All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S02E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:04,874 Okay, here's the thing about my family: 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,963 we don't go on a lot of outings together, but when we do, 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,096 there's a little tradition we always end up observing. 4 00:00:09,139 --> 00:00:10,532 When you say lifetime ban, 5 00:00:10,575 --> 00:00:12,099 I mean, whose lifetime are you talking about? 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,883 REESE: Ow! Mom, let my feet 7 00:00:13,926 --> 00:00:15,102 touch the ground. 8 00:00:15,145 --> 00:00:16,929 Don't you ever ask me for anything ever again. 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,714 I should've just given birth to chimps. 10 00:00:18,757 --> 00:00:21,064 Then at least I know to expect this kind of behavior. 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,239 Ow! 12 00:00:22,283 --> 00:00:24,328 Believe it or not, I actually envy Dewey. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,678 He got to stay home and play with the babysitter. 14 00:00:26,722 --> 00:00:29,551 And then the ambulance came, but there was this balloon. 15 00:00:29,594 --> 00:00:30,943 And then I was chasing it, 16 00:00:30,987 --> 00:00:32,423 and then I didn't know where I was. 17 00:00:32,467 --> 00:00:34,077 And then I chased a bag, 18 00:00:34,121 --> 00:00:35,992 and then I really didn't know where I was. 19 00:00:36,036 --> 00:00:37,080 And then I saw you, 20 00:00:37,124 --> 00:00:39,169 and I thought maybe you could help me 21 00:00:39,213 --> 00:00:41,911 because you helped that other girl-- the one in the movie. 22 00:00:41,954 --> 00:00:44,435 So if you could just come to life and help me, 23 00:00:44,479 --> 00:00:46,481 I'd really appreciate it. 24 00:00:49,745 --> 00:00:51,921 DEWEY: Thanks anyway. 25 00:00:51,964 --> 00:00:55,316 ♪ Yes, no, maybe 26 00:00:55,359 --> 00:00:58,101 ♪ I don't know 27 00:00:58,145 --> 00:01:01,322 ♪ Can you repeat the question? 28 00:01:01,365 --> 00:01:03,150 ♪ You're not the boss of me now ♪ 29 00:01:03,193 --> 00:01:05,761 ♪ You're not the boss of me now ♪ 30 00:01:05,804 --> 00:01:08,111 ♪ You're not the boss of me now ♪ 31 00:01:08,155 --> 00:01:10,113 ♪ And you're not so big 32 00:01:10,157 --> 00:01:12,768 ♪ You're not the boss of me now ♪ 33 00:01:12,811 --> 00:01:14,770 ♪ You're not the boss of me now ♪ 34 00:01:14,813 --> 00:01:17,164 ♪ You're not the boss of me now ♪ 35 00:01:17,207 --> 00:01:20,254 ♪ And you're not so big 36 00:01:20,297 --> 00:01:24,388 ♪ Life is unfair. 37 00:01:35,660 --> 00:01:37,836 It's 95 degrees outside. 38 00:01:37,880 --> 00:01:39,751 It's 110 in here. 39 00:01:39,795 --> 00:01:41,405 We have to run the heater 40 00:01:41,449 --> 00:01:43,190 so the radiator doesn't boil over. 41 00:01:43,233 --> 00:01:44,800 Hal, stop swerving. 42 00:01:44,843 --> 00:01:46,932 This darn silver Toyota's been tailgating me 43 00:01:46,976 --> 00:01:48,369 for the last three miles. 44 00:01:48,412 --> 00:01:50,197 Just pull over, let him pass. 45 00:01:51,546 --> 00:01:53,156 Oh, flashing the brights. 46 00:01:53,200 --> 00:01:55,202 It's going to be like that, huh? 47 00:01:55,245 --> 00:01:56,290 [tires screeching] 48 00:01:56,333 --> 00:01:57,204 Huh! 49 00:01:57,247 --> 00:01:59,945 Good lord, Hal, he could have a gun. 50 00:01:59,989 --> 00:02:01,599 Just let him pass. 51 00:02:01,643 --> 00:02:05,342 All right, silver Toyota, you win this round. 52 00:02:06,909 --> 00:02:10,086 Go ahead, get there two seconds sooner! 53 00:02:10,130 --> 00:02:13,002 That guy is just an accident waiting to happen. 54 00:02:13,045 --> 00:02:13,959 [screams] 55 00:02:14,003 --> 00:02:14,917 [screams] 56 00:02:17,137 --> 00:02:20,009 Dewey [monotonously]: ♪ A, B, C, D 57 00:02:20,052 --> 00:02:22,664 ♪ A, B, C, D 58 00:02:22,707 --> 00:02:24,231 ♪ A, B, C, D... 59 00:02:24,274 --> 00:02:26,189 [chuckles] It's a good thing I found you. 60 00:02:26,233 --> 00:02:28,887 It's not very safe for a little boy like you 61 00:02:28,931 --> 00:02:30,324 to be all by yourself. 62 00:02:30,367 --> 00:02:32,021 ♪ A, B, C, D... 63 00:02:32,064 --> 00:02:33,631 Oh, don't you worry. 64 00:02:33,675 --> 00:02:36,243 I'm going to get you back home to your parents. 65 00:02:36,286 --> 00:02:37,374 They must be worried sick. 66 00:02:37,418 --> 00:02:40,203 ♪ A, B, C, D 67 00:02:40,247 --> 00:02:43,206 ♪ A, B, C, D... 68 00:02:43,250 --> 00:02:44,120 It's "E," dear. 69 00:02:44,164 --> 00:02:46,078 ♪ A, B, C, D, E. 70 00:02:46,122 --> 00:02:47,341 ♪ E. 71 00:02:47,384 --> 00:02:48,646 I know. 72 00:02:48,690 --> 00:02:51,301 ♪ A, B, C, D 73 00:02:52,433 --> 00:02:55,218 ♪ A, B, C, D... 74 00:02:55,262 --> 00:02:58,047 "Sugar, corn syrup and gelatin." 75 00:02:58,090 --> 00:03:01,703 How can something so simple be so delicious? 76 00:03:01,746 --> 00:03:03,400 That stuff's nasty, Francis. 77 00:03:03,444 --> 00:03:05,576 To the unsophisticated palate, yes, 78 00:03:05,620 --> 00:03:09,058 but to me, the Candy Quack is nature's perfect food. 79 00:03:09,101 --> 00:03:11,669 I'll bet I could eat a hundred of them. 80 00:03:11,713 --> 00:03:14,846 No way. All that marshmallow would expand in your stomach. 81 00:03:14,890 --> 00:03:16,326 You wouldn't get past 50. 82 00:03:16,370 --> 00:03:18,285 Okay, there's where you're wrong, Joe. 83 00:03:18,328 --> 00:03:20,287 See, the marshmallow wouldn't expand. 84 00:03:20,330 --> 00:03:21,244 It would dissolve. 85 00:03:21,288 --> 00:03:22,854 I'd never get full. 86 00:03:22,898 --> 00:03:23,855 In fact, I don't... 87 00:03:23,899 --> 00:03:26,075 Will you just shut up! 88 00:03:26,118 --> 00:03:27,598 I have sat back 89 00:03:27,642 --> 00:03:31,123 and said nothing while you've gone on and on 90 00:03:31,167 --> 00:03:33,952 about how you can eat a hundred of this 91 00:03:33,996 --> 00:03:36,477 and lift a hundred of that. 92 00:03:36,520 --> 00:03:39,044 The Quacks would expand. 93 00:03:39,088 --> 00:03:41,090 You're an idiot if you think different. 94 00:03:41,133 --> 00:03:43,875 Okay, let me tell you something. 95 00:03:43,919 --> 00:03:47,052 If I say I can eat a hundred Quacks, 96 00:03:47,096 --> 00:03:49,620 you can take that as a bona fide guarantee. 97 00:03:49,664 --> 00:03:52,319 And there's no need to resort to personal attacks, 98 00:03:52,362 --> 00:03:54,146 because I'd hate to raise 99 00:03:54,190 --> 00:03:58,325 the whole issue of you wearing boxers in the shower. 100 00:04:07,159 --> 00:04:09,074 That was so cool. 101 00:04:09,118 --> 00:04:11,163 Did you see that truck jackknife and flip over 102 00:04:11,207 --> 00:04:12,513 and that wheel fly through the air? 103 00:04:12,556 --> 00:04:14,384 An explosion would've been nice, 104 00:04:14,428 --> 00:04:15,907 but you can't have everything. 105 00:04:15,951 --> 00:04:17,560 Yeah, Reese, this is great. 106 00:04:17,605 --> 00:04:19,302 Now we're stuck here for hours 107 00:04:19,346 --> 00:04:21,522 with no food and no air-conditioning. 108 00:04:21,565 --> 00:04:23,001 I guess it could be worse. 109 00:04:23,045 --> 00:04:25,613 I could be the guy in the silver Toyota. 110 00:04:27,528 --> 00:04:29,356 Why can't you just open one lane? 111 00:04:29,399 --> 00:04:31,532 Lady, we have to wait for the crane to get here 112 00:04:31,575 --> 00:04:34,361 before we can even think of opening this road to traffic. 113 00:04:34,404 --> 00:04:36,232 Yeah, but if you just moved a couple of those police cars, 114 00:04:36,276 --> 00:04:37,799 there'd be enough room to just pass on the shoulder. 115 00:04:37,842 --> 00:04:39,583 I mean, this is just plain stupid. 116 00:04:39,627 --> 00:04:42,325 Ma'am, don't call a police officer stupid. 117 00:04:42,369 --> 00:04:44,545 What, that's a law now? 118 00:04:44,588 --> 00:04:45,720 Look, my freshman year, 119 00:04:45,763 --> 00:04:47,983 I ate seven pounds of grapes in one sitting. 120 00:04:48,026 --> 00:04:50,551 I think I know what my body is capable of. 121 00:04:50,594 --> 00:04:53,162 We're not talking about grapes, Francis. 122 00:04:53,205 --> 00:04:55,382 We're talking about pure sucrose. 123 00:04:55,425 --> 00:04:56,557 The human body simply 124 00:04:56,600 --> 00:04:59,516 cannot absorb the sugar in 100 Quacks. 125 00:04:59,560 --> 00:05:00,604 CADETS: Yeah! 126 00:05:00,648 --> 00:05:02,214 Hey, in extreme cases, 127 00:05:02,258 --> 00:05:04,826 the human pancreas has been known to increase 128 00:05:04,869 --> 00:05:06,262 its insulin production by up to 60%. 129 00:05:06,306 --> 00:05:07,698 CADETS: Yeah! 130 00:05:07,742 --> 00:05:09,396 Listen, your pancreas can produce enough insulin 131 00:05:09,439 --> 00:05:10,745 to fill a swimming pool. 132 00:05:10,788 --> 00:05:12,399 That doesn't mean squat 133 00:05:12,442 --> 00:05:14,226 if your adrenal gland can't distribute it 134 00:05:14,270 --> 00:05:15,793 into your bloodstream fast enough! 135 00:05:15,837 --> 00:05:17,142 CADETS: Yeah! 136 00:05:17,186 --> 00:05:18,927 [cadets arguing] 137 00:05:18,970 --> 00:05:20,276 Gentlemen, gentlemen! 138 00:05:20,320 --> 00:05:22,409 This argument is pointless. 139 00:05:32,549 --> 00:05:34,290 One. 140 00:05:37,511 --> 00:05:39,382 Look, look at that-- they're just standing around. 141 00:05:39,426 --> 00:05:41,384 Yeah, 500 cars full of people who actually have 142 00:05:41,428 --> 00:05:43,430 someplace to go, and they're just standing there talking. 143 00:05:43,473 --> 00:05:44,822 What is there to discuss?! 144 00:05:44,866 --> 00:05:47,651 Hey! Let me clear something up for you! 145 00:05:47,695 --> 00:05:48,783 This is a car wreck! 146 00:05:48,826 --> 00:05:52,656 You're a road crew. Do your job! 147 00:05:52,700 --> 00:05:55,616 Are you even listening to me? 148 00:05:55,659 --> 00:05:57,269 That could have been me. 149 00:05:57,313 --> 00:05:59,446 Yeah, well, Hal, it could've been all of us. 150 00:05:59,489 --> 00:06:01,317 Nope! No, that car was sliced 151 00:06:01,361 --> 00:06:03,101 right through the driver's seat. 152 00:06:03,145 --> 00:06:06,453 You and the boys would've walked away without a scratch. 153 00:06:06,496 --> 00:06:08,455 This totally sucks. 154 00:06:08,498 --> 00:06:10,674 It's like an oven out here. 155 00:06:10,718 --> 00:06:13,547 What is the point of wandering aimlessly through traffic? 156 00:06:13,590 --> 00:06:15,636 So we can find cool stuff like this. 157 00:06:15,679 --> 00:06:16,680 [chuckles] 158 00:06:16,724 --> 00:06:18,247 Smells like gasoline. 159 00:06:18,290 --> 00:06:20,031 Reese, can't we just go back to the car? 160 00:06:20,075 --> 00:06:21,076 My feet are killing... 161 00:06:21,119 --> 00:06:22,643 Ice cream man! 162 00:06:22,686 --> 00:06:24,645 [kids clamoring] 163 00:06:24,688 --> 00:06:26,473 Go away! 164 00:06:26,516 --> 00:06:29,432 There is no ice cream in the truck! 165 00:06:29,476 --> 00:06:30,651 He's lying! 166 00:06:30,694 --> 00:06:33,131 There's tons of ice cream in there! 167 00:06:33,175 --> 00:06:36,439 The ice cream in the truck is not for sale! 168 00:06:36,483 --> 00:06:38,659 It is against the law 169 00:06:38,702 --> 00:06:41,488 for me to sell ice cream in the middle of traffic! 170 00:06:41,531 --> 00:06:43,228 This is just wrong! 171 00:06:43,272 --> 00:06:45,709 You could make money and please children. 172 00:06:45,753 --> 00:06:46,884 This is a senseless act. 173 00:06:46,928 --> 00:06:49,539 You are evil-- pure evil! 174 00:06:49,583 --> 00:06:51,541 Well, if you kids are not willing 175 00:06:51,585 --> 00:06:53,369 to discuss this sensibly... 176 00:06:56,851 --> 00:06:58,243 You son of a...! 177 00:06:58,287 --> 00:06:59,723 Look, there's nothing you can do. 178 00:06:59,767 --> 00:07:00,811 Yes, there is. 179 00:07:00,855 --> 00:07:02,291 I can... I can... 180 00:07:02,334 --> 00:07:03,684 [yelling] 181 00:07:05,729 --> 00:07:06,600 [groaning] 182 00:07:06,643 --> 00:07:09,733 And the Nobel Prize goes to... 183 00:07:09,777 --> 00:07:12,475 Hey, you're talking about my brother. 184 00:07:12,519 --> 00:07:14,042 Good one. 185 00:07:14,085 --> 00:07:15,739 I'm Jessica-- gray Volvo. 186 00:07:15,783 --> 00:07:17,567 Malcolm-- crappy minivan. 187 00:07:17,611 --> 00:07:19,613 Do you want to go check out the crash site? 188 00:07:19,656 --> 00:07:22,354 Sure. You know, my dad practically caused it. 189 00:07:22,398 --> 00:07:23,530 Wow. 190 00:07:25,183 --> 00:07:26,576 What time is it now? 191 00:07:26,620 --> 00:07:27,534 It's still 4:00. 192 00:07:27,577 --> 00:07:29,144 You have to wait at least a minute 193 00:07:29,187 --> 00:07:30,493 for the time to change, dear. 194 00:07:30,537 --> 00:07:32,190 What time is it in China? 195 00:07:32,234 --> 00:07:34,584 Well, sweetie, 196 00:07:34,628 --> 00:07:35,977 I think they're a good 20 hour... 197 00:07:36,020 --> 00:07:37,544 Do you speak Chinese? 198 00:07:37,587 --> 00:07:39,328 Well, no. I... 199 00:07:39,371 --> 00:07:40,547 Is Chinatown in China? 200 00:07:40,590 --> 00:07:42,287 Honey, if you want 201 00:07:42,331 --> 00:07:44,899 an answer to a question, you have to first wait... 202 00:07:44,942 --> 00:07:46,596 What does this toe do? 203 00:07:46,640 --> 00:07:49,512 You know what? I need to buy a pack of cigarettes-- 204 00:07:49,556 --> 00:07:52,907 for the first time in 20 years. 205 00:07:58,913 --> 00:08:00,741 DEWEY: Grape juice, please. 206 00:08:03,439 --> 00:08:04,353 [glass shatters] 207 00:08:04,396 --> 00:08:06,660 [people screaming] 208 00:08:09,010 --> 00:08:11,403 WOMAN: He's getting away! 209 00:08:16,583 --> 00:08:18,802 [tires screeching] 210 00:08:23,633 --> 00:08:25,243 [whoops] 211 00:08:29,726 --> 00:08:31,554 Hello. 212 00:08:40,476 --> 00:08:42,390 Think about it, Lois. 213 00:08:42,433 --> 00:08:45,394 I stopped to tie my shoe in the parking lot. 214 00:08:45,437 --> 00:08:46,700 If I hadn't done that, 215 00:08:46,743 --> 00:08:49,224 we would've been on the road 20 seconds sooner. 216 00:08:49,267 --> 00:08:51,966 I would've been 200 yards ahead of where I was, 217 00:08:52,009 --> 00:08:54,664 and then I would've been the silver Toyota. 218 00:08:54,708 --> 00:08:56,579 And if you hadn't rented Body Heat, 219 00:08:56,623 --> 00:08:57,754 we never would have had Dewey. 220 00:08:57,798 --> 00:08:59,060 It's all an intricate tapestry, Hal. 221 00:08:59,103 --> 00:09:00,714 OPERATOR: Ma'am? 222 00:09:00,757 --> 00:09:03,499 Yes. Hello... D-Did you ask your supervisor? 223 00:09:03,543 --> 00:09:04,979 Yes, and this phone is for 224 00:09:05,022 --> 00:09:06,937 emergency roadside assistance only, ma'am. 225 00:09:06,981 --> 00:09:08,765 I can't connect you to a private line. 226 00:09:08,809 --> 00:09:11,812 Look, I have got to get through to my babysit... 227 00:09:11,855 --> 00:09:14,379 Look. J-Just let me talk to the supervisor. 228 00:09:14,423 --> 00:09:15,642 One moment, ma'am. 229 00:09:15,685 --> 00:09:18,732 [deep voice]: Hello. This is the supervisor. 230 00:09:18,775 --> 00:09:20,168 No, it isn't. 231 00:09:20,211 --> 00:09:21,996 You're just disguising your voice. 232 00:09:22,039 --> 00:09:24,738 No, I'm not. I'm really the supervisor. 233 00:09:24,781 --> 00:09:26,261 You can't do this! 234 00:09:26,304 --> 00:09:28,306 Ma'am, I'm about to be replaced by a machine. 235 00:09:28,350 --> 00:09:30,657 I can do whatever I damn well please. 236 00:09:30,700 --> 00:09:33,747 H-Hey! Where do you think you're going, young lady? 237 00:09:33,790 --> 00:09:36,314 It's okay. My dad's an investigator for the D.O.T. 238 00:09:36,358 --> 00:09:38,447 Oh, there he is. Hi, Daddy! 239 00:09:41,711 --> 00:09:43,452 Okay. 240 00:09:44,801 --> 00:09:47,630 Whoa. Your dad's a crash investigator? 241 00:09:47,674 --> 00:09:49,458 Here's a little secret, Malcolm: 242 00:09:49,501 --> 00:09:52,417 whenever you want something, everybody's your dad. 243 00:09:52,461 --> 00:09:53,636 Hi, Daddy! 244 00:09:57,684 --> 00:10:02,776 Okay, she's cute, she's smart, and she even lies to cops. 245 00:10:02,819 --> 00:10:05,213 I may be in over my head here. 246 00:10:05,256 --> 00:10:08,520 CADETS: Forty-six! 247 00:10:08,564 --> 00:10:11,349 Forty-seven! 248 00:10:11,393 --> 00:10:12,916 Forty-eight! 249 00:10:36,723 --> 00:10:38,855 [ice cream truck music playing] 250 00:10:44,426 --> 00:10:46,733 And when you're constantly moving from town to town, 251 00:10:46,776 --> 00:10:48,691 it's really hard to make friends. 252 00:10:48,735 --> 00:10:50,867 So, yeah, I acted out, I guess. 253 00:10:50,911 --> 00:10:52,739 But who wouldn't in my situation? 254 00:10:52,782 --> 00:10:55,393 [siren wailing] 255 00:10:55,437 --> 00:10:57,569 All right, I got to let you off here. 256 00:10:57,613 --> 00:10:58,788 Okay. 257 00:11:23,378 --> 00:11:27,295 Sixty-one! 258 00:11:27,338 --> 00:11:30,733 Sixty-two! 259 00:11:30,777 --> 00:11:33,867 Sixty-three! 260 00:11:33,910 --> 00:11:37,000 Sixty-two! 261 00:11:37,044 --> 00:11:39,829 Sixty-one! 262 00:11:39,873 --> 00:11:41,396 Sixty-two! 263 00:11:41,439 --> 00:11:43,746 Sixty-three! 264 00:11:43,790 --> 00:11:46,662 Malcolm, you have got to check out this view. 265 00:11:46,706 --> 00:11:48,795 Ow! I hate pricker bushes. 266 00:11:48,838 --> 00:11:50,971 What fruit are they trying to protect anyway? 267 00:11:51,014 --> 00:11:53,625 Do you see anything on here worth protecting? 268 00:11:53,669 --> 00:11:55,149 What are we doing up here? 269 00:11:55,192 --> 00:11:56,628 Just enjoying the sights. 270 00:11:57,499 --> 00:12:00,763 [grunting] 271 00:12:00,807 --> 00:12:02,460 And check out that crazy lady. 272 00:12:02,504 --> 00:12:05,942 [shouting] 273 00:12:05,986 --> 00:12:08,858 So tell me about this gifted class. 274 00:12:08,902 --> 00:12:09,772 It's horrible. 275 00:12:09,816 --> 00:12:11,165 I'm surrounded by Krelboynes. 276 00:12:11,208 --> 00:12:12,557 I have to do twice as much homework 277 00:12:12,601 --> 00:12:13,994 as anyone else in my grade. 278 00:12:14,037 --> 00:12:15,996 I have to take all these college-prep classes... 279 00:12:16,039 --> 00:12:16,910 What a nightmare. 280 00:12:16,953 --> 00:12:18,128 If you're not careful, 281 00:12:18,172 --> 00:12:19,913 you might get a full scholarship to Harvard. 282 00:12:19,956 --> 00:12:21,653 You don't understand. 283 00:12:21,697 --> 00:12:23,220 Malcolm, you've been bellyaching nonstop 284 00:12:23,264 --> 00:12:24,831 for an hour and a half. 285 00:12:25,832 --> 00:12:27,964 Seriously, all you do is bitch. 286 00:12:28,008 --> 00:12:29,444 I happen to bitch the perfect amount 287 00:12:29,487 --> 00:12:30,706 for someone in my situation. 288 00:12:30,750 --> 00:12:32,055 Today is the perfect example. 289 00:12:32,099 --> 00:12:33,230 Look at this mess. 290 00:12:33,274 --> 00:12:35,058 What's good about this? 291 00:12:35,102 --> 00:12:39,933 Well... if it weren't for this... 292 00:12:39,976 --> 00:12:41,761 we never would have met. 293 00:12:47,418 --> 00:12:48,985 [grunting] 294 00:12:51,118 --> 00:12:52,989 How could I not see that coming? 295 00:12:53,033 --> 00:12:54,425 This girl's incredible! 296 00:12:54,469 --> 00:12:55,470 [screams] 297 00:12:55,513 --> 00:12:57,037 Ow! 298 00:12:57,864 --> 00:12:59,430 Ow! 299 00:12:59,474 --> 00:13:00,780 Pricker bush. 300 00:13:02,738 --> 00:13:05,219 And I keep rolling it around in my head-- 301 00:13:05,262 --> 00:13:07,003 how much time do I have left? 302 00:13:07,047 --> 00:13:08,831 And what have I done with my life? 303 00:13:08,875 --> 00:13:10,964 I mean, what is my contribution? 304 00:13:11,007 --> 00:13:12,617 You go home at night knowing 305 00:13:12,661 --> 00:13:15,403 that you have helped to make the world a better place 306 00:13:15,446 --> 00:13:17,405 by forging that thin blue line, 307 00:13:17,448 --> 00:13:18,885 and that is real, man. 308 00:13:18,928 --> 00:13:20,887 If I could just once 309 00:13:20,930 --> 00:13:24,064 feel that sense of accomplishment, it... 310 00:13:24,107 --> 00:13:26,544 Do you know how special you are? 311 00:13:26,588 --> 00:13:27,763 Do you? 312 00:13:31,245 --> 00:13:36,511 Z... Y... X... 313 00:13:38,730 --> 00:13:40,297 W... 314 00:13:45,694 --> 00:13:47,696 Okay, let me get this straight. We have been waiting 315 00:13:47,739 --> 00:13:51,787 all afternoon for a crane, and now the crane is here. 316 00:13:51,831 --> 00:13:53,093 That's right. 317 00:13:53,136 --> 00:13:55,791 And the man who works the crane, he's here, too. 318 00:13:55,835 --> 00:13:58,533 That's right. 319 00:14:00,100 --> 00:14:03,103 Then why is nothing happening?! 320 00:14:03,146 --> 00:14:05,018 Look, we can't touch anything 321 00:14:05,061 --> 00:14:07,020 until the investigators sign off on the accident report. 322 00:14:07,063 --> 00:14:09,587 Yeah, but they must have been done hours ago. Where are they? 323 00:14:09,631 --> 00:14:11,459 That's a whole nother department. 324 00:14:11,502 --> 00:14:13,635 It's really not my job to know. 325 00:14:15,942 --> 00:14:21,469 Start... the... crane. 326 00:14:21,512 --> 00:14:24,211 You can't tell me what to do. 327 00:14:26,343 --> 00:14:28,563 [metal creaking] 328 00:14:29,999 --> 00:14:30,957 [grunting] 329 00:14:31,000 --> 00:14:32,175 Hey, not so fast, Charlie! 330 00:14:32,219 --> 00:14:33,568 Ah! Let go of me! 331 00:14:33,611 --> 00:14:35,613 What do you think you're doing, huh? 332 00:14:35,657 --> 00:14:38,181 Nothing! I'm just going for a walk!What the hell's going on?! 333 00:14:38,225 --> 00:14:40,009 This kid was trying to break into your truck. 334 00:14:40,053 --> 00:14:41,054 Let go of me! 335 00:14:41,097 --> 00:14:42,185 I just want some damn ice cream. 336 00:14:42,229 --> 00:14:43,970 You don't deserve ice cream. 337 00:14:44,013 --> 00:14:46,320 Yeah, well, you don't deserve to be an ice cream man! 338 00:14:46,363 --> 00:14:47,712 Ow! 339 00:14:47,756 --> 00:14:50,150 Come here, you punk! You little punk! 340 00:14:50,193 --> 00:14:52,369 That will teach you to mess with me! 341 00:14:52,413 --> 00:14:54,545 I was a surgeon in my country! 342 00:14:58,201 --> 00:14:59,681 [gasps] 343 00:15:13,913 --> 00:15:15,958 MAN: Way to go! 344 00:15:16,002 --> 00:15:17,090 [excited chatter] 345 00:15:17,133 --> 00:15:18,004 Hit me again. 346 00:15:18,047 --> 00:15:20,702 Come on! Come on! 347 00:15:27,448 --> 00:15:29,058 Ha! 348 00:15:29,102 --> 00:15:32,670 Looks like the human body can only accept 96 Quacks. 349 00:15:32,714 --> 00:15:34,846 Check and mate. 350 00:15:36,631 --> 00:15:37,849 Francis, just four more. 351 00:15:37,893 --> 00:15:39,112 You can do it. 352 00:15:39,155 --> 00:15:40,809 Can't... 353 00:15:40,852 --> 00:15:42,898 Quacks... 354 00:15:42,942 --> 00:15:44,552 Dying... 355 00:15:44,595 --> 00:15:47,642 Hey, no one said he had to eat all the Quacks. 356 00:15:47,685 --> 00:15:51,385 They just have to be inside his body, right? 357 00:15:51,428 --> 00:15:53,474 [cadets murmuring] 358 00:16:01,308 --> 00:16:03,136 [cadets cheering]He did it! 359 00:16:03,179 --> 00:16:05,225 100 Quacks! 360 00:16:09,185 --> 00:16:10,404 You got heart. 361 00:16:10,447 --> 00:16:12,145 Hey, way to go, Francis. 362 00:16:12,188 --> 00:16:13,885 Man, that was way cooler than the time 363 00:16:13,929 --> 00:16:15,409 Davis did a thousand sit-ups. 364 00:16:15,452 --> 00:16:16,801 Impossible. 365 00:16:16,845 --> 00:16:18,629 I mean, Davis is in pretty good shape, 366 00:16:18,673 --> 00:16:20,022 but a thousand sit-ups? 367 00:16:20,066 --> 00:16:22,372 You're just begging for a double hernia. 368 00:16:22,416 --> 00:16:24,157 Man, it's that kind of small-minded thinking 369 00:16:24,200 --> 00:16:26,289 that keeps you from recognizing true greatness. 370 00:16:26,333 --> 00:16:27,290 [cadets arguing] 371 00:16:27,334 --> 00:16:29,031 What are you talking about? 372 00:16:29,075 --> 00:16:30,293 You're always arguing about something, man. 373 00:16:30,337 --> 00:16:32,339 A thousand sit-ups? Are you crazy? 374 00:16:36,952 --> 00:16:38,519 [burps softly] 375 00:16:39,868 --> 00:16:42,740 Pleasure doing business with you, Kyle. 376 00:16:42,784 --> 00:16:44,307 Nice moves out there, Erin. 377 00:16:44,351 --> 00:16:47,180 And here's your share, Mr. Wells. 378 00:16:48,964 --> 00:16:51,271 That man left us no choice. 379 00:16:51,314 --> 00:16:53,490 [laughter] 380 00:16:56,232 --> 00:16:58,147 Try the green one! 381 00:16:58,191 --> 00:17:00,541 [laughter] 382 00:17:02,108 --> 00:17:03,544 Come on out of there, ma'am. 383 00:17:03,587 --> 00:17:05,241 You order them to move this thing! 384 00:17:05,285 --> 00:17:07,113 Let's just get you out of the crane, 385 00:17:07,156 --> 00:17:09,244 and then we'll have a little talk. 386 00:17:09,289 --> 00:17:11,726 Don't you dare patronize me. 387 00:17:11,769 --> 00:17:13,205 Okay, you don't want to be patronized? 388 00:17:13,249 --> 00:17:15,425 I'll be blunt. You're a control freak. 389 00:17:15,469 --> 00:17:16,773 I see them all the time. 390 00:17:16,818 --> 00:17:19,125 But guess what? This is a traffic jam. 391 00:17:19,167 --> 00:17:21,214 It is out of your control.Yeah, but I... 392 00:17:21,257 --> 00:17:22,650 You can't boss it around. 393 00:17:22,693 --> 00:17:25,218 You can't yell at it and expect it to listen. 394 00:17:25,261 --> 00:17:26,219 I have been... 395 00:17:26,262 --> 00:17:28,351 It will end when it ends! 396 00:17:28,395 --> 00:17:30,179 You just have to live with it. 397 00:17:30,223 --> 00:17:33,052 There's absolutely nothing you can do about it. 398 00:17:37,534 --> 00:17:40,494 [laughter] 399 00:17:51,548 --> 00:17:54,334 Whose damn dog is this?! 400 00:17:54,377 --> 00:17:58,207 I said, whose damn dog is this?! 401 00:17:58,251 --> 00:17:59,165 He's trapped inside. 402 00:17:59,208 --> 00:18:01,167 All the windows are rolled up. 403 00:18:01,210 --> 00:18:03,865 It's... it's, like, 90 degrees out here! 404 00:18:05,214 --> 00:18:07,347 Okay, okay... 405 00:18:07,390 --> 00:18:09,175 it is nobody's damn dog. 406 00:18:09,218 --> 00:18:12,787 Then I guess nobody's going to mind if I just do this! 407 00:18:17,966 --> 00:18:20,969 Oh... don't be scared, little doggy. 408 00:18:21,012 --> 00:18:22,318 Oh, no. 409 00:18:22,362 --> 00:18:24,059 Everything's going to be o... 410 00:18:24,103 --> 00:18:25,321 [growling] 411 00:18:25,365 --> 00:18:26,627 [gasps] 412 00:18:28,324 --> 00:18:30,021 [sighs] 413 00:18:36,985 --> 00:18:40,336 Oh, poor thing. 414 00:18:41,859 --> 00:18:43,426 Okay, I got it. 415 00:18:43,470 --> 00:18:45,341 I was hoping I could deliver a baby 416 00:18:45,385 --> 00:18:50,041 in a taxicab or something, but... a life is a life. 417 00:18:50,085 --> 00:18:51,608 Oh, now look at you. 418 00:18:51,652 --> 00:18:54,394 Huh? How did you get like this? 419 00:18:54,437 --> 00:18:56,352 There you go, pal. 420 00:18:57,223 --> 00:19:00,400 [dog snarling, barking] 421 00:19:09,626 --> 00:19:11,193 I'm impressed. 422 00:19:11,237 --> 00:19:13,326 You actually have a working first-aid kit. 423 00:19:13,369 --> 00:19:15,632 We used to, but my brother ate all the Band-Aids. 424 00:19:15,676 --> 00:19:16,764 I think you'll live. 425 00:19:16,807 --> 00:19:18,069 You know, I was thinking, 426 00:19:18,113 --> 00:19:19,593 maybe sometime we can do something. 427 00:19:19,636 --> 00:19:21,072 It'd be cool if... 428 00:19:22,291 --> 00:19:24,380 You're from Canada?! 429 00:19:24,424 --> 00:19:27,296 We're here on vacation. 430 00:19:28,341 --> 00:19:31,344 [dog snarling, barking] 431 00:19:31,387 --> 00:19:33,476 Why didn't you tell me? 432 00:19:33,520 --> 00:19:36,000 Because then you would have spent the whole day grousing. 433 00:19:36,044 --> 00:19:37,915 I knew this was too good to be true. 434 00:19:37,959 --> 00:19:40,222 I mean, why should I get to meet someone 435 00:19:40,266 --> 00:19:41,919 who's smart, funny, not a Krelboyne, 436 00:19:41,963 --> 00:19:43,443 not a member of my family? 437 00:19:43,486 --> 00:19:46,097 But we did meet, Malcolm, and it was awesome. 438 00:19:46,141 --> 00:19:48,317 You know, it's okay to enjoy something 439 00:19:48,361 --> 00:19:50,232 even if it's just for a little while. 440 00:19:50,276 --> 00:19:51,842 Come on, we had fun. 441 00:19:51,886 --> 00:19:53,279 No, we didn't. 442 00:19:53,322 --> 00:19:54,802 You just said we did. 443 00:19:54,845 --> 00:19:57,413 That was before I knew this was all a big waste of time. 444 00:19:58,980 --> 00:20:01,112 [people cheering] 445 00:20:01,156 --> 00:20:02,897 WOMAN: Doogie, come back to the car, honey. 446 00:20:02,940 --> 00:20:05,291 MAN: Bobby, get a move on, sport. 447 00:20:05,334 --> 00:20:08,294 LOIS: Malcolm! Reese! Move! 448 00:20:08,337 --> 00:20:10,470 I got to go. 449 00:20:12,341 --> 00:20:14,430 Just pull out, Hal. 450 00:20:14,474 --> 00:20:17,303 I am waiting my turn. 451 00:20:17,346 --> 00:20:20,262 JESSICA: Malcolm! 452 00:20:20,306 --> 00:20:22,133 Malcolm! Here's my phone number! 453 00:20:22,177 --> 00:20:23,439 Call me! 454 00:20:52,381 --> 00:20:57,168 That... was so much fun! 455 00:20:57,212 --> 00:21:00,389 Who would have thought a traffic jam would be so cool? 456 00:21:00,433 --> 00:21:02,522 We should totally do this again. 457 00:21:02,565 --> 00:21:04,350 When are we going on another road trip? 458 00:21:04,393 --> 00:21:07,135 Oh, how about next week? 459 00:21:08,354 --> 00:21:10,573 See you, kid. 460 00:21:10,617 --> 00:21:13,576 [laughs] 461 00:21:13,620 --> 00:21:15,752 Bye, Santa! 462 00:21:23,760 --> 00:21:25,501 Hi, Mom. 463 00:21:25,545 --> 00:21:27,416 Dewey, where's the babysitter? 464 00:21:27,460 --> 00:21:28,330 She went away. 465 00:21:28,374 --> 00:21:30,463 You got rid of another babysitter? 466 00:21:30,506 --> 00:21:31,986 What is wrong with you kids? 467 00:21:32,029 --> 00:21:34,597 Then I drove off with a potato chip man. 468 00:21:34,641 --> 00:21:36,207 Then I picked apples. 469 00:21:36,251 --> 00:21:38,558 Then we all went to jail. Then I played the... 30449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.