All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S01E15.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:07,007 I picked this trick up in camp last year. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,177 This is gonna be great. 3 00:00:10,578 --> 00:00:12,880 Wait for it. 4 00:00:12,913 --> 00:00:15,516 Wait for it... 5 00:00:16,884 --> 00:00:18,086 Oh, screw it. 6 00:00:26,727 --> 00:00:28,562 Oh, man. 7 00:00:28,596 --> 00:00:30,030 What's wrong, Reese? 8 00:00:30,064 --> 00:00:31,232 Nothing! Just-just shut up 9 00:00:31,265 --> 00:00:33,567 and go to sleep, okay? 10 00:00:33,601 --> 00:00:35,569 It's good to be alive. 11 00:00:35,603 --> 00:00:38,672 * Yes, no, maybe 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,342 * I don't know 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,745 * Can you repeat the question? 14 00:00:44,778 --> 00:00:47,181 * You're not the boss of me now * 15 00:00:47,215 --> 00:00:49,683 * You're not the boss of me now * 16 00:00:49,717 --> 00:00:52,086 * You're not the boss of me now * 17 00:00:52,120 --> 00:00:54,255 * And you're not so big 18 00:00:54,288 --> 00:00:56,857 * You're not the boss of me now * 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,926 * You're not the boss of me now * 20 00:00:58,959 --> 00:01:01,562 * You're not the boss of me now * 21 00:01:01,595 --> 00:01:03,931 * And you're not so big 22 00:01:03,964 --> 00:01:08,702 * Life is unfair. 23 00:01:08,736 --> 00:01:11,071 (alarm beeping) 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,276 Hey, Dewey, wake up! 25 00:01:15,309 --> 00:01:17,611 It's Monday morning. Hooray! 26 00:01:17,645 --> 00:01:19,447 I never thought I'd be happy about a Monday, 27 00:01:19,480 --> 00:01:21,882 but today's the end of two months of being grounded. 28 00:01:21,915 --> 00:01:24,218 Two months! 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,220 What are you doing? 30 00:01:26,254 --> 00:01:28,722 Shut up! I have to finish my history homework. 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,225 Reese, we couldn't do anything all weekend. 32 00:01:31,259 --> 00:01:32,293 No friends, 33 00:01:32,326 --> 00:01:35,062 no TV; we did absolutely nothing. 34 00:01:35,095 --> 00:01:37,465 And you still managed not to do your homework? 35 00:01:37,498 --> 00:01:38,899 Hey, the point is, we never should've 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,734 been grounded in the first place. 37 00:01:40,768 --> 00:01:41,969 He is right. 38 00:01:42,002 --> 00:01:44,138 Mom went way overboard. 39 00:01:44,172 --> 00:01:46,307 We didn't even do anything that bad. 40 00:01:46,340 --> 00:01:49,577 Okay, so if we give you Dewey's bike, 41 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Circus will eat a wet dog food sandwich. 42 00:01:51,645 --> 00:01:53,481 Right. 43 00:01:53,514 --> 00:01:54,948 Sounds good. Okay then. 44 00:01:54,982 --> 00:01:56,584 Wait a minute. 45 00:01:56,617 --> 00:01:58,452 I don't want you ripping off my little brothers. 46 00:01:58,486 --> 00:02:02,656 You only get the bike if he eats the whole can. 47 00:02:03,957 --> 00:02:05,759 Done. 48 00:02:05,793 --> 00:02:08,295 You the man, Circus. 49 00:02:08,329 --> 00:02:09,630 You the man. 50 00:02:16,136 --> 00:02:17,605 This is worth it. 51 00:02:17,638 --> 00:02:20,007 What you gonna tell Mom? 52 00:02:22,042 --> 00:02:23,477 (sniffling) 53 00:02:25,145 --> 00:02:27,515 The guy pushed him off... 54 00:02:27,548 --> 00:02:29,149 took the bike... 55 00:02:30,518 --> 00:02:34,355 and then just ran off. 56 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 How'd she know we were lying? 57 00:02:37,691 --> 00:02:39,693 We were brilliant. 58 00:02:39,727 --> 00:02:42,496 (muffled groaning) 59 00:02:44,232 --> 00:02:45,666 How's Mom? 60 00:02:45,699 --> 00:02:47,167 Oh, she's got a temperature of 104. 61 00:02:47,201 --> 00:02:49,303 I've never seen her this sick. 62 00:02:49,337 --> 00:02:51,972 It's like some sort of horrible science experiment in there. 63 00:02:52,005 --> 00:02:54,642 Mom's been sick with the flu all weekend. 64 00:02:54,675 --> 00:02:57,511 I'd feel more sympathetic, but two months with no TV 65 00:02:57,545 --> 00:02:59,680 has killed the part of me that cares. 66 00:03:01,081 --> 00:03:02,316 I finally figured out 67 00:03:02,350 --> 00:03:03,484 how Mom could tell we were lying. 68 00:03:03,517 --> 00:03:04,552 How? 69 00:03:04,585 --> 00:03:05,819 Pheromones. 70 00:03:05,853 --> 00:03:07,154 She can smell the fear on us. 71 00:03:07,187 --> 00:03:08,322 Next time you lie, 72 00:03:08,356 --> 00:03:09,690 you have to take a shower first. 73 00:03:09,723 --> 00:03:11,058 HAL: Okay, boys, 74 00:03:11,091 --> 00:03:12,493 look, I got to go to work, but before I do, 75 00:03:12,526 --> 00:03:13,994 I want to talk to you for a minute. 76 00:03:14,027 --> 00:03:15,529 Now, when I get home, 77 00:03:15,563 --> 00:03:17,998 I get to plug this cord back into the TV. 78 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 So you boys have to behave. 79 00:03:21,068 --> 00:03:24,838 You're not the only ones who've suffered with no TV. 80 00:03:24,872 --> 00:03:27,007 For all I know, there's a new wrestling champion. 81 00:03:27,040 --> 00:03:30,678 So... I want you to get to school on time. 82 00:03:30,711 --> 00:03:32,179 And before you leave, you go in there, 83 00:03:32,212 --> 00:03:34,181 and tell your mother to feel better. 84 00:03:34,214 --> 00:03:35,683 Maybe we should just let her sleep. 85 00:03:35,716 --> 00:03:37,351 She slept straight through the last 48 hours. 86 00:03:37,385 --> 00:03:40,254 I think it's okay to wake her up for five minutes. 87 00:03:56,304 --> 00:03:58,105 Mom? 88 00:03:58,138 --> 00:03:59,307 (groaning) 89 00:04:00,741 --> 00:04:03,043 You're starting to look better. 90 00:04:03,076 --> 00:04:04,778 He's not lying. 91 00:04:04,812 --> 00:04:07,080 Mom kills most germs on contact, 92 00:04:07,114 --> 00:04:09,383 but when one does get through, it's a doozy. 93 00:04:09,417 --> 00:04:11,719 You kids remember 94 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 you're not stepping foot out of this house today. 95 00:04:13,787 --> 00:04:15,255 Huh? No TV. 96 00:04:15,289 --> 00:04:18,225 No friends... till tomorrow. 97 00:04:18,257 --> 00:04:20,060 But, Mom... This is the last Sunday 98 00:04:20,093 --> 00:04:21,562 of your punishment. 99 00:04:21,595 --> 00:04:23,431 But... (coughing) 100 00:04:23,464 --> 00:04:25,799 Okay, Mom, we got it. We're still grounded. 101 00:04:27,100 --> 00:04:28,469 What are you doing? 102 00:04:28,502 --> 00:04:29,770 Mom slept all weekend. 103 00:04:29,803 --> 00:04:31,572 She still thinks it's Sunday. 104 00:04:31,605 --> 00:04:32,840 You know what this means? 105 00:04:34,342 --> 00:04:35,443 No. 106 00:04:35,476 --> 00:04:36,910 We can pretend today's Sunday 107 00:04:36,944 --> 00:04:38,111 and stay home from school. 108 00:04:38,145 --> 00:04:39,647 Oh, I'm in. 109 00:04:39,680 --> 00:04:41,281 Okay, Mom. 110 00:04:41,315 --> 00:04:43,317 We're just going to go continue our punishment. 111 00:04:43,351 --> 00:04:44,618 And we're definitely not going to school. 112 00:04:44,652 --> 00:04:46,854 (quietly): Shut up. 113 00:04:53,694 --> 00:04:56,797 * 114 00:05:13,481 --> 00:05:14,448 MAN: Beautiful, huh? 115 00:05:14,482 --> 00:05:15,983 Huh?! Just came in this week. 116 00:05:16,016 --> 00:05:17,317 Just looking. I'm just... 117 00:05:17,351 --> 00:05:19,286 Please, take your time, take your time. 118 00:05:19,319 --> 00:05:20,488 Enjoy yourself. 119 00:05:20,521 --> 00:05:22,289 Wow. (chuckles) 120 00:05:22,322 --> 00:05:24,958 I love this car. Yeah. 121 00:05:24,992 --> 00:05:28,128 Oh, I see you've added four ponies from last year. 122 00:05:28,161 --> 00:05:29,997 We also put in the new skid control system. 123 00:05:30,030 --> 00:05:31,699 Oh? Hey, you know, 124 00:05:31,732 --> 00:05:33,033 the new brochures just came in. 125 00:05:33,066 --> 00:05:34,334 I could show you one if you want. 126 00:05:34,368 --> 00:05:36,837 No, I-I-I should get to work. 127 00:05:36,870 --> 00:05:39,139 Sir, can I ask, 128 00:05:39,172 --> 00:05:42,476 is your job really so important 129 00:05:42,510 --> 00:05:46,146 that you can't allow yourself five minutes of pleasure? 130 00:05:46,179 --> 00:05:50,017 I have no response to that. 131 00:05:51,251 --> 00:05:52,853 Yes! All right! 132 00:05:52,886 --> 00:05:54,655 All right, this'll be great! 133 00:05:54,688 --> 00:05:56,156 Yes! 134 00:05:56,189 --> 00:05:59,026 No, wait, we can't. Someone will see us. 135 00:05:59,059 --> 00:06:00,327 We're supposed to be in school. 136 00:06:00,360 --> 00:06:02,062 Okay. 137 00:06:02,095 --> 00:06:03,897 We'll just stay inside and watch T... 138 00:06:03,931 --> 00:06:06,166 Oh, dang! 139 00:06:06,199 --> 00:06:08,436 Just give me some time to think. 140 00:06:23,083 --> 00:06:25,519 Come on, already, think of something! 141 00:06:25,553 --> 00:06:27,087 I'm trying. 142 00:06:27,120 --> 00:06:28,556 All I've got are all the reasons 143 00:06:28,589 --> 00:06:30,724 this was a stupid idea in the first place. 144 00:06:30,758 --> 00:06:32,359 Even if we manage to keep Mom fooled, 145 00:06:32,392 --> 00:06:34,361 we're screwed as soon as Dad gets home. 146 00:06:34,394 --> 00:06:36,697 It basically means we're gonna sit here 147 00:06:36,730 --> 00:06:38,231 bored out of our minds for eight hours 148 00:06:38,265 --> 00:06:41,034 and wait for Mom to top our last punishment. 149 00:06:41,068 --> 00:06:42,369 How could you be so stupid? 150 00:06:42,402 --> 00:06:44,371 I could've done that myself. 151 00:06:44,404 --> 00:06:45,773 (phone ringing) 152 00:06:45,806 --> 00:06:47,908 Get it before Mom wakes up! 153 00:06:50,243 --> 00:06:51,879 (deep voice): Hello. FRANCIS: Look, Mom. 154 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 It's all a pack of lies! I had nothing to do with it! 155 00:06:53,947 --> 00:06:55,616 Seriously, I was nowhere near that place... Francis? 156 00:06:55,649 --> 00:06:56,717 It's Francis? Let me talk. Oh! Oh! 157 00:06:56,750 --> 00:06:57,718 Come on, let me talk! Please? 158 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 What are you guys doing home? 159 00:06:58,786 --> 00:06:59,753 MALCOLM: Mom's sick. 160 00:06:59,787 --> 00:07:00,954 She thinks it's Sunday. 161 00:07:00,988 --> 00:07:02,456 We kind of went with it. 162 00:07:02,490 --> 00:07:03,957 Cool. 163 00:07:03,991 --> 00:07:05,793 Oh, dude, I need you to do me a giant favor. 164 00:07:05,826 --> 00:07:07,294 Go check the mail. 165 00:07:07,327 --> 00:07:09,463 Okay, there should be a letter there 166 00:07:09,497 --> 00:07:11,465 from Southern Alabama State. 167 00:07:11,499 --> 00:07:13,567 Yeah, it's here. 168 00:07:13,601 --> 00:07:15,402 Why, did you apply there? No. 169 00:07:15,435 --> 00:07:17,237 There's probably no point in me ever trying to. 170 00:07:17,270 --> 00:07:19,907 I kind of drove a backhoe into their swimming pool. 171 00:07:19,940 --> 00:07:23,076 Oh, man. Did they have to drain the pool? 172 00:07:23,110 --> 00:07:24,311 No, if you put a ten-foot crack in them, 173 00:07:24,344 --> 00:07:25,913 they pretty much drain themselves. 174 00:07:25,946 --> 00:07:27,247 They did have to drain the gym, though. 175 00:07:27,280 --> 00:07:29,249 Ooh. But I have a plan. 176 00:07:29,282 --> 00:07:30,618 I want you to take the letter 177 00:07:30,651 --> 00:07:31,985 and hide it. 178 00:07:32,019 --> 00:07:33,320 Okay, and then what? 179 00:07:33,353 --> 00:07:34,655 And then hopefully... 180 00:07:34,688 --> 00:07:36,323 I'll come up with a good idea later. 181 00:07:36,356 --> 00:07:38,091 That's all I got so far. 182 00:07:38,125 --> 00:07:40,260 Yeah, we're kind of in the same boat. 183 00:07:40,293 --> 00:07:41,829 We're stuck in the house with nothing to do. 184 00:07:41,862 --> 00:07:44,164 You guys should go down to the arcade on Hillcrest. 185 00:07:44,197 --> 00:07:46,433 The manager there has a pretty enlightened outlook 186 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 about a kid's right to choose his own school hours. 187 00:07:48,001 --> 00:07:49,603 We don't have any money, though. 188 00:07:49,637 --> 00:07:51,104 All right, you guys are doing me a favor, 189 00:07:51,138 --> 00:07:53,106 so I'm gonna let you in on a little secret. 190 00:07:53,140 --> 00:07:54,441 Mom keeps some money 191 00:07:54,474 --> 00:07:56,610 in the top left drawer of her dresser, 192 00:07:56,644 --> 00:07:58,011 but she won't notice 193 00:07:58,045 --> 00:08:00,480 if you only take between five and seven dollars. 194 00:08:08,889 --> 00:08:10,323 What are you boys doing? 195 00:08:10,357 --> 00:08:12,292 Looking for our money. 196 00:08:12,325 --> 00:08:13,360 It's not there. 197 00:08:13,393 --> 00:08:15,529 I moved it to the back of the closet. 198 00:08:15,563 --> 00:08:18,165 Where she hides her Christmas presents? 199 00:08:18,198 --> 00:08:19,466 No... 200 00:08:19,499 --> 00:08:22,002 I moved those to the attic. 201 00:08:26,674 --> 00:08:29,209 Um, Mom, where'd you hide that football 202 00:08:29,242 --> 00:08:30,878 I broke the window with? 203 00:08:30,911 --> 00:08:32,212 In the garage. 204 00:08:32,245 --> 00:08:35,347 And when you made chipped beef on toast last week, 205 00:08:35,381 --> 00:08:36,717 was that really beef? 206 00:08:36,750 --> 00:08:37,818 Who knows? 207 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 It was 39 cents a pound. 208 00:08:42,089 --> 00:08:45,325 Did Grandpa really punch Jimmy Carter in the face? 209 00:08:45,358 --> 00:08:48,829 No, he just threw a rock at the motorcade and ran off. 210 00:08:48,862 --> 00:08:51,164 Did you really give my red blanket to the poor kids? 211 00:08:51,198 --> 00:08:54,935 No, your father used it to clean the barbecue. 212 00:08:56,036 --> 00:08:57,504 I was really adopted, wasn't I? 213 00:08:57,537 --> 00:09:02,175 Oh, you're ours... and we love you. 214 00:09:02,209 --> 00:09:03,410 Damn. 215 00:09:05,879 --> 00:09:07,514 So, um... 216 00:09:07,547 --> 00:09:09,717 I don't know. 217 00:09:09,750 --> 00:09:10,851 What's your favorite color? 218 00:09:10,884 --> 00:09:14,387 For the third time, green. 219 00:09:14,421 --> 00:09:15,856 Let's just go. 220 00:09:15,889 --> 00:09:17,891 Wait. 221 00:09:17,925 --> 00:09:19,860 I got a good one. 222 00:09:19,893 --> 00:09:23,030 How'd you know Dewey's bike wasn't really stolen? 223 00:09:23,063 --> 00:09:24,397 That is a good one. 224 00:09:38,311 --> 00:09:39,279 I can't believe it! Francis ratted on us to Mom! 225 00:09:40,413 --> 00:09:41,448 No! 226 00:09:41,481 --> 00:09:44,051 He wouldn't do that. You did it! 227 00:09:44,084 --> 00:09:45,619 Shut up! He sold us out! 228 00:09:45,653 --> 00:09:47,454 Francis is dead to us now! 229 00:09:47,487 --> 00:09:49,623 Wait a minute-- 230 00:09:49,657 --> 00:09:51,625 that makes me the oldest brother. 231 00:09:51,659 --> 00:09:52,893 Guys, seriously-- 232 00:09:52,926 --> 00:09:55,595 if you have any problems, you can come to me. 233 00:09:55,629 --> 00:09:56,797 Dewey, get me some ice tea. 234 00:09:56,830 --> 00:09:57,765 No! 235 00:09:59,266 --> 00:10:01,268 We should just give this to Mom and let him fry. 236 00:10:01,301 --> 00:10:02,102 Right. 237 00:10:02,135 --> 00:10:03,136 No, wait! 238 00:10:03,170 --> 00:10:04,604 It's Francis. 239 00:10:04,638 --> 00:10:06,974 We can't just take Mom's word for it. 240 00:10:07,007 --> 00:10:09,109 Hey, Malcolm, everything okay? 241 00:10:09,142 --> 00:10:10,811 Um, Francis... 242 00:10:10,844 --> 00:10:12,913 we were just wondering... 243 00:10:12,946 --> 00:10:14,748 Mom said... 244 00:10:14,782 --> 00:10:17,417 you ratted on us about Dewey's bike. 245 00:10:17,450 --> 00:10:20,587 But she's probably just mixed up, right? 246 00:10:20,620 --> 00:10:23,090 Because you're our big brother and you wouldn't do 247 00:10:23,123 --> 00:10:24,658 something like that-- Francis? 248 00:10:24,692 --> 00:10:25,959 You don't know 249 00:10:25,993 --> 00:10:27,761 what kind of pressure I was under! 250 00:10:27,795 --> 00:10:28,762 You butt-wipe! 251 00:10:28,796 --> 00:10:29,930 How could you? 252 00:10:29,963 --> 00:10:31,164 Well, did he do it? 253 00:10:31,198 --> 00:10:32,432 I can't believe you! 254 00:10:32,465 --> 00:10:33,600 You're our big brother! 255 00:10:33,633 --> 00:10:35,769 You're supposed to protect us, not betray us. 256 00:10:35,803 --> 00:10:37,270 He did it, didn't he? 257 00:10:37,304 --> 00:10:39,272 Malcolm, just let me explain... And then you actually 258 00:10:39,306 --> 00:10:42,109 have the nerve to ask us to risk our butts for you? 259 00:10:42,142 --> 00:10:44,444 Maybe we should just give the letter to Mom. 260 00:10:44,477 --> 00:10:46,847 No, you can't do that! Yeah, why not? 261 00:10:46,880 --> 00:10:48,982 Because if you give the letter to Mom, 262 00:10:49,016 --> 00:10:50,650 she'll know it's not Sunday. 263 00:10:50,684 --> 00:10:53,653 I'll just tell her it came special delivery. 264 00:10:53,687 --> 00:10:55,622 Yeah, well, she won't believe it 265 00:10:55,655 --> 00:10:57,791 'cause she would have to sign for it. 266 00:10:57,825 --> 00:10:59,459 I could forge her signature. 267 00:10:59,492 --> 00:11:01,628 But then she'll know you can forge her signature. 268 00:11:01,661 --> 00:11:02,796 Which won't matter at all 269 00:11:02,830 --> 00:11:04,331 because she'll be so mad at you, 270 00:11:04,364 --> 00:11:06,633 she won't even think about me for a few days. 271 00:11:06,666 --> 00:11:08,301 And even if she does, I'll just tell her 272 00:11:08,335 --> 00:11:09,469 I didn't want to disturb her. 273 00:11:09,502 --> 00:11:11,004 So in addition to you getting nailed, 274 00:11:11,038 --> 00:11:12,672 I'll get points for being sympathetic. 275 00:11:12,706 --> 00:11:15,976 Put Reese on the phone. 276 00:11:16,009 --> 00:11:18,145 You know, Hal, owning a Porsche 277 00:11:18,178 --> 00:11:20,647 is not just for the wealthy anymore. 278 00:11:20,680 --> 00:11:22,649 My lifemate and I, we both drive 'em. 279 00:11:22,682 --> 00:11:23,817 Really? 280 00:11:23,851 --> 00:11:25,518 Oh, she's a very lucky lady. 281 00:11:27,855 --> 00:11:30,023 Oh. A blond. 282 00:11:32,525 --> 00:11:33,894 This is going to sound clichéd, Hal, 283 00:11:33,927 --> 00:11:35,829 but what can I do to put you in that car today? 284 00:11:35,863 --> 00:11:37,831 You can give me $90,000. 285 00:11:37,865 --> 00:11:39,733 (both laughing) 286 00:11:39,767 --> 00:11:41,068 That's funny. 287 00:11:41,101 --> 00:11:42,736 Yeah. Seriously, we have 288 00:11:42,770 --> 00:11:45,538 all kinds of financial plans available. 289 00:11:45,572 --> 00:11:46,706 (sighs) 290 00:11:46,740 --> 00:11:48,175 Why don't we take it for a test drive? 291 00:11:48,208 --> 00:11:50,177 Nah, I... I don't know. 292 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 I would have to call work and... 293 00:11:52,412 --> 00:11:54,214 There's a phone... 294 00:11:54,247 --> 00:11:56,249 in the car. 295 00:11:59,052 --> 00:12:00,387 So, do we give Mom the letter now 296 00:12:00,420 --> 00:12:02,756 or wait till Dad gets home and give him both barrels? 297 00:12:02,790 --> 00:12:03,924 Now! 298 00:12:03,957 --> 00:12:05,558 Do it now! 299 00:12:05,592 --> 00:12:06,860 We're not giving Mom the letter. 300 00:12:06,894 --> 00:12:07,895 Of course we are! 301 00:12:07,928 --> 00:12:08,929 We have to! 302 00:12:08,962 --> 00:12:09,897 He's a traitor! 303 00:12:09,930 --> 00:12:11,098 He has to pay! 304 00:12:11,131 --> 00:12:12,399 He must suffer! 305 00:12:12,432 --> 00:12:14,434 We can't give Mom the letter. She'd kill him. 306 00:12:14,467 --> 00:12:17,204 But we can make him think we're giving her the letter. 307 00:12:17,237 --> 00:12:18,271 We could make him think 308 00:12:18,305 --> 00:12:19,940 we're scuzzy, dirty backstabbers 309 00:12:19,973 --> 00:12:21,374 just like he is. 310 00:12:21,408 --> 00:12:22,542 Oh, okay. 311 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 (phone rings) 312 00:12:25,779 --> 00:12:27,547 Hello. Hey, it's me. 313 00:12:27,580 --> 00:12:29,049 Well, if it isn't the snitch. 314 00:12:29,082 --> 00:12:30,717 Hi, snitch. 315 00:12:30,750 --> 00:12:32,219 Come on, Malcolm. 316 00:12:32,252 --> 00:12:34,788 Let's just end this before it gets out of control. 317 00:12:34,822 --> 00:12:36,223 I know how you guys feel. 318 00:12:36,256 --> 00:12:38,058 You do, huh? How do we feel? 319 00:12:38,091 --> 00:12:40,560 Well... bad. 320 00:12:40,593 --> 00:12:41,561 No. 321 00:12:41,594 --> 00:12:42,896 The words that come to my mind 322 00:12:42,930 --> 00:12:46,900 are revenge, payback, envelope. 323 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 Malcolm, you're not going to give Mom the letter. 324 00:12:48,969 --> 00:12:51,304 I don't think you're in any position to call the shots. 325 00:12:51,338 --> 00:12:53,740 No, but... Richie should be right about now. 326 00:12:53,773 --> 00:12:55,275 Richie? Yeah? 327 00:12:57,610 --> 00:13:01,248 That was the best 12 minutes of my life. 328 00:13:01,281 --> 00:13:03,083 Well, I'm glad to hear that, Hal. 329 00:13:03,116 --> 00:13:05,252 You know, there are a couple of people 330 00:13:05,285 --> 00:13:06,486 I'd like you to meet. 331 00:13:11,791 --> 00:13:13,426 FRANCIS: Okay, listen up: 332 00:13:13,460 --> 00:13:16,763 my mom's in her bedroom, so you gotta keep it down, 333 00:13:16,796 --> 00:13:18,999 and remember, don't hurt my brothers. 334 00:13:19,032 --> 00:13:20,100 (glass breaking) 335 00:13:20,133 --> 00:13:21,668 Circus! 336 00:13:21,701 --> 00:13:23,136 It's okay. It was ugly. 337 00:13:23,170 --> 00:13:24,437 Man, just get the letter 338 00:13:24,471 --> 00:13:26,606 and don't let Malcolm out of your sight. 339 00:13:26,639 --> 00:13:28,275 He's too smart. 340 00:13:28,308 --> 00:13:29,342 Uh-oh. 341 00:13:29,376 --> 00:13:31,011 What do you mean, "uh-oh"? What did he do? 342 00:13:31,044 --> 00:13:32,145 He's out of breath. 343 00:13:32,179 --> 00:13:34,281 Damn it! He hid the letter. 344 00:13:34,314 --> 00:13:35,482 Okay, kid, you've got 345 00:13:35,515 --> 00:13:36,783 three seconds to tell me 346 00:13:36,816 --> 00:13:38,351 or I'm going to pound you within an... 347 00:13:38,385 --> 00:13:39,619 Richie! 348 00:13:39,652 --> 00:13:41,154 Which part of "no hurting my brothers" 349 00:13:41,188 --> 00:13:42,189 didn't you understand? 350 00:13:42,222 --> 00:13:43,456 I got to tell you, man, 351 00:13:43,490 --> 00:13:44,791 you're not allowing me 352 00:13:44,824 --> 00:13:46,526 a single creative thought here. 353 00:13:46,559 --> 00:13:48,862 (whispering): Where'd you put it? 354 00:13:48,896 --> 00:13:50,197 In the VCR. I know. 355 00:13:50,230 --> 00:13:51,631 If we set fire to the house, 356 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 Malcolm will go right for the letter. 357 00:13:53,700 --> 00:13:55,368 Why would he go right for the letter? 358 00:13:55,402 --> 00:13:58,305 Well, maybe we should just set fire to the house and find out. 359 00:13:58,338 --> 00:13:59,973 Put Justin on the phone. 360 00:14:00,007 --> 00:14:01,674 You the man, Francis. 361 00:14:01,708 --> 00:14:02,809 You the man! 362 00:14:02,842 --> 00:14:04,377 Put Richie back on the phone. 363 00:14:04,411 --> 00:14:06,213 Hey, you can tear up the house if you want 364 00:14:06,246 --> 00:14:08,215 with my mom here and explain it to her 365 00:14:08,248 --> 00:14:09,983 or you can quit and slink away 366 00:14:10,017 --> 00:14:12,719 like the monosyllabic mouth-breathers you are. 367 00:14:12,752 --> 00:14:13,887 What'd he say? 368 00:14:13,921 --> 00:14:15,322 He said a lot of things, 369 00:14:15,355 --> 00:14:18,391 but the gist of it is, we got to tear up the house. 370 00:14:18,425 --> 00:14:20,493 No, you can't do that. Just... 371 00:14:20,527 --> 00:14:22,162 wait a minute, I have an idea. 372 00:14:22,195 --> 00:14:23,363 Look at Reese. 373 00:14:23,396 --> 00:14:24,564 What's he doing? 374 00:14:24,597 --> 00:14:26,199 He's just sitting there. 375 00:14:26,233 --> 00:14:28,168 No, look at his eyes. What are his eyes doing? 376 00:14:28,201 --> 00:14:29,502 They're looking back at me. 377 00:14:29,536 --> 00:14:31,204 Okay, just keep looking at him. 378 00:14:49,889 --> 00:14:52,025 He's looking at the VCR. 379 00:14:52,059 --> 00:14:54,527 No, I-I was looking at the... the other thing. 380 00:14:54,561 --> 00:14:56,296 Bingo! We got it! 381 00:14:58,265 --> 00:15:01,034 JUSTIN: You're the man, Richie! 382 00:15:01,068 --> 00:15:02,235 All right! 383 00:15:02,269 --> 00:15:04,304 Who wants a latte? 384 00:15:08,575 --> 00:15:10,210 I'm really sorry, you guys. 385 00:15:10,243 --> 00:15:11,878 For what? 386 00:15:11,911 --> 00:15:13,113 You were perfect. 387 00:15:13,146 --> 00:15:15,382 You did exactly what I thought you'd do. 388 00:15:15,415 --> 00:15:17,284 What are you talking about? 389 00:15:17,317 --> 00:15:18,418 They have a fake letter. 390 00:15:18,451 --> 00:15:19,886 I knew Francis wouldn't leave us alone 391 00:15:19,919 --> 00:15:20,920 without getting something 392 00:15:20,954 --> 00:15:22,589 and I knew you'd give it away. 393 00:15:22,622 --> 00:15:25,125 I knew exactly what everyone would do. 394 00:15:25,158 --> 00:15:26,926 So where's the real letter? 395 00:15:26,960 --> 00:15:28,628 I had to think of the one place 396 00:15:28,661 --> 00:15:30,263 they'd never think of looking. 397 00:15:30,297 --> 00:15:31,731 I had to give it to the one person 398 00:15:31,764 --> 00:15:32,799 they'd never think 399 00:15:32,832 --> 00:15:33,900 I'd give it to. 400 00:15:33,933 --> 00:15:35,235 I did the most brilliant thing of all: 401 00:15:35,268 --> 00:15:36,403 I gave it to Dewey. 402 00:15:36,436 --> 00:15:38,738 And I hid it under Mom's pillow. 403 00:15:38,771 --> 00:15:40,273 You what?! 404 00:15:49,282 --> 00:15:51,818 I'm gonna kill him. I'm gonna kill him. 405 00:15:51,851 --> 00:15:53,987 I am going to kill him! 406 00:15:54,021 --> 00:15:56,990 (making ghostly sounds) 407 00:15:57,024 --> 00:15:59,092 This is all a dream. 408 00:15:59,126 --> 00:16:00,160 Oh, shut up, Reese! 409 00:16:00,193 --> 00:16:01,128 Mom, stop it. 410 00:16:01,161 --> 00:16:02,162 You're sick. 411 00:16:02,195 --> 00:16:03,430 I'm too mad to be sick. 412 00:16:03,463 --> 00:16:05,432 No, he has finally done it this time. 413 00:16:05,465 --> 00:16:06,666 Where is that brochure 414 00:16:06,699 --> 00:16:08,501 for the work farm in Arizona? 415 00:16:08,535 --> 00:16:11,438 He thinks military school is tough? 416 00:16:11,471 --> 00:16:13,673 Just wait. 417 00:16:13,706 --> 00:16:15,642 Wait. 418 00:16:17,144 --> 00:16:18,178 Wait... 419 00:16:18,211 --> 00:16:19,279 wait... 420 00:16:19,312 --> 00:16:20,680 wait! 421 00:16:22,315 --> 00:16:24,784 (Lois retching) 422 00:16:24,817 --> 00:16:25,952 Hey, Malcolm? 423 00:16:25,985 --> 00:16:26,953 Hi, Francis. 424 00:16:26,986 --> 00:16:28,321 Look, I'm sorry about all this. 425 00:16:28,355 --> 00:16:29,356 I shouldn't have 426 00:16:29,389 --> 00:16:30,657 sent those guys over. 427 00:16:30,690 --> 00:16:31,658 It was stupid. 428 00:16:31,691 --> 00:16:32,825 You know, Francis, 429 00:16:32,859 --> 00:16:35,295 we never actually intended to show the letter to Mom. 430 00:16:35,328 --> 00:16:36,963 We just wanted to scare you. 431 00:16:36,996 --> 00:16:38,131 Yeah, I know. 432 00:16:38,165 --> 00:16:39,532 You guys would never do that to me. 433 00:16:39,566 --> 00:16:40,867 But if she did see the letter, 434 00:16:40,900 --> 00:16:43,536 you'd know it was just an accident, right? 435 00:16:43,570 --> 00:16:45,172 Yeah, but Richie has the letter. 436 00:16:47,207 --> 00:16:49,309 Please tell me Richie has the letter. 437 00:16:49,342 --> 00:16:51,211 Richie has coupons. 438 00:16:51,244 --> 00:16:52,912 Mom has the letter. 439 00:16:54,347 --> 00:16:57,016 But like I said, it was just an accident. I swear. 440 00:16:57,050 --> 00:16:59,886 So the thing you've been threatening to do all day 441 00:16:59,919 --> 00:17:03,223 but had no intention of doing, you did but didn't mean to? 442 00:17:03,256 --> 00:17:04,523 Yeah. 443 00:17:04,557 --> 00:17:06,193 You can yell at us now. 444 00:17:06,226 --> 00:17:07,727 (sighs) 445 00:17:07,760 --> 00:17:09,362 No, I guess I deserve it. 446 00:17:09,396 --> 00:17:11,830 I shouldn't have ratted on you guys. 447 00:17:11,864 --> 00:17:15,167 Mom was just really pressuring me about coming home 448 00:17:15,202 --> 00:17:16,169 and, well, I folded. 449 00:17:16,203 --> 00:17:17,670 Coming home? 450 00:17:17,704 --> 00:17:19,739 Yeah, she said if I wanted to come home for the summer, 451 00:17:19,771 --> 00:17:21,108 I had to tell her about the bike. 452 00:17:22,541 --> 00:17:26,179 But that's just a lame excuse. 453 00:17:26,213 --> 00:17:28,448 I'm sorry. 454 00:17:31,918 --> 00:17:36,055 Actually, that was a pretty good excuse. 455 00:17:36,089 --> 00:17:39,692 Wow, you have made a great deal here, Hal. 456 00:17:39,726 --> 00:17:42,229 Now, you just, uh, sign right there 457 00:17:42,262 --> 00:17:43,763 and she's all yours. 458 00:17:43,796 --> 00:17:46,199 Yeah, you know, I-I've been thinking... 459 00:17:46,233 --> 00:17:49,035 I think maybe I got a little overexcited. 460 00:17:49,068 --> 00:17:50,603 Aw, that's just the jitters. 461 00:17:50,637 --> 00:17:53,206 They'll be long gone when you're roaring home 462 00:17:53,240 --> 00:17:54,741 in your brand-new Porsche. 463 00:17:54,774 --> 00:17:56,243 Just sign. No, I think 464 00:17:56,276 --> 00:17:57,777 maybe we should do this another time 465 00:17:57,810 --> 00:17:59,212 because I-I'm not feeling very well 466 00:17:59,246 --> 00:18:00,280 and my wife has the flu... 467 00:18:00,313 --> 00:18:01,714 I'll tell you what-- 468 00:18:01,748 --> 00:18:04,050 let's throw in the new chrome turbo wheels 469 00:18:04,083 --> 00:18:06,453 and free car washes for a year-- just sign. 470 00:18:06,486 --> 00:18:09,055 I can't. 471 00:18:09,088 --> 00:18:12,725 But, Hal... 472 00:18:12,759 --> 00:18:15,595 you put your initials by this number. 473 00:18:15,628 --> 00:18:17,063 Sorry. 474 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 Maybe some other time. 475 00:18:21,000 --> 00:18:22,902 Hal, will you do me one favor? 476 00:18:22,935 --> 00:18:25,238 One favor, now, I want you just to... 477 00:18:25,272 --> 00:18:28,107 stick your head in the car one last time, okay? 478 00:18:28,141 --> 00:18:29,942 I want you to smell the leather, 479 00:18:29,976 --> 00:18:31,911 take another look at that console, 480 00:18:31,944 --> 00:18:34,080 and tell me you don't want this car. 481 00:18:34,113 --> 00:18:35,081 Go ahead, do it. 482 00:18:35,114 --> 00:18:38,485 Come on. 483 00:18:38,518 --> 00:18:40,119 (inhaling) 484 00:18:40,153 --> 00:18:41,621 So what do you say? 485 00:18:41,654 --> 00:18:43,923 (retching) 486 00:18:43,956 --> 00:18:45,958 I told you I was sick! 487 00:18:54,967 --> 00:18:56,603 Oh, my God! 488 00:18:56,636 --> 00:18:57,670 You guys, 489 00:18:57,704 --> 00:18:59,272 we can save Francis. 490 00:18:59,306 --> 00:19:00,673 What?! Think about it-- 491 00:19:00,707 --> 00:19:02,008 every time Mom gets mad, 492 00:19:02,041 --> 00:19:04,311 she forgets about everything else in the world 493 00:19:04,344 --> 00:19:05,945 except for the things she's mad at. 494 00:19:05,978 --> 00:19:07,647 That focus is the key to her power. 495 00:19:07,680 --> 00:19:08,648 So? 496 00:19:08,681 --> 00:19:09,949 So Mom won't care so much 497 00:19:09,982 --> 00:19:11,451 about sending Francis to a work farm 498 00:19:11,484 --> 00:19:13,786 if she's busy being mad at someone else, like at us. 499 00:19:13,820 --> 00:19:15,322 We can do that. 500 00:19:15,355 --> 00:19:17,123 Yeah. You don't understand. 501 00:19:17,156 --> 00:19:19,292 We're going to have to get in real trouble, 502 00:19:19,326 --> 00:19:22,128 more trouble than we've ever been in, in our entire lives. 503 00:19:22,161 --> 00:19:25,131 And we can't make it look like we're doing it on purpose. 504 00:19:25,164 --> 00:19:27,834 I just want you guys to know what you're in for. 505 00:19:27,867 --> 00:19:29,736 We owe it to him. 506 00:19:36,376 --> 00:19:37,844 Okay, we got Dad's skating trophy, 507 00:19:37,877 --> 00:19:39,646 Mom and Dad's wedding portrait, 508 00:19:39,679 --> 00:19:40,847 Mom's favorite lamp. 509 00:19:42,181 --> 00:19:45,352 No, Dewey, it's stuff they like, not you. 510 00:19:45,385 --> 00:19:46,486 Oh. 511 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 Good! 512 00:19:47,554 --> 00:19:49,489 Paint?! 513 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 Yeah. 514 00:19:50,723 --> 00:19:52,825 That way, we not only destroy the stuff; 515 00:19:52,859 --> 00:19:54,160 we take out the driveway, 516 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 splash on the house and, with any luck, 517 00:19:56,229 --> 00:19:57,664 get some collateral damage 518 00:19:57,697 --> 00:19:58,998 to the neighbors. 519 00:19:59,031 --> 00:20:00,333 What a waste! 520 00:20:00,367 --> 00:20:01,668 For any other reason 521 00:20:01,701 --> 00:20:04,504 this would've been the funnest thing ever. 522 00:20:04,537 --> 00:20:05,838 (watch beeps) 523 00:20:05,872 --> 00:20:07,173 Okay, guys... 524 00:20:07,206 --> 00:20:10,209 have the last candy bars of your childhood. 525 00:20:17,384 --> 00:20:19,886 (cheerfully goofy): Hey! Time to wake up! 526 00:20:19,919 --> 00:20:21,854 Hey! Time to wake up! 527 00:20:21,888 --> 00:20:26,726 Hey! Time to wake up! Hey! Time to wake up! 528 00:20:26,759 --> 00:20:29,362 Hey! Time to wake up! 529 00:20:29,396 --> 00:20:33,232 Hey! Time to wake up! Hey! Time to wake up! 530 00:20:33,266 --> 00:20:37,069 Hey! Time to wake up! Hey... 531 00:20:37,103 --> 00:20:39,539 Okay, here she comes. 532 00:20:39,572 --> 00:20:41,541 Now, remember, this is supposed to be fun. 533 00:20:41,574 --> 00:20:43,410 (boys whoop and cheer) 534 00:20:44,911 --> 00:20:49,248 * Down, down, down you go 535 00:20:49,282 --> 00:20:52,885 * No way to stop 536 00:20:52,919 --> 00:20:55,555 * As you fall, hear me call 537 00:20:55,588 --> 00:20:59,392 * "No, no, no" 538 00:20:59,426 --> 00:21:04,130 * Fogging the view, cupping face to the window * 539 00:21:04,163 --> 00:21:07,900 * In darkness you make out a spiraling shape * 540 00:21:07,934 --> 00:21:11,804 * Putting all reason aside, you exchange what you got * 541 00:21:11,838 --> 00:21:15,475 * For a thing that's hypnotic and strange * 542 00:21:15,508 --> 00:21:20,647 * The spiraling shape will make you go insane. * 543 00:21:20,680 --> 00:21:22,782 (crashing) 544 00:21:25,117 --> 00:21:27,253 Well, I guess it's mission accomplished. 545 00:21:27,286 --> 00:21:30,623 I don't think Mom even remembers she has a son named Francis. 546 00:21:30,657 --> 00:21:32,258 LOIS: Boys! 547 00:21:32,291 --> 00:21:35,462 Just come down. 548 00:21:35,495 --> 00:21:38,264 We're not coming down until you tell us what you're going to do. 549 00:21:38,297 --> 00:21:42,001 Not going to tell you what I'm going to do until you come down. 550 00:21:42,034 --> 00:21:44,103 Why don't you just tell us? 551 00:21:44,136 --> 00:21:46,939 Why don't you just come down? 552 00:21:46,973 --> 00:21:49,108 Tell us. Come down. 553 00:21:49,141 --> 00:21:50,443 Just tell us! Come down. 554 00:21:50,477 --> 00:21:53,480 But if you tell us, we'll come down. 35616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.