All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S01E05.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,971 (fighting and screaming on video game) 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,075 Pass the chips, please. 3 00:00:07,108 --> 00:00:08,576 Here you go. 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,178 Thank you. 5 00:00:10,211 --> 00:00:12,080 You're welcome. 6 00:00:12,113 --> 00:00:14,315 Wow, that was a really great move. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,816 My head just went flying. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,185 Thank you. You're welcome. 9 00:00:17,218 --> 00:00:19,520 I told you boys these games are too violent. 10 00:00:19,553 --> 00:00:21,355 (screaming on game) 11 00:00:21,389 --> 00:00:23,557 Here, watch something wholesome. 12 00:00:23,591 --> 00:00:28,229 MAN: * The sun is a mass of incandescent gas * 13 00:00:28,262 --> 00:00:30,264 * A gigantic nuclear furnace 14 00:00:30,298 --> 00:00:32,766 * Where hydrogen is built... 15 00:00:32,800 --> 00:00:34,502 Give me more chips! 16 00:00:34,535 --> 00:00:35,503 Get your own, doofus! 17 00:00:35,536 --> 00:00:36,604 Shut up! I'm watching! 18 00:00:36,637 --> 00:00:38,439 You shut up! I want more chips! 19 00:00:38,472 --> 00:00:39,907 Here! (screaming) 20 00:00:39,940 --> 00:00:41,975 (boys clamoring) (pottery breaking) 21 00:00:44,278 --> 00:00:47,915 * Yes, no, maybe 22 00:00:47,948 --> 00:00:50,351 * I don't know 23 00:00:50,384 --> 00:00:53,721 * Can you repeat the question? 24 00:00:53,754 --> 00:00:55,923 * You're not the boss of me now * 25 00:00:55,956 --> 00:00:58,426 * You're not the boss of me now * 26 00:00:58,459 --> 00:00:59,793 * You're not the boss of me now * 27 00:00:59,827 --> 00:01:02,863 * And you're not so big 28 00:01:02,896 --> 00:01:04,532 * You're not the boss of me now * 29 00:01:04,565 --> 00:01:07,368 * You're not the boss of me now * 30 00:01:07,401 --> 00:01:08,769 * You're not the boss of me now * 31 00:01:08,802 --> 00:01:12,640 * And you're not so big 32 00:01:12,673 --> 00:01:16,844 * Life is unfair. 33 00:01:21,315 --> 00:01:23,317 LOIS: $90 for a toy? 34 00:01:23,351 --> 00:01:25,486 It's not a toy. It's a robotics kit. 35 00:01:25,519 --> 00:01:27,821 You build a little mechanical rover. 36 00:01:27,855 --> 00:01:30,124 It teaches you about electronics and engineering. 37 00:01:30,158 --> 00:01:31,625 Does it teach you to pick up your socks? 38 00:01:31,659 --> 00:01:32,993 'Cause that I'd be interested in. 39 00:01:33,026 --> 00:01:34,395 HAL: Besides, son, 40 00:01:34,428 --> 00:01:36,764 robots are evil. What?! 41 00:01:36,797 --> 00:01:38,132 Westworld, Terminator, 42 00:01:38,166 --> 00:01:40,134 the creepy maid from The Jetsons... 43 00:01:40,168 --> 00:01:41,935 how much scientific proof do you need? 44 00:01:41,969 --> 00:01:44,305 Mom! Malcolm, no! 45 00:01:44,338 --> 00:01:45,639 Look, if you want this thing so badly, 46 00:01:45,673 --> 00:01:47,641 you pay for it with your own money. 47 00:01:47,675 --> 00:01:49,643 You're gonna start babysitting next week, just save up. 48 00:01:49,677 --> 00:01:50,911 I don't even know what they're gonna pay me! 49 00:01:50,944 --> 00:01:52,580 I'll tell you what they're gonna pay you. 50 00:01:52,613 --> 00:01:54,282 They're gonna pay you what all jobs pay-- 51 00:01:54,315 --> 00:01:55,816 less than you're worth and just enough to keep you 52 00:01:55,849 --> 00:01:58,186 crawling back for more. Now go on. It's bedtime. 53 00:01:58,219 --> 00:02:01,989 That's the way discussions go down in this family. 54 00:02:02,022 --> 00:02:03,824 I tell them my needs and they say no. 55 00:02:03,857 --> 00:02:05,859 Then dad reveals another cartoon character 56 00:02:05,893 --> 00:02:07,528 he's afraid of. 57 00:02:07,561 --> 00:02:10,163 (chuckles) 58 00:02:10,198 --> 00:02:13,100 Hey, how much time do you think we have? 59 00:02:13,133 --> 00:02:14,435 Not long enough for that look. 60 00:02:14,468 --> 00:02:16,270 (both laugh) 61 00:02:16,304 --> 00:02:17,971 You butt-wipe! That's my toothbrush. 62 00:02:18,005 --> 00:02:19,673 So use mine. 63 00:02:19,707 --> 00:02:21,175 You can't just take someone's toothbrush. 64 00:02:21,209 --> 00:02:22,476 Give me that. 65 00:02:22,510 --> 00:02:24,445 Fine. 66 00:02:24,478 --> 00:02:27,080 Oops. 67 00:02:33,421 --> 00:02:35,889 Hal... that is the third bug I've seen today. 68 00:02:35,923 --> 00:02:37,958 You have got to call the exterminator! 69 00:02:37,991 --> 00:02:41,128 What, and miss out on watching you hunt? 70 00:02:41,161 --> 00:02:44,332 You're like a sexy, bug-killing panther. 71 00:02:44,365 --> 00:02:46,033 (laughing) 72 00:02:46,066 --> 00:02:48,536 REESE: Malcolm, stop! 73 00:02:48,569 --> 00:02:51,239 (boys yelling) 74 00:02:51,272 --> 00:02:53,374 LOIS: That's it! 75 00:02:53,407 --> 00:02:55,042 Bedtime was 20 minutes ago. 76 00:02:55,075 --> 00:02:56,410 Go to bed! 77 00:02:56,444 --> 00:02:57,478 Go to bed! 78 00:02:57,511 --> 00:02:58,779 (grunting) 79 00:02:59,780 --> 00:03:01,715 Bed! 80 00:03:04,084 --> 00:03:06,654 Hal, bring the spray! 81 00:03:06,687 --> 00:03:08,356 I haven't rinsed yet. 82 00:03:08,389 --> 00:03:10,658 Only boys who behave themselves get to rinse. 83 00:03:10,691 --> 00:03:12,760 Honestly, every night we go through this! 84 00:03:12,793 --> 00:03:14,595 Mom, can I have a story? 85 00:03:14,628 --> 00:03:16,397 Once upon a time there was a little boy 86 00:03:16,430 --> 00:03:17,731 who made his mother so crazy 87 00:03:17,765 --> 00:03:19,433 she decided to sell him to the circus. 88 00:03:19,467 --> 00:03:21,001 An evil circus? 89 00:03:21,034 --> 00:03:22,503 No, a nice one with monkeys. 90 00:03:22,536 --> 00:03:24,438 Thank you. Ah, wait, wait, wait, wait, 91 00:03:24,472 --> 00:03:27,441 I think I see where they're coming from. 92 00:03:27,475 --> 00:03:29,610 Ah, you cannot hide. 93 00:03:30,611 --> 00:03:32,212 Aw... look at... 94 00:03:32,246 --> 00:03:33,447 Aw! 95 00:03:35,416 --> 00:03:36,750 (insects munching) 96 00:03:36,784 --> 00:03:37,785 (grunts) 97 00:03:37,818 --> 00:03:40,388 (mumbling) Oh! Ooh! 98 00:03:40,421 --> 00:03:41,722 Oh! 99 00:03:41,755 --> 00:03:43,957 (Hal grunting) 100 00:03:43,991 --> 00:03:46,394 Aah! Aah! Just... 101 00:03:47,995 --> 00:03:49,797 Okay, come on, boys. 102 00:03:49,830 --> 00:03:51,265 We're all camping out in the den tonight. 103 00:03:51,299 --> 00:03:53,033 Here we go. 104 00:03:53,066 --> 00:03:54,735 Hey, Francis, aren't you going to open up 105 00:03:54,768 --> 00:03:55,969 your mom's care package? 106 00:03:56,003 --> 00:03:57,237 Give me a minute. 107 00:03:57,271 --> 00:03:58,806 I'm still savoring this. 108 00:03:58,839 --> 00:04:01,475 I swiped Commandant Spangler's master key. 109 00:04:01,509 --> 00:04:04,445 It opens every door in the academy, Stanley. 110 00:04:04,478 --> 00:04:06,246 Every door. 111 00:04:06,280 --> 00:04:07,481 You know, I think it's cookies. 112 00:04:07,515 --> 00:04:09,783 Who cares? I'm about to expose 113 00:04:09,817 --> 00:04:11,785 every secret sin this place conceals 114 00:04:11,819 --> 00:04:13,220 to the harsh light of day. 115 00:04:13,253 --> 00:04:15,222 So, can I open it? 116 00:04:15,255 --> 00:04:16,656 Yeah. 117 00:04:16,690 --> 00:04:18,492 (quiet laugh) 118 00:04:18,526 --> 00:04:21,595 So, what'd my mom send me? 119 00:04:21,629 --> 00:04:25,165 Bug-infested cookies. 120 00:04:25,198 --> 00:04:28,336 As usual, a mixed message. 121 00:04:31,872 --> 00:04:34,575 And this is the living room. 122 00:04:34,608 --> 00:04:38,946 This is the biggest, nicest house I've ever seen! 123 00:04:38,979 --> 00:04:41,915 Wow! 124 00:04:41,949 --> 00:04:44,918 Homocanthus imperator. 125 00:04:44,952 --> 00:04:46,153 We call him Barney. 126 00:04:46,186 --> 00:04:47,355 Malcolm? 127 00:04:47,388 --> 00:04:48,656 We saved you some dinner. 128 00:04:48,689 --> 00:04:50,791 Dinner? Me? Saved? 129 00:04:50,824 --> 00:04:53,193 Dinner? 130 00:04:53,226 --> 00:04:54,762 We weren't sure which you liked better-- 131 00:04:54,795 --> 00:04:57,130 turkey or roast beef-- so we fixed you a platter. 132 00:04:57,164 --> 00:04:58,699 Platter?! 133 00:04:58,732 --> 00:05:00,534 Okay, kids, what time is it? 134 00:05:00,568 --> 00:05:03,103 Bedtime! Bedtime! 135 00:05:03,136 --> 00:05:04,271 Yay! I'll race you! 136 00:05:04,304 --> 00:05:05,439 They're going to bed? 137 00:05:05,473 --> 00:05:06,640 So you're just paying me 138 00:05:06,674 --> 00:05:07,875 to hang out here for three hours? 139 00:05:07,908 --> 00:05:09,810 Well, maybe three and a half. 140 00:05:09,843 --> 00:05:13,180 We'll round up to four, of course. 141 00:05:13,213 --> 00:05:15,282 Come on, there's got to be a catch! 142 00:05:15,315 --> 00:05:17,685 Oh, and Malcolm, you can't watch television... 143 00:05:17,718 --> 00:05:20,120 unless you turn on the satellite first. 144 00:05:20,153 --> 00:05:22,923 Otherwise, all you'll get is pornography. 145 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 It's weird... 146 00:05:25,693 --> 00:05:27,395 I think I'm having a spasm. 147 00:05:27,428 --> 00:05:30,063 The muscles in my face keep pulling on my mouth. 148 00:05:30,097 --> 00:05:33,667 Oh, I think I'm happy! 149 00:05:33,701 --> 00:05:36,404 I just don't understand how it got so bad so fast. 150 00:05:36,437 --> 00:05:37,871 Well, it's been pretty hot this year. 151 00:05:37,905 --> 00:05:39,407 That's part of it, but, uh... 152 00:05:39,440 --> 00:05:41,809 mostly it's that giant pile of candy wrappers 153 00:05:41,842 --> 00:05:45,245 and half-eaten cereal boxes you have in your crawl space. 154 00:05:45,278 --> 00:05:48,416 It's like there's some kind of creepy hobo living down there. 155 00:05:54,221 --> 00:05:56,256 Whoa... 156 00:05:56,289 --> 00:05:58,191 there really is a lost bomb shelter. 157 00:05:58,225 --> 00:06:00,928 Wow, this is almost as exciting 158 00:06:00,961 --> 00:06:04,231 as that room full of folding chairs. 159 00:06:04,264 --> 00:06:06,366 Let's get out of here! 160 00:06:06,400 --> 00:06:08,235 Aw, come on, Francis. 161 00:06:08,268 --> 00:06:09,737 Don't you want to explore? 162 00:06:09,770 --> 00:06:11,605 We might find the abandoned furnace room 163 00:06:11,639 --> 00:06:13,441 or the old civil war amputorium. 164 00:06:13,474 --> 00:06:16,444 I didn't want to say this before, but you've confirmed it. 165 00:06:16,477 --> 00:06:19,847 Marlin Academy is the most boring place on earth. 166 00:06:19,880 --> 00:06:22,916 We're not gonna find anything interesting. 167 00:06:22,950 --> 00:06:24,618 (sighs) 168 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 I take that back. 169 00:06:29,089 --> 00:06:30,190 Look, the circus! 170 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 The circus is at our house! 171 00:06:34,094 --> 00:06:35,863 Well, say good-bye for a few days, boys. 172 00:06:35,896 --> 00:06:37,465 We're moving out. 173 00:06:37,498 --> 00:06:38,799 This is humiliating. 174 00:06:38,832 --> 00:06:41,268 Why can't we just stay at a nice hotel? 175 00:06:41,301 --> 00:06:42,402 Because we're giving all our money to the exterminators 176 00:06:42,436 --> 00:06:44,371 so they can stay in nice hotels. 177 00:06:44,404 --> 00:06:46,306 (sighs) 178 00:06:47,841 --> 00:06:49,276 Craig? 179 00:06:49,309 --> 00:06:51,378 Thank you so much for lending us your trailer. 180 00:06:51,411 --> 00:06:53,313 Oh, I'm just glad someone's finally 181 00:06:53,346 --> 00:06:54,782 getting some use out of it. 182 00:06:54,815 --> 00:06:56,717 I bought it 15 years ago to take on my honeymoon. 183 00:06:56,750 --> 00:06:57,651 You were married? 184 00:06:57,685 --> 00:06:59,252 No, I live on hope. 185 00:06:59,286 --> 00:07:01,789 Well... thanks again. 186 00:07:01,822 --> 00:07:04,357 You're welcome. 187 00:07:05,358 --> 00:07:07,027 Bye. 188 00:07:11,632 --> 00:07:14,468 Good-bye. 189 00:07:26,146 --> 00:07:27,247 Aw, this is cozy! 190 00:07:27,280 --> 00:07:29,249 It's 150 degrees in here! 191 00:07:29,282 --> 00:07:30,450 My butt is sweating. 192 00:07:30,484 --> 00:07:32,352 Ah, it just needs to air out a little. 193 00:07:32,385 --> 00:07:34,321 The trailer! 194 00:07:34,354 --> 00:07:36,524 Come on, let's make the best of this. 195 00:07:36,557 --> 00:07:38,458 I'm going to go babysit. 196 00:07:38,492 --> 00:07:40,494 It's still early. They don't mind. 197 00:07:40,528 --> 00:07:42,162 They paying you okay? 198 00:07:42,195 --> 00:07:43,163 Yeah. 199 00:07:43,196 --> 00:07:44,665 It's okay. 200 00:07:44,698 --> 00:07:46,867 I can't believe how much 201 00:07:46,900 --> 00:07:48,869 these people are paying me! 202 00:07:48,902 --> 00:07:50,538 I did the math. 203 00:07:50,571 --> 00:07:53,707 I'm actually making more an hour than mom does. 204 00:07:53,741 --> 00:07:56,109 (sighing contentedly) 205 00:07:56,143 --> 00:07:57,711 I got to stop doing this. 206 00:07:57,745 --> 00:08:01,381 It's creepy, right? 207 00:08:01,414 --> 00:08:02,716 "Lester." 208 00:08:02,750 --> 00:08:05,853 Looks like he was the janitor. 209 00:08:05,886 --> 00:08:08,922 How long you think he's been down here? 210 00:08:11,725 --> 00:08:13,961 I'd say May of '85. 211 00:08:13,994 --> 00:08:15,863 You can tell that by tasting? 212 00:08:15,896 --> 00:08:16,997 No, the date on the newspaper. 213 00:08:17,030 --> 00:08:19,399 Then why did you lick him? 214 00:08:19,432 --> 00:08:22,169 How often do you get to taste a mummy? 215 00:08:22,202 --> 00:08:25,038 We should tell someone about him. 216 00:08:25,072 --> 00:08:26,574 Uh, no, you can't do that. 217 00:08:26,607 --> 00:08:28,008 Commandant will know you took the key, 218 00:08:28,041 --> 00:08:29,242 and he'll punish you. 219 00:08:29,276 --> 00:08:30,578 And then he'll punish me. 220 00:08:30,611 --> 00:08:32,746 And I'm gonna have to punish you. 221 00:08:32,780 --> 00:08:34,815 Yeah, but don't you think that's kind of sad? 222 00:08:34,847 --> 00:08:38,085 I mean, Lester's family will never know what happened to him. 223 00:08:38,118 --> 00:08:40,419 They probably still set a place for him on holidays. 224 00:08:40,453 --> 00:08:43,256 Yeah, well, judging by the empty scotch bottles 225 00:08:43,289 --> 00:08:46,927 and German dungeon porn, I don't think so. 226 00:08:46,960 --> 00:08:49,930 Damn. Beta. 227 00:08:56,136 --> 00:08:58,371 And you made fun of me 228 00:08:58,405 --> 00:09:00,674 when I bought this mesh underwear. 229 00:09:00,708 --> 00:09:03,410 Who looks like an idiot now? 230 00:09:03,443 --> 00:09:05,746 I stand corrected. 231 00:09:05,779 --> 00:09:08,415 Close the door. Were you raised in a barn? 232 00:09:08,448 --> 00:09:10,250 But it's cooler outside. 233 00:09:10,283 --> 00:09:11,284 Are you sure? 234 00:09:11,318 --> 00:09:12,586 Yeah. 235 00:09:16,389 --> 00:09:17,658 Well... 236 00:09:21,461 --> 00:09:24,231 (mumbling): I don't know. 237 00:09:27,935 --> 00:09:30,704 I don't know. 238 00:09:30,738 --> 00:09:34,141 Will you please make up your mind? 239 00:09:34,174 --> 00:09:36,409 There's no need for that kind of tone. 240 00:09:36,443 --> 00:09:38,078 It wasn't a tone. 241 00:09:38,111 --> 00:09:39,246 There it is again. 242 00:09:39,279 --> 00:09:41,048 Look, Hal, it's hot. 243 00:09:41,081 --> 00:09:42,449 We're all cranky. 244 00:09:42,482 --> 00:09:44,584 Will you please just drop it? 245 00:09:44,618 --> 00:09:46,286 Fine! 246 00:09:46,319 --> 00:09:49,122 I think you should apologize. 247 00:09:49,156 --> 00:09:51,224 Oh, you know, I didn't hear you apologizing to me 248 00:09:51,258 --> 00:09:53,260 when you used up all the liquid in the chemical toilet. 249 00:09:53,293 --> 00:09:54,928 Well, we have your taco casserole 250 00:09:54,962 --> 00:09:56,997 to thank for that, don't we? 251 00:09:57,030 --> 00:09:59,967 Boys, will you step outside for a second? 252 00:10:00,000 --> 00:10:03,136 Your father and I need a little privacy. 253 00:10:03,170 --> 00:10:05,839 Shoo! 254 00:10:05,873 --> 00:10:07,808 LOIS: Look, I didn't want to say anything in front of the boys. 255 00:10:07,841 --> 00:10:10,177 But you are behaving like a giant ass! 256 00:10:10,210 --> 00:10:11,912 HAL: Oh, really? 257 00:10:11,945 --> 00:10:15,082 Well, as long as we're on the subject of giant asses... 258 00:10:15,115 --> 00:10:17,584 I'm ready to go. 259 00:10:17,617 --> 00:10:19,252 Hey, you want to see something? 260 00:10:19,286 --> 00:10:21,421 That's okay; I don't want to break it. 261 00:10:21,454 --> 00:10:23,791 Ah, don't be silly. Come, take a look. 262 00:10:26,393 --> 00:10:28,461 Wow. 263 00:10:28,495 --> 00:10:29,830 That's a spiral galaxy. 264 00:10:29,863 --> 00:10:31,765 These people are amazing. 265 00:10:31,799 --> 00:10:34,434 They're rich, they're smart, they're polite. 266 00:10:34,467 --> 00:10:37,838 What are they gonna do next, give me a million dollars? 267 00:10:37,871 --> 00:10:39,339 Malcolm, do you want a million dollars? 268 00:10:39,372 --> 00:10:40,774 What?! 269 00:10:40,808 --> 00:10:43,543 I said, do you want a sandwich to take home? 270 00:10:43,576 --> 00:10:46,613 Oh. Close enough. 271 00:10:46,646 --> 00:10:48,015 I only asked out your sister 272 00:10:48,048 --> 00:10:49,549 because you said you weren't interested! 273 00:10:49,582 --> 00:10:51,484 And I was thinking of you the whole time! 274 00:10:51,518 --> 00:10:52,953 Aw, don't give me that! 275 00:10:52,986 --> 00:10:55,155 I saw the charm bracelet! 276 00:10:55,188 --> 00:10:56,289 This isn't even mine! 277 00:10:56,323 --> 00:10:58,658 What, are you insane? 278 00:10:58,692 --> 00:11:00,894 You're throwing out stuff that's not even mine! 279 00:11:04,664 --> 00:11:06,734 What are you looking at? 280 00:11:06,767 --> 00:11:09,302 Hey, this is a private conversation, buster! 281 00:11:09,336 --> 00:11:12,039 Huh? 282 00:11:12,072 --> 00:11:14,341 Oh, yeah, like you've never seen this before! 283 00:11:14,374 --> 00:11:16,509 (Hal yelling) My mistake. 284 00:11:16,543 --> 00:11:18,979 I'm on the next street over. 285 00:11:19,012 --> 00:11:20,380 (Lois and Hal arguing) 286 00:11:26,219 --> 00:11:27,654 You were right about Lester. I checked him out-- 287 00:11:27,687 --> 00:11:29,589 no wife, no kids. 288 00:11:29,622 --> 00:11:32,592 Poor guy didn't have a friend in the world. 289 00:11:32,625 --> 00:11:34,895 (boys clamoring) 290 00:11:36,696 --> 00:11:38,598 Here you go, Lester, buddy. 291 00:11:38,631 --> 00:11:40,433 Did you tell anyone about this place? 292 00:11:40,467 --> 00:11:41,869 No. 293 00:11:41,902 --> 00:11:43,270 Huh. 294 00:11:43,303 --> 00:11:44,872 Must've been me, then. 295 00:11:44,905 --> 00:11:47,240 All right, that's enough! 296 00:11:47,274 --> 00:11:49,342 Party's over! 297 00:11:49,376 --> 00:11:51,178 Don't you guys have any respect for the dead? 298 00:11:51,211 --> 00:11:52,379 You took his wallet! 299 00:11:52,412 --> 00:11:54,514 Lester would've wanted me to have his I.D. 300 00:11:54,547 --> 00:11:56,616 But that's not the point. 301 00:11:56,649 --> 00:12:00,553 This man was not just an alcoholic pervert janitor. 302 00:12:00,587 --> 00:12:02,355 He was one of us! 303 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 He hated the commandant as much as we do. 304 00:12:05,258 --> 00:12:07,627 He was filled with impudent rage, like we are. 305 00:12:07,660 --> 00:12:10,097 This man was a hero. 306 00:12:10,130 --> 00:12:13,300 And heroes do not rot alone 307 00:12:13,333 --> 00:12:15,268 in basements. 308 00:12:15,302 --> 00:12:18,071 They're immortalized in song. 309 00:12:18,105 --> 00:12:20,573 They were sent off to Valhalla in flaming ships! 310 00:12:20,607 --> 00:12:22,876 (boys clamor in agreement) They are not put 311 00:12:22,910 --> 00:12:26,113 in beer hats or used as photo props 312 00:12:26,146 --> 00:12:29,149 or given fake mustaches. 313 00:12:29,182 --> 00:12:31,151 (crunches, thumps) Oh, man! 314 00:12:31,184 --> 00:12:32,252 (rattling) 315 00:12:32,285 --> 00:12:34,554 (boys groaning) 316 00:12:34,587 --> 00:12:36,323 That wasn't fake. 317 00:12:36,356 --> 00:12:38,225 My bad. 318 00:12:38,258 --> 00:12:39,726 What do we do now? 319 00:12:39,759 --> 00:12:42,329 Go for the spare. 320 00:12:43,831 --> 00:12:46,066 Up higher, Dewey. Reese, vertical, vertical! 321 00:12:46,099 --> 00:12:47,467 I already adjusted... Go like this. 322 00:12:47,500 --> 00:12:48,501 I know, but this... Push the button harder. 323 00:12:48,535 --> 00:12:51,604 (all talking over one another) 324 00:12:51,638 --> 00:12:54,174 (screaming) 325 00:13:07,955 --> 00:13:10,357 (bubbling) 326 00:13:21,668 --> 00:13:24,037 Francis, I'm sorry I'm calling you so late. 327 00:13:24,071 --> 00:13:25,438 I had to talk to someone. 328 00:13:25,472 --> 00:13:27,474 Hey, no problem. What's going on? 329 00:13:27,507 --> 00:13:29,209 I don't know. 330 00:13:29,242 --> 00:13:32,445 Do you ever feel like you don't really belong in the family? 331 00:13:32,479 --> 00:13:33,780 Dude, I'm in military school. 332 00:13:33,813 --> 00:13:35,215 I think that question's been answered. 333 00:13:35,248 --> 00:13:37,317 Right. 334 00:13:37,350 --> 00:13:38,886 This is good. 335 00:13:38,919 --> 00:13:41,188 At least someone else in the family is normal. 336 00:13:41,221 --> 00:13:42,956 Hey, listen, while I got you, um... 337 00:13:42,990 --> 00:13:45,192 you're in school with all those science brains. 338 00:13:45,225 --> 00:13:46,894 How would you reattach a head 339 00:13:46,927 --> 00:13:49,329 to a dead body? 340 00:13:54,834 --> 00:13:56,403 (paper rustling) 341 00:13:56,436 --> 00:13:58,671 Keep it down! Huh? 342 00:13:58,705 --> 00:14:00,040 Don't talk to your mother like that! 343 00:14:00,073 --> 00:14:01,508 Would you go sit in the corner? 344 00:14:01,541 --> 00:14:04,077 There are no corners! 345 00:14:04,111 --> 00:14:07,580 You ready to make up? 346 00:14:07,614 --> 00:14:09,917 No. 347 00:14:09,950 --> 00:14:12,352 Me, neither. 348 00:14:14,587 --> 00:14:16,589 Oh, hello, son. 349 00:14:16,623 --> 00:14:18,992 You know, I barely see you anymore. 350 00:14:19,026 --> 00:14:21,995 That babysitting has turned into a full-time job. 351 00:14:22,029 --> 00:14:24,597 Well, sometimes I just go over there to hang out 352 00:14:24,631 --> 00:14:26,566 and watch TV. 353 00:14:26,599 --> 00:14:28,735 Live in a house. 354 00:14:28,768 --> 00:14:32,672 Dad, does this seem okay to you? 355 00:14:32,705 --> 00:14:34,674 Gosh, no. Your mother and I 356 00:14:34,707 --> 00:14:36,376 have never fought for this long before. 357 00:14:36,409 --> 00:14:38,678 It's been days, and we still haven't made up. 358 00:14:38,711 --> 00:14:40,747 I don't even know what the problem is. 359 00:14:40,780 --> 00:14:43,716 Nah, something's missing. 360 00:14:43,750 --> 00:14:45,685 Boy... 361 00:14:45,718 --> 00:14:47,687 look at that sky, Malcolm. 362 00:14:47,720 --> 00:14:49,957 Just think, 363 00:14:49,990 --> 00:14:54,627 somewhere out there in all those stars and planets, 364 00:14:54,661 --> 00:14:58,065 there might be at this very moment 365 00:14:58,098 --> 00:15:01,534 a space dad who just got kicked out 366 00:15:01,568 --> 00:15:03,470 of his space trailer, 367 00:15:03,503 --> 00:15:05,238 who's looking down at us. 368 00:15:05,272 --> 00:15:08,976 Or would it be up at us? 369 00:15:09,009 --> 00:15:11,411 Or maybe sideways? 370 00:15:11,444 --> 00:15:15,082 Trust me, Dad. They're all looking down on us. 371 00:15:16,316 --> 00:15:17,884 The matinee gets out at 4:00, 372 00:15:17,917 --> 00:15:19,619 so we should be back before dinner. 373 00:15:19,652 --> 00:15:22,622 Okay. What do you want me to feed the kids for lunch? 374 00:15:22,655 --> 00:15:23,890 Hmm, whatever you want. 375 00:15:23,923 --> 00:15:24,958 We trust you. 376 00:15:24,992 --> 00:15:26,926 They trust me! 377 00:15:26,960 --> 00:15:28,728 People like this trust me! 378 00:15:28,761 --> 00:15:30,897 I obviously have to say something nice back to them. 379 00:15:30,930 --> 00:15:32,899 This is why my family sucks. 380 00:15:32,932 --> 00:15:34,634 I have no training in this. 381 00:15:34,667 --> 00:15:38,238 This job... 382 00:15:38,271 --> 00:15:40,940 me... like. 383 00:15:40,974 --> 00:15:42,909 We're thrilled to have found you, Malcolm. 384 00:15:42,942 --> 00:15:44,944 The kids love you. 385 00:15:44,978 --> 00:15:46,446 You're great to have around. 386 00:15:46,479 --> 00:15:48,715 You've really become one of the family. 387 00:15:53,620 --> 00:15:55,655 I may not have been switched at birth, 388 00:15:55,688 --> 00:15:56,990 but I should have been. 389 00:15:57,024 --> 00:15:58,825 I love these people. 390 00:16:00,693 --> 00:16:02,529 (speaking Chinese) 391 00:16:48,941 --> 00:16:50,410 Okay, come on. 392 00:16:54,414 --> 00:16:55,848 Wait a minute. 393 00:16:59,852 --> 00:17:01,821 Sorry. 394 00:17:01,854 --> 00:17:03,390 Well... 395 00:17:03,423 --> 00:17:07,460 let's see what our little friend did today. 396 00:17:10,762 --> 00:17:13,433 (whistling) 397 00:17:19,472 --> 00:17:21,473 (blender whirs) 398 00:17:23,542 --> 00:17:25,545 (continues whistling) 399 00:17:47,434 --> 00:17:48,801 Oh, hi. 400 00:17:48,835 --> 00:17:50,069 Don't worry. 401 00:17:50,103 --> 00:17:51,238 I'd never hurt Barney. 402 00:17:51,271 --> 00:17:52,939 He's part of the family. 403 00:17:52,972 --> 00:17:54,874 Just like I'm part of the family, right? 404 00:17:54,907 --> 00:17:56,543 And since a big part of this family 405 00:17:56,576 --> 00:17:57,910 is being such a huge phony 406 00:17:57,944 --> 00:17:59,579 and launching secret investigations 407 00:17:59,612 --> 00:18:00,647 against each other, 408 00:18:00,680 --> 00:18:01,814 I thought I'd join in. 409 00:18:01,848 --> 00:18:04,117 Personal computers are great. 410 00:18:04,151 --> 00:18:07,320 You can file tax returns, medical records, 411 00:18:07,354 --> 00:18:08,888 embarrassing private e-mail. 412 00:18:08,921 --> 00:18:10,890 Little security tip, though. 413 00:18:10,923 --> 00:18:12,592 Never use your birthday 414 00:18:12,625 --> 00:18:14,761 as your password. 415 00:18:14,794 --> 00:18:16,663 And hiding things in a fake salt can? 416 00:18:16,696 --> 00:18:18,965 That's just silly. 417 00:18:18,998 --> 00:18:20,467 I don't know who Melissa is, 418 00:18:20,500 --> 00:18:22,469 but she sure wears a lot of lipstick. 419 00:18:22,502 --> 00:18:24,904 Anyway, I think I hear you guys 420 00:18:24,937 --> 00:18:26,339 pulling up in the driveway. 421 00:18:26,373 --> 00:18:27,774 So let's just leave it at this: 422 00:18:27,807 --> 00:18:28,841 I quit. 423 00:18:28,875 --> 00:18:30,177 Bye. 424 00:18:34,181 --> 00:18:35,615 Who's Melissa? 425 00:18:38,618 --> 00:18:41,254 (arguing in trailer) 426 00:18:41,288 --> 00:18:43,356 Hi, son. Didn't hear you drive up. 427 00:18:43,390 --> 00:18:45,158 I decided to walk. 428 00:18:45,192 --> 00:18:47,494 So, how's the job going? 429 00:18:47,527 --> 00:18:49,162 They were jerks, so I quit. 430 00:18:49,196 --> 00:18:51,531 Well, that's pretty much what work is. 431 00:18:51,564 --> 00:18:52,899 Welcome to the club. 432 00:18:53,800 --> 00:18:55,001 Dad? 433 00:18:55,034 --> 00:18:56,203 Hmm? 434 00:18:56,236 --> 00:18:57,370 I'm really sorry. 435 00:18:57,404 --> 00:18:59,372 What? About quitting? 436 00:18:59,406 --> 00:19:02,875 Ah... no big deal, especially for you. 437 00:19:02,909 --> 00:19:05,445 Malcolm, you should set your sights as high as you can. 438 00:19:05,478 --> 00:19:09,115 If anyone in this family has a shot at greatness, it's you. 439 00:19:09,148 --> 00:19:11,451 Just, uh... do me a favor, huh? 440 00:19:11,484 --> 00:19:12,852 Look after your brothers? 441 00:19:12,885 --> 00:19:14,187 Okay, wait, wait. 442 00:19:14,221 --> 00:19:16,356 You mean everything you just said, right? 443 00:19:16,389 --> 00:19:18,658 Why would I say something I didn't mean? 444 00:19:18,691 --> 00:19:20,660 See? That's what I'm talking about. 445 00:19:20,693 --> 00:19:23,296 This family may be rude, loud and gross 446 00:19:23,330 --> 00:19:25,365 and have no shame whatsoever. 447 00:19:25,398 --> 00:19:27,300 Anyway, with them 448 00:19:27,334 --> 00:19:29,902 you know where you stand, 449 00:19:29,936 --> 00:19:32,071 and when I have a problem, they're always there. 450 00:19:32,104 --> 00:19:33,240 Oh, my Lord. 451 00:19:33,273 --> 00:19:35,174 (drops dish) Sex! 452 00:19:36,209 --> 00:19:37,176 (car door closes) 453 00:19:37,210 --> 00:19:38,545 (engine starts) 454 00:19:38,578 --> 00:19:40,680 (tires screeching) 455 00:19:40,713 --> 00:19:42,915 Things didn't work out so bad. 456 00:19:42,949 --> 00:19:46,219 I made enough money to get my robotics kit. 457 00:19:46,253 --> 00:19:48,921 Or maybe I should do something nice for my family. 458 00:19:48,955 --> 00:19:50,323 Take them to dinner... 459 00:19:50,357 --> 00:19:51,958 treat them to a movie. 460 00:19:53,693 --> 00:19:55,362 Naw, then I couldn't do this. 461 00:19:55,395 --> 00:19:56,863 LOIS: If you don't change your underwear, 462 00:19:56,896 --> 00:19:58,265 this is exactly what happens. 463 00:19:58,298 --> 00:20:01,067 Like the ancient civilizations before us, 464 00:20:01,100 --> 00:20:03,870 we send off this noble man with the riches he had in life 465 00:20:03,903 --> 00:20:07,073 so he may enjoy them in the afterlife. 466 00:20:12,645 --> 00:20:15,548 Farewell, noble Lester. 467 00:20:19,252 --> 00:20:21,454 It's burning really fast. 468 00:20:22,389 --> 00:20:24,123 How much gas did you use? 469 00:20:24,156 --> 00:20:25,258 Half a can. 470 00:20:27,827 --> 00:20:29,696 Where'd you put the can? 471 00:20:29,729 --> 00:20:31,598 (explosion) 472 00:20:31,631 --> 00:20:33,633 Oh. 473 00:20:33,666 --> 00:20:34,734 Look. 474 00:20:34,767 --> 00:20:36,269 It's heading toward the boathouse. 475 00:20:36,303 --> 00:20:38,070 (explosion) 476 00:20:42,008 --> 00:20:43,810 What do you think? 477 00:20:43,843 --> 00:20:45,612 Run? 478 00:20:45,645 --> 00:20:47,146 Yeah. I'd run. 479 00:20:54,321 --> 00:20:56,689 (door opening) 480 00:20:58,190 --> 00:20:59,459 I figured it out. 481 00:20:59,492 --> 00:21:00,793 Hal, you okay? 482 00:21:00,827 --> 00:21:02,462 Yeah, shh, shh, shh. 483 00:21:02,495 --> 00:21:05,498 Whenever we'd fight, you'd yell, then I'd yell, 484 00:21:05,532 --> 00:21:07,500 but then we would... you know. 485 00:21:07,534 --> 00:21:09,436 Well, you see, we haven't had a chance to 486 00:21:09,469 --> 00:21:11,771 because we're in a trailer with kids and we can't... 487 00:21:11,804 --> 00:21:14,006 Oh, my God, Hal, you're right. 488 00:21:14,040 --> 00:21:16,242 What are we going to do? We got the kids... 489 00:21:16,275 --> 00:21:18,010 No, n-no, I got it all figured out. 490 00:21:37,364 --> 00:21:41,434 * La, la, la, la, la, la, la, la, la * 491 00:21:41,468 --> 00:21:45,338 * Means "I love you" 492 00:21:45,372 --> 00:21:48,341 * Oh, baby, please 493 00:21:48,375 --> 00:21:55,247 * La, la, la, la, la, la, la, la, la means "I love you..." * 31329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.