool!
Bro?
132
00:07:12,000 --> 00:07:15,240
Uh...Super Rodent,
magnifying glass, please.
133
00:07:21,160 --> 00:07:22,599
Huh?
134
00:07:22,600 --> 00:07:23,839
Hmm.
135
00:07:23,840 --> 00:07:26,639
I don't think
we'll find anything else in here.
136
00:07:26,640 --> 00:07:28,760
Let's go to where
you were knocked out.
137
00:07:31,880 --> 00:07:35,880
This is where I lost consciousness
as I was finishing my last round.
138
00:07:37,240 --> 00:07:40,679
It's me against you,
invisible thief.
139
00:07:40,680 --> 00:07:42,359
There are two sets of paw prints -
140
00:07:42,360 --> 00:07:45,199
yours, which lead to your
lying position right here,
141
00:07:45,200 --> 00:07:49,039
and these, which set off in
the direction of the reception hall.
142
00:07:49,040 --> 00:07:51,239
Hmm. And they're identical.
143
00:07:51,240 --> 00:07:54,079
Yet I have no recollection
of returning to the room.
144
00:07:54,080 --> 00:07:57,479
Identical,
except for one minute detail.
145
00:07:57,480 --> 00:08:01,119
Look at the centre part
where there was more weight.
146
00:08:01,120 --> 00:08:05,679
Hmm. The central part
resembles a cat paw print?
147
00:08:05,680 --> 00:08:11,199
Yes, the prints blend
a dog and a cat together.
148
00:08:11,200 --> 00:08:13,599
Woof. Preposterous!
149
00:08:13,600 --> 00:08:15,799
A cat disguised as you.
150
00:08:15,800 --> 00:08:18,599
Detective, you were knocked out
so that the culprit
151
00:08:18,600 --> 00:08:20,759
could take your place
at the reception.
152
00:08:20,760 --> 00:08:23,600
But if he's invisible,
that doesn't make sense.
153
00:08:25,480 --> 00:08:26,599
Led in that direction.
154
00:08:26,600 --> 00:08:29,479
He knocked over these flower pots
on his way.
155
00:08:29,480 --> 00:08:32,399
Hmm. The grass is slightly burnt.
156
00:08:32,400 --> 00:08:33,759
Strange.
157
00:08:33,760 --> 00:08:37,280
Uh-huh, invisible thief!
That's where you were hiding.
158
00:08:38,480 --> 00:08:40,280
Bro. Where is he?
159
00:08:44,080 --> 00:08:45,839
(GASPS) By my chequered vest!
160
00:08:45,840 --> 00:08:47,520
Unbelievable.
161
00:08:49,040 --> 00:08:50,719
You're under arrest!
162
00:08:50,720 --> 00:08:52,199
Ohh!
163
00:08:52,200 --> 00:08:53,250
(GASPS) Mack!
164
00:08:54,200 --> 00:08:55,250
Ahh!
165
00:08:58,120 --> 00:08:59,519
Hurry up.
166
00:08:59,520 --> 00:09:00,570
Take cover.
167
00:09:02,640 --> 00:09:04,680
None of this makes any sense.
168
00:09:06,040 --> 00:09:07,879
Oh, no. He is back.
169
00:09:07,880 --> 00:09:09,039
(EXCLAIMS)
170
00:09:09,040 --> 00:09:10,039
Hmm.
171
00:09:10,040 --> 00:09:13,319
I think I'm starting to understand
what's going on.
172
00:09:13,320 --> 00:09:15,679
Who goes there?
Identify yourselves.
173
00:09:15,680 --> 00:09:18,279
Super Rodent and Detective Clever.
174
00:09:18,280 --> 00:09:21,479
We are combating a fearsome,
invisible thief.
175
00:09:21,480 --> 00:09:23,439
Ah, yes, Detectives.
176
00:09:23,440 --> 00:09:25,519
Hermes informed us
of your investigation.
177
00:09:25,520 --> 00:09:28,039
You - seal off all the exits.
178
00:09:28,040 --> 00:09:30,119
But it's already been done.
179
00:09:30,120 --> 00:09:31,119
Think hard.
180
00:09:31,120 --> 00:09:35,039
Last night, after the theft, did you
see Detective McFlair come out here?
181
00:09:35,040 --> 00:09:36,079
Uh...
182
00:09:36,080 --> 00:09:38,039
Don't you want to ask him yourself?
183
00:09:38,040 --> 00:09:39,319
No, it wasn't him.
184
00:09:39,320 --> 00:09:43,119
It was the invisible thief
disguised as McFlair.
185
00:09:43,120 --> 00:09:45,959
Invisible McFlair thief!
186
00:09:45,960 --> 00:09:47,079
Yes.
187
00:09:47,080 --> 00:09:49,799
I saw the detective trying to exit
through the front gates.
188
00:09:49,800 --> 00:09:52,079
I searched him because those
were our orders.
189
00:09:52,080 --> 00:09:55,239
Then he went out into the street
and took the bus.
190
00:09:55,240 --> 00:09:57,639
You're sure
he couldn't have hidden the jewel?
191
00:09:57,640 --> 00:09:58,719
Impossible.
192
00:09:58,720 --> 00:10:00,119
I'm sure he had nothing on him.
193
00:10:00,120 --> 00:10:02,960
Hurry up. We've got a bus to catch.
194
00:10:09,480 --> 00:10:11,039
But how will we find him?
195
00:10:11,040 --> 00:10:13,719
He could have gotten off this bus
anywhere at all.
196
00:10:13,720 --> 00:10:16,919
I may not know how this cat
makes himself invisible yet,
197
00:10:16,920 --> 00:10:19,959
but I do know he needed an elaborate
costume and make-up
198
00:10:19,960 --> 00:10:21,639
to pass himself off as you.
199
00:10:21,640 --> 00:10:23,479
There was a black hair
under the chair.
200
00:10:23,480 --> 00:10:27,399
Synthetic, just like
on Brian's Halloween costumes.
201
00:10:27,400 --> 00:10:28,959
That cat is a pro.
202
00:10:28,960 --> 00:10:32,240
And where do you find costume
and make-up pros?
203
00:10:33,720 --> 00:10:35,519
In a movie studio.
204
00:10:35,520 --> 00:10:37,639
And look at the last stop
on the line.
205
00:10:37,640 --> 00:10:39,119
Mm-hm.
206
00:10:39,120 --> 00:10:41,240
Maplewood Studios.
207
00:10:55,280 --> 00:10:56,880
BOTH: Whoa!
208
00:11:04,000 --> 00:11:05,399
Makeup and wardrobe.
209
00:11:05,400 --> 00:11:06,450
Everybody out.
210
00:11:19,760 --> 00:11:21,040
Huh?
211
00:11:22,160 --> 00:11:23,879
Arr! Aargh!
212
00:11:23,880 --> 00:11:25,320
Ahem!
(CHUCKLES)
213
00:11:40,520 --> 00:11:41,919
(BLEEP)
214
00:11:41,920 --> 00:11:43,120
Huh!
215
00:11:48,360 --> 00:11:50,159
(GIGGLES) Don't be afraid.
216
00:11:50,160 --> 00:11:53,240
It's just a simple cinema trick
using a motion sensor.
217
00:11:55,560 --> 00:11:57,359
Mmm. Yes, of course.
218
00:11:57,360 --> 00:11:58,719
It's obvious.
219
00:11:58,720 --> 00:12:00,079
(SCREAMS)
220
00:12:00,080 --> 00:12:01,279
Look what I found.
221
00:12:01,280 --> 00:12:02,999
The thief's costume.
222
00:12:03,000 --> 00:12:05,160
We're getting closer. Huh?
223
00:12:07,840 --> 00:12:11,439
Well, I'll admit
there's a vague resemblance.
224
00:12:11,440 --> 00:12:12,760
(LAUGHS)
225
00:12:30,840 --> 00:12:34,559
Hmm. I think I'm starting
to understand what's going on.
226
00:12:34,560 --> 00:12:38,199
(BELLOWING)
227
00:12:38,200 --> 00:12:39,479
(CRASH!)
228
00:12:39,480 --> 00:12:41,119
Stop it. You'll get us caught.
229
00:12:41,120 --> 00:12:43,839
Clever, look, a photo of me.
230
00:12:43,840 --> 00:12:47,319
Is everyone more famous than me
or what?
231
00:12:47,320 --> 00:12:48,359
(BELLOWING)
232
00:12:48,360 --> 00:12:51,999
Ah. The model for the costume.
233
00:12:52,000 --> 00:12:52,999
Hmm.
234
00:12:53,000 --> 00:12:56,039
This reminds me of something.
235
00:12:56,040 --> 00:12:57,360
(GROWLING)
236
00:12:59,080 --> 00:13:01,000
That was not me.
237
00:13:03,640 --> 00:13:04,959
(ROARS)
238
00:13:04,960 --> 00:13:07,439
Ahh! Run!
239
00:13:07,440 --> 00:13:09,719
Arggh!
240
00:13:09,720 --> 00:13:11,160
(ROARS)
241
00:13:20,440 --> 00:13:22,520
Faster!
242
00:13:32,080 --> 00:13:33,279
(GROWLS)
243
00:13:33,280 --> 00:13:34,680
(GASPS)
244
00:13:36,120 --> 00:13:38,000
(PANTING)
245
00:13:42,520 --> 00:13:44,679
(GROWLING)
246
00:13:44,680 --> 00:13:46,160
(ROARS)
247
00:13:53,760 --> 00:13:55,919
By Nessie, what is this thing?
248
00:13:55,920 --> 00:13:56,959
I have a plan.
249
00:13:56,960 --> 00:14:00,319
On my signal, you'll draw
the monster's attention to the trunk.
250
00:14:00,320 --> 00:14:02,519
If you knock the spotlight over
with Bro...
251
00:14:02,520 --> 00:14:04,360
Hey, where is Bro?
252
00:14:05,600 --> 00:14:07,680
Bro? No!
253
00:14:08,520 --> 00:14:12,280
(ROARS)
254
00:14:13,560 --> 00:14:15,359
Hey, Godzilla!
255
00:14:15,360 --> 00:14:18,640
Super Rodent
is gonna whip your butt!
256
00:14:19,960 --> 00:14:22,800
Super Rodent!
257
00:14:30,480 --> 00:14:32,319
A robot?
258
00:14:32,320 --> 00:14:33,639
Hey there, Super Rodent.
259
00:14:33,640 --> 00:14:36,520
Wait till I tell my little bro
about this.
260
00:14:39,320 --> 00:14:42,039
And here is our invisible thief.
261
00:14:42,040 --> 00:14:43,999
Out in the open at last.
262
00:14:44,000 --> 00:14:47,479
Hmm! Police. Paws in the air.
263
00:14:47,480 --> 00:14:48,800
Let's go.
264
00:14:59,080 --> 00:15:01,160
Huh? Freeze!
265
00:15:03,840 --> 00:15:05,079
He should be in here.
266
00:15:05,080 --> 00:15:07,079
Unless he's gone invisible again.
267
00:15:07,080 --> 00:15:09,239
Our friend is no more invisible
than you and I.
268
00:15:09,240 --> 00:15:11,839
However, he is extremely shrewd.
269
00:15:11,840 --> 00:15:15,879
(BREATHING)
270
00:15:15,880 --> 00:15:17,079
Wait, Detective.
271
00:15:17,080 --> 00:15:18,439
It could be...
By Nessie...
272
00:15:18,440 --> 00:15:19,719
What the...!
273
00:15:19,720 --> 00:15:20,879
And there we go.
274
00:15:20,880 --> 00:15:22,679
In the can. (LAUGHS)
275
00:15:22,680 --> 00:15:25,319
I bet you were gonna say "a trap".
276
00:15:25,320 --> 00:15:27,359
Hey, let us out immediately.
277
00:15:27,360 --> 00:15:30,039
This trunk is being shipped off
tomorrow by plane.
278
00:15:30,040 --> 00:15:32,559
All I need to do
is stick the destination on it.
279
00:15:32,560 --> 00:15:36,039
Would you prefer Japan
or New Zealand? (LAUGHS)
280
00:15:36,040 --> 00:15:37,759
Oh, oh, oh! Japan for sure.
281
00:15:37,760 --> 00:15:40,479
That's where ninjas and Godzilla
are from, right?
282
00:15:40,480 --> 00:15:41,600
Oh!
283
00:15:43,120 --> 00:15:46,439
OK. Super Rodent
is gonna get us out of here.
284
00:15:46,440 --> 00:15:48,080
Watch out. Take cover!
285
00:15:49,600 --> 00:15:51,840
Hey! Cease fire.
286
00:15:56,551 --> 00:15:58,599
Ah-choo!
287
00:15:58,600 --> 00:16:00,119
Huh?
288
00:16:00,120 --> 00:16:01,679
And here's our sneezer.
289
00:16:01,680 --> 00:16:03,279
It was a recording.
290
00:16:03,280 --> 00:16:07,479
Now I think I know how he went
about stealing the jewel.
291
00:16:07,480 --> 00:16:08,599
It's too late.
292
00:16:08,600 --> 00:16:10,839
He has all the time he needs
to hide it.
293
00:16:10,840 --> 00:16:12,639
We'll never find it.
294
00:16:12,640 --> 00:16:14,199
No, it's not too late
295
00:16:14,200 --> 00:16:17,079
because the jewel is still
at Buckingham Palace.
296
00:16:17,080 --> 00:16:18,239
BOTH: What?!
297
00:16:18,240 --> 00:16:19,319
Think back.
298
00:16:19,320 --> 00:16:21,519
The police had the palace surrounded.
299
00:16:21,520 --> 00:16:23,439
The thief knew he couldn't leave
the grounds,
300
00:16:23,440 --> 00:16:26,239
even disguised as McFlair,
without being searched.
301
00:16:26,240 --> 00:16:29,919
So he decided to hide the jewel
until the security check ended.
302
00:16:29,920 --> 00:16:35,080
He used cinema make-up to camouflage
it on the front statue of the palace.
303
00:16:40,720 --> 00:16:43,359
The jewel
was right under our noses?
304
00:16:43,360 --> 00:16:45,079
The best hiding place,
305
00:16:45,080 --> 00:16:48,039
where no-one
would think of searching.
306
00:16:48,040 --> 00:16:49,919
But Invisible Thief attacked us.
307
00:16:49,920 --> 00:16:51,239
I saw him.
308
00:16:51,240 --> 00:16:55,119
If he were truly invisible,
he wouldn't need to disguise himself.
309
00:16:55,120 --> 00:16:59,599
I'd say he's a wizard at camouflage
and cinema special effects.
310
00:16:59,600 --> 00:17:02,279
We wanted to believe
in an invisible enemy,
311
00:17:02,280 --> 00:17:04,800
so we didn't observe
carefully enough.
312
00:17:04,801 --> 00:17:09,359
The thief used different tricks,
such as small explosive,
313
00:17:09,360 --> 00:17:12,640
to tip over the vases and a hidden
engine to shake the bushes.
314
00:17:13,640 --> 00:17:17,519
And finally, he used a motion sensor
that set off a mechanical system
315
00:17:17,520 --> 00:17:19,560
just like the armour we saw earlier.
316
00:17:21,440 --> 00:17:23,479
Enough to keep his pursuers occupied
317
00:17:23,480 --> 00:17:26,439
while he concealed the jewel
on the statue.
318
00:17:26,440 --> 00:17:29,239
Working on the assumption
that he was not invisible,
319
00:17:29,240 --> 00:17:31,959
it was easy to find
a simple explanation
320
00:17:31,960 --> 00:17:33,799
for each one of the mysteries.
321
00:17:33,800 --> 00:17:35,080
Ah-choo!
322
00:17:38,000 --> 00:17:41,759
(SCREAMS)
My jewel! The golden beetle.
323
00:17:41,760 --> 00:17:44,399
Oh, he was waiting
for the palace guards to leave
324
00:17:44,400 --> 00:17:45,999
to recover the jewel.
325
00:17:46,000 --> 00:17:47,119
Exactly.
326
00:17:47,120 --> 00:17:48,359
But he won't take any chances
327
00:17:48,360 --> 00:17:50,359
while Scotland Yard
is still at Buckingham.
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,639
Travis is calling off the special
security measures tonight.
329
00:17:53,640 --> 00:17:56,280
Come on. We have to hurry
and get out of here.
330
00:18:06,671 --> 00:18:08,719
I know!
331
00:18:08,720 --> 00:18:09,879
Detective,
332
00:18:09,880 --> 00:18:12,959
do you think you can make
the trunk tip over?
333
00:18:12,960 --> 00:18:14,279
Mm-hm.
334
00:18:14,280 --> 00:18:17,520
(GRUNTS)
335
00:18:19,280 --> 00:18:21,399
Hmm.
Well, that didn't get us very far.
336
00:18:21,400 --> 00:18:23,879
Trust me, I know how to get us
out of here.
337
00:18:23,880 --> 00:18:26,200
Tip the trunk twice to the right.
338
00:18:26,201 --> 00:18:29,119
I'm switching into
clear-a-path mode.
339
00:18:29,120 --> 00:18:30,919
Don't take it personal.
340
00:18:30,920 --> 00:18:33,160
Then two times to the front.
341
00:18:40,040 --> 00:18:42,039
Twice to the right,
342
00:18:42,040 --> 00:18:43,319
three times towards the rear.
343
00:18:43,320 --> 00:18:44,399
Now move aside.
344
00:18:44,400 --> 00:18:46,020
Up against the sides of the trunk.
345
00:18:47,960 --> 00:18:51,079
Ha.
Did you calculate my size as well?
346
00:18:51,080 --> 00:18:54,400
I admit, I forgot to take
your whiskers into consideration.
347
00:19:01,440 --> 00:19:02,639
Ladies and gentlemen,
348
00:19:02,640 --> 00:19:05,039
the surveillance operation
of the palace is over.
349
00:19:05,040 --> 00:19:07,759
We return to Scotland Yard at once.
350
00:19:07,760 --> 00:19:08,810
Action.
351
00:19:20,280 --> 00:19:22,039
Are you sure he'll come?
352
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
Patience.
353
00:19:25,040 --> 00:19:26,640
(GATE SQUEAKS)
354
00:19:29,200 --> 00:19:30,480
(RUSTLING)
(BOTH GASP)
355
00:19:38,520 --> 00:19:40,159
Detective, the signal!
356
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
(HOWLS)
357
00:19:43,880 --> 00:19:45,800
Police! Paws in the air.
358
00:19:46,491 --> 00:19:50,159
Travis, Lloyd.
Where is the suspect?
359
00:19:50,160 --> 00:19:51,479
We didn't see him, boss.
360
00:19:51,480 --> 00:19:52,799
That's impossible.
361
00:19:52,800 --> 00:19:55,199
He was running straight towards you.
362
00:19:55,200 --> 00:19:56,320
(RUSTLING)
363
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
Bro, the make-up powders!
364
00:20:07,320 --> 00:20:08,799
There he is!
365
00:20:08,800 --> 00:20:10,039
Freeze!
366
00:20:10,040 --> 00:20:11,200
Stop where you are.
367
00:20:17,320 --> 00:20:19,160
(GROWLING)
368
00:20:20,800 --> 00:20:22,320
(LAUGHS)
369
00:20:22,840 --> 00:20:24,880
Don't move. Don't go any further.
370
00:20:29,160 --> 00:20:31,520
Oh, no. He's getting away.
371
00:20:32,560 --> 00:20:35,959
Super Rodent!
372
00:20:35,960 --> 00:20:37,240
Huh? Bro?
373
00:20:46,480 --> 00:20:47,840
(LAUGHS) Ouch!
374
00:20:52,840 --> 00:20:53,890
Bro!
375
00:20:57,080 --> 00:20:59,319
Bro, are you OK?
376
00:20:59,320 --> 00:21:02,279
Gentlemen, meet Super Rodent.
377
00:21:02,280 --> 00:21:05,879
If you ask me, I think
it's my little brother Bro
378
00:21:05,880 --> 00:21:09,039
who is, without a doubt,
the best detective in the world.
379
00:21:09,040 --> 00:21:11,600
You mean one of the two best.
380
00:21:12,600 --> 00:21:13,650
(BOTH LAUGH)
381
00:21:14,600 --> 00:21:15,719
Clever and Bro,
382
00:21:15,720 --> 00:21:17,239
and you, too, Detective,
383
00:21:17,240 --> 00:21:19,159
you've done a remarkable job.
384
00:21:19,160 --> 00:21:23,039
You found my cousin's jewel
and unmasked this elusive thief,
385
00:21:23,040 --> 00:21:24,359
which seemed impossible.
386
00:21:24,360 --> 00:21:29,239
I believe my cousin Bubastis wishes
to personally express his gratitude.
387
00:21:29,240 --> 00:21:30,359
Thank you, Clever.
388
00:21:30,360 --> 00:21:33,039
And I would especially
like to congratulate
389
00:21:33,040 --> 00:21:35,239
a certain Super Rodent.
390
00:21:35,240 --> 00:21:37,479
I'm told he was the heroic one.
391
00:21:37,480 --> 00:21:39,119
Where is he?
392
00:21:39,120 --> 00:21:42,720
Your Majesty, I confess, it was me.
393
00:21:43,720 --> 00:21:45,319
That's impossible.
394
00:21:45,320 --> 00:21:47,519
Super Rodent is a superhero.
395
00:21:47,520 --> 00:21:50,040
Yeah, it was me, I swear.
396
00:21:51,920 --> 00:21:53,079
Nah.
397
00:21:53,080 --> 00:21:54,399
I don't think so.
398
00:21:54,400 --> 00:21:56,119
Oh, come on.
399
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
(LAUGHS)
400
00:21:59,720 --> 00:22:01,719
Captions by Red Bee Media
401
00:22:01,720 --> 00:22:03,769
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
402
00:22:03,770 --> 00:22:08,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.