All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S01E07.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,184 --> 00:00:11,315 LOIS: Everybody up! 2 00:00:12,925 --> 00:00:14,231 [screaming] 3 00:00:14,275 --> 00:00:15,841 Let's go! Let's go! 4 00:00:15,885 --> 00:00:17,365 I got to do laundry before work! 5 00:00:18,670 --> 00:00:20,150 I am taking breakfast 6 00:00:20,194 --> 00:00:21,891 off the table in five minutes! 7 00:00:21,934 --> 00:00:23,240 [door opens, closes] 8 00:00:23,284 --> 00:00:26,287 I know this kid... 9 00:00:26,330 --> 00:00:29,551 hismom wakes him up with a kiss on the forehead. 10 00:00:29,594 --> 00:00:33,294 ♪ Yes, no, maybe 11 00:00:33,337 --> 00:00:35,774 ♪ I don't know 12 00:00:35,818 --> 00:00:38,995 ♪ Can you repeat the question? 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,084 ♪ You're not the boss of me now ♪ 14 00:00:41,128 --> 00:00:43,695 ♪ You're not the boss of me now ♪ 15 00:00:43,739 --> 00:00:46,220 ♪ You're not the boss of me now ♪ 16 00:00:46,263 --> 00:00:48,352 ♪ And you're not so big 17 00:00:48,396 --> 00:00:50,702 ♪ You're not the boss of me now ♪ 18 00:00:50,746 --> 00:00:52,661 ♪ You're not the boss of me now ♪ 19 00:00:52,704 --> 00:00:55,098 ♪ You're not the boss of me now ♪ 20 00:00:55,142 --> 00:00:58,101 ♪ And you're not so big 21 00:00:58,145 --> 00:01:01,496 ♪ Life is unfair. 22 00:01:06,588 --> 00:01:09,199 Okay, I've been up for half an hour. 23 00:01:09,243 --> 00:01:10,722 I've had my cereal. 24 00:01:10,766 --> 00:01:13,334 It's time for Mom to ask the same annoying question 25 00:01:13,377 --> 00:01:14,770 she asks me every morning. 26 00:01:14,813 --> 00:01:16,337 So, Malcolm, what are you doing 27 00:01:16,380 --> 00:01:17,903 in your genius class today? 28 00:01:17,947 --> 00:01:19,949 Nothing. It's just as dumb and boring 29 00:01:19,992 --> 00:01:23,126 as being in regular class, except now I get ostracized. 30 00:01:23,170 --> 00:01:25,128 Ostracized? Oh, you're learning such big words. 31 00:01:25,172 --> 00:01:26,303 HAL: Hey. 32 00:01:26,347 --> 00:01:27,826 They want to know what I think 33 00:01:27,870 --> 00:01:30,525 about caller I.D. blocking. 34 00:01:30,568 --> 00:01:32,396 Do I think about that? 35 00:01:32,440 --> 00:01:33,571 Oh! 36 00:01:33,615 --> 00:01:34,616 What? 37 00:01:34,659 --> 00:01:36,618 Nothing. Just a sharp Cheerio. 38 00:01:36,661 --> 00:01:37,836 Oh! 39 00:01:40,230 --> 00:01:42,798 Ha! $210! 40 00:01:42,841 --> 00:01:44,408 Look at all the calls 41 00:01:44,452 --> 00:01:45,844 that Francis is charging to us. 42 00:01:45,888 --> 00:01:46,932 60 minutes. Oh! 43 00:01:46,976 --> 00:01:48,282 Oh, 80 minutes-- and every one 44 00:01:48,325 --> 00:01:50,240 of these calls is to Beebee. 45 00:01:50,284 --> 00:01:53,287 $210 on Beebee! 46 00:01:53,330 --> 00:01:54,505 I know. Now, honey, 47 00:01:54,549 --> 00:01:56,028 just try to understand, all right? 48 00:01:56,072 --> 00:01:57,334 He's-he's off in Alabama. 49 00:01:57,378 --> 00:01:59,771 He's all by himself at military school. 50 00:01:59,815 --> 00:02:02,557 He's lonely, so... so he calls his little girlfriend. 51 00:02:02,600 --> 00:02:05,342 She's a tramp.No one's saying she's not a tramp. 52 00:02:05,386 --> 00:02:06,735 I thought you changed our code number. 53 00:02:06,778 --> 00:02:08,170 I have, three times. 54 00:02:08,215 --> 00:02:09,738 I-I don't know how he's getting it. 55 00:02:09,781 --> 00:02:12,219 65519. 56 00:02:12,262 --> 00:02:15,222 That'll be good till the bill comes on the 15th. 57 00:02:15,265 --> 00:02:17,920 Thanks, man. You are a good brother. 58 00:02:19,487 --> 00:02:21,315 I was taking money out of her wallet anyway. 59 00:02:21,358 --> 00:02:22,664 LOIS: He is doing this 60 00:02:22,707 --> 00:02:25,232 just to upset me. 61 00:02:25,275 --> 00:02:26,450 Oh, come on, Lois. 62 00:02:26,494 --> 00:02:28,757 He's 16 and thinks he's in love. 63 00:02:28,800 --> 00:02:31,412 What are you going to do? 64 00:02:31,455 --> 00:02:34,197 Oh, man, never ask her that. 65 00:02:34,241 --> 00:02:36,591 Beebee, you can't imagine how much I miss you. 66 00:02:36,634 --> 00:02:40,203 It is like a white-hot fire burning in my chest. 67 00:02:40,247 --> 00:02:42,336 The only thing that keeps me going 68 00:02:42,379 --> 00:02:44,338 is just the thought of holding you 69 00:02:44,381 --> 00:02:45,687 and stroking your hair 70 00:02:45,730 --> 00:02:48,211 and being with you in a perfect, golden moment. 71 00:02:48,255 --> 00:02:49,865 [TV playing]Oh, yeah. 72 00:02:49,908 --> 00:02:51,388 I'm totally the same way. 73 00:02:51,432 --> 00:02:54,217 Oh, I'm just so... 74 00:02:54,261 --> 00:02:55,479 Are you watching Buffy? 75 00:02:55,523 --> 00:02:57,655 I can do both. 76 00:02:57,699 --> 00:03:01,224 You know, I think of things, too, like... 77 00:03:01,268 --> 00:03:03,226 no, it's too embarrassing. 78 00:03:03,270 --> 00:03:04,271 Tell me. 79 00:03:04,314 --> 00:03:06,360 It's not the kind of thing 80 00:03:06,403 --> 00:03:08,231 you can say over the phone. 81 00:03:08,275 --> 00:03:11,060 It's something I'd have to show you. 82 00:03:11,103 --> 00:03:12,583 Beebee, I think it would be better 83 00:03:12,627 --> 00:03:16,021 if you told me and then you showed me. 84 00:03:16,065 --> 00:03:17,371 Stanley, what are you doing?! 85 00:03:17,414 --> 00:03:19,155 That was Beebee! 86 00:03:22,289 --> 00:03:23,377 Sorry, man. 87 00:03:23,420 --> 00:03:25,248 Commandant says your phone privileges 88 00:03:25,292 --> 00:03:26,467 have been revoked for a month. 89 00:03:26,510 --> 00:03:28,295 Your mom complained about the bills. 90 00:03:28,338 --> 00:03:29,948 Okay, let me just tell her... 91 00:03:29,992 --> 00:03:33,387 Francis, do you remember the thumb thing? 92 00:03:33,430 --> 00:03:35,127 The one you did to my thumb 93 00:03:35,171 --> 00:03:37,782 or the one you did with your thumb? 94 00:03:41,917 --> 00:03:44,136 [phone rings] 95 00:03:44,180 --> 00:03:46,095 Hello.Malcolm! Thank God. 96 00:03:46,138 --> 00:03:48,445 Look, I don't have any more quarters, so just listen. 97 00:03:48,489 --> 00:03:50,404 I need you to swipe Mom's credit card 98 00:03:50,447 --> 00:03:51,970 and I need you to buy me a cell phone. 99 00:03:52,014 --> 00:03:53,668 Now, what you want to get is 100 00:03:53,711 --> 00:03:56,540 the unlimited off-peak plan, and then FedEx it to me. 101 00:03:56,584 --> 00:03:58,281 Francis, no. I can't do that. 102 00:03:58,325 --> 00:03:59,717 What? 103 00:03:59,761 --> 00:04:01,676 Dude, don't bail on me. 104 00:04:01,719 --> 00:04:04,156 I'm sorry, but Mom is totally on the warpath 105 00:04:04,200 --> 00:04:05,332 about the phone calls. 106 00:04:05,375 --> 00:04:06,985 Her radar is up. I can't do 107 00:04:07,029 --> 00:04:08,248 anything. 108 00:04:10,424 --> 00:04:12,730 Seriously, you just got to find a way to live 109 00:04:12,774 --> 00:04:14,558 without calling Beebee all the time. 110 00:04:17,344 --> 00:04:18,475 Hello? 111 00:04:18,519 --> 00:04:20,434 [Francis screams] 112 00:04:20,476 --> 00:04:21,783 Hello? 113 00:04:21,826 --> 00:04:24,307 [dial tone humming] 114 00:04:24,351 --> 00:04:27,223 He understands, right? 115 00:04:29,530 --> 00:04:32,707 FRANCIS: Dearest Beebee, something wonderful has happened. 116 00:04:32,750 --> 00:04:35,492 The pain and confusion of the last few months 117 00:04:35,536 --> 00:04:38,234 has disappeared, replaced by a single 118 00:04:38,278 --> 00:04:40,323 glorious purpose. 119 00:04:40,367 --> 00:04:42,760 [screams] [laughs, whoops] 120 00:04:45,197 --> 00:04:48,592 From the ashes of the old Francis rises a new man, 121 00:04:48,636 --> 00:04:52,379 filled with boldness and determination. 122 00:04:58,559 --> 00:05:01,475 I fly to you on angel's wings, 123 00:05:01,518 --> 00:05:04,478 knowing I follow the mandate of my heart. 124 00:05:09,657 --> 00:05:12,050 [shrill screaming] 125 00:05:12,094 --> 00:05:13,704 [groans] 126 00:05:13,748 --> 00:05:16,577 Every night for the past two weeks, 127 00:05:16,620 --> 00:05:18,927 he thinks there's a monster under the bed. 128 00:05:18,970 --> 00:05:22,409 It seemed so funny when we thought of it. 129 00:05:22,452 --> 00:05:24,585 Oh, sweetie, not again. 130 00:05:24,628 --> 00:05:26,456 The monster! 131 00:05:26,500 --> 00:05:28,502 It tried to suck my brain out! 132 00:05:28,545 --> 00:05:30,547 All right, I have had it. 133 00:05:30,591 --> 00:05:32,070 You two are banned from Nintendo. 134 00:05:32,114 --> 00:05:33,376 Okay. 135 00:05:33,420 --> 00:05:35,160 We're already banned from Nintendo. 136 00:05:35,204 --> 00:05:38,468 The sad thing is he thinks he just outsmarted her. 137 00:05:38,512 --> 00:05:40,165 All right, fine. 138 00:05:40,209 --> 00:05:41,210 Pillows. 139 00:05:41,253 --> 00:05:42,646 What? 140 00:05:42,690 --> 00:05:43,865 That's right. I'm taking your pillows. 141 00:05:43,908 --> 00:05:45,823 Come on, come on, hand 'em over. 142 00:05:46,998 --> 00:05:48,522 And I'm not getting up again. 143 00:05:48,565 --> 00:05:50,001 If that monster wants to suck out your brain, 144 00:05:50,045 --> 00:05:52,439 you just let him take it and you go back to sleep. 145 00:05:58,706 --> 00:06:00,142 I love you. 146 00:06:00,925 --> 00:06:02,449 I love you. 147 00:06:03,580 --> 00:06:04,451 I love you. 148 00:06:08,716 --> 00:06:10,631 [distorted]: I love you. 149 00:06:10,674 --> 00:06:12,502 [toy's voice fading] 150 00:06:41,749 --> 00:06:43,838 Hello? 151 00:06:44,708 --> 00:06:46,231 Don't scream. It's me. 152 00:06:46,275 --> 00:06:48,103 [grunts] 153 00:06:48,146 --> 00:06:49,713 Francis! 154 00:06:49,757 --> 00:06:51,106 Way to go, dipwad. 155 00:06:51,149 --> 00:06:52,977 You got me in the nards. 156 00:06:57,721 --> 00:06:59,114 Francis, what are you doing here? 157 00:06:59,157 --> 00:07:01,159 I'm taking control of my own destiny. 158 00:07:01,203 --> 00:07:02,900 I'm just here to pick up Beebee, and then we're 159 00:07:02,944 --> 00:07:04,032 going to head off for Canada. 160 00:07:04,075 --> 00:07:06,338 You're going to visit Grandma? 161 00:07:06,382 --> 00:07:07,905 No, a different part of Canada. 162 00:07:07,949 --> 00:07:10,734 Someplace wild where people don't have to destroy love 163 00:07:10,778 --> 00:07:12,954 just 'cause they don't understand it. 164 00:07:12,997 --> 00:07:14,695 You just ran away from school? 165 00:07:14,738 --> 00:07:16,914 Mom's really going to kill you now. 166 00:07:16,958 --> 00:07:19,047 No, she won't, because she won't know. 167 00:07:19,090 --> 00:07:20,918 Malcolm, you can't tell anybody. 168 00:07:20,962 --> 00:07:23,486 I'm placing my life in your hands here. 169 00:07:23,530 --> 00:07:25,967 Did you roll around in something? 170 00:07:26,010 --> 00:07:27,751 You'll get used to it. 171 00:07:27,795 --> 00:07:29,318 Look, I need you to get Beebee 172 00:07:29,361 --> 00:07:30,754 to come see me tonight, okay? 173 00:07:30,798 --> 00:07:31,712 Give her this. 174 00:07:31,755 --> 00:07:33,540 Let it air out for a while first. 175 00:07:33,583 --> 00:07:35,498 Try to get me some food, 176 00:07:35,542 --> 00:07:38,414 'cause I haven't eaten in, like, 36 hours. 177 00:07:38,458 --> 00:07:40,634 Francis, this sounds kind of drastic, even for you. 178 00:07:40,677 --> 00:07:42,984 Malcolm, I do not have time for doubt! 179 00:07:43,027 --> 00:07:45,552 The die has been cast, my future is set. 180 00:07:45,595 --> 00:07:47,379 Now, there's one question in my mind: 181 00:07:47,423 --> 00:07:48,772 can I trust you? 182 00:07:48,816 --> 00:07:49,773 But... 183 00:07:49,817 --> 00:07:50,861 Can I trust you? 184 00:07:50,905 --> 00:07:53,429 Yes. 185 00:07:53,473 --> 00:07:54,996 Yeah, definitely. 186 00:07:56,780 --> 00:07:59,217 I'll toss my lunch bag over the fence before school. 187 00:08:01,481 --> 00:08:03,352 Oh! 188 00:08:03,395 --> 00:08:04,832 [grunts] 189 00:08:06,573 --> 00:08:08,444 Mmm! 190 00:08:23,459 --> 00:08:25,809 Can I have some? 191 00:08:25,853 --> 00:08:27,768 Can't. 192 00:08:27,811 --> 00:08:29,465 It's a... 193 00:08:29,509 --> 00:08:32,033 prescription... sandwich. 194 00:08:32,076 --> 00:08:33,424 "Prescription sandwich"? 195 00:08:33,469 --> 00:08:35,340 Stevie, that's not even a good lie. 196 00:08:35,384 --> 00:08:37,559 If you don't want to share, just say so. 197 00:08:37,604 --> 00:08:38,822 Don't want... 198 00:08:38,866 --> 00:08:39,562 to share. 199 00:08:39,606 --> 00:08:42,652 Let's play 200 00:08:42,696 --> 00:08:43,827 Ironside. 201 00:08:43,871 --> 00:08:46,003 I'll be... Ironside. 202 00:08:46,047 --> 00:08:48,179 I don't want to play stupid Ironside. 203 00:08:48,223 --> 00:08:50,660 What's your... problem? 204 00:08:50,704 --> 00:08:51,748 It's my brother Francis. 205 00:08:51,792 --> 00:08:53,576 He escaped from military school 206 00:08:53,620 --> 00:08:55,447 and hitchhiked all the way here. 207 00:08:55,491 --> 00:08:58,450 And he's all scraped up and smelly and hungry and dirty, 208 00:08:58,494 --> 00:09:00,670 and now he's hiding out at the creek. 209 00:09:00,714 --> 00:09:02,846 If my parents catch him, he's dead. 210 00:09:02,890 --> 00:09:04,718 He's talking like he's crazy. 211 00:09:04,761 --> 00:09:07,155 I don't know what to do. 212 00:09:07,198 --> 00:09:09,592 Squeal. 213 00:09:09,636 --> 00:09:10,811 What? 214 00:09:10,854 --> 00:09:12,073 Squeal. 215 00:09:12,116 --> 00:09:14,379 Rat him out. 216 00:09:14,423 --> 00:09:15,859 I can't do that. 217 00:09:15,903 --> 00:09:17,034 He's my brother. 218 00:09:17,078 --> 00:09:18,427 I promised him. 219 00:09:18,470 --> 00:09:20,298 I can't tell anybody. 220 00:09:20,342 --> 00:09:22,823 You told... me. 221 00:09:22,866 --> 00:09:24,651 Yeah, but by the time you tell anyone, 222 00:09:24,694 --> 00:09:26,217 he'll be a thousand miles from here. 223 00:09:26,261 --> 00:09:29,438 Tou... ché. 224 00:09:33,921 --> 00:09:35,487 Beebee? 225 00:09:35,531 --> 00:09:36,488 What? 226 00:09:36,532 --> 00:09:38,882 Oh, you're, uh, that kid. 227 00:09:38,926 --> 00:09:39,970 My name's Malcolm. 228 00:09:40,014 --> 00:09:41,450 I'm Francis's brother. 229 00:09:41,493 --> 00:09:43,408 You met me, like, ten times. 230 00:09:43,452 --> 00:09:47,108 Yeah, you're the freaky little brain, right? 231 00:09:48,892 --> 00:09:49,850 Just be cool. 232 00:09:49,893 --> 00:09:51,068 What do you want? 233 00:09:51,112 --> 00:09:52,896 Here. 234 00:09:52,940 --> 00:09:53,984 Francis is back home. 235 00:09:54,028 --> 00:09:56,247 Well, he's not home. He's hiding. 236 00:09:56,291 --> 00:09:58,728 Huh. Three pages? 237 00:09:58,772 --> 00:10:00,556 Both sides. 238 00:10:00,600 --> 00:10:02,906 He loves to make me read. 239 00:10:02,950 --> 00:10:04,429 What's that word? 240 00:10:04,473 --> 00:10:05,648 "Consummate." 241 00:10:06,823 --> 00:10:08,869 It means he likes you. 242 00:10:08,912 --> 00:10:10,697 Oh. 243 00:10:13,264 --> 00:10:16,920 "Assignation, rendezvous, tryst"? 244 00:10:16,964 --> 00:10:19,488 How the hell is anyone supposed to know what he's talking about? 245 00:10:19,531 --> 00:10:21,751 Beebee, just meet him at the creek at 7:30, okay? 246 00:10:21,795 --> 00:10:25,799 See? You can say it in English, and you're, like, ten. 247 00:10:25,842 --> 00:10:26,930 What are you doing?! 248 00:10:26,974 --> 00:10:28,236 I'm wearing a tank top. 249 00:10:28,279 --> 00:10:29,759 Beebee, I don't... 250 00:10:29,803 --> 00:10:30,673 Don't think. 251 00:10:30,717 --> 00:10:32,370 Just walk. Go. 252 00:10:43,207 --> 00:10:46,733 The worst part is, I think I'm stealing panty liners. 253 00:10:47,995 --> 00:10:50,040 Gosh, I had such a good day at work today. 254 00:10:50,084 --> 00:10:51,825 I got to work the cash-only line 255 00:10:51,868 --> 00:10:53,087 for the first time in a month, 256 00:10:53,130 --> 00:10:55,263 and my register came out to the penny. 257 00:10:55,306 --> 00:10:57,569 Plus, that creepy new assistant manager 258 00:10:57,613 --> 00:10:59,833 sliced his hand open with a box cutter. 259 00:10:59,876 --> 00:11:02,574 Spent the whole afternoon in the emergency room. 260 00:11:02,618 --> 00:11:05,142 Here's to him. 261 00:11:05,186 --> 00:11:07,797 Honey, this chicken is absolutely delicious. 262 00:11:07,841 --> 00:11:10,104 Oh, well, it's a little recipe I came up with. 263 00:11:10,147 --> 00:11:12,106 It's Shake n' Bake-- but for pork. 264 00:11:12,149 --> 00:11:13,977 How about that? 265 00:11:14,021 --> 00:11:17,415 That's one for the recipe box. 266 00:11:17,459 --> 00:11:18,895 Let's call it, uh, "chork." 267 00:11:18,939 --> 00:11:20,897 All in favor? 268 00:11:21,593 --> 00:11:23,378 No one for "picken"? 269 00:11:23,421 --> 00:11:24,509 Chork it is. 270 00:11:24,553 --> 00:11:25,728 Brava. 271 00:11:25,772 --> 00:11:27,512 Oh, cut it out. 272 00:11:27,556 --> 00:11:29,558 You big talker. 273 00:11:35,216 --> 00:11:36,870 DEWEY: Will this make me 274 00:11:36,913 --> 00:11:38,654 taste better to the monsters? 275 00:11:38,698 --> 00:11:40,656 Sure it will, son. 276 00:11:42,789 --> 00:11:44,660 Get out of here!You're not eating it. 277 00:11:44,704 --> 00:11:46,749 You haven't had a bite in two minutes, I counted. 278 00:11:46,793 --> 00:11:47,968 I'm saving it. 279 00:11:48,011 --> 00:11:49,665 There is no saving. 280 00:11:49,709 --> 00:11:50,797 Malcolm, he's right. 281 00:11:50,840 --> 00:11:52,712 The rule is: no saving. 282 00:11:53,843 --> 00:11:56,237 Oh, yeah, I care. Cut it out! 283 00:11:56,280 --> 00:11:57,891 [phone ringing]Come on, it's mine. 284 00:11:57,934 --> 00:11:58,979 Get out of here!No! 285 00:11:59,022 --> 00:12:00,589 Give it back!Boys, boys, stop it. 286 00:12:00,632 --> 00:12:01,764 You're going get your mother out of... 287 00:12:01,808 --> 00:12:04,158 uh, you're going to ruin her nice day. 288 00:12:04,201 --> 00:12:05,725 Francis did what?! 289 00:12:09,380 --> 00:12:12,035 Another night in the chat room. 290 00:12:17,084 --> 00:12:18,563 That kid! That kid! 291 00:12:18,607 --> 00:12:20,130 He thinks he can just run away from school 292 00:12:20,174 --> 00:12:21,566 like some-some kind of escaped convict? 293 00:12:21,610 --> 00:12:23,133 Well, if he thinks he can just vanish 294 00:12:23,177 --> 00:12:25,048 in the night and I won't find him, 295 00:12:25,092 --> 00:12:26,789 well, he is sadly mistaken. 296 00:12:26,833 --> 00:12:27,834 Lois, you just calm down. 297 00:12:27,877 --> 00:12:29,923 There's nothing we can do right now. 298 00:12:29,966 --> 00:12:31,925 Yes, there is. I can call the police. 299 00:12:31,968 --> 00:12:33,840 No, they're not going to look for anybody 300 00:12:33,883 --> 00:12:35,798 unless they've been missing for 48 hours. 301 00:12:35,842 --> 00:12:37,800 Not if I say he has drugs on him. 302 00:12:37,844 --> 00:12:39,280 Lois, stop it. 303 00:12:39,323 --> 00:12:41,195 Now, you're just going to have to accept the fact 304 00:12:41,238 --> 00:12:43,197 that for now, this is beyond your control. 305 00:12:43,240 --> 00:12:45,460 Francis is going to have to sink or swim on his own, 306 00:12:45,503 --> 00:12:48,463 and frankly, I don't think that's such a bad thing. 307 00:12:48,506 --> 00:12:51,292 And in the meantime, we just have to leave it up to fate. 308 00:12:51,335 --> 00:12:53,207 Oh. "Fate." 309 00:12:53,250 --> 00:12:55,992 "Fate" is just what you call it when you don't know the name 310 00:12:56,036 --> 00:12:58,299 of the person screwing you over! 311 00:13:03,130 --> 00:13:05,697 Mom, I'm sure he's okay. 312 00:13:07,482 --> 00:13:09,658 Uh-oh, tactical error. 313 00:13:09,701 --> 00:13:11,747 Why do you think he's okay, son? 314 00:13:11,791 --> 00:13:14,837 Because... he's always okay. 315 00:13:16,012 --> 00:13:18,101 Malcolm, 316 00:13:18,145 --> 00:13:19,973 this is a very serious situation here, 317 00:13:20,016 --> 00:13:22,714 and, well, I know you love Francis as much as we do, 318 00:13:22,758 --> 00:13:24,107 so if you have 319 00:13:24,151 --> 00:13:25,282 any idea... 320 00:13:25,326 --> 00:13:27,894 Oh, for God's sake! Where is he?! 321 00:13:27,937 --> 00:13:29,504 He came here to see Beebee! He's meeting her tonight! 322 00:13:29,547 --> 00:13:31,288 Oh, my God, how'd she do that? 323 00:13:31,332 --> 00:13:32,333 I knew it. 324 00:13:32,376 --> 00:13:34,074 When did you talk to him? 325 00:13:34,117 --> 00:13:35,118 Don't look at her eyes, don't look at her... 326 00:13:35,162 --> 00:13:36,467 This morning! 327 00:13:36,511 --> 00:13:39,731 And Dewey shoved a sandwich in the VCR! 328 00:13:39,775 --> 00:13:40,994 Malcolm, where is he? 329 00:13:41,037 --> 00:13:42,125 [quietly]: Got to think. 330 00:13:42,169 --> 00:13:43,083 Diversion. Delancey. 331 00:13:43,126 --> 00:13:44,432 Delancey Park! 332 00:13:44,475 --> 00:13:45,781 He's meeting her at Delancey Park 333 00:13:45,825 --> 00:13:47,914 by the soccer field. 334 00:13:49,829 --> 00:13:51,743 Well... 335 00:13:51,787 --> 00:13:56,009 we'll just see what fate has in store for Francis. 336 00:14:06,149 --> 00:14:08,717 Francis, I have to tell you... 337 00:14:08,760 --> 00:14:11,111 Is Beebee coming? Yeah. 338 00:14:11,154 --> 00:14:13,156 But I have to tell you something first. 339 00:14:13,200 --> 00:14:15,942 I ratted you out to Mom.What?! 340 00:14:15,985 --> 00:14:17,117 I didn't mean to. 341 00:14:17,160 --> 00:14:19,162 Mom did... her eyes. 342 00:14:19,206 --> 00:14:20,076 And her voice, it was... 343 00:14:20,120 --> 00:14:21,599 I didn't mean to! 344 00:14:21,643 --> 00:14:24,037 Malcolm, how could you do that? I trusted you. 345 00:14:24,080 --> 00:14:25,690 I know. 346 00:14:25,734 --> 00:14:27,388 I'm sorry. 347 00:14:27,431 --> 00:14:29,129 Look, I sent her to the park. 348 00:14:29,172 --> 00:14:30,913 You've got an hour to get out of here 349 00:14:30,957 --> 00:14:31,914 and have a head start before she... 350 00:14:31,958 --> 00:14:33,960 Are you crazy? I can't go anywhere. 351 00:14:34,003 --> 00:14:35,918 Beebee's coming. Beebee. 352 00:14:35,962 --> 00:14:38,703 Francis, what's wrong with you? 353 00:14:38,747 --> 00:14:40,792 Why are you getting in so much trouble for her? 354 00:14:40,836 --> 00:14:41,750 You don't understand. 355 00:14:41,793 --> 00:14:43,970 Duh! No one understands. 356 00:14:44,013 --> 00:14:46,059 She's not nice, she's not smart, 357 00:14:46,102 --> 00:14:48,409 she's a thief, she's not even that good-looking. 358 00:14:48,452 --> 00:14:49,932 And, oh, guess what else. 359 00:14:49,976 --> 00:14:51,368 She treats you like crap! 360 00:14:51,412 --> 00:14:52,500 I know. 361 00:14:52,543 --> 00:14:54,284 You do? 362 00:14:54,328 --> 00:14:57,026 Of course I do. 363 00:14:57,070 --> 00:14:58,941 There's something you don't know about Beebee. 364 00:14:58,985 --> 00:15:01,030 What? 365 00:15:01,988 --> 00:15:04,773 That no one in her whole life 366 00:15:04,816 --> 00:15:07,080 has ever loved her the way that I do. 367 00:15:07,123 --> 00:15:09,778 All she has to do is see that and everything will change. 368 00:15:09,821 --> 00:15:13,303 I really thought he had something better. 369 00:15:13,347 --> 00:15:15,131 Look, Malcolm, you'll understand when you're older. 370 00:15:15,175 --> 00:15:17,394 Now, just go. 371 00:15:21,921 --> 00:15:23,226 What were you doing? 372 00:15:23,270 --> 00:15:25,228 Nothing. Mind your own business. 373 00:15:25,272 --> 00:15:27,970 Who were you talking to? 374 00:15:28,014 --> 00:15:30,668 I wasn't talking to anybody. You're imagining it. 375 00:15:30,712 --> 00:15:32,279 I heard you talking. 376 00:15:33,889 --> 00:15:36,370 Okay, I'll tell you. 377 00:15:36,413 --> 00:15:38,459 But you have to keep it a secret. 378 00:15:38,502 --> 00:15:40,417 You know the monster under your bed? 379 00:15:41,723 --> 00:15:43,116 It's called a Sasquatch. 380 00:15:43,159 --> 00:15:44,595 He hunts back there during the day. 381 00:15:44,639 --> 00:15:46,206 I was throwing him some raw meat 382 00:15:46,249 --> 00:15:47,685 so he wouldn't come get us tonight. 383 00:15:47,729 --> 00:15:50,253 I don't think I gave him enough. 384 00:15:50,297 --> 00:15:52,821 So, if I were you, I'd keep very quiet 385 00:15:52,864 --> 00:15:54,779 and stay the hell out of there. 386 00:15:54,823 --> 00:15:57,217 Get it? 387 00:16:10,665 --> 00:16:13,146 Move! 388 00:16:19,500 --> 00:16:21,719 BEEBEE: Francis? 389 00:16:25,941 --> 00:16:27,029 Beebee? 390 00:16:27,073 --> 00:16:28,291 Francis? 391 00:16:28,335 --> 00:16:29,292 Oh. Don't move. 392 00:16:29,336 --> 00:16:31,381 I want to remember this forever. 393 00:16:31,425 --> 00:16:32,687 Where are you? 394 00:16:32,730 --> 00:16:35,168 No! Don't look at me! 395 00:16:35,211 --> 00:16:37,257 I wanted so much to be perfect for you, 396 00:16:37,300 --> 00:16:39,389 but I couldn't find any soap. 397 00:16:39,433 --> 00:16:40,825 I'm hideous. 398 00:16:40,869 --> 00:16:42,610 Really? Yes. 399 00:16:42,653 --> 00:16:44,481 But it's okay. 400 00:16:44,525 --> 00:16:47,093 Everything is okay now that we're together. 401 00:16:47,136 --> 00:16:50,226 I can't tell you how beautiful you look at this moment. 402 00:16:50,270 --> 00:16:53,621 You look like an angel or a perfect dawn 403 00:16:53,664 --> 00:16:55,275 or a galaxy of stars. 404 00:16:55,318 --> 00:16:57,755 I don't think we should see each other anymore. 405 00:17:00,106 --> 00:17:03,065 And... my heart soars when I think of... 406 00:17:03,109 --> 00:17:04,545 Did you hear what I said? 407 00:17:05,328 --> 00:17:08,417 I... um... 408 00:17:08,462 --> 00:17:09,897 What? 409 00:17:09,941 --> 00:17:10,942 Look... 410 00:17:10,986 --> 00:17:12,683 you're a nice guy, 411 00:17:12,727 --> 00:17:15,469 and all those letters you sent-- the stuff I understood, anyway-- 412 00:17:15,512 --> 00:17:17,732 was sweet, but I don't know. 413 00:17:17,775 --> 00:17:20,082 Feels different now. 414 00:17:20,126 --> 00:17:21,997 It's hard to explain. 415 00:17:22,040 --> 00:17:24,347 Would you try? 416 00:17:24,391 --> 00:17:26,741 Well, maybe I just like the long-distance thing 417 00:17:26,784 --> 00:17:29,526 'cause, you know, you'd call and you'd talk 418 00:17:29,570 --> 00:17:31,920 and you'd make me feel so good about myself 419 00:17:31,963 --> 00:17:34,488 and I didn't have to do anything. 420 00:17:34,531 --> 00:17:36,098 Yeah, that's it. 421 00:17:36,142 --> 00:17:38,318 Beebee, please. 422 00:17:38,361 --> 00:17:39,971 I just think it's better we end it now 423 00:17:40,015 --> 00:17:41,277 before anybody gets hurt. 424 00:17:43,366 --> 00:17:46,500 I'm sorry, Francis. 425 00:17:50,634 --> 00:17:52,201 Ow. 426 00:17:53,637 --> 00:17:55,204 Ow! 427 00:17:56,292 --> 00:17:58,294 Ow! 428 00:17:59,252 --> 00:18:01,297 Ow! 429 00:18:02,081 --> 00:18:03,299 [yelling] 430 00:18:05,258 --> 00:18:07,086 [yelling continues] 431 00:18:08,348 --> 00:18:09,914 Get out of here! 432 00:18:09,958 --> 00:18:12,700 You stupid, dumb monster! 433 00:18:12,743 --> 00:18:14,354 [sobbing]This is my house! 434 00:18:14,397 --> 00:18:16,617 Ow. Go away! 435 00:18:16,660 --> 00:18:17,705 Ow! 436 00:18:17,748 --> 00:18:18,836 You leave me alone! 437 00:18:18,880 --> 00:18:20,534 Ow! Ow! 438 00:18:30,065 --> 00:18:32,372 You! You, there! 439 00:18:32,415 --> 00:18:33,286 What do you think you're doing? 440 00:18:33,329 --> 00:18:34,939 Excuse me? 441 00:18:34,983 --> 00:18:36,289 Do you know how dumb and careless you're being? 442 00:18:36,332 --> 00:18:38,247 Well, I brought... 443 00:18:38,291 --> 00:18:39,988 Oh, for God's sake, I'm not talking about that. 444 00:18:40,031 --> 00:18:41,337 But shame on you. 445 00:18:41,381 --> 00:18:43,165 Don't you know how this is all going to end? 446 00:18:43,209 --> 00:18:45,080 Do we know you? 447 00:18:45,124 --> 00:18:46,821 No, but I know you. 448 00:18:46,864 --> 00:18:48,388 You're young and pretty 449 00:18:48,431 --> 00:18:50,085 and you love to get 16-year-old boys so twisted up 450 00:18:50,129 --> 00:18:51,869 they don't know what they're doing. 451 00:18:51,913 --> 00:18:53,306 And you think it's all in fun. You'll move on. 452 00:18:53,349 --> 00:18:54,829 You don't care how bad you hurt him. 453 00:18:54,872 --> 00:18:56,526 Let me tell you something, young lady. 454 00:18:56,570 --> 00:18:58,267 Hearts are precious things. 455 00:18:58,311 --> 00:19:00,226 You should be careful with them. 456 00:19:03,316 --> 00:19:04,621 You! 457 00:19:04,665 --> 00:19:05,970 You there! 458 00:19:06,014 --> 00:19:07,755 What do you think you're doing?! 459 00:19:07,798 --> 00:19:09,670 And then the monster started growling at me, 460 00:19:09,713 --> 00:19:11,237 so I threw rocks at him and I killed him. 461 00:19:11,280 --> 00:19:12,629 And then he started flying around on rocket boots, 462 00:19:12,673 --> 00:19:14,457 and I got to ride inside his head, 463 00:19:14,501 --> 00:19:16,546 and now the monster's my friend, and we went... 464 00:19:16,590 --> 00:19:18,200 and we went to get Slurpees. 465 00:19:18,244 --> 00:19:20,463 You did not! You're just lying! 466 00:19:20,507 --> 00:19:21,682 Reese, if that's what Dewey says happened, 467 00:19:21,725 --> 00:19:23,684 there's no reason to argue about it. 468 00:19:23,727 --> 00:19:26,252 No one believes I beat the last level of Mortal Kombat. 469 00:19:26,295 --> 00:19:27,905 Because that's just ridiculous. 470 00:19:27,949 --> 00:19:29,385 No one beats Sub-Zero. 471 00:19:34,390 --> 00:19:36,262 Leave it off. 472 00:19:40,135 --> 00:19:42,311 So, Beebee broke up with me. 473 00:19:42,355 --> 00:19:44,487 Oh. 474 00:19:44,531 --> 00:19:45,488 You okay? 475 00:19:45,532 --> 00:19:47,447 I think I'm fine. 476 00:19:47,490 --> 00:19:50,363 There's a strange sense of peace that comes over you 477 00:19:50,406 --> 00:19:53,496 when you give up that last shred of dignity. 478 00:19:53,540 --> 00:19:55,324 It's nice. 479 00:19:55,368 --> 00:19:57,065 I'm really sorry. 480 00:19:57,108 --> 00:20:00,242 Well, if you're going to love women, 481 00:20:00,286 --> 00:20:02,853 you have to expect the occasional flaming wipeout. 482 00:20:02,897 --> 00:20:04,464 It's in the fine print, 483 00:20:04,507 --> 00:20:06,683 but you agree to it when you sign up. 484 00:20:06,727 --> 00:20:09,164 So what are you going to do? 485 00:20:09,208 --> 00:20:10,818 I'm going to go back to school. 486 00:20:10,861 --> 00:20:13,516 I only missed a day, so it shouldn't be too bad. 487 00:20:13,560 --> 00:20:14,691 There's a pack of farm girls 488 00:20:14,735 --> 00:20:17,128 that hang around outside the fence. 489 00:20:17,172 --> 00:20:19,522 Probably check that out. 490 00:20:19,566 --> 00:20:20,828 Later days. 491 00:20:20,871 --> 00:20:22,264 Wait. 492 00:20:22,308 --> 00:20:23,918 I'm sorry I ratted you out. 493 00:20:23,961 --> 00:20:25,049 I just got scared. 494 00:20:25,093 --> 00:20:26,050 Dude, it's ancient history. 495 00:20:26,094 --> 00:20:27,530 Don't worry about it. 496 00:20:27,574 --> 00:20:29,924 Well, can't you at least hit me or something, 497 00:20:29,967 --> 00:20:31,621 just so I feel like we're even? 498 00:20:31,665 --> 00:20:33,319 You want me to hit you? 499 00:20:33,362 --> 00:20:35,669 I don't know. Yeah. 500 00:20:35,712 --> 00:20:37,540 Okay. 501 00:20:40,326 --> 00:20:41,936 Thanks. 502 00:20:41,979 --> 00:20:42,980 Psych. 503 00:20:43,024 --> 00:20:44,068 Ow! 504 00:20:44,112 --> 00:20:45,809 Now we're even. 505 00:20:51,162 --> 00:20:52,555 Ow! 506 00:20:54,383 --> 00:20:57,343 ♪ Don't cry 507 00:20:57,386 --> 00:21:02,913 ♪ Dry those tears falling out of your eyes ♪ 508 00:21:02,957 --> 00:21:05,699 ♪ Don't cry... 509 00:21:09,442 --> 00:21:10,704 How'd you find me? 510 00:21:10,747 --> 00:21:12,793 Malcolm told me. 511 00:21:12,836 --> 00:21:14,577 You know, you should probably rethink the whole 512 00:21:14,621 --> 00:21:17,188 "trusting him with secrets" thing. 513 00:21:18,407 --> 00:21:20,409 How mad is Mom? 514 00:21:20,453 --> 00:21:24,326 Well, let's just try to get a couple states behind us 515 00:21:24,370 --> 00:21:25,849 before we ask her. 516 00:21:27,286 --> 00:21:30,245 So, how'd it go with Beebee? 517 00:21:30,289 --> 00:21:32,421 We broke up. 518 00:21:33,596 --> 00:21:35,381 Does it hurt? 519 00:21:35,424 --> 00:21:38,471 Oh, yeah. 520 00:21:39,515 --> 00:21:41,038 Well, son... 521 00:21:41,082 --> 00:21:44,041 you know, I wish I could say it gets easier, 522 00:21:44,085 --> 00:21:47,393 but... I honestly don't know. 523 00:21:47,436 --> 00:21:49,569 I've never been dumped. 524 00:21:49,612 --> 00:21:51,832 Hmm. 525 00:21:51,875 --> 00:21:54,748 ♪ Don't cry. 33070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.