All language subtitles for Line.of.Duty.S03E01.720p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:11,680 www.titlovi.com 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,760 Gledali smo... 3 00:00:17,040 --> 00:00:21,480 Mnogo sam se godina pitao �to �u ako ga opet vidim. I onda jesam. 4 00:00:22,000 --> 00:00:26,680 Na fotografiji u sobi za brifing. I poslali su me njemu s oru�jem. 5 00:00:28,480 --> 00:00:31,840 Kad ovo zavr�i, Steve, trpjet �u zbog svojih djela. 6 00:00:32,040 --> 00:00:34,800 Ne o�ekujem sretan kraj. -Pucnji! 7 00:00:35,760 --> 00:00:39,880 �to ka�e? Ne�to ti je �apnuo. �to? -Ne znam �to je mislio. 8 00:00:41,880 --> 00:00:45,680 Moj je posao na�i bilo kakve dokaze. -I �to ste na�li? 9 00:00:45,880 --> 00:00:50,080 Veliku koli�inu nov�anica. -Kako je narednik Arnott reagirao? 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,240 Nije ni trepnuo. 11 00:00:53,960 --> 00:00:57,240 Ne smijemo prekinuti istragu o Dannyju Waldronu. 12 00:00:57,360 --> 00:00:59,480 Volio bih nastaviti kopati. 13 00:00:59,640 --> 00:01:01,720 NA DU�NOSTI 14 00:01:01,840 --> 00:01:05,160 Postoje dokazi o mu�enju. Uzrok smrti je nejasan. 15 00:01:05,320 --> 00:01:08,000 Nije pomoglo �to su mu odrubili glavu. 16 00:01:09,400 --> 00:01:13,920 Ovo je Waldron kao tinejd�er. A ovo je mladi Ronan Murphy, 17 00:01:14,160 --> 00:01:18,080 kojeg je Waldron ubio u operaciji Damson. -Poznavali su se? 18 00:01:18,240 --> 00:01:22,480 A ova je osoba sli�na Linusu Murphyju. Danny je i njega znao. 19 00:01:24,840 --> 00:01:29,080 Nisam imala nikakve informacije o premje�tanju Tommyja Huntera. 20 00:01:29,200 --> 00:01:33,240 Nisam ni�ta znala. Ni�ta. 21 00:01:35,680 --> 00:01:38,520 Kate zna za mene, Jackie i Dannyja... 22 00:01:38,800 --> 00:01:41,960 Moram priznati. �to dulje �ekam, to gore izgleda. 23 00:01:42,080 --> 00:01:46,400 Te�ka srca obavje�tavam vas o smrti policajca Roda Kennedyja. 24 00:01:46,560 --> 00:01:49,400 Na�en je obje�en u skladi�tu. 25 00:01:59,200 --> 00:02:01,280 Trebamo razgovarati. 26 00:02:02,640 --> 00:02:08,120 Ka�e� mi da je pozornik Rod Kennedy ubio narednika Waldrona? 27 00:02:08,560 --> 00:02:11,600 Da. -Rod je ubio Dannyja. 28 00:02:31,720 --> 00:02:37,000 Oprosti zbog ovog. Ali nemam s kime razgovarati. -U redu je. 29 00:02:40,720 --> 00:02:44,000 �uj, mislim da ne mogu dolaziti u postaju. 30 00:02:44,840 --> 00:02:49,480 Sve �to nam se doga�a iza le�a... I sve �to nam se doga�a pred o�ima! 31 00:02:49,640 --> 00:02:53,800 Rod je bio dobar momak, zar ne? Ljudi to ne mogu shvatiti. 32 00:02:54,840 --> 00:02:57,480 Da. Vidim i za�to. 33 00:03:02,560 --> 00:03:04,760 Jackie, nemoj si to raditi. 34 00:03:05,520 --> 00:03:09,920 Ja sam dr�ao taj pi�tolj i osjetio sam kako Rod priti��e okida�. 35 00:03:12,360 --> 00:03:14,480 Ubio je Dannyja. 36 00:03:15,120 --> 00:03:19,880 Bilo je dobro dr�ati se zajedno, dok je bio ovdje. No vi�e ga nema. 37 00:03:20,000 --> 00:03:22,240 Mi moramo �ivjeti dalje. 38 00:03:24,160 --> 00:03:26,520 Do�i... 39 00:03:42,680 --> 00:03:45,520 Vi�i inspektor Hastings. -Oprostite �to smetam. 40 00:03:45,680 --> 00:03:49,040 Pratila sam Jackie Brickford na sastanak s Harijem Bainsom. 41 00:03:49,240 --> 00:03:51,400 Izgleda mi sumnjivo. 42 00:03:55,800 --> 00:04:01,440 Dot. Samo da zna�, ovlastio sam Kate da nadzire Harija Bainsa. 43 00:04:01,600 --> 00:04:05,320 Vrlo dobro, �efe. -I �elim Stevea na tome. -Apsolutno. 44 00:04:05,400 --> 00:04:11,920 Steve! Idi do South Ferryja kad Bainsu po�ne smjena. Neka te vide. 45 00:04:29,960 --> 00:04:32,480 Primiri se. Pona�aj se normalno. 46 00:04:44,160 --> 00:04:48,520 U�ite! -Inspektorice McAndrew, narednik Arnott, Antikorupcijska. 47 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 �to �elite? 48 00:04:54,520 --> 00:04:59,600 U razgovoru ste rekli da je Hari Bains bio dobar s Waldronom. 49 00:04:59,760 --> 00:05:04,400 Da. I? -Hari se nije �alio na Dannyja? -Upravo suprotno. 50 00:05:04,880 --> 00:05:09,120 Kako to? -Trebala sam premjestiti Harija iz Dannyjeve jedinice, 51 00:05:09,200 --> 00:05:14,080 ali rekao je da �eli vi�e poslova s Dannyjem jer je profesionalan. -Da? 52 00:05:14,800 --> 00:05:18,120 Kad je to rekao? -Dva dana prije Abbot's Lanea. 53 00:05:18,920 --> 00:05:21,400 Operacije u kojoj je Danny poginuo? 54 00:05:21,520 --> 00:05:25,960 Htjela sam raspustiti Dannyjev tim nakon ubojstva Ronana Murphyja. 55 00:05:26,120 --> 00:05:32,560 Ne�ete mi pri�iti krivnju samo zato �to nemate krivca. -Hvala. 56 00:06:18,880 --> 00:06:23,080 Antikorupcijska. -Fleming. Spojite me s telekomunikacijama. 57 00:06:23,360 --> 00:06:27,320 Komunikacije. -Ovdje Fleming. Trebam posljednji broj biran 58 00:06:27,480 --> 00:06:31,440 s govornice na kri�anju Calmana i Turnera. -Pri�ekajte. 59 00:06:32,320 --> 00:06:38,160 Broj koji ste zvali ne koristi se. Molim vas, provjerite broj. 60 00:06:44,400 --> 00:06:47,680 Kate javlja da je Bains poku�ao zvati ovaj broj, 61 00:06:47,840 --> 00:06:51,920 neregistrirani mobitel na bonove. Nije se spojio 62 00:06:52,080 --> 00:06:54,880 jer su mobitel ili kartica isklju�eni. 63 00:06:55,120 --> 00:07:00,480 Maneet je kontaktirala s operaterom zbog informacija o broju. -Super. 64 00:07:01,040 --> 00:07:05,120 Recite Kate da stalno nadzire Bainsa. -Da, �efe. 65 00:07:27,800 --> 00:07:31,240 Halo? -�to to izvodi�? Zove� s javne govornice? 66 00:07:31,440 --> 00:07:35,920 Zato smo ti poslali neregistrirane mobitele! -Dobio sam poruku i... 67 00:07:36,080 --> 00:07:39,640 Morali smo ti hitno poslati poruku, nisi se javljao. 68 00:07:39,760 --> 00:07:42,240 Nadzire te Antikorupcijska. -Nisam nikog vidio. 69 00:07:42,360 --> 00:07:44,200 �to je pisalo u poruci? 70 00:07:44,400 --> 00:07:48,680 Da se pona�am normalno. -Je li to normalno pona�anje? Kretenu. 71 00:07:58,040 --> 00:08:03,680 Bok. -Bok. -Mislim da pucamo u prazno s Bainsom i Brickford. 72 00:08:03,880 --> 00:08:07,440 Rod Kennedy ubio je Waldrona, nije mogao podnijeti krivnju 73 00:08:07,600 --> 00:08:10,120 i ubio se. -Mo�da nije samoubojstvo. 74 00:08:10,240 --> 00:08:14,960 Trebamo tra�iti drugu obdukciju za Roda. Prva je tra�ila uzrok smrti. 75 00:08:15,080 --> 00:08:20,240 Patolog treba potra�iti dokaze o zlo�inu. -Jasno. 76 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Prepusti to meni. -Hvala. 77 00:08:23,280 --> 00:08:27,800 Voli� li �ili? Hranu, ne dr�avu �ile. 78 00:08:29,120 --> 00:08:31,600 Kr�ka se u loncu. 79 00:08:33,800 --> 00:08:38,280 Vjerojatno si jela. -Nisam, zapravo. 80 00:08:40,640 --> 00:08:42,240 Da. 81 00:08:44,640 --> 00:08:49,960 Nije preljuto? -Dr�im se. -Ako ve� kuha� �ili, 82 00:08:50,680 --> 00:08:53,000 neka onda traje nekoliko dana. 83 00:08:53,160 --> 00:08:56,920 Jedan dan s ri�om, drugi s pe�enim krumpirom... 84 00:08:58,080 --> 00:09:00,240 Ba� sam raspu�ten! 85 00:09:00,320 --> 00:09:04,440 Ja se ne �alim. Kad ja zavr�im, otvoren je jedino sumnjiv kebab. 86 00:09:04,560 --> 00:09:09,040 To ti je tajni zadatak. Glupo radno vrijeme. -Pa, Mark radi u IT-ju. 87 00:09:09,640 --> 00:09:14,560 Radio je mnogo od ku�e, �to je bilo super za djecu. Ali ne za nas. 88 00:09:15,000 --> 00:09:17,520 Jo� vi�a� dijete? -Da. 89 00:09:19,200 --> 00:09:22,760 Oprosti, ne bih trebao ispitivati. -Ne, u redu je. 90 00:09:22,960 --> 00:09:26,960 To je bila dobra odluka, dati mu sigurnost i stabilnost. 91 00:09:27,280 --> 00:09:32,280 Ali za mene nije bila, iskreno. -Ja i gospo�a nismo imali djece. 92 00:09:32,480 --> 00:09:34,960 I ona je bila murjakinja? -Forenzi�arka. 93 00:09:35,120 --> 00:09:38,640 Vi�e je ne vi�am. -Ne? -Ve�inu no�i bio sam pijan. 94 00:09:38,800 --> 00:09:42,120 Stalno kod kladioni�ara. A kap koja je prelila �a�u... 95 00:09:42,280 --> 00:09:45,680 Trebali smo i�i na dva tjedna na Mallorcu... -Nemoj mi re�i! 96 00:09:45,880 --> 00:09:50,480 Pet naprema jedan. Zicer. Nisam mogao do�i doma. 97 00:09:51,080 --> 00:09:57,160 Pozajmio sam novac i stavio soma na posljednju utrku, da sve vratim... 98 00:10:00,200 --> 00:10:02,760 Urnebesan sam, zar ne? 99 00:10:03,920 --> 00:10:06,360 Mogu uzeti zdjelicu? -Izvoli. 100 00:10:12,240 --> 00:10:14,760 Novo su�enje optu�enoj detektivki 101 00:10:20,360 --> 00:10:24,360 Imam jo� ako �eli�. -Ako uzmem jo�, ne�u mo�i ustati. 102 00:10:40,320 --> 00:10:45,240 Da? -Imam ne�to za vas. O fotki na�enoj kod Dannyja. -Naravno. 103 00:10:46,400 --> 00:10:48,480 To je dje�a�ki dom Sands View. 104 00:10:48,640 --> 00:10:50,800 Dannyju je mama umrla kad je imao 11 105 00:10:50,960 --> 00:10:54,000 pa je i�ao �ivjeti s tatom i ma�ehom. To nije uspjelo 106 00:10:54,160 --> 00:10:58,520 pa je zavr�io u domu. Bio je ondje od 13. do 17. godine. 107 00:10:58,680 --> 00:11:03,320 Nastavi tra�iti. Nema poveznice Dannyja i Ronana otkad je murjak. 108 00:11:03,560 --> 00:11:08,160 Jedina veza mora biti ovaj dom. -Nema podataka o tom razdoblju. 109 00:11:08,520 --> 00:11:13,320 Jedan ured ka�e da su izgorjeli, drugi da su nestali u selidbi. 110 00:11:13,440 --> 00:11:16,080 Misli� da su namjerno izgubljeni? -Tko zna. 111 00:11:16,240 --> 00:11:19,720 De�ki su nakon izlaza prepu�teni sami sebi. 112 00:11:20,040 --> 00:11:25,000 No provjerila sam one poznate pravosudnom sustavu. Imam ime. 113 00:11:25,360 --> 00:11:30,440 Iste dobi kao Danny, mo�da su bili ondje u isto vrijeme. -Bravo. 114 00:11:41,800 --> 00:11:46,680 Joe, netko te tra�i. -Joseph Nash? -Da? 115 00:11:47,320 --> 00:11:51,320 Mo�emo razgovarati na ti�em mjestu? -Da. 116 00:12:01,120 --> 00:12:03,760 Pokazao bih vam fotografiju. 117 00:12:04,880 --> 00:12:09,680 To je fotokopija originalne fotke, stara je oko 15-20 godina. 118 00:12:13,760 --> 00:12:19,400 Prepoznajete li sliku? -Da. -Sje�ate se naziva ustanove? -Da. 119 00:12:21,600 --> 00:12:25,960 G. Nash, niste u nevolji. -Kako ste saznali kako se zovem? 120 00:12:26,160 --> 00:12:31,120 Ne�u vam lagati, po�inili ste manje prekr�aje... -Bio sam samo klinac. 121 00:12:31,280 --> 00:12:34,760 Sad sam sredio �ivot. -Va�e su presude gotove. 122 00:12:35,000 --> 00:12:38,880 Ali va� se dosje preklapa s mojom istragom. 123 00:12:44,200 --> 00:12:47,800 Istraga Sands Viewa? -Povezana s njime. 124 00:12:50,000 --> 00:12:55,760 Prepoznajete li ovog pojedinca? -Da, Danny. -Waldron. -Da. 125 00:12:56,600 --> 00:12:59,480 Prepoznajete li ovog? -Da. 126 00:13:01,520 --> 00:13:06,640 �to se sje�ate o toj osobi? -Vodio nas je na nogomet utorkom. 127 00:13:07,000 --> 00:13:10,240 Bio je zaposlenik? -Ne, samo nas je vodio na nogomet. 128 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 �to se jo� sje�ate o njemu? 129 00:13:15,080 --> 00:13:17,360 Mnogo ste mi pomogli, Joe. 130 00:13:18,480 --> 00:13:21,120 Mogu vas pitati za jo� jednu osobu? 131 00:13:22,880 --> 00:13:27,760 Ovaj �ovjek ovdje. Tko je on? 132 00:13:30,120 --> 00:13:34,720 G. Murphy, domar. -Drugi tip, trener... 133 00:13:35,160 --> 00:13:37,600 I on je Murphy? -Mo�da. 134 00:13:39,240 --> 00:13:42,160 Sura�ivali su. -Sura�ivali? 135 00:13:46,120 --> 00:13:48,840 Stariji, domar, imao je klju�eve. 136 00:13:50,640 --> 00:13:54,560 Spavaonica, svla�ionica, podruma... 137 00:13:56,400 --> 00:14:01,040 Ali mla�i je isto bio u tome. 138 00:14:02,040 --> 00:14:05,400 S ostalima. -Kojim ostalima? 139 00:14:05,720 --> 00:14:09,800 Nisu na fotki. Posjetitelji. 140 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 Rekli su nam da su oni vrlo va�ne osobe 141 00:14:15,560 --> 00:14:21,120 i da moramo raditi to�no �to nam ka�u. -Znate li njihova imena? 142 00:14:21,800 --> 00:14:24,400 Ne. Nisu ih rekli. 143 00:14:24,960 --> 00:14:28,600 A i kad jesu, bilo bi g. Smith. 144 00:14:31,080 --> 00:14:34,120 �to je bilo s tim posjetiteljima? 145 00:14:39,000 --> 00:14:45,960 Katkad bi... Do�li bi u dom i rekli bi da je to privatni razgovor. 146 00:14:48,440 --> 00:14:52,840 G. Smith mo�e ti pomo�i kad iza�e�. Takve stvari, znate? 147 00:14:55,520 --> 00:14:58,880 A zatim bismo i�li u sobu s g. Smithom. 148 00:15:04,080 --> 00:15:06,800 Ili vi�e nas. 149 00:15:07,640 --> 00:15:13,520 S vi�e njih. -I zlostavljanje se uvijek doga�alo u domu? -Ne. 150 00:15:15,200 --> 00:15:21,320 Katkad u autu, u minibusu. Ili bi nas odveli u hotel ili u gostinjac... 151 00:15:23,600 --> 00:15:26,920 Ili u veliku privatnu ku�u. Znate? 152 00:15:27,640 --> 00:15:30,040 Ali zabave... 153 00:15:31,680 --> 00:15:34,840 Zabave su bile najgore. -Zabave? 154 00:15:35,520 --> 00:15:38,880 Bilo bi ih nekoliko, tih va�nih osoba. 155 00:15:42,320 --> 00:15:44,960 A nas bi slali onamo. 156 00:15:47,320 --> 00:15:52,160 Sje�ate li se detalja, imena, adresa ili onih koji su vas vozili? 157 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 Bilo je to davno. 158 00:15:55,080 --> 00:15:59,520 Volio bih da sam zapamtio samo informacije, a zaboravio ostalo. 159 00:15:59,720 --> 00:16:04,000 Ali ba� je obratno. -Znam da je ovo te�ko, Joe. 160 00:16:05,600 --> 00:16:10,640 Mo�e� li mi �to re�i o tim osobama �to bi pomoglo u identifikaciji? 161 00:16:14,560 --> 00:16:17,480 Da, jedan se isticao. 162 00:16:21,680 --> 00:16:28,360 Golemi debeli lik. Uvijek je nosio odijelo. 163 00:16:30,080 --> 00:16:37,040 A kad je skinuo sako, uvijek je imao mrlje od znoja. Smrdio je po njemu. 164 00:16:39,560 --> 00:16:44,160 A kad bi mi rekli da mene tra�i, povra�ao bih. 165 00:16:45,640 --> 00:16:48,320 Bilo bi mi zlo. 166 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 Je li Danny taj? -Taj? -Da. 167 00:16:56,840 --> 00:17:00,320 Koji je napokon uspio da nas saslu�aju. 168 00:17:00,560 --> 00:17:03,360 Da, jest. 169 00:17:24,960 --> 00:17:28,040 Arnott. -Ima li vijesti o drugoj obdukciji? -�to? 170 00:17:28,200 --> 00:17:31,760 Dot je rekao da �e srediti drugu obdukciju Roda Kennedyja. 171 00:17:31,920 --> 00:17:36,480 Prvi glas. Prepusti to meni. -Dobro, idem u South Ferry. 172 00:17:55,600 --> 00:17:57,880 Dobro, re�i �u joj. 173 00:18:01,040 --> 00:18:03,160 Francis, tvoj predstavnik. 174 00:18:03,320 --> 00:18:07,040 Antikorupcijska te �eli smjesta na razgovoru. 175 00:18:26,560 --> 00:18:29,800 Ona ne zna ni�ta. -Nikad nam nije vjerovala. 176 00:18:30,000 --> 00:18:33,200 Jackie, nije bila u sobi kad je Danny ustrijeljen. 177 00:18:33,360 --> 00:18:38,120 �apnuo joj je ne�to dok je umirao. -Da. Da joj je uspio re�i istinu, 178 00:18:38,320 --> 00:18:41,560 misli� da bi �utjela cijelo ovo vrijeme? 179 00:18:42,320 --> 00:18:47,200 Ne bi. Vjeruj, ne zna ona ni�ta. 180 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 Dobro? 181 00:18:51,440 --> 00:18:53,600 U redu. 182 00:19:01,720 --> 00:19:04,440 Nastavljam istra�ivati Sands View. 183 00:19:04,640 --> 00:19:08,520 Svjedok Joseph Nash tvrdi da su zlostavlja�i bili va�ne osobe 184 00:19:08,720 --> 00:19:13,200 i da su svi koristili ime Smith. -Zna�i nije nam mogao dati imena. 185 00:19:13,360 --> 00:19:17,800 Ali rekao je da je jedan od zlostavlja�a bio ekstremno pretio. 186 00:19:18,960 --> 00:19:21,320 Sportski dan u Sands Viewu. 187 00:19:24,160 --> 00:19:28,080 Tko je on? -Dale Roach. Bio je predsjednik gradskog vije�a 188 00:19:28,240 --> 00:19:32,200 u vrijeme kad su Danny i Joe bili u Sands Viewu. 189 00:19:34,440 --> 00:19:37,200 Je li to taj �ovjek, Joe? 190 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Da, to je on. -Hvala. 191 00:19:45,280 --> 00:19:50,360 Pomoglo bi kad bi do�ao u postaju i pogledao slike drugih... 192 00:19:54,520 --> 00:19:58,760 Joe, ja dolazim iz obitelji pune ljubavi. Imao sam lijepo djetinjstvo 193 00:19:58,920 --> 00:20:03,280 i ne mogu ni pomisliti kakvo je bilo tvoje. -Dvadeset godina. 194 00:20:04,200 --> 00:20:08,760 Toliko vam je trebalo da do�ete. -�elim pomo�i. -Dvadeset godina! 195 00:20:09,160 --> 00:20:14,720 Toliko je to �udovi�te u mojoj glavi. Zvuke koje je proizvodio, smrad... 196 00:20:15,280 --> 00:20:18,920 A stvari koje su nam �inili u Sands Viewu... 197 00:20:20,800 --> 00:20:24,080 Nijednog murjaka nikad nije bilo briga. 198 00:20:25,680 --> 00:20:30,080 Zar su incidenti prijavljeni policiji, a nisu ni�ta poduzeli? 199 00:20:30,680 --> 00:20:34,560 Rekli smo u�iteljima, rekli smo socijalnim radnicima... 200 00:20:34,720 --> 00:20:39,160 I da, rekli smo murjacima. A zatim smo nau�ili da ne govorimo. 201 00:20:39,280 --> 00:20:41,520 Danny Waldron je mrtav, Joe. 202 00:20:43,080 --> 00:20:46,880 Ubijen je jer je lovio ljude koji su vam to u�inili. 203 00:20:47,880 --> 00:20:53,920 Dannyjeva misija sad je moja. I obe�avam ti, ulovit �u te gadove. 204 00:21:22,200 --> 00:21:26,560 Tatice! -Hej! Bok! Je li to za mene? 205 00:21:26,880 --> 00:21:29,320 Puno ti hvala! 206 00:21:32,200 --> 00:21:37,360 I uvijek �u te voljeti, uvijek. Dobro? Do�i! 207 00:21:47,440 --> 00:21:51,640 Koliko je ovdje? -Morala bih provjeriti. Dvije-tri godine. 208 00:21:53,160 --> 00:21:56,400 Ima li obitelji? -Ne. Ni posjetitelja. 209 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 G. Roach. 210 00:22:15,960 --> 00:22:18,280 G. Roach! 211 00:22:18,800 --> 00:22:22,720 Mo�e li me �uti? -Ne razumije mnogo. Ne mo�e govoriti. 212 00:22:23,240 --> 00:22:25,920 �to mu je? -Mo�dani udar. 213 00:22:30,120 --> 00:22:35,680 Oprostite, �elite da ostanem? -Ne, hvala. -Pozovite ako me zatrebate. 214 00:22:52,120 --> 00:22:56,400 G. Roach, prepoznajete li naziv dje�a�ki dom Sands View? 215 00:23:00,520 --> 00:23:05,600 G. Roach? Ja sam narednik Steve Arnott. 216 00:23:06,760 --> 00:23:12,320 Istra�ujem optu�be vezane uz Sands View! Razumijete li? 217 00:23:16,320 --> 00:23:19,480 Znam �to ste �inili tim dje�acima. 218 00:23:46,360 --> 00:23:50,600 Danny je prepoznao Ronana Murphyja kao volontera u domu. 219 00:23:51,160 --> 00:23:54,520 Nekako je preko njega na�ao Linusa Murphyja. 220 00:23:55,440 --> 00:23:58,160 On je ondje bio domar i iskoristio polo�aj 221 00:23:58,360 --> 00:24:01,760 da uklju�i Ronana, svog ne�aka, u te aktivnosti. 222 00:24:02,080 --> 00:24:07,720 Svjedok nam je dao jo� jedno ime. Dale Roach. Vije�nik Dale Roach. 223 00:24:08,800 --> 00:24:11,560 Na�alost, ne mo�e pristupiti su�enju. 224 00:24:12,320 --> 00:24:15,440 Mislim da je Danny namjerno stvorio trag dokaza 225 00:24:15,600 --> 00:24:18,840 koji ga povezuju s ubojstvom Linusa Murphyja. 226 00:24:19,000 --> 00:24:22,120 A sad smo na tragu drugim zlostavlja�ima. 227 00:24:24,720 --> 00:24:29,240 Nas ovdje zanima jedna stvar i samo jedna stvar. 228 00:24:31,200 --> 00:24:37,000 A to su pokvareni murjaci. -Dje�aci su se �alili, navodno i policajcima. 229 00:24:39,520 --> 00:24:44,680 Hvala, Steve. -Gospodine... 230 00:24:58,200 --> 00:25:01,960 Bok! -Kate? -U�i! 231 00:25:17,960 --> 00:25:22,880 Ne�to nije u redu? -Nisi se vratila u postaju. -Kad je razgovor zavr�io, 232 00:25:23,000 --> 00:25:26,640 smjena mi je ve� bila gotova. -I, �to se doga�a? 233 00:25:26,800 --> 00:25:31,320 Htjeli su detalje o danu kad je Danny ubijen. Vrijeme, mjesta... 234 00:25:31,560 --> 00:25:34,360 Zna� kakvi su, tra�e nedosljednosti. 235 00:25:34,640 --> 00:25:39,400 Sve na �to mogu sko�iti. -I jesu li? -Jesu li �to? -Sko�ili? 236 00:25:40,320 --> 00:25:43,680 Ne bismo smjele o tome. -�to si im rekla, Kate? 237 00:25:43,880 --> 00:25:47,080 Ne smijemo o tome, oti�i. -Trebam znati! 238 00:25:48,400 --> 00:25:52,200 Stalno me tra�i� da te pustim na miru. �estitam, sama si. 239 00:25:52,360 --> 00:25:55,120 �to znaju, Kate? -Trebala bi oti�i. 240 00:25:55,400 --> 00:25:59,520 �to znaju? -Proku�ili su vas dvoje. 241 00:26:03,520 --> 00:26:07,240 �to s nama? -Znaju da je Hari sprije�io McAndrew 242 00:26:07,400 --> 00:26:10,440 da raspusti Dannyjev tim. -�to? 243 00:26:11,680 --> 00:26:16,240 Nisam znala ni�ta o tome! -I znaju za telefonske pozive. -Kakve? 244 00:26:16,400 --> 00:26:19,800 Da, kakve? Bok, Jackie. -Kakve pozive, Kate? 245 00:26:22,000 --> 00:26:26,160 Znaju da je Hari zvao neregistrirani mobitel iz govornice. 246 00:26:27,160 --> 00:26:30,240 Znaju da taj telefon sigurno ti tajno koristi�. 247 00:26:30,440 --> 00:26:34,240 Vas ste dvoje u dosluhu i rabite neregistrirane mobitele. 248 00:26:34,360 --> 00:26:36,720 Nije zvao mene! 249 00:26:55,040 --> 00:26:57,600 Ostani, ja �u. 250 00:27:09,600 --> 00:27:15,840 �to je? -Koga si zvao? -�to? -Antikorupcijska zna za pozive. 251 00:27:16,000 --> 00:27:20,160 Misle da i ja sudjelujem! Cijelo sam ti vrijeme vjerovala! 252 00:27:20,320 --> 00:27:25,360 Bili smo samo nas troje. Rod je mrtav, a tomu jo� nije kraj! -�to... 253 00:27:25,880 --> 00:27:30,200 Koga si zvao? �to mi ne govori�? 254 00:27:30,400 --> 00:27:35,320 Nisam nikoga zvao! Samo smo ja i ti i ako se budemo dr�ali zajedno... 255 00:27:35,560 --> 00:27:37,800 Jackie, govorim ti istinu! 256 00:27:57,920 --> 00:28:00,600 Helen, sindikalna predstavnica 257 00:28:04,240 --> 00:28:10,360 Oprosti, znam da je kasno. Moram u Antikorupcijsku. 258 00:28:11,560 --> 00:28:14,120 I trebat �u odvjetnika. 259 00:28:21,800 --> 00:28:24,240 Odmaknite se od vrata. 260 00:28:52,360 --> 00:28:56,640 G�o Denton, i dalje ste pod prisegom. -Hvala, sutkinjo. 261 00:28:58,600 --> 00:29:05,000 G�o Denton, tijekom svoje istrage vi�e ste puta spominjali 262 00:29:05,120 --> 00:29:10,120 tajnu operaciju koju je vodio narednik Arnott iz Antikorupcijske. 263 00:29:10,320 --> 00:29:15,280 Jesam. -Je li tijekom operacija narednik Arnott bio u va�em domu? 264 00:29:15,720 --> 00:29:20,520 Katkad. -Bili ste sami s narednikom Arnottom? -Katkad. 265 00:29:20,800 --> 00:29:26,520 Je li bilo policajaca u va�oj blizini? -Bili su pred ku�om. 266 00:29:26,760 --> 00:29:29,360 Gdje pred ku�om? -Na vratima. 267 00:29:29,480 --> 00:29:33,360 A gdje su se seksualni odnosi odvijali? -U spava�oj sobi. 268 00:29:33,480 --> 00:29:36,800 Kako se dolazi u sobu? -Po stubama. 269 00:29:37,600 --> 00:29:42,920 A koliko su daleko stube od ulaznih vrata? -Ne znam, 3-4 metra. 270 00:29:43,800 --> 00:29:50,800 Prema nacrtima va�eg doma, udaljenost je 2,7 metara. 271 00:29:51,000 --> 00:29:54,880 Ako vi tako ka�ete. -Ne ka�em ja, to je �injenica. 272 00:29:55,160 --> 00:29:58,480 A ako sam pogrije�ila, ispravit �e me. 273 00:30:00,240 --> 00:30:04,440 Bilo je mnogo izjava svih policajaca smje�tenih pred vratima, 274 00:30:04,600 --> 00:30:09,320 a nijedan se ne sje�a da je �uo vas i narednika Arnotta da idete gore. 275 00:30:09,560 --> 00:30:14,320 Ne �udim se. -Ne �udite se da vas izvje�bani policajci 276 00:30:14,520 --> 00:30:18,960 u visokom stupnju budnosti nisu �uli kako se idete seksati, 277 00:30:19,080 --> 00:30:23,920 a bili su udaljeni manje od tri metra? -Bili smo diskretni. 278 00:30:26,360 --> 00:30:30,400 Rekli ste poroti da je narednik Arnott zbog te intimnosti 279 00:30:30,520 --> 00:30:35,120 stekao va�e povjerenje i da ste mu dopustili stalni pristup domu? 280 00:30:35,280 --> 00:30:38,280 Bilo je trenutaka kad sam drijemala ili bila na WC-u, 281 00:30:38,400 --> 00:30:41,800 a on se slobodno kretao. Potpuno sam mu vjerovala. 282 00:30:41,920 --> 00:30:45,920 A navodno je narednik tada stavio novac 283 00:30:46,120 --> 00:30:50,960 u kov�eg va�e pokojne majke. Jeste li vi vidjeli 284 00:30:51,080 --> 00:30:54,520 da je narednik donio 50.000 funti u va� dom? -Ne. 285 00:30:54,640 --> 00:30:59,240 Jeste li ikad vidjeli da je imao pristup desecima tisu�a funti? 286 00:30:59,440 --> 00:31:01,520 Ne bi to �inio otvoreno. 287 00:31:01,680 --> 00:31:04,440 Korumpirani policajci imaju kontakte s kriminalcima. 288 00:31:04,600 --> 00:31:07,840 Odgovorite na pitanje koje vam je postavljeno. 289 00:31:08,000 --> 00:31:14,120 Jeste li ikad vidjeli narednika Arnotta s tolikom koli�inom novca? 290 00:31:14,320 --> 00:31:17,960 Ne znam odakle Arnottu toliki novac i kako ga je donio meni. 291 00:31:18,160 --> 00:31:22,920 Odgovorili ste. -I jo� odgovaram. Ako grije�im, ispravit �e me. 292 00:31:23,000 --> 00:31:26,840 Odakle joj obraz?! -Steve Arnott imao je moje povjerenje 293 00:31:26,960 --> 00:31:31,360 i povjerenje de�urnih policajaca. Lako je mogao odabrati trenutak 294 00:31:31,560 --> 00:31:36,000 i �vrsto vjerujem da je to najbolje obja�njenje odakle novac ondje. 295 00:31:36,160 --> 00:31:39,120 Jer ja ga nikad prije nisam vidjela. 296 00:31:39,960 --> 00:31:44,040 Jeste li znali da vas istra�uje Antikorupcijski odjel? -Da. 297 00:31:44,360 --> 00:31:47,360 I jeste li sura�ivali? -Da. 298 00:31:47,760 --> 00:31:52,280 Bili ste posve iskreni u istrazi? -Da. 299 00:31:52,400 --> 00:31:57,400 A jeste li uvijek bili iskreni prema Antikorupcijskom odjelu? 300 00:32:04,600 --> 00:32:09,120 Molim vas, odgovorite. -Slu�aj je bio kompleksan, s mnogo detalja 301 00:32:09,400 --> 00:32:15,760 koje je trebalo dodatno istra�iti prije davanja kona�nog odgovora. 302 00:32:16,040 --> 00:32:21,960 Jeste li lagali u vezi s okolnostima ubojstva Tommyja Huntera? 303 00:32:27,120 --> 00:32:29,760 G�o Denton. 304 00:32:31,000 --> 00:32:33,880 Kako sam rekla, slu�aj je bio kompleksan. 305 00:32:34,040 --> 00:32:36,960 Mnoge detalje bilo je te�ko definirati. 306 00:32:37,120 --> 00:32:40,320 Jeste li lagali da ste znali za Huntera? -Ne. 307 00:32:41,240 --> 00:32:44,440 Lagali ste da ne znate za Huntera, zar ne? -Nisam. 308 00:32:44,600 --> 00:32:49,080 Lagali ste istra�iteljima da ih zbunite i preusmjerite istragu, ha? 309 00:32:49,160 --> 00:32:53,480 Nije bilo tako. -Jest. Spleli ste mre�u obmane 310 00:32:53,640 --> 00:32:56,840 da biste zbunili istra�itelje i za�titili sebe 311 00:32:56,920 --> 00:33:00,200 i imate obraza poku�ati zbuniti ovu porotu! -Ne! 312 00:33:00,320 --> 00:33:03,720 Jeste li izmislili vezu izme�u sebe i Arnotta? -Ne. 313 00:33:03,880 --> 00:33:08,080 A podmetanje dokaza? -Ne. Niste li vi prepredena varalica 314 00:33:08,240 --> 00:33:11,440 koja je izdala povjerenje koje ima kao policajka? -Ne. 315 00:33:11,640 --> 00:33:16,520 Niste li spletkarili da biste omeli istragu protiv sebe? -Nisam! 316 00:33:28,040 --> 00:33:30,960 Od tog mi je cirkusa muka u �elucu. 317 00:33:33,520 --> 00:33:39,200 �uj, dugujem ti ispriku za neku ve�er. Za tvoj poziv na ve�eru. 318 00:33:40,200 --> 00:33:45,440 O�enjen si �ovjek. -To je to! -A evo nas, kolege na pi�u, 319 00:33:45,760 --> 00:33:48,680 a nebo se nije sru�ilo. 320 00:33:50,560 --> 00:33:53,920 Da... Da. 321 00:34:18,560 --> 00:34:22,720 Ovo je dobrovoljni razgovor s policajkom VC53 322 00:34:22,960 --> 00:34:26,360 u prisutnosti sindikalnog predstavnika i odvjetnika 323 00:34:26,560 --> 00:34:30,200 s vi�im inspektorom Hastingsom i narednikom Arnottom. 324 00:34:30,320 --> 00:34:34,200 �elim sura�ivati. �elim da bude slu�beno 325 00:34:35,000 --> 00:34:40,440 da nisam imala tajne telefonske razgovore s drugim policajcima 326 00:34:40,600 --> 00:34:44,720 da bih namjerno omela istragu. -Drago nam je to �uti. 327 00:34:46,000 --> 00:34:51,840 I �elim razjasniti neke detalje iz prija�njih izjava 328 00:34:51,960 --> 00:34:58,840 u vezi sa smr�u narednika Daniela Waldrona. -Vrlo dobro. Nastavite. 329 00:35:01,200 --> 00:35:05,200 Nisam vidjela to�an trenutak kad je po�elo natezanje. 330 00:35:06,440 --> 00:35:10,000 Natezanje za pi�tolj u kojem je poginuo Daniel Waldron. 331 00:35:10,120 --> 00:35:14,840 A nije ni Rod. Morali smo se ravnati prema tome �to nam je Hari... 332 00:35:15,560 --> 00:35:18,000 �to nam je 54 rekao. 333 00:35:19,000 --> 00:35:22,360 Rekao je da je Danny u�ao s izvu�enim pi�toljem. 334 00:35:22,480 --> 00:35:25,000 I zatim je uperio pi�tolj prema 54. 335 00:35:25,120 --> 00:35:29,800 �elite re�i da je Danny poku�ao ubiti 54? -Tako nam je 54 rekao. 336 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 Rekao je da je Danny uperio pi�tolj u njega. 337 00:35:33,720 --> 00:35:37,880 54 je posegnuo za pi�toljem da bi sprije�io Dannyja da ga ustrijeli. 338 00:35:38,000 --> 00:35:41,880 Natezali su se za pi�tolj. Rod i ja smo se uklju�ili. 339 00:35:42,520 --> 00:35:45,760 Pi�tolj je opalio i ubio Dannyja. -�ekajte malo. 340 00:35:45,920 --> 00:35:49,400 Ovo je mnogo vi�e od razja�njavanja izjave. 341 00:35:50,160 --> 00:35:56,320 Vi posve mijenjate pri�u. -Ovo je istina, gospodine. 342 00:35:57,200 --> 00:36:01,400 Trebate duboko udahnuti i mi vas trebamo upozoriti. 343 00:36:01,720 --> 00:36:04,880 Ne morate ni�ta re�i, ali to mo�e na�tetiti va�oj obrani 344 00:36:05,080 --> 00:36:08,160 ako ne ka�ete sada, a spomente poslije na sudu. 345 00:36:08,320 --> 00:36:12,760 A �to ka�ete, mo�e se iskoristiti protiv vas. Razumijete li? -Da. 346 00:36:12,920 --> 00:36:16,320 Sad ka�ete da se Danny nije poku�ao ubiti? 347 00:36:17,280 --> 00:36:22,080 Nego je poku�ao ubiti VC54, ili bar tako 54 tvrdi. -Tako je. 348 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 To se �ini mogu�e. -Za�to? 349 00:36:27,720 --> 00:36:31,760 Danny je naredio da ga pokrivamo nakon ubojstva sumnjivca. 350 00:36:32,560 --> 00:36:38,320 Sklonio je oru�je sumnjivcu i zatim pucao, gotovo proma�iv�i 54. 351 00:36:38,480 --> 00:36:44,360 U suradnji s Waldronom dali ste la�ne iskaze o pucnjavi? -Da. 352 00:36:46,280 --> 00:36:50,960 Svi smo se bojali Dannyja. Dio njega bio je sposoban za bilo �to. 353 00:36:51,080 --> 00:36:54,600 Pa ste ga ubili. -Ne. �inilo se kao nezgoda. 354 00:36:58,320 --> 00:37:00,560 54 je uvjerio mene i Roda, 355 00:37:01,120 --> 00:37:03,920 ako ka�emo da smo ga ubili u samoobrani, 356 00:37:04,040 --> 00:37:06,600 da �e to biti ubojstvo iz nehata. 357 00:37:06,800 --> 00:37:10,800 Rekao nam je da tvrdimo da smo htjeli spasiti Dannyja. 358 00:37:11,520 --> 00:37:15,880 I tada nas nitko ne bi mogao kriviti za njegovu smrt. -Ali umjesto istine, 359 00:37:16,120 --> 00:37:19,440 vas ste troje smislili posve novu verziju doga�aja. 360 00:37:19,640 --> 00:37:23,040 A zatim ste optu�ili Roda Kennedyja za Dannyjevu smrt. 361 00:37:23,200 --> 00:37:26,080 Znala sam da je Rod ljubomoran na Dannyja. 362 00:37:26,240 --> 00:37:31,360 �inilo se mogu�im da on to u�ini. -Vi�e to ne vjerujete. -Ne. 363 00:37:32,600 --> 00:37:35,720 54 je zapo�eo natezanje oko pi�tolja 364 00:37:36,560 --> 00:37:40,320 i imamo samo njegovu rije� da je bila samoobrana. 365 00:37:41,080 --> 00:37:45,920 Vi�e mu ne vjerujem. Ne mogu ga vi�e pokrivati. 366 00:37:49,480 --> 00:37:52,760 Uvjerio me da okrivim Roda, 367 00:37:54,120 --> 00:38:00,160 ali nisam sigurna da bi Rod mogao ubiti Dannyja. Nije bio takva osoba. 368 00:38:07,640 --> 00:38:10,160 Iznevjerila sam ga. 369 00:38:14,640 --> 00:38:19,560 Pozornice, zbilja mi je �ao zbog smrti va�ih kolega, 370 00:38:20,520 --> 00:38:22,920 no mi moramo obaviti posao, 371 00:38:23,120 --> 00:38:27,520 a taj posao uklju�uje temeljitu i nepristranu istragu 372 00:38:27,680 --> 00:38:32,720 ubojstva jednog od na�ih. Iako cijenimo va�u dana�nju suradnju, 373 00:38:33,000 --> 00:38:39,400 ipak ste svjesno ometali ovu istragu tjednima. 374 00:38:40,240 --> 00:38:47,160 I to u najozbiljnijim pitanima. Prvo, kod ubojstva sumnjivca. 375 00:38:48,000 --> 00:38:54,200 Drugo, kod gubitka �ivota policajca na du�nosti. 376 00:38:54,360 --> 00:38:56,680 Skrivali ste va�ne informacije 377 00:38:56,880 --> 00:39:00,680 u potpunom zanemarivanju svoje du�nosti kao policajca 378 00:39:00,800 --> 00:39:03,640 da sura�ujete u istrazi zlo�ina. 379 00:39:03,800 --> 00:39:09,440 Stoga �u policijskom odboru predlo�iti da pokrenu crvenu mjeru, 380 00:39:09,560 --> 00:39:13,160 a to je prekid va�eg ugovora kao policajke. 381 00:39:13,400 --> 00:39:18,600 �tovi�e, izvijestit �u tu�ila�tvo o ometanju istrage 382 00:39:18,840 --> 00:39:22,720 i pomaganju prijestupniku. Sad vas ne�e za to optu�iti, 383 00:39:22,920 --> 00:39:27,120 no nakon razgovora s tu�ila�tvom mo�da vas i optu�e za to. 384 00:39:27,240 --> 00:39:29,960 Ali mislila sam, ako budem sura�ivala, 385 00:39:30,240 --> 00:39:36,080 da �ete biti bla�i prema meni. Suspenzija ili �uta mjera. 386 00:39:36,560 --> 00:39:38,840 Kolega policajac je ubijen. 387 00:39:40,440 --> 00:39:44,880 Nema te�eg zlo�ina koji mi istra�ujemo. 388 00:39:45,000 --> 00:39:47,920 Mo�da mislite da sam strog, pozornice, 389 00:39:49,640 --> 00:39:52,960 ali ja znam da je ovo pravda. 390 00:40:04,640 --> 00:40:06,840 Ustanite. 391 00:40:17,160 --> 00:40:19,600 Neka predsjednik porote ustane. 392 00:40:20,640 --> 00:40:23,600 Jeste li jednoglasno donijeli presudu? 393 00:40:23,800 --> 00:40:26,040 Nismo. 394 00:40:26,920 --> 00:40:31,440 U ovom slu�aju spremna sam prihvatiti ve�insku presudu 395 00:40:31,600 --> 00:40:35,640 oko koje se sla�e barem desetero vas. -Da, sutkinjo. 396 00:40:36,880 --> 00:40:39,560 Ustanite. 397 00:40:57,200 --> 00:41:03,600 Izaberite, A ili B. -A. -Izvje�taj s druge obdukcije Roda Kennedyja. 398 00:41:08,360 --> 00:41:13,160 Da? -Ispri�avam se, ali ovo je hitno. -Da, u�i. 399 00:41:20,400 --> 00:41:24,280 Bih li i ja trebao to znati? -Da, za�to nisi doveo cijeli ured? 400 00:41:24,360 --> 00:41:27,640 Oprostite. Patologinja je revidirala nalaze. 401 00:41:27,840 --> 00:41:31,680 Priznala je da su zeznuli? -Nalazi su jedva primjetni. 402 00:41:31,840 --> 00:41:35,760 Povr�na ozljeda glave, skrivena na zatiljku. 403 00:41:35,920 --> 00:41:39,640 I obrambene rane na rukama. Ponavljam, jedva primjetne. 404 00:41:39,760 --> 00:41:43,920 Na�alost, nema ni�ta pod noktima. -Ovo nije ba� �vrsto. 405 00:41:44,040 --> 00:41:48,800 Ne, ali forenzi�ari su na�li strana vlakna na odje�i. -Nije �vrsto. 406 00:41:48,920 --> 00:41:53,440 Sli�na su vlakna na�ena u njegovu nosu i ustima. -Jasno. 407 00:41:53,640 --> 00:41:58,040 Vjerojatno ga je netko ugu�io i objesio dok je bio u nesvijesti. 408 00:41:58,200 --> 00:42:02,200 Pa, ako je Bains ubio Dannyja, sigurno je ubio i Kennedyja. 409 00:42:02,360 --> 00:42:06,640 Maneet mi je dala ovo. Snimke kamera u no�i Rodove smrti. 410 00:42:07,640 --> 00:42:10,680 Ova je kamera manje od 800 m od skladi�ta. 411 00:42:11,000 --> 00:42:14,280 Registracija pokazuje da je vlasnik vozila... 412 00:42:15,480 --> 00:42:18,040 Harinderpal Bains. 413 00:42:19,280 --> 00:42:22,920 Zbilja smo pre�li prag sa svojim frendom Bainsom. 414 00:42:23,240 --> 00:42:26,200 Privedi ga, Steve. -Dobra odluka, �efe! 415 00:42:29,400 --> 00:42:33,040 Nisi li ti trebao organizirati obdukciju? -Da, �uj... 416 00:42:33,200 --> 00:42:37,960 Poslao sam e-mail, ali tek sam jutros vidio da nije stigao. 417 00:42:39,560 --> 00:42:42,280 Steve, spasio si mi �ivot! 418 00:42:47,920 --> 00:42:51,840 Maneet, javi mi gdje se nalazi Hari Bains. Hitno! 419 00:42:53,720 --> 00:42:57,000 Komunikacije. -Nazvat �u Kate da vidim prati li ga. 420 00:42:57,160 --> 00:43:00,520 Trebamo hitnu triangulaciju sumnjiv�eva mobitela. 421 00:43:00,760 --> 00:43:05,360 Broj je 07591-152-689. 422 00:43:12,200 --> 00:43:16,080 Da! -Kod ku�e je ili blizu ku�e. -Mo�da je naoru�an. 423 00:43:16,240 --> 00:43:20,880 Organiziraj oru�anu potporu. -Hari Bains nalazi se na svojoj adresi. 424 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Njegova �ena i jedno dijete na istoj su adresi. �to je? 425 00:43:25,440 --> 00:43:30,240 Pozornica Francis u Bainsovoj je jedinici. Ne bi smjela biti ovdje. 426 00:43:30,360 --> 00:43:34,160 To�no. Hvala. Francis. 427 00:43:37,080 --> 00:43:39,360 Gospodine... 428 00:43:49,840 --> 00:43:53,720 Inspektor Cotton. -Izbacili su me. Preblizu sam Bainsu. 429 00:43:54,000 --> 00:43:57,040 Trebam biti u ovome, Dot. Mo�e� li nazvati? -Ne. 430 00:43:57,200 --> 00:44:01,920 Preopasno je, ne �elim ni ja da ide�. -Zaboga, Dot... -�alim, Kate. 431 00:44:03,320 --> 00:44:07,800 Zaboravite da je jedan od nas. Hari Bains potencijalno je naoru�an 432 00:44:07,920 --> 00:44:10,560 i smatra se vrlo opasnim. 433 00:44:15,800 --> 00:44:18,240 Zavr�imo s ovime. 434 00:44:31,880 --> 00:44:36,960 Halo? -Kate, imala si pravo za obdukciju. Rod Kennedy je ubijen. 435 00:44:43,760 --> 00:44:47,120 Halo? -Optu�ili su te za ubojstvo Roda Kennedyja. 436 00:44:47,280 --> 00:44:50,720 Bio je dobro kad sam oti�ao. -Ve� zvu�i� sumnjivo. 437 00:44:50,880 --> 00:44:52,880 Ne znam �to da radim. 438 00:44:52,960 --> 00:44:56,600 Ja se ovime bavim. Ako �eli� izlaz, slu�aj mene. 439 00:45:16,120 --> 00:45:18,920 Gdje je inspektor? -Dolazi. -Onda sam ja glavna. 440 00:45:19,120 --> 00:45:22,200 Trebamo ga �iva zbog informacija o ubojstvu. 441 00:45:22,360 --> 00:45:24,920 Policija! Iza�ite s rukama u zraku! 442 00:45:25,000 --> 00:45:30,760 Izlazimo! -Gdje je Hari? -Ne znam, oti�ao je u gara�u. 443 00:45:30,920 --> 00:45:34,520 Mo�ete li otvoriti. -Klju� je sa strane. -Sklonite je. 444 00:45:34,720 --> 00:45:38,400 Hari, ovdje McAndrew! Otvaramo gara�na vrata. 445 00:45:41,520 --> 00:45:44,160 Zapela su! -�ekajte! 446 00:45:52,320 --> 00:45:54,640 �isto! Otvorite! 447 00:45:55,360 --> 00:45:57,640 Ne dirajte mobitel. 448 00:46:09,280 --> 00:46:14,560 Arnott. -Vidio sam Bainsa. U�ao je u skladi�te gdje je na�en Kennedy. 449 00:46:14,800 --> 00:46:19,760 Mo�da je naoru�an. Ne ulazi bez potpore! -Nisam glup. -Sti�emo. 450 00:46:19,920 --> 00:46:24,760 Do�i! Osiguraj taj mobitel! Znam gdje je Bains. Slijedite me! 451 00:46:30,120 --> 00:46:32,280 Kate, znamo gdje je Bains. 452 00:46:32,440 --> 00:46:36,560 Idem prema skladi�tu gdje je na�en Kennedy. -Hvala, idem. 453 00:47:22,600 --> 00:47:26,440 Ozbiljno? Od svih mjesta na koja mo�e� pobje�i? 454 00:47:27,400 --> 00:47:29,760 Kamo �e� sada? 455 00:47:34,040 --> 00:47:40,880 �to vi radite ovdje? -Gledam svoje posle, pregledavam mjesto zlo�ina. 456 00:47:42,680 --> 00:47:48,360 Zar si o�ekivao nekog drugog? Koga? -Ne znam �to govorite. 457 00:47:49,560 --> 00:47:51,720 Neka bude po tvom! 458 00:47:51,880 --> 00:47:56,000 Htio sam ti dati priliku prije nego �to cirkus do�e! 459 00:48:02,680 --> 00:48:05,120 Priliku za �to? 460 00:48:10,720 --> 00:48:14,960 Kako ja vidim, tvoja rije� protiv Jackiene. 461 00:48:15,880 --> 00:48:18,680 Ako ti bude� sura�ivao u istrazi, 462 00:48:18,880 --> 00:48:25,400 ne treba biti genij da shvati� komu �e vjerovati. -Ne vjerujem ti nimalo. 463 00:48:26,920 --> 00:48:32,040 Ovdje je tvoj kompa Rod poginuo. Primili smo izvje�taj s obdukcije. 464 00:48:32,800 --> 00:48:38,600 Ubijen je. Zato sam ja ovdje. A ti? 465 00:48:39,480 --> 00:48:43,720 Nije ba� pametno vratiti se na mjesto zlo�ina. 466 00:48:44,640 --> 00:48:49,240 Nisam imao veze s time. -Vjerujem ti! Zaista! 467 00:48:49,680 --> 00:48:54,640 I iskreno, forenzi�ni dokazi nisu ba� �vrsti. 468 00:48:55,920 --> 00:49:00,040 Ali ho�e li Hastings? Ho�e li tu�ila�tvo? 469 00:49:02,720 --> 00:49:05,960 Vidi�, ovo je prilika koju sam spominjao. 470 00:49:07,720 --> 00:49:10,760 Po�ev�i s Dannyjem, prije nego �to je umro, 471 00:49:11,000 --> 00:49:15,400 je li ti ikad rekao o dvojici pervertita koje je ubio? -Nije. 472 00:49:15,560 --> 00:49:19,640 Dobro razmisli! Ubio je Ronana i Linusa Murphyja. 473 00:49:19,800 --> 00:49:25,160 Je li spominjao druga imena? Politi�are, murjake? -Ne. -Razmisli! 474 00:49:26,040 --> 00:49:30,720 Tommy Hunter i Lindsay Denton? -Za�to bi Danny njih spominjao? 475 00:49:33,720 --> 00:49:38,640 Dobro. S kim si se ovdje trebao na�i? -Ne znam. 476 00:49:39,920 --> 00:49:43,440 Nisam ga upoznao i ne znam ni�ta o njemu. 477 00:49:45,440 --> 00:49:49,400 Ni�ta? -Ne, ni�ta. -Neka bude po tvom. 478 00:49:49,760 --> 00:49:55,000 Ne, ne shva�a�. -�to ne shva�am? -Ja sam samo sitna riba. 479 00:49:55,200 --> 00:49:59,760 Mirno! -To mi je mobitel. Neregistriran je. 480 00:50:00,280 --> 00:50:04,120 Ne mogu mu u�i u trag. Nazvat �u ga sad. 481 00:50:06,000 --> 00:50:08,160 Da... 482 00:50:16,960 --> 00:50:23,960 Broj koji ste zvali ne koristi se. Molim vas, provjerite broj. 483 00:50:29,840 --> 00:50:32,240 Nema tipa! 484 00:50:33,000 --> 00:50:36,440 To si bio ti! Ti si ubio Dannyja Waldrona, 485 00:50:37,120 --> 00:50:41,600 nagovorio frendove da la�u, a kad je Rod htio priznati, ubio si ga! 486 00:50:41,760 --> 00:50:44,240 Ne. To nije istina. 487 00:50:46,560 --> 00:50:49,320 Nisam ubio Roda. 488 00:51:15,720 --> 00:51:19,840 Kreni! -Policija! -Antikorupcijska, ne pucajte! 489 00:51:19,960 --> 00:51:25,320 Ruke iza glave! -Stavi mu lisi�ine! Jesi dobro, Dot? -Da. 490 00:51:31,720 --> 00:51:35,280 Harinderpal Bains, uhi�en si zbog ubojstva Rodericka Kennedyja. 491 00:51:35,440 --> 00:51:39,360 Ne mora� ni�ta re�i, ali to mo�e na�tetiti tvojoj obrani. 492 00:51:39,520 --> 00:51:42,600 A �to ka�e�, mo�e se iskoristiti protiv tebe. 493 00:51:42,760 --> 00:51:45,400 Klju�. -�to radi� ovdje, Francis? 494 00:51:45,640 --> 00:51:49,360 Pozornica Fleming, Antikorupcijska. -�to je bilo? 495 00:51:49,760 --> 00:51:52,400 Pogledaj. 496 00:52:11,560 --> 00:52:16,760 Kad sam do�ao, Bains me zasko�io. Objesio bi me kao Roda. 497 00:52:17,120 --> 00:52:20,800 Nisam smio u�i bez potpore, ali nisam htio da zbri�e. 498 00:52:21,000 --> 00:52:24,640 Nitko te ne�e preispitivati, sjajno si u�inio. 499 00:52:24,800 --> 00:52:29,280 Idi u bolnicu da te provjere. Hajde! -Hvala, �efe. 500 00:52:29,920 --> 00:52:32,960 Inspektorice, mi �emo privesti tog �ovjeka. 501 00:52:33,160 --> 00:52:36,120 Ali neka nas jedna va�a ekipa prati. 502 00:52:38,800 --> 00:52:42,160 Ima� sre�e �to te Antikorupcijska uhvatila prva. 503 00:52:42,320 --> 00:52:46,240 Moj je tim u pratnji, ostali natrag u postaju. 504 00:52:49,880 --> 00:52:52,560 Ima� li �to re�i? 505 00:52:54,640 --> 00:52:57,640 Vodite ga. Steve! 506 00:53:01,080 --> 00:53:03,640 Jesi dobro, Dot? -Pre�ivjet �u. 507 00:53:35,640 --> 00:53:40,200 Porota se vra�a. Smije� u�i ako �eli�. -�ekat �u ovdje. 508 00:54:06,760 --> 00:54:09,280 Neka optu�ena ustane. 509 00:54:11,640 --> 00:54:14,280 Neka predsjednik porote ustane. 510 00:54:18,760 --> 00:54:22,680 Pretraga Bainsove ku�e otkrila je vi�e mobilnih telefona. 511 00:54:22,760 --> 00:54:27,920 Sve neregistrirani, na bonove. Tako smo mogli vidjeti popis poziva. 512 00:54:28,720 --> 00:54:32,160 Bains je primio poziv ve�er prije odlaska McAndrew 513 00:54:32,320 --> 00:54:36,400 da je tra�i da ostane u Dannyjevoj jedinici. -Tko ga je zvao? 514 00:54:36,520 --> 00:54:41,120 Na�alost, i to je neregistrirani broj. Vi�e se ne koristi. 515 00:54:42,000 --> 00:54:45,240 Isti potpis kao i kod poruke koju je primio, da ostane miran. 516 00:54:46,000 --> 00:54:49,560 Tri dana poslije primio je drugi poziv s istog broja. 517 00:54:49,720 --> 00:54:52,880 No� prije nego �to je Bains ubio Dannyja Waldrona. 518 00:54:53,040 --> 00:54:56,800 Misli� da su povezani? -Ako jesu, netko povla�i konce. 519 00:54:57,000 --> 00:54:59,760 Netko tko je naru�io Dannyjevo ubojstvo. 520 00:55:05,160 --> 00:55:08,520 Svaka �ast, Dot! -Hvala, �efe. -Izvrsno obavljeno. 521 00:55:08,600 --> 00:55:13,200 Za optu�bu za ubojstvo, jeste li donijeli ve�insku odluku? 522 00:55:13,440 --> 00:55:15,880 Jesmo. -�to ste odlu�ili? 523 00:55:16,400 --> 00:55:18,480 Nije kriva. 524 00:55:18,920 --> 00:55:24,200 Za optu�bu za ometanje istrage, jeste li donijeli ve�insku odluku? 525 00:55:24,560 --> 00:55:27,040 Jesmo. -�to ste odlu�ili? 526 00:55:27,400 --> 00:55:29,600 Kriva je. 527 00:55:30,120 --> 00:55:35,560 �lanovi porote, zahvaljujem vam na vremenu i trudu u ovom slu�aju. 528 00:55:36,800 --> 00:55:39,480 Raspu�teni ste. 529 00:55:43,720 --> 00:55:48,160 Predlo�it �u te za pohvalu. -Ne zaslu�ujem to. -Slu�ajte ga! 530 00:55:48,320 --> 00:55:52,680 Vlastoru�no je priveo specijalca koji je ubio dvoje policajaca, 531 00:55:52,800 --> 00:55:57,440 a mogao je biti naoru�an do zuba. Dat �u ja tebi ne �elim pohvalu! 532 00:56:01,240 --> 00:56:05,840 Lindsay Denton, za optu�bu za ometanje istrage, 533 00:56:06,400 --> 00:56:09,760 osu�ujem vas na 38 mjeseci zatvora. 534 00:56:11,520 --> 00:56:15,240 Budu�i da ste ve� odslu�ili propisani dio te kazne, 535 00:56:15,440 --> 00:56:20,760 bit �ete odmah pu�teni uvjetno. Slobodni ste. 536 00:56:29,360 --> 00:56:32,840 Ustanite. 537 00:56:39,520 --> 00:56:41,680 �ao mi je. 538 00:56:54,000 --> 00:56:57,400 Ne vjerujem! Pustili su je uvjetno. 539 00:56:58,600 --> 00:57:01,840 Lindsay! 540 00:57:03,240 --> 00:57:07,640 Dame i gospodo, dat �u kratku izjavu u ime klijentice. 541 00:57:08,400 --> 00:57:13,760 �eli zahvaliti �lanovima porote koji su imali kompleksan slu�aj... 542 00:57:15,040 --> 00:57:17,360 585 dana. 543 00:57:17,520 --> 00:57:21,960 I svaki sam dan razmi�ljala �to �u kada do�e ovaj trenutak. 544 00:57:26,320 --> 00:57:28,960 Opra�tam ti. 545 00:57:29,880 --> 00:57:33,360 ... prave krivce za doga�aje iz listopada 2013. 546 00:57:34,080 --> 00:57:37,440 Tko vam je smjestio? -Tko je pravi krivac, Lidsay? 547 00:57:37,600 --> 00:57:42,120 �eljela bih zahvaliti poroti. -Jesu li vam smjestili, Lindsay? 548 00:57:42,280 --> 00:57:44,880 Samo �elim nastaviti sa �ivotom. 549 00:57:51,640 --> 00:57:56,200 Lindsay, �to �ete sada? -Tko vam je smjestio? 550 00:57:58,400 --> 00:58:03,640 �eljela bih zahvaliti poroti. -Tko vam je smjestio? 551 00:58:09,520 --> 00:58:14,360 Danas je inspektorica oslobo�ena optu�be za ubojstvo. 552 00:58:23,440 --> 00:58:25,760 Samo �elim nastaviti sa �ivotom. 553 00:58:28,760 --> 00:58:32,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 49207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.