All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S01E14.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,675 --> 00:00:09,877 I got one! 2 00:00:18,052 --> 00:00:19,853 Yes, yes. Cool. 3 00:00:19,887 --> 00:00:22,490 Get him! 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,692 Ugh. 5 00:00:30,231 --> 00:00:32,433 I got one! 6 00:00:36,637 --> 00:00:40,208 * Yes, no, maybe 7 00:00:40,241 --> 00:00:42,743 * I don't know 8 00:00:42,776 --> 00:00:46,013 * Can you repeat the question? 9 00:00:46,046 --> 00:00:48,216 * You're not the boss of me now * 10 00:00:48,249 --> 00:00:50,718 * You're not the boss of me now * 11 00:00:50,751 --> 00:00:53,087 * You're not the boss of me now * 12 00:00:53,121 --> 00:00:55,189 * And you're not so big 13 00:00:55,223 --> 00:00:57,558 * You're not the boss of me now * 14 00:00:57,591 --> 00:00:59,693 * You're not the boss of me now * 15 00:00:59,727 --> 00:01:02,196 * You're not the boss of me now * 16 00:01:02,230 --> 00:01:04,965 * And you're not so big 17 00:01:04,998 --> 00:01:08,602 * Life is unfair. 18 00:01:10,671 --> 00:01:12,573 MALCOLM: Okay, give me the tape. 19 00:01:12,606 --> 00:01:13,974 What if we get caught? 20 00:01:14,007 --> 00:01:15,409 Don't worry about it. No one's home. 21 00:01:15,443 --> 00:01:18,011 I cued it up to the best part. 22 00:01:20,314 --> 00:01:22,750 ANNOUNCER: It's BattleBots, 23 00:01:22,783 --> 00:01:25,753 and it's a free for all at the battle area. 24 00:01:25,786 --> 00:01:27,221 All of these heavyweight.. 25 00:01:27,255 --> 00:01:28,756 I thought this was porno. 26 00:01:28,789 --> 00:01:30,824 Ew. No, this is better. 27 00:01:30,858 --> 00:01:33,461 And no one's... excluded. 28 00:01:33,494 --> 00:01:35,529 Come on, this is the lamest thing I've... 29 00:01:38,432 --> 00:01:40,301 Oh, my God, is that real? 30 00:01:40,334 --> 00:01:41,902 It's an open competition. 31 00:01:41,935 --> 00:01:43,737 People build killer robots, put them in a ring, 32 00:01:43,771 --> 00:01:45,839 and see which one comes out alive. 33 00:01:45,873 --> 00:01:46,940 Killer robots?! 34 00:01:46,974 --> 00:01:48,276 I can't believe it. 35 00:01:48,309 --> 00:01:51,179 Finally something cool about being smart. 36 00:01:51,212 --> 00:01:53,013 I wish we could do that. 37 00:01:54,348 --> 00:01:56,350 We were hoping you'd say that. 38 00:01:56,384 --> 00:01:57,485 Here's the deal: 39 00:01:57,518 --> 00:01:59,153 we want to enter the competition. 40 00:01:59,187 --> 00:02:01,522 We've got the designs, we've got the desire, 41 00:02:01,555 --> 00:02:04,258 and we're not distracted by any kind of social life. 42 00:02:04,292 --> 00:02:07,094 The only problem is that our parents would never allow us 43 00:02:07,127 --> 00:02:08,696 to build something that dangerous. 44 00:02:08,729 --> 00:02:10,298 That means we need a place 45 00:02:10,330 --> 00:02:12,366 with a total lack of caring adult supervision. 46 00:02:12,400 --> 00:02:15,236 That's my house! 47 00:02:16,670 --> 00:02:19,807 But those things look really expensive. 48 00:02:19,840 --> 00:02:21,008 No problem. 49 00:02:21,041 --> 00:02:23,211 My father tries to buy my love. 50 00:02:23,244 --> 00:02:25,078 (boys cheer) 51 00:02:26,680 --> 00:02:29,617 Who's your... daddy? 52 00:02:29,650 --> 00:02:32,052 Push. What are the odds, huh? 53 00:02:32,085 --> 00:02:34,021 Of Francis having an emergency appendectomy 54 00:02:34,054 --> 00:02:37,458 two months after using the same excuse to ditch school? 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,227 Well, he was never very lucky. 56 00:02:39,260 --> 00:02:40,661 Oh, I need you to call work 57 00:02:40,694 --> 00:02:42,330 and tell them I won't be coming in. 58 00:02:42,363 --> 00:02:43,364 Will do. (car horn honks) 59 00:02:43,397 --> 00:02:45,566 Well, there's my cab. 60 00:02:52,240 --> 00:02:53,574 What's that all about? 61 00:02:53,607 --> 00:02:55,709 A little something to remember me by. 62 00:02:55,743 --> 00:02:57,478 You know, it just occurred to me 63 00:02:57,511 --> 00:02:59,980 that we have not been apart for one night in 18 years. 64 00:03:00,013 --> 00:03:01,515 You gonna be okay with that? 65 00:03:01,549 --> 00:03:03,551 (imitating baby): I think I can manage 66 00:03:03,584 --> 00:03:05,553 without my mommy for a few days. 67 00:03:05,586 --> 00:03:07,588 I told you that baby voice creeps me out. 68 00:03:07,621 --> 00:03:09,523 Sorry. 69 00:03:11,124 --> 00:03:13,227 Ten-hut! Well, Cadet, 70 00:03:13,261 --> 00:03:15,663 I see you survived. Yes, sir. 71 00:03:15,696 --> 00:03:17,331 I brought you a little something 72 00:03:17,365 --> 00:03:19,700 to take your mind off the pain. 73 00:03:19,733 --> 00:03:21,602 This is a good opportunity for you 74 00:03:21,635 --> 00:03:23,371 to catch up on your homework. 75 00:03:23,404 --> 00:03:25,172 Take it from me-- 76 00:03:25,205 --> 00:03:27,908 a lengthy hospital stay is the perfect environment 77 00:03:27,941 --> 00:03:31,379 to focus your mind and attack weaknesses in your character. 78 00:03:31,412 --> 00:03:33,080 If it hadn't been for this, 79 00:03:33,113 --> 00:03:36,149 I never would've learned conversational French. 80 00:03:37,451 --> 00:03:39,420 Carry on. 81 00:03:41,054 --> 00:03:42,956 Sorry, man. 82 00:03:42,990 --> 00:03:45,025 I was this close to going medieval on him. 83 00:03:45,058 --> 00:03:46,527 You feeling okay? 84 00:03:46,560 --> 00:03:49,029 I feel like I have a belly full of broken glass. 85 00:03:49,062 --> 00:03:52,199 Every time I breathe in, I almost pass out from the pain. 86 00:03:52,232 --> 00:03:53,967 This is the single greatest thing 87 00:03:54,001 --> 00:03:55,703 that has ever happened to me. 88 00:03:55,736 --> 00:03:58,138 What? Well, for as long as I can remember, 89 00:03:58,171 --> 00:04:00,308 my mom has been torturing me with guilt. 90 00:04:00,341 --> 00:04:03,544 I've never been able to fight back, but this is perfect. 91 00:04:03,577 --> 00:04:07,915 Her first-born child almost dies a thousand miles from home, 92 00:04:07,948 --> 00:04:09,917 and she's the one who sent me here. 93 00:04:09,950 --> 00:04:12,753 She can't dismiss it, she can't argue about it, 94 00:04:12,786 --> 00:04:14,822 she can't twist it around and make it my fault. 95 00:04:14,855 --> 00:04:16,290 It's beautiful. 96 00:04:16,324 --> 00:04:18,726 (groans) Dude, you almost died. 97 00:04:18,759 --> 00:04:21,261 I want you to say that again when she gets here. 98 00:04:21,295 --> 00:04:24,465 Oh, this poor woman has no idea what she's walking into. 99 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 Okay, Mom's only gonna be gone 100 00:04:27,301 --> 00:04:30,270 for about four or five days, so we have to prioritize. 101 00:04:30,304 --> 00:04:31,939 What are you asking Dad for? 102 00:04:31,972 --> 00:04:33,474 I want to wear my pajamas to school. 103 00:04:33,507 --> 00:04:35,142 I'm getting a scope for my BB gun. 104 00:04:35,175 --> 00:04:36,510 You don't have a BB gun. 105 00:04:36,544 --> 00:04:38,979 Not yet. 106 00:04:39,012 --> 00:04:41,315 Okay, but since I'm asking to build a killer robot, 107 00:04:41,349 --> 00:04:42,350 I should go first. 108 00:04:42,383 --> 00:04:44,017 Why? 109 00:04:44,051 --> 00:04:45,919 Because anything after "killer robot" 110 00:04:45,953 --> 00:04:47,220 is gonna sound reasonable. 111 00:04:48,622 --> 00:04:50,424 Dad? 112 00:04:50,458 --> 00:04:51,759 Yeah. 113 00:04:51,792 --> 00:04:53,461 A couple friends and I want to explore 114 00:04:53,494 --> 00:04:55,429 our engineering and machining skills. 115 00:04:55,463 --> 00:04:56,697 Sounds great. 116 00:04:56,730 --> 00:04:59,132 So, um, you think it'd be all right 117 00:04:59,166 --> 00:05:02,269 if a bunch of Krelboynes and I build a robot in the house? 118 00:05:02,302 --> 00:05:03,971 Yeah, fine. 119 00:05:04,004 --> 00:05:06,239 Whoa, that was easy, even for him. 120 00:05:07,341 --> 00:05:09,309 (pounding on door) 121 00:05:09,343 --> 00:05:11,345 HAL: For crying out loud. 122 00:05:11,379 --> 00:05:13,246 Be strong. 123 00:05:14,848 --> 00:05:16,350 Lois will get through her operation. 124 00:05:16,384 --> 00:05:17,685 She is a fighter. 125 00:05:17,718 --> 00:05:19,520 No, no, Craig, it was Francis. 126 00:05:19,553 --> 00:05:21,121 Oh, my God. 127 00:05:21,154 --> 00:05:22,556 Did he shoot her? 128 00:05:22,590 --> 00:05:23,691 I knew it. 129 00:05:23,724 --> 00:05:26,026 I t-told her to stay away from him. 130 00:05:26,059 --> 00:05:28,028 That boy has been nothing but trouble. 131 00:05:28,061 --> 00:05:30,998 Uh, Craig, uh, Lois did not have an operation. 132 00:05:31,031 --> 00:05:32,733 Our son Francis did. 133 00:05:32,766 --> 00:05:36,870 Sh-She just went down to Alabama to look after him for a while. 134 00:05:38,171 --> 00:05:39,507 Oh. 135 00:05:39,540 --> 00:05:41,542 Well, tell Lois I stopped by. 136 00:05:43,043 --> 00:05:46,046 I can't believe my mom missed them putting my catheter in. 137 00:05:46,079 --> 00:05:47,681 Maybe I should take it out 138 00:05:47,715 --> 00:05:49,417 so they can reinsert it when she gets here. 139 00:05:49,450 --> 00:05:51,184 Or maybe you could, 140 00:05:51,218 --> 00:05:54,755 I don't know, shut up about your mom for half a second. 141 00:05:54,788 --> 00:05:56,657 No one's that bad. 142 00:05:56,690 --> 00:05:59,427 Hey, I been sugar-coating it for you 'cause you're enfeebled. 143 00:05:59,460 --> 00:06:00,728 LOIS: Francis! 144 00:06:00,761 --> 00:06:02,162 But you can just see for yourself. 145 00:06:02,195 --> 00:06:04,565 Hi, honey. 146 00:06:04,598 --> 00:06:06,600 You look terrible. 147 00:06:06,634 --> 00:06:09,236 (weakly): You think that's gonna appease your guilt? 148 00:06:09,269 --> 00:06:10,538 What guilt? 149 00:06:10,571 --> 00:06:12,540 Boy, it's stuffy in here. 150 00:06:12,573 --> 00:06:14,708 That can't be good for you. 151 00:06:14,742 --> 00:06:15,909 You look pasty. 152 00:06:15,943 --> 00:06:17,578 Have you had a bowel movement? 153 00:06:17,611 --> 00:06:19,680 When is the last time you moved your bowels? Mom... 154 00:06:19,713 --> 00:06:20,848 Hello. 155 00:06:20,881 --> 00:06:22,783 Who are you? 156 00:06:22,816 --> 00:06:25,719 Edwin Spangler-- I am commandant of Marlin Academy. 157 00:06:25,753 --> 00:06:27,755 Good for you. 158 00:06:27,788 --> 00:06:29,590 Where's your eye? 159 00:06:29,623 --> 00:06:30,591 Pardon? 160 00:06:30,624 --> 00:06:32,125 Do your ears work? 161 00:06:32,159 --> 00:06:33,961 Do you have some business with my son? 162 00:06:33,994 --> 00:06:35,596 He needs to rest. 163 00:06:35,629 --> 00:06:38,265 Well, I stopped by to pick up your boy's homework. 164 00:06:38,298 --> 00:06:40,468 Homework?! You're not giving him homework. 165 00:06:40,501 --> 00:06:42,035 My son nearly lost his life-- 166 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 something that never would've happened 167 00:06:43,771 --> 00:06:45,973 if you'd taken proper care of him in the first place. 168 00:06:46,006 --> 00:06:47,808 Well, I assure you, ma'am, 169 00:06:47,841 --> 00:06:50,611 had it not been for Francis's long history of crying wolf... 170 00:06:50,644 --> 00:06:52,145 Crying wolf? 171 00:06:52,179 --> 00:06:53,581 You listen to me, you idiot! 172 00:06:53,614 --> 00:06:55,382 My child is sick. 173 00:06:55,415 --> 00:06:57,918 He does not need you marching in here, puffing up 174 00:06:57,951 --> 00:07:00,320 your little chest and making his life 175 00:07:00,353 --> 00:07:02,490 more miserable than it already is. 176 00:07:02,523 --> 00:07:04,424 Why don't you just go play army man somewhere else? 177 00:07:12,199 --> 00:07:15,368 God, she is magnificent. 178 00:07:18,472 --> 00:07:20,841 Dude, your mom rocks. 179 00:07:25,646 --> 00:07:27,515 (sighs) 180 00:07:27,548 --> 00:07:29,483 (whimpers) 181 00:07:37,991 --> 00:07:40,193 Hmm. 182 00:07:46,166 --> 00:07:48,301 (sighs) 183 00:07:51,672 --> 00:07:53,306 MAN (over TV): You got a girl, Rizzo? 184 00:07:53,340 --> 00:07:54,808 RIZZO: Yeah, Sarge. I miss her something awful. 185 00:07:54,842 --> 00:07:56,510 Soon as I get home, I'm going to marry her. 186 00:07:56,544 --> 00:07:57,611 (gunfire, Rizzo grunts) 187 00:07:57,645 --> 00:07:59,547 MAN: Rizzo! 188 00:08:04,017 --> 00:08:06,554 We need... more torque! 189 00:08:06,587 --> 00:08:09,456 No, we need a balance between speed and torque. 190 00:08:09,489 --> 00:08:10,958 This is great. 191 00:08:10,991 --> 00:08:13,226 I can make a huge mess, build a killer robot, 192 00:08:13,260 --> 00:08:15,128 and Mom's not here to yell at us. 193 00:08:15,162 --> 00:08:17,297 I don't even mind having Krelboynes in the house. 194 00:08:17,330 --> 00:08:18,666 Do we all want 195 00:08:18,699 --> 00:08:20,367 a direct, continuous linear relation 196 00:08:20,400 --> 00:08:21,802 between the rotary actuator 197 00:08:21,835 --> 00:08:23,871 and the robot's translational displacement, 198 00:08:23,904 --> 00:08:26,006 or am I just some kind of crazy dreamer? 199 00:08:26,039 --> 00:08:27,575 Well, what about my design for 200 00:08:27,608 --> 00:08:30,010 the polycarbonate body? STEVIE: It's a... 201 00:08:30,043 --> 00:08:31,144 butterfly. 202 00:08:31,178 --> 00:08:33,981 Correction-- killer butterfly. 203 00:08:34,014 --> 00:08:36,515 Beautiful yet deadly. 204 00:08:36,549 --> 00:08:38,518 The perfect killing machine. 205 00:08:38,552 --> 00:08:40,153 It's too unreliable. 206 00:08:40,187 --> 00:08:41,922 It's got to be more simple, like a sledgehammer or... 207 00:08:41,955 --> 00:08:43,490 A superheated spike shot out by power charges. 208 00:08:43,523 --> 00:08:44,892 Yeah, but that's not going to be easy... 209 00:08:44,925 --> 00:08:46,927 What's this stuff? (boys gasp) 210 00:08:46,960 --> 00:08:50,898 We were just... sort of... fooling around with some ideas. 211 00:08:50,931 --> 00:08:52,966 Let's have a look. 212 00:08:54,267 --> 00:08:56,236 Well... I'd go with the flame thrower. 213 00:08:56,269 --> 00:08:59,106 That would destroy everything within a ten-foot perimeter. 214 00:08:59,139 --> 00:09:03,176 Of course, a lot to be said for that high-voltage probe. 215 00:09:03,210 --> 00:09:06,780 Sir, before you continue, I feel I have to mention 216 00:09:06,814 --> 00:09:09,482 that our parents strongly disapprove of this. 217 00:09:10,884 --> 00:09:14,254 Sorry. My therapist says it's a compulsion. 218 00:09:14,287 --> 00:09:16,657 Well, I guess you shouldn't tell your parents, then. 219 00:09:20,493 --> 00:09:21,762 Wow. 220 00:09:21,795 --> 00:09:24,097 Your father's lack of responsibility 221 00:09:24,131 --> 00:09:26,399 is both terrifying and... 222 00:09:26,433 --> 00:09:28,168 oddly thrilling. 223 00:09:32,072 --> 00:09:34,642 (humming) 224 00:09:34,675 --> 00:09:37,477 I can't apologize enough for these barbaric accommodations. 225 00:09:37,510 --> 00:09:39,579 You deserve so much more. 226 00:09:39,613 --> 00:09:41,214 Oh, no, this is fine. 227 00:09:41,248 --> 00:09:43,416 Why are all the hotel rooms booked? 228 00:09:43,450 --> 00:09:46,386 The all-Alabama gay rodeo is in town again. 229 00:09:46,419 --> 00:09:48,789 Homosexuals riding horses and such. 230 00:09:48,822 --> 00:09:51,158 It does wonders for the local economy, 231 00:09:51,191 --> 00:09:54,628 but you have to fight the crowds for everything. 232 00:09:54,662 --> 00:09:57,464 If you're interested, I have some passes. 233 00:09:57,497 --> 00:10:00,100 No, thanks. Another time, then. 234 00:10:03,270 --> 00:10:05,472 Bonsoir. 235 00:10:09,109 --> 00:10:10,944 You know, this room isn't so bad. 236 00:10:10,978 --> 00:10:13,947 The way you whined about it, I thought it was going to be 237 00:10:13,981 --> 00:10:16,416 a couple of cots and a drain in the floor. 238 00:10:16,449 --> 00:10:18,118 What are you doing? You're stinky. 239 00:10:18,151 --> 00:10:19,519 I'm going to give you a sponge bath. 240 00:10:19,552 --> 00:10:21,321 You're not giving me a sponge bath. 241 00:10:21,354 --> 00:10:23,490 Arms up. (groans) 242 00:10:23,523 --> 00:10:26,459 Just because you had surgery is no reason to be a pig. 243 00:10:26,493 --> 00:10:28,595 Mom, did you know that I almost died? 244 00:10:28,628 --> 00:10:30,197 Oh, you did not almost die. 245 00:10:30,230 --> 00:10:32,165 My appendix burst! 246 00:10:32,199 --> 00:10:34,835 They had to vacuum out the contents of my intestines. 247 00:10:34,868 --> 00:10:36,670 You could not possibly comprehend 248 00:10:36,704 --> 00:10:38,806 the pain that I was in-- that I am in. 249 00:10:38,839 --> 00:10:41,308 Yeah. I don't know anything about pain, 250 00:10:41,341 --> 00:10:43,711 what, with four boys totaling 112 hours of labor-- 251 00:10:43,744 --> 00:10:45,946 you being half of that, I might add. 252 00:10:45,979 --> 00:10:48,548 I'm sorry that I came out feet first, Mom. 253 00:10:48,581 --> 00:10:49,717 That's okay, honey. 254 00:10:49,750 --> 00:10:51,518 I forgave you years ago. 255 00:10:51,551 --> 00:10:54,187 Oh, God, that tattoo. 256 00:10:54,221 --> 00:10:55,655 I like the tattoo, Mom. 257 00:10:55,689 --> 00:10:58,025 What is it with the men in this family and tattoos? 258 00:10:58,058 --> 00:10:59,292 (grunts) 259 00:10:59,326 --> 00:11:01,194 Took me five years to get your father 260 00:11:01,228 --> 00:11:02,629 to burn his off. 261 00:11:02,662 --> 00:11:04,998 What, are you growing potatoes in there? 262 00:11:05,032 --> 00:11:06,366 Dad had a tattoo? 263 00:11:06,399 --> 00:11:08,368 Yeah, he put a great big "Lois" 264 00:11:08,401 --> 00:11:10,037 right across his rear end. 265 00:11:10,070 --> 00:11:12,572 Actually thought I'd be flattered by it. 266 00:11:12,605 --> 00:11:15,308 That guy was such a mess when I met him. 267 00:11:15,342 --> 00:11:16,744 Between the motorcycle 268 00:11:16,777 --> 00:11:19,046 and the drinking and the fighting-- 269 00:11:19,079 --> 00:11:21,314 he was so reckless, it was crazy. 270 00:11:21,348 --> 00:11:23,150 Where do you think you boys get it from? 271 00:11:23,183 --> 00:11:24,918 Just doesn't sound like Dad. 272 00:11:24,952 --> 00:11:27,020 Yeah, well, that was a long time ago. 273 00:11:27,054 --> 00:11:29,222 Your father has been quite a project. 274 00:11:29,256 --> 00:11:32,359 I spent years hounding him and scolding him 275 00:11:32,392 --> 00:11:34,661 and constantly watching him, 276 00:11:34,694 --> 00:11:36,163 but finally 277 00:11:36,196 --> 00:11:39,399 I got all that rebellion right out of him. 278 00:11:39,432 --> 00:11:41,368 I can't believe Dad had a wild side. 279 00:11:41,401 --> 00:11:43,771 Well, someday, you're going to meet a nice girl. 280 00:11:43,804 --> 00:11:45,839 She's going to do the same thing for you. 281 00:11:45,873 --> 00:11:47,808 Do your lowers. 282 00:11:48,575 --> 00:11:51,644 (line ringing) 283 00:12:14,067 --> 00:12:15,502 Dad? 284 00:12:16,303 --> 00:12:17,470 Oh, hey, son. 285 00:12:17,504 --> 00:12:19,272 What are you doing? I just thought 286 00:12:19,306 --> 00:12:21,141 I'd help you kids out with your robot. 287 00:12:21,174 --> 00:12:23,443 You know, it's amazing how much you can get accomplished 288 00:12:23,476 --> 00:12:24,978 when you don't sleep at all. 289 00:12:25,012 --> 00:12:27,447 I think we got a little something up our sleeve 290 00:12:27,480 --> 00:12:28,816 for the competition. 291 00:12:28,849 --> 00:12:30,683 (saw buzzing) 292 00:12:39,159 --> 00:12:40,427 Dad... 293 00:12:40,460 --> 00:12:41,929 I know, it's still a little slow. 294 00:12:41,962 --> 00:12:44,697 But wait till I put on the big blade. 295 00:12:49,002 --> 00:12:51,839 MAN (over TV): I eat your heart and thus avenge my father. 296 00:12:51,872 --> 00:12:54,007 (punches and kicks landing, men grunting) 297 00:12:54,041 --> 00:12:57,110 Well, we just finished the 45th and final video 298 00:12:57,144 --> 00:12:58,846 of the Shaolin Dragon series. 299 00:12:58,879 --> 00:13:02,049 We are now officially desensitized to violence. 300 00:13:04,284 --> 00:13:05,853 How many sodas have you had? 301 00:13:05,886 --> 00:13:08,856 I don't know. I don't know. I don't know. 302 00:13:08,889 --> 00:13:12,492 Look, I can write on my tongue. 303 00:13:12,525 --> 00:13:14,294 Well, we can start in on Monks of Death 304 00:13:14,327 --> 00:13:17,330 or lighten things up with a little Samurai Bloodfest. 305 00:13:17,364 --> 00:13:18,731 (knocking on door) 306 00:13:21,301 --> 00:13:22,602 We've had a vote. 307 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 We're backing out of the contest. 308 00:13:24,671 --> 00:13:26,039 What? 309 00:13:26,073 --> 00:13:27,607 Your father has commandeered this project 310 00:13:27,640 --> 00:13:29,943 and twisted it toward his own mad ends. 311 00:13:29,977 --> 00:13:32,045 We want our blueprints back. 312 00:13:32,079 --> 00:13:35,515 We can... do this... 313 00:13:35,548 --> 00:13:39,719 the easy... way... 314 00:13:39,752 --> 00:13:43,023 or... we can... 315 00:13:43,056 --> 00:13:45,358 do this... the hard... 316 00:13:45,392 --> 00:13:47,360 Come on, my dad's in the backyard. 317 00:13:47,394 --> 00:13:49,930 ...way. 318 00:13:54,501 --> 00:13:56,970 (humming quietly) 319 00:13:57,004 --> 00:13:58,138 Dad? 320 00:13:58,171 --> 00:13:59,339 Hey, boys. 321 00:13:59,372 --> 00:14:00,173 Guys want the... 322 00:14:00,207 --> 00:14:01,808 Are you smoking? 323 00:14:01,841 --> 00:14:03,676 Oh, this? No, I'm just... 324 00:14:03,710 --> 00:14:05,245 just playing around. 325 00:14:05,278 --> 00:14:06,880 Listen, don't tell your mom, okay? 326 00:14:06,914 --> 00:14:08,548 She'd kill me if she found out. 327 00:14:08,581 --> 00:14:10,450 She worked so hard to get me to stop. 328 00:14:11,418 --> 00:14:14,421 Oh, God, how I miss that woman. 329 00:14:14,454 --> 00:14:16,924 Um, the guys want their blueprints back. 330 00:14:16,957 --> 00:14:19,059 Oh, yeah, they're over there. 331 00:14:19,092 --> 00:14:21,094 I have gone way past that. 332 00:14:21,128 --> 00:14:22,996 Hey, picture this. 333 00:14:23,030 --> 00:14:25,665 A laser-guided bee cannon. 334 00:14:25,698 --> 00:14:28,168 Bees shot out with the precision of a laser. 335 00:14:28,201 --> 00:14:29,736 How would that hurt a robot? 336 00:14:29,769 --> 00:14:31,438 Oh, come on, think. 337 00:14:31,471 --> 00:14:32,940 It's not for the robot, 338 00:14:32,973 --> 00:14:35,208 it's for the guy controlling the robot. 339 00:14:35,242 --> 00:14:36,944 (laughs) 340 00:14:36,977 --> 00:14:38,045 Buzz, zap! 341 00:14:38,078 --> 00:14:39,046 You're going home 342 00:14:39,079 --> 00:14:41,281 with the plaque or ribbon 343 00:14:41,314 --> 00:14:43,750 or whatever crappy award they give you for winning. 344 00:14:44,918 --> 00:14:46,186 This... 345 00:14:46,219 --> 00:14:50,290 will end... badly. 346 00:14:51,391 --> 00:14:52,960 HAL: There we go. 347 00:14:55,728 --> 00:14:58,598 (dogs howling in distance) 348 00:14:58,631 --> 00:15:00,767 (howls) 349 00:15:02,835 --> 00:15:04,604 (howls) 350 00:15:04,637 --> 00:15:06,573 I hear you, old fella! 351 00:15:06,606 --> 00:15:07,941 (chuckles) 352 00:15:07,975 --> 00:15:10,110 You're not alone. 353 00:15:10,143 --> 00:15:12,545 (howls) 354 00:15:12,579 --> 00:15:13,947 LOIS: Come on, come on, do it for mama! 355 00:15:13,981 --> 00:15:16,649 Come on, come on, go! (cheering) 356 00:15:16,683 --> 00:15:18,718 Aw, come on. You're just letting me win, aren't you? 357 00:15:18,751 --> 00:15:19,953 I'm really not. 358 00:15:19,987 --> 00:15:21,454 I know. I'm just rubbing it in. 359 00:15:21,488 --> 00:15:22,922 (laughs loudly) 360 00:15:22,956 --> 00:15:26,059 Rubbing it in! 361 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 Your mom is great. 362 00:15:28,628 --> 00:15:30,163 This isn't my mom. 363 00:15:30,197 --> 00:15:31,965 It's an act. 364 00:15:31,999 --> 00:15:34,968 It's some kind of freaky mind game she's playing with me. 365 00:15:35,002 --> 00:15:37,104 Any second now, her face is going to split open 366 00:15:37,137 --> 00:15:38,405 and she's going to reveal herself 367 00:15:38,438 --> 00:15:41,608 for the evil banshee she really is. 368 00:15:41,641 --> 00:15:45,612 Man, I don't know why she puts up with you. 369 00:15:45,645 --> 00:15:47,614 Anyone for doubles? 370 00:15:47,647 --> 00:15:48,748 Nope. 371 00:15:48,781 --> 00:15:50,183 All right, then. 372 00:15:54,021 --> 00:15:55,855 Oh, hi, honey. Where you been? 373 00:15:55,888 --> 00:15:56,990 I want you to leave. 374 00:15:57,024 --> 00:15:58,091 What? 375 00:15:58,125 --> 00:15:59,592 I want you to leave. 376 00:15:59,626 --> 00:16:00,860 You made your phony point. 377 00:16:00,893 --> 00:16:02,429 You made me look like an idiot. 378 00:16:02,462 --> 00:16:03,963 Mission accomplished. Okay. 379 00:16:03,997 --> 00:16:06,099 You know what? I have had it with you, mister. 380 00:16:06,133 --> 00:16:09,002 You have done nothing but bitch and moan since I got here, 381 00:16:09,036 --> 00:16:11,138 and I've been nothing but pleasant. Exactly! 382 00:16:11,171 --> 00:16:12,605 Oh, what, you complain when I'm pleasant, 383 00:16:12,639 --> 00:16:13,673 you complain when I'm not pleasant? 384 00:16:13,706 --> 00:16:14,674 There's no winning with you. 385 00:16:14,707 --> 00:16:15,975 Why don't you just tell me 386 00:16:16,009 --> 00:16:17,777 exactly how you want me to behave 387 00:16:17,810 --> 00:16:19,612 every second of the day, and we'll see if that satisfies you. 388 00:16:19,646 --> 00:16:21,848 This isn't fair! You're taking my pain 389 00:16:21,881 --> 00:16:24,017 and you're twisting it into your guilt trip! 390 00:16:24,051 --> 00:16:26,486 Fine. Why don't I just leave, then? 391 00:16:26,519 --> 00:16:28,421 Fine. Fine. 392 00:16:31,191 --> 00:16:33,326 (funky dance music playing) 393 00:16:35,662 --> 00:16:37,730 Mom being gone was fun at first, 394 00:16:37,764 --> 00:16:40,333 but this is getting out of control. 395 00:16:41,168 --> 00:16:43,503 (humming along) 396 00:16:43,536 --> 00:16:45,138 (phone ringing) 397 00:16:45,172 --> 00:16:46,406 Please be Mom. 398 00:16:46,439 --> 00:16:48,007 Please be Mom. Please be Mom. 399 00:16:48,041 --> 00:16:50,710 Hello? Hello! 400 00:16:50,743 --> 00:16:52,679 Oh. Hi, Mr. Jackson. 401 00:16:52,712 --> 00:16:54,147 Well, yes, 402 00:16:54,181 --> 00:16:55,415 I do have a very good reason 403 00:16:55,448 --> 00:16:56,849 for not going in to work today. 404 00:16:56,883 --> 00:16:58,985 Well, how about this? 405 00:16:59,018 --> 00:17:00,753 I didn't come to work because 406 00:17:00,787 --> 00:17:05,525 somehow I felt that eight hours of joyless, mind-numbing crap 407 00:17:05,558 --> 00:17:07,426 just didn't seem like fun. 408 00:17:07,460 --> 00:17:11,131 Well, I guess we're just going to have to agree to disagree. 409 00:17:15,135 --> 00:17:16,103 (chuckles) 410 00:17:16,136 --> 00:17:17,503 REESE: Yeah! (whoops) 411 00:17:17,537 --> 00:17:19,705 (groans) 412 00:17:27,480 --> 00:17:29,616 I thought your flight wasn't till 11:00. 413 00:17:29,649 --> 00:17:31,518 It isn't. 414 00:17:31,551 --> 00:17:33,686 So we have some extra time. 415 00:17:33,720 --> 00:17:36,089 You want to... do something? 416 00:17:36,123 --> 00:17:38,258 We're in the middle of Alabama. 417 00:17:38,291 --> 00:17:40,260 What is there to do? 418 00:17:40,293 --> 00:17:41,861 Gay rodeo's in town. 419 00:17:41,894 --> 00:17:43,530 That could be interesting. 420 00:17:43,563 --> 00:17:45,898 Well, if that's what you want to do. 421 00:17:45,932 --> 00:17:47,634 Look, it isn't really what I want to do. 422 00:17:47,667 --> 00:17:48,968 I'm trying to be pleasant... 423 00:17:49,001 --> 00:17:51,003 We'll go. 424 00:17:51,838 --> 00:17:53,072 (knocking) 425 00:17:53,106 --> 00:17:54,073 Please be Mom. 426 00:17:54,107 --> 00:17:55,375 Craig. 427 00:17:55,408 --> 00:17:56,943 Just brought by your mom's paycheck. 428 00:17:56,976 --> 00:17:58,745 Tell her I'm the one that brought it by. 429 00:17:58,778 --> 00:18:00,647 Wait. We need your help. 430 00:18:00,680 --> 00:18:03,116 My dad's going crazy. He hasn't slept in four days. 431 00:18:03,150 --> 00:18:05,485 He's smoking, he's dancing around in his underwear. 432 00:18:05,518 --> 00:18:07,720 He's ripping phones out of the walls. 433 00:18:07,754 --> 00:18:10,123 You've got to stop him. 434 00:18:10,157 --> 00:18:11,558 Don't worry, son. 435 00:18:11,591 --> 00:18:13,193 I'll handle this. 436 00:18:15,662 --> 00:18:16,763 What are you doing? 437 00:18:16,796 --> 00:18:18,097 You don't expect me to tackle 438 00:18:18,131 --> 00:18:21,033 something like this on an empty stomach. 439 00:18:23,270 --> 00:18:24,904 Hey, buddy. 440 00:18:24,937 --> 00:18:27,174 Well, well. 441 00:18:27,207 --> 00:18:28,841 What do we have here? 442 00:18:28,875 --> 00:18:30,943 The boy here says you could use some company. 443 00:18:30,977 --> 00:18:33,846 No, I got my sons. We're bonding. 444 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 (remote beeps) 445 00:18:35,815 --> 00:18:37,484 (gears whirring) 446 00:18:37,517 --> 00:18:39,652 What the hell is that thing? 447 00:18:39,686 --> 00:18:41,154 That thing is a little project 448 00:18:41,188 --> 00:18:42,789 we have been working on around here. 449 00:18:42,822 --> 00:18:46,193 A secret, deadly project. 450 00:18:46,226 --> 00:18:47,860 Hal... 451 00:18:47,894 --> 00:18:50,963 why don't you turn off the machine and sit down? 452 00:18:50,997 --> 00:18:55,134 Why don't you stop telling me what to do? 453 00:18:55,168 --> 00:18:59,639 Why don't you sit down like I asked you to? 454 00:19:02,074 --> 00:19:04,211 Look, Fats... 455 00:19:04,244 --> 00:19:06,679 I don't want you around my house anymore. 456 00:19:06,713 --> 00:19:09,048 Hey, you don't go to the fat thing, 457 00:19:09,081 --> 00:19:11,083 I won't go to the crazy thing. 458 00:19:12,519 --> 00:19:14,621 Dad, cut it out! Come on, it's not funny anymore! 459 00:19:14,654 --> 00:19:15,555 Leave him alone! 460 00:19:15,588 --> 00:19:17,390 Say "uncle"! No! 461 00:19:17,424 --> 00:19:18,558 Just say it. 462 00:19:18,591 --> 00:19:20,026 We can stop this right now 463 00:19:20,059 --> 00:19:22,295 with a little dignity if you just say it! 464 00:19:22,329 --> 00:19:23,463 I won't say it! 465 00:19:23,496 --> 00:19:25,632 One simple word. 466 00:19:25,665 --> 00:19:27,166 Duncle. 467 00:19:28,034 --> 00:19:29,536 Uh-uh, you said "duncle." 468 00:19:29,569 --> 00:19:32,071 Now you have to say "uncle" in my butt. 469 00:19:32,104 --> 00:19:33,373 No! Let me up! 470 00:19:33,406 --> 00:19:34,874 Dad, you have to stop it! Dad, no! 471 00:19:34,907 --> 00:19:36,376 You're right. 472 00:19:37,544 --> 00:19:39,246 I've got better things to do. 473 00:19:39,279 --> 00:19:40,747 MALCOLM: Dad, what are you doing? 474 00:19:40,780 --> 00:19:42,649 I think me and Lois Number Two here 475 00:19:42,682 --> 00:19:44,351 are going to go down to work 476 00:19:44,384 --> 00:19:47,019 and pay a little visit to Mr. Jackson's Lexus. 477 00:19:47,053 --> 00:19:48,855 Hey! 478 00:19:48,888 --> 00:19:50,056 Dad, don't move. 479 00:19:50,089 --> 00:19:52,058 (whirring) W-What are you doing? 480 00:19:52,091 --> 00:19:54,227 I'm stopping you from quitting your job 481 00:19:54,261 --> 00:19:56,229 by threatening you with a killer robot. 482 00:19:56,263 --> 00:19:59,098 I wish this felt half as cool as it sounds. 483 00:19:59,131 --> 00:20:01,368 Just turn it off, Malcolm. 484 00:20:01,401 --> 00:20:02,702 Stop being crazy. 485 00:20:02,735 --> 00:20:05,372 Just put the remote down. 486 00:20:06,739 --> 00:20:10,343 You-you have no idea what this machine is capable of. 487 00:20:10,377 --> 00:20:11,778 Why don't you just sit down? 488 00:20:11,811 --> 00:20:14,581 And why don't you just put the remote down? 489 00:20:14,614 --> 00:20:16,015 Dad, please. 490 00:20:16,048 --> 00:20:17,917 Malcolm... 491 00:20:21,888 --> 00:20:24,123 Why don't you both just shut up?! 492 00:20:25,958 --> 00:20:27,159 (remote beeps) 493 00:20:33,600 --> 00:20:35,968 Run. No kidding. Run. 494 00:20:40,607 --> 00:20:42,041 Oh, no. 495 00:20:42,074 --> 00:20:43,976 (Hal whimpering) 496 00:20:44,010 --> 00:20:45,978 (bees buzzing) 497 00:20:57,357 --> 00:20:59,326 (whimpering) 498 00:21:01,961 --> 00:21:06,499 (muffled): Call... animal... control. 499 00:21:06,533 --> 00:21:08,735 You ripped the phone out of the wall. 500 00:21:08,768 --> 00:21:14,407 Go... to... the neighbor. 501 00:21:14,441 --> 00:21:16,409 They won't let us over anymore. 502 00:21:16,443 --> 00:21:20,647 Do... something. 503 00:21:20,680 --> 00:21:22,148 Why don't we just all sit down 504 00:21:22,181 --> 00:21:25,485 and no one will do anything until Mom gets home? 505 00:21:26,319 --> 00:21:28,020 Okay. 506 00:21:35,495 --> 00:21:37,597 (crowd cheering) 507 00:21:37,630 --> 00:21:40,166 I got to say, as far as gay rodeos go, 508 00:21:40,199 --> 00:21:41,701 this one's pretty entertaining. 509 00:21:41,734 --> 00:21:43,370 Are you sure you're not embarrassed 510 00:21:43,403 --> 00:21:45,204 to be seen with your mother? 511 00:21:45,237 --> 00:21:46,773 Nah. 512 00:21:46,806 --> 00:21:54,847 (crowd cheering) 33485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.