Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:11,680
www.titlovi.com
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,760
Gledali smo...
3
00:00:17,040 --> 00:00:21,480
Mnogo sam se godina pitao �to
�u ako ga opet vidim. I onda jesam.
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,680
Na fotografiji u sobi za brifing.
I poslali su me njemu s oru�jem.
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,840
Kad ovo zavr�i, Steve,
trpjet �u zbog svojih djela.
6
00:00:32,040 --> 00:00:34,800
Ne o�ekujem sretan kraj. -Pucnji!
7
00:00:35,760 --> 00:00:39,880
�to ka�e? Ne�to ti je �apnuo.
�to? -Ne znam �to je mislio.
8
00:00:41,880 --> 00:00:45,680
Moj je posao na�i bilo
kakve dokaze. -I �to ste na�li?
9
00:00:45,880 --> 00:00:50,080
Veliku koli�inu nov�anica.
-Kako je narednik Arnott reagirao?
10
00:00:50,160 --> 00:00:52,240
Nije ni trepnuo.
11
00:00:53,960 --> 00:00:57,240
Ne smijemo prekinuti
istragu o Dannyju Waldronu.
12
00:00:57,360 --> 00:00:59,480
Volio bih nastaviti kopati.
13
00:00:59,640 --> 00:01:01,720
NA DU�NOSTI
14
00:01:01,840 --> 00:01:05,160
Postoje dokazi o mu�enju.
Uzrok smrti je nejasan.
15
00:01:05,320 --> 00:01:08,000
Nije pomoglo �to
su mu odrubili glavu.
16
00:01:09,400 --> 00:01:13,920
Ovo je Waldron kao tinejd�er.
A ovo je mladi Ronan Murphy,
17
00:01:14,160 --> 00:01:18,080
kojeg je Waldron ubio u operaciji
Damson. -Poznavali su se?
18
00:01:18,240 --> 00:01:22,480
A ova je osoba sli�na Linusu
Murphyju. Danny je i njega znao.
19
00:01:24,840 --> 00:01:29,080
Nisam imala nikakve informacije o
premje�tanju Tommyja Huntera.
20
00:01:29,200 --> 00:01:33,240
Nisam ni�ta znala. Ni�ta.
21
00:01:35,680 --> 00:01:38,520
Kate zna za mene,
Jackie i Dannyja...
22
00:01:38,800 --> 00:01:41,960
Moram priznati. �to dulje
�ekam, to gore izgleda.
23
00:01:42,080 --> 00:01:46,400
Te�ka srca obavje�tavam vas
o smrti policajca Roda Kennedyja.
24
00:01:46,560 --> 00:01:49,400
Na�en je obje�en u skladi�tu.
25
00:01:59,200 --> 00:02:01,280
Trebamo razgovarati.
26
00:02:02,640 --> 00:02:08,120
Ka�e� mi da je pozornik Rod
Kennedy ubio narednika Waldrona?
27
00:02:08,560 --> 00:02:11,600
Da. -Rod je ubio Dannyja.
28
00:02:31,720 --> 00:02:37,000
Oprosti zbog ovog. Ali nemam
s kime razgovarati. -U redu je.
29
00:02:40,720 --> 00:02:44,000
�uj, mislim da ne
mogu dolaziti u postaju.
30
00:02:44,840 --> 00:02:49,480
Sve �to nam se doga�a iza le�a... I
sve �to nam se doga�a pred o�ima!
31
00:02:49,640 --> 00:02:53,800
Rod je bio dobar momak, zar
ne? Ljudi to ne mogu shvatiti.
32
00:02:54,840 --> 00:02:57,480
Da. Vidim i za�to.
33
00:03:02,560 --> 00:03:04,760
Jackie, nemoj si to raditi.
34
00:03:05,520 --> 00:03:09,920
Ja sam dr�ao taj pi�tolj i osjetio
sam kako Rod priti��e okida�.
35
00:03:12,360 --> 00:03:14,480
Ubio je Dannyja.
36
00:03:15,120 --> 00:03:19,880
Bilo je dobro dr�ati se zajedno,
dok je bio ovdje. No vi�e ga nema.
37
00:03:20,000 --> 00:03:22,240
Mi moramo �ivjeti dalje.
38
00:03:24,160 --> 00:03:26,520
Do�i...
39
00:03:42,680 --> 00:03:45,520
Vi�i inspektor Hastings.
-Oprostite �to smetam.
40
00:03:45,680 --> 00:03:49,040
Pratila sam Jackie Brickford
na sastanak s Harijem Bainsom.
41
00:03:49,240 --> 00:03:51,400
Izgleda mi sumnjivo.
42
00:03:55,800 --> 00:04:01,440
Dot. Samo da zna�, ovlastio sam
Kate da nadzire Harija Bainsa.
43
00:04:01,600 --> 00:04:05,320
Vrlo dobro, �efe. -I �elim
Stevea na tome. -Apsolutno.
44
00:04:05,400 --> 00:04:11,920
Steve! Idi do South Ferryja kad
Bainsu po�ne smjena. Neka te vide.
45
00:04:29,960 --> 00:04:32,480
Primiri se. Pona�aj se normalno.
46
00:04:44,160 --> 00:04:48,520
U�ite! -Inspektorice McAndrew,
narednik Arnott, Antikorupcijska.
47
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
�to �elite?
48
00:04:54,520 --> 00:04:59,600
U razgovoru ste rekli da je Hari
Bains bio dobar s Waldronom.
49
00:04:59,760 --> 00:05:04,400
Da. I? -Hari se nije �alio na
Dannyja? -Upravo suprotno.
50
00:05:04,880 --> 00:05:09,120
Kako to? -Trebala sam premjestiti
Harija iz Dannyjeve jedinice,
51
00:05:09,200 --> 00:05:14,080
ali rekao je da �eli vi�e poslova s
Dannyjem jer je profesionalan. -Da?
52
00:05:14,800 --> 00:05:18,120
Kad je to rekao? -Dva
dana prije Abbot's Lanea.
53
00:05:18,920 --> 00:05:21,400
Operacije u kojoj
je Danny poginuo?
54
00:05:21,520 --> 00:05:25,960
Htjela sam raspustiti Dannyjev tim
nakon ubojstva Ronana Murphyja.
55
00:05:26,120 --> 00:05:32,560
Ne�ete mi pri�iti krivnju samo
zato �to nemate krivca. -Hvala.
56
00:06:18,880 --> 00:06:23,080
Antikorupcijska. -Fleming.
Spojite me s telekomunikacijama.
57
00:06:23,360 --> 00:06:27,320
Komunikacije. -Ovdje Fleming.
Trebam posljednji broj biran
58
00:06:27,480 --> 00:06:31,440
s govornice na kri�anju
Calmana i Turnera. -Pri�ekajte.
59
00:06:32,320 --> 00:06:38,160
Broj koji ste zvali ne koristi se.
Molim vas, provjerite broj.
60
00:06:44,400 --> 00:06:47,680
Kate javlja da je Bains
poku�ao zvati ovaj broj,
61
00:06:47,840 --> 00:06:51,920
neregistrirani mobitel
na bonove. Nije se spojio
62
00:06:52,080 --> 00:06:54,880
jer su mobitel
ili kartica isklju�eni.
63
00:06:55,120 --> 00:07:00,480
Maneet je kontaktirala s operaterom
zbog informacija o broju. -Super.
64
00:07:01,040 --> 00:07:05,120
Recite Kate da stalno
nadzire Bainsa. -Da, �efe.
65
00:07:27,800 --> 00:07:31,240
Halo? -�to to izvodi�?
Zove� s javne govornice?
66
00:07:31,440 --> 00:07:35,920
Zato smo ti poslali neregistrirane
mobitele! -Dobio sam poruku i...
67
00:07:36,080 --> 00:07:39,640
Morali smo ti hitno poslati
poruku, nisi se javljao.
68
00:07:39,760 --> 00:07:42,240
Nadzire te Antikorupcijska.
-Nisam nikog vidio.
69
00:07:42,360 --> 00:07:44,200
�to je pisalo u poruci?
70
00:07:44,400 --> 00:07:48,680
Da se pona�am normalno. -Je li
to normalno pona�anje? Kretenu.
71
00:07:58,040 --> 00:08:03,680
Bok. -Bok. -Mislim da pucamo
u prazno s Bainsom i Brickford.
72
00:08:03,880 --> 00:08:07,440
Rod Kennedy ubio je Waldrona,
nije mogao podnijeti krivnju
73
00:08:07,600 --> 00:08:10,120
i ubio se. -Mo�da
nije samoubojstvo.
74
00:08:10,240 --> 00:08:14,960
Trebamo tra�iti drugu obdukciju
za Roda. Prva je tra�ila uzrok smrti.
75
00:08:15,080 --> 00:08:20,240
Patolog treba potra�iti
dokaze o zlo�inu. -Jasno.
76
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Prepusti to meni. -Hvala.
77
00:08:23,280 --> 00:08:27,800
Voli� li �ili? Hranu, ne dr�avu �ile.
78
00:08:29,120 --> 00:08:31,600
Kr�ka se u loncu.
79
00:08:33,800 --> 00:08:38,280
Vjerojatno si jela.
-Nisam, zapravo.
80
00:08:40,640 --> 00:08:42,240
Da.
81
00:08:44,640 --> 00:08:49,960
Nije preljuto? -Dr�im se.
-Ako ve� kuha� �ili,
82
00:08:50,680 --> 00:08:53,000
neka onda traje nekoliko dana.
83
00:08:53,160 --> 00:08:56,920
Jedan dan s ri�om, drugi
s pe�enim krumpirom...
84
00:08:58,080 --> 00:09:00,240
Ba� sam raspu�ten!
85
00:09:00,320 --> 00:09:04,440
Ja se ne �alim. Kad ja zavr�im,
otvoren je jedino sumnjiv kebab.
86
00:09:04,560 --> 00:09:09,040
To ti je tajni zadatak. Glupo radno
vrijeme. -Pa, Mark radi u IT-ju.
87
00:09:09,640 --> 00:09:14,560
Radio je mnogo od ku�e, �to je
bilo super za djecu. Ali ne za nas.
88
00:09:15,000 --> 00:09:17,520
Jo� vi�a� dijete? -Da.
89
00:09:19,200 --> 00:09:22,760
Oprosti, ne bih trebao
ispitivati. -Ne, u redu je.
90
00:09:22,960 --> 00:09:26,960
To je bila dobra odluka,
dati mu sigurnost i stabilnost.
91
00:09:27,280 --> 00:09:32,280
Ali za mene nije bila, iskreno.
-Ja i gospo�a nismo imali djece.
92
00:09:32,480 --> 00:09:34,960
I ona je bila murjakinja?
-Forenzi�arka.
93
00:09:35,120 --> 00:09:38,640
Vi�e je ne vi�am. -Ne?
-Ve�inu no�i bio sam pijan.
94
00:09:38,800 --> 00:09:42,120
Stalno kod kladioni�ara.
A kap koja je prelila �a�u...
95
00:09:42,280 --> 00:09:45,680
Trebali smo i�i na dva tjedna
na Mallorcu... -Nemoj mi re�i!
96
00:09:45,880 --> 00:09:50,480
Pet naprema jedan. Zicer.
Nisam mogao do�i doma.
97
00:09:51,080 --> 00:09:57,160
Pozajmio sam novac i stavio soma
na posljednju utrku, da sve vratim...
98
00:10:00,200 --> 00:10:02,760
Urnebesan sam, zar ne?
99
00:10:03,920 --> 00:10:06,360
Mogu uzeti zdjelicu? -Izvoli.
100
00:10:12,240 --> 00:10:14,760
Novo su�enje
optu�enoj detektivki
101
00:10:20,360 --> 00:10:24,360
Imam jo� ako �eli�. -Ako
uzmem jo�, ne�u mo�i ustati.
102
00:10:40,320 --> 00:10:45,240
Da? -Imam ne�to za vas. O fotki
na�enoj kod Dannyja. -Naravno.
103
00:10:46,400 --> 00:10:48,480
To je dje�a�ki dom Sands View.
104
00:10:48,640 --> 00:10:50,800
Dannyju je mama
umrla kad je imao 11
105
00:10:50,960 --> 00:10:54,000
pa je i�ao �ivjeti s tatom i
ma�ehom. To nije uspjelo
106
00:10:54,160 --> 00:10:58,520
pa je zavr�io u domu. Bio je
ondje od 13. do 17. godine.
107
00:10:58,680 --> 00:11:03,320
Nastavi tra�iti. Nema poveznice
Dannyja i Ronana otkad je murjak.
108
00:11:03,560 --> 00:11:08,160
Jedina veza mora biti ovaj dom.
-Nema podataka o tom razdoblju.
109
00:11:08,520 --> 00:11:13,320
Jedan ured ka�e da su izgorjeli,
drugi da su nestali u selidbi.
110
00:11:13,440 --> 00:11:16,080
Misli� da su namjerno
izgubljeni? -Tko zna.
111
00:11:16,240 --> 00:11:19,720
De�ki su nakon izlaza
prepu�teni sami sebi.
112
00:11:20,040 --> 00:11:25,000
No provjerila sam one poznate
pravosudnom sustavu. Imam ime.
113
00:11:25,360 --> 00:11:30,440
Iste dobi kao Danny, mo�da su
bili ondje u isto vrijeme. -Bravo.
114
00:11:41,800 --> 00:11:46,680
Joe, netko te tra�i.
-Joseph Nash? -Da?
115
00:11:47,320 --> 00:11:51,320
Mo�emo razgovarati
na ti�em mjestu? -Da.
116
00:12:01,120 --> 00:12:03,760
Pokazao bih vam fotografiju.
117
00:12:04,880 --> 00:12:09,680
To je fotokopija originalne fotke,
stara je oko 15-20 godina.
118
00:12:13,760 --> 00:12:19,400
Prepoznajete li sliku? -Da.
-Sje�ate se naziva ustanove? -Da.
119
00:12:21,600 --> 00:12:25,960
G. Nash, niste u nevolji. -Kako
ste saznali kako se zovem?
120
00:12:26,160 --> 00:12:31,120
Ne�u vam lagati, po�inili ste manje
prekr�aje... -Bio sam samo klinac.
121
00:12:31,280 --> 00:12:34,760
Sad sam sredio �ivot.
-Va�e su presude gotove.
122
00:12:35,000 --> 00:12:38,880
Ali va� se dosje
preklapa s mojom istragom.
123
00:12:44,200 --> 00:12:47,800
Istraga Sands Viewa?
-Povezana s njime.
124
00:12:50,000 --> 00:12:55,760
Prepoznajete li ovog pojedinca?
-Da, Danny. -Waldron. -Da.
125
00:12:56,600 --> 00:12:59,480
Prepoznajete li ovog? -Da.
126
00:13:01,520 --> 00:13:06,640
�to se sje�ate o toj osobi? -Vodio
nas je na nogomet utorkom.
127
00:13:07,000 --> 00:13:10,240
Bio je zaposlenik? -Ne,
samo nas je vodio na nogomet.
128
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
�to se jo� sje�ate o njemu?
129
00:13:15,080 --> 00:13:17,360
Mnogo ste mi pomogli, Joe.
130
00:13:18,480 --> 00:13:21,120
Mogu vas pitati za
jo� jednu osobu?
131
00:13:22,880 --> 00:13:27,760
Ovaj �ovjek ovdje. Tko je on?
132
00:13:30,120 --> 00:13:34,720
G. Murphy, domar.
-Drugi tip, trener...
133
00:13:35,160 --> 00:13:37,600
I on je Murphy? -Mo�da.
134
00:13:39,240 --> 00:13:42,160
Sura�ivali su. -Sura�ivali?
135
00:13:46,120 --> 00:13:48,840
Stariji, domar, imao je klju�eve.
136
00:13:50,640 --> 00:13:54,560
Spavaonica,
svla�ionica, podruma...
137
00:13:56,400 --> 00:14:01,040
Ali mla�i je isto bio u tome.
138
00:14:02,040 --> 00:14:05,400
S ostalima. -Kojim ostalima?
139
00:14:05,720 --> 00:14:09,800
Nisu na fotki. Posjetitelji.
140
00:14:12,600 --> 00:14:15,400
Rekli su nam da su
oni vrlo va�ne osobe
141
00:14:15,560 --> 00:14:21,120
i da moramo raditi to�no �to nam
ka�u. -Znate li njihova imena?
142
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
Ne. Nisu ih rekli.
143
00:14:24,960 --> 00:14:28,600
A i kad jesu,
bilo bi g. Smith.
144
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
�to je bilo s tim posjetiteljima?
145
00:14:39,000 --> 00:14:45,960
Katkad bi... Do�li bi u dom i
rekli bi da je to privatni razgovor.
146
00:14:48,440 --> 00:14:52,840
G. Smith mo�e ti pomo�i kad
iza�e�. Takve stvari, znate?
147
00:14:55,520 --> 00:14:58,880
A zatim bismo i�li
u sobu s g. Smithom.
148
00:15:04,080 --> 00:15:06,800
Ili vi�e nas.
149
00:15:07,640 --> 00:15:13,520
S vi�e njih. -I zlostavljanje se
uvijek doga�alo u domu? -Ne.
150
00:15:15,200 --> 00:15:21,320
Katkad u autu, u minibusu. Ili bi
nas odveli u hotel ili u gostinjac...
151
00:15:23,600 --> 00:15:26,920
Ili u veliku privatnu ku�u. Znate?
152
00:15:27,640 --> 00:15:30,040
Ali zabave...
153
00:15:31,680 --> 00:15:34,840
Zabave su bile najgore. -Zabave?
154
00:15:35,520 --> 00:15:38,880
Bilo bi ih nekoliko,
tih va�nih osoba.
155
00:15:42,320 --> 00:15:44,960
A nas bi slali onamo.
156
00:15:47,320 --> 00:15:52,160
Sje�ate li se detalja, imena,
adresa ili onih koji su vas vozili?
157
00:15:52,320 --> 00:15:54,840
Bilo je to davno.
158
00:15:55,080 --> 00:15:59,520
Volio bih da sam zapamtio samo
informacije, a zaboravio ostalo.
159
00:15:59,720 --> 00:16:04,000
Ali ba� je obratno.
-Znam da je ovo te�ko, Joe.
160
00:16:05,600 --> 00:16:10,640
Mo�e� li mi �to re�i o tim osobama
�to bi pomoglo u identifikaciji?
161
00:16:14,560 --> 00:16:17,480
Da, jedan se isticao.
162
00:16:21,680 --> 00:16:28,360
Golemi debeli lik.
Uvijek je nosio odijelo.
163
00:16:30,080 --> 00:16:37,040
A kad je skinuo sako, uvijek je imao
mrlje od znoja. Smrdio je po njemu.
164
00:16:39,560 --> 00:16:44,160
A kad bi mi rekli da
mene tra�i, povra�ao bih.
165
00:16:45,640 --> 00:16:48,320
Bilo bi mi zlo.
166
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
Je li Danny taj? -Taj? -Da.
167
00:16:56,840 --> 00:17:00,320
Koji je napokon
uspio da nas saslu�aju.
168
00:17:00,560 --> 00:17:03,360
Da, jest.
169
00:17:24,960 --> 00:17:28,040
Arnott. -Ima li vijesti o
drugoj obdukciji? -�to?
170
00:17:28,200 --> 00:17:31,760
Dot je rekao da �e srediti drugu
obdukciju Roda Kennedyja.
171
00:17:31,920 --> 00:17:36,480
Prvi glas. Prepusti to meni.
-Dobro, idem u South Ferry.
172
00:17:55,600 --> 00:17:57,880
Dobro, re�i �u joj.
173
00:18:01,040 --> 00:18:03,160
Francis, tvoj predstavnik.
174
00:18:03,320 --> 00:18:07,040
Antikorupcijska te �eli
smjesta na razgovoru.
175
00:18:26,560 --> 00:18:29,800
Ona ne zna ni�ta.
-Nikad nam nije vjerovala.
176
00:18:30,000 --> 00:18:33,200
Jackie, nije bila u sobi
kad je Danny ustrijeljen.
177
00:18:33,360 --> 00:18:38,120
�apnuo joj je ne�to dok je umirao.
-Da. Da joj je uspio re�i istinu,
178
00:18:38,320 --> 00:18:41,560
misli� da bi �utjela
cijelo ovo vrijeme?
179
00:18:42,320 --> 00:18:47,200
Ne bi. Vjeruj, ne zna ona ni�ta.
180
00:18:48,000 --> 00:18:50,560
Dobro?
181
00:18:51,440 --> 00:18:53,600
U redu.
182
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Nastavljam istra�ivati Sands View.
183
00:19:04,640 --> 00:19:08,520
Svjedok Joseph Nash tvrdi da
su zlostavlja�i bili va�ne osobe
184
00:19:08,720 --> 00:19:13,200
i da su svi koristili ime Smith.
-Zna�i nije nam mogao dati imena.
185
00:19:13,360 --> 00:19:17,800
Ali rekao je da je jedan od
zlostavlja�a bio ekstremno pretio.
186
00:19:18,960 --> 00:19:21,320
Sportski dan u Sands Viewu.
187
00:19:24,160 --> 00:19:28,080
Tko je on? -Dale Roach. Bio je
predsjednik gradskog vije�a
188
00:19:28,240 --> 00:19:32,200
u vrijeme kad su Danny
i Joe bili u Sands Viewu.
189
00:19:34,440 --> 00:19:37,200
Je li to taj �ovjek, Joe?
190
00:19:40,200 --> 00:19:43,400
Da, to je on. -Hvala.
191
00:19:45,280 --> 00:19:50,360
Pomoglo bi kad bi do�ao u
postaju i pogledao slike drugih...
192
00:19:54,520 --> 00:19:58,760
Joe, ja dolazim iz obitelji pune
ljubavi. Imao sam lijepo djetinjstvo
193
00:19:58,920 --> 00:20:03,280
i ne mogu ni pomisliti kakvo
je bilo tvoje. -Dvadeset godina.
194
00:20:04,200 --> 00:20:08,760
Toliko vam je trebalo da do�ete.
-�elim pomo�i. -Dvadeset godina!
195
00:20:09,160 --> 00:20:14,720
Toliko je to �udovi�te u mojoj glavi.
Zvuke koje je proizvodio, smrad...
196
00:20:15,280 --> 00:20:18,920
A stvari koje su nam
�inili u Sands Viewu...
197
00:20:20,800 --> 00:20:24,080
Nijednog murjaka
nikad nije bilo briga.
198
00:20:25,680 --> 00:20:30,080
Zar su incidenti prijavljeni
policiji, a nisu ni�ta poduzeli?
199
00:20:30,680 --> 00:20:34,560
Rekli smo u�iteljima, rekli
smo socijalnim radnicima...
200
00:20:34,720 --> 00:20:39,160
I da, rekli smo murjacima. A
zatim smo nau�ili da ne govorimo.
201
00:20:39,280 --> 00:20:41,520
Danny Waldron je mrtav, Joe.
202
00:20:43,080 --> 00:20:46,880
Ubijen je jer je lovio
ljude koji su vam to u�inili.
203
00:20:47,880 --> 00:20:53,920
Dannyjeva misija sad je moja. I
obe�avam ti, ulovit �u te gadove.
204
00:21:22,200 --> 00:21:26,560
Tatice! -Hej! Bok!
Je li to za mene?
205
00:21:26,880 --> 00:21:29,320
Puno ti hvala!
206
00:21:32,200 --> 00:21:37,360
I uvijek �u te voljeti,
uvijek. Dobro? Do�i!
207
00:21:47,440 --> 00:21:51,640
Koliko je ovdje? -Morala bih
provjeriti. Dvije-tri godine.
208
00:21:53,160 --> 00:21:56,400
Ima li obitelji?
-Ne. Ni posjetitelja.
209
00:22:12,520 --> 00:22:14,960
G. Roach.
210
00:22:15,960 --> 00:22:18,280
G. Roach!
211
00:22:18,800 --> 00:22:22,720
Mo�e li me �uti? -Ne razumije
mnogo. Ne mo�e govoriti.
212
00:22:23,240 --> 00:22:25,920
�to mu je? -Mo�dani udar.
213
00:22:30,120 --> 00:22:35,680
Oprostite, �elite da ostanem? -Ne,
hvala. -Pozovite ako me zatrebate.
214
00:22:52,120 --> 00:22:56,400
G. Roach, prepoznajete li naziv
dje�a�ki dom Sands View?
215
00:23:00,520 --> 00:23:05,600
G. Roach? Ja sam
narednik Steve Arnott.
216
00:23:06,760 --> 00:23:12,320
Istra�ujem optu�be vezane
uz Sands View! Razumijete li?
217
00:23:16,320 --> 00:23:19,480
Znam �to ste �inili tim dje�acima.
218
00:23:46,360 --> 00:23:50,600
Danny je prepoznao Ronana
Murphyja kao volontera u domu.
219
00:23:51,160 --> 00:23:54,520
Nekako je preko njega
na�ao Linusa Murphyja.
220
00:23:55,440 --> 00:23:58,160
On je ondje bio domar
i iskoristio polo�aj
221
00:23:58,360 --> 00:24:01,760
da uklju�i Ronana, svog
ne�aka, u te aktivnosti.
222
00:24:02,080 --> 00:24:07,720
Svjedok nam je dao jo� jedno ime.
Dale Roach. Vije�nik Dale Roach.
223
00:24:08,800 --> 00:24:11,560
Na�alost, ne mo�e
pristupiti su�enju.
224
00:24:12,320 --> 00:24:15,440
Mislim da je Danny
namjerno stvorio trag dokaza
225
00:24:15,600 --> 00:24:18,840
koji ga povezuju s
ubojstvom Linusa Murphyja.
226
00:24:19,000 --> 00:24:22,120
A sad smo na tragu
drugim zlostavlja�ima.
227
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Nas ovdje zanima jedna
stvar i samo jedna stvar.
228
00:24:31,200 --> 00:24:37,000
A to su pokvareni murjaci. -Dje�aci
su se �alili, navodno i policajcima.
229
00:24:39,520 --> 00:24:44,680
Hvala, Steve. -Gospodine...
230
00:24:58,200 --> 00:25:01,960
Bok! -Kate? -U�i!
231
00:25:17,960 --> 00:25:22,880
Ne�to nije u redu? -Nisi se vratila u
postaju. -Kad je razgovor zavr�io,
232
00:25:23,000 --> 00:25:26,640
smjena mi je ve� bila
gotova. -I, �to se doga�a?
233
00:25:26,800 --> 00:25:31,320
Htjeli su detalje o danu kad je
Danny ubijen. Vrijeme, mjesta...
234
00:25:31,560 --> 00:25:34,360
Zna� kakvi su,
tra�e nedosljednosti.
235
00:25:34,640 --> 00:25:39,400
Sve na �to mogu sko�iti.
-I jesu li? -Jesu li �to? -Sko�ili?
236
00:25:40,320 --> 00:25:43,680
Ne bismo smjele o tome.
-�to si im rekla, Kate?
237
00:25:43,880 --> 00:25:47,080
Ne smijemo o tome,
oti�i. -Trebam znati!
238
00:25:48,400 --> 00:25:52,200
Stalno me tra�i� da te pustim
na miru. �estitam, sama si.
239
00:25:52,360 --> 00:25:55,120
�to znaju, Kate?
-Trebala bi oti�i.
240
00:25:55,400 --> 00:25:59,520
�to znaju?
-Proku�ili su vas dvoje.
241
00:26:03,520 --> 00:26:07,240
�to s nama? -Znaju da je
Hari sprije�io McAndrew
242
00:26:07,400 --> 00:26:10,440
da raspusti Dannyjev tim. -�to?
243
00:26:11,680 --> 00:26:16,240
Nisam znala ni�ta o tome! -I znaju
za telefonske pozive. -Kakve?
244
00:26:16,400 --> 00:26:19,800
Da, kakve? Bok, Jackie.
-Kakve pozive, Kate?
245
00:26:22,000 --> 00:26:26,160
Znaju da je Hari zvao
neregistrirani mobitel iz govornice.
246
00:26:27,160 --> 00:26:30,240
Znaju da taj telefon
sigurno ti tajno koristi�.
247
00:26:30,440 --> 00:26:34,240
Vas ste dvoje u dosluhu i
rabite neregistrirane mobitele.
248
00:26:34,360 --> 00:26:36,720
Nije zvao mene!
249
00:26:55,040 --> 00:26:57,600
Ostani, ja �u.
250
00:27:09,600 --> 00:27:15,840
�to je? -Koga si zvao? -�to?
-Antikorupcijska zna za pozive.
251
00:27:16,000 --> 00:27:20,160
Misle da i ja sudjelujem!
Cijelo sam ti vrijeme vjerovala!
252
00:27:20,320 --> 00:27:25,360
Bili smo samo nas troje. Rod je
mrtav, a tomu jo� nije kraj! -�to...
253
00:27:25,880 --> 00:27:30,200
Koga si zvao? �to mi ne govori�?
254
00:27:30,400 --> 00:27:35,320
Nisam nikoga zvao! Samo smo ja i
ti i ako se budemo dr�ali zajedno...
255
00:27:35,560 --> 00:27:37,800
Jackie, govorim ti istinu!
256
00:27:57,920 --> 00:28:00,600
Helen, sindikalna predstavnica
257
00:28:04,240 --> 00:28:10,360
Oprosti, znam da je kasno.
Moram u Antikorupcijsku.
258
00:28:11,560 --> 00:28:14,120
I trebat �u odvjetnika.
259
00:28:21,800 --> 00:28:24,240
Odmaknite se od vrata.
260
00:28:52,360 --> 00:28:56,640
G�o Denton, i dalje ste pod
prisegom. -Hvala, sutkinjo.
261
00:28:58,600 --> 00:29:05,000
G�o Denton, tijekom svoje
istrage vi�e ste puta spominjali
262
00:29:05,120 --> 00:29:10,120
tajnu operaciju koju je vodio
narednik Arnott iz Antikorupcijske.
263
00:29:10,320 --> 00:29:15,280
Jesam. -Je li tijekom operacija
narednik Arnott bio u va�em domu?
264
00:29:15,720 --> 00:29:20,520
Katkad. -Bili ste sami s
narednikom Arnottom? -Katkad.
265
00:29:20,800 --> 00:29:26,520
Je li bilo policajaca u va�oj
blizini? -Bili su pred ku�om.
266
00:29:26,760 --> 00:29:29,360
Gdje pred ku�om? -Na vratima.
267
00:29:29,480 --> 00:29:33,360
A gdje su se seksualni odnosi
odvijali? -U spava�oj sobi.
268
00:29:33,480 --> 00:29:36,800
Kako se dolazi u
sobu? -Po stubama.
269
00:29:37,600 --> 00:29:42,920
A koliko su daleko stube od
ulaznih vrata? -Ne znam, 3-4 metra.
270
00:29:43,800 --> 00:29:50,800
Prema nacrtima va�eg doma,
udaljenost je 2,7 metara.
271
00:29:51,000 --> 00:29:54,880
Ako vi tako ka�ete. -Ne
ka�em ja, to je �injenica.
272
00:29:55,160 --> 00:29:58,480
A ako sam pogrije�ila,
ispravit �e me.
273
00:30:00,240 --> 00:30:04,440
Bilo je mnogo izjava svih
policajaca smje�tenih pred vratima,
274
00:30:04,600 --> 00:30:09,320
a nijedan se ne sje�a da je �uo vas
i narednika Arnotta da idete gore.
275
00:30:09,560 --> 00:30:14,320
Ne �udim se. -Ne �udite se
da vas izvje�bani policajci
276
00:30:14,520 --> 00:30:18,960
u visokom stupnju budnosti
nisu �uli kako se idete seksati,
277
00:30:19,080 --> 00:30:23,920
a bili su udaljeni manje od
tri metra? -Bili smo diskretni.
278
00:30:26,360 --> 00:30:30,400
Rekli ste poroti da je narednik
Arnott zbog te intimnosti
279
00:30:30,520 --> 00:30:35,120
stekao va�e povjerenje i da ste
mu dopustili stalni pristup domu?
280
00:30:35,280 --> 00:30:38,280
Bilo je trenutaka kad sam
drijemala ili bila na WC-u,
281
00:30:38,400 --> 00:30:41,800
a on se slobodno kretao.
Potpuno sam mu vjerovala.
282
00:30:41,920 --> 00:30:45,920
A navodno je narednik
tada stavio novac
283
00:30:46,120 --> 00:30:50,960
u kov�eg va�e pokojne
majke. Jeste li vi vidjeli
284
00:30:51,080 --> 00:30:54,520
da je narednik donio
50.000 funti u va� dom? -Ne.
285
00:30:54,640 --> 00:30:59,240
Jeste li ikad vidjeli da je imao
pristup desecima tisu�a funti?
286
00:30:59,440 --> 00:31:01,520
Ne bi to �inio otvoreno.
287
00:31:01,680 --> 00:31:04,440
Korumpirani policajci imaju
kontakte s kriminalcima.
288
00:31:04,600 --> 00:31:07,840
Odgovorite na pitanje
koje vam je postavljeno.
289
00:31:08,000 --> 00:31:14,120
Jeste li ikad vidjeli narednika
Arnotta s tolikom koli�inom novca?
290
00:31:14,320 --> 00:31:17,960
Ne znam odakle Arnottu toliki
novac i kako ga je donio meni.
291
00:31:18,160 --> 00:31:22,920
Odgovorili ste. -I jo� odgovaram.
Ako grije�im, ispravit �e me.
292
00:31:23,000 --> 00:31:26,840
Odakle joj obraz?! -Steve
Arnott imao je moje povjerenje
293
00:31:26,960 --> 00:31:31,360
i povjerenje de�urnih policajaca.
Lako je mogao odabrati trenutak
294
00:31:31,560 --> 00:31:36,000
i �vrsto vjerujem da je to najbolje
obja�njenje odakle novac ondje.
295
00:31:36,160 --> 00:31:39,120
Jer ja ga nikad prije nisam vidjela.
296
00:31:39,960 --> 00:31:44,040
Jeste li znali da vas istra�uje
Antikorupcijski odjel? -Da.
297
00:31:44,360 --> 00:31:47,360
I jeste li sura�ivali? -Da.
298
00:31:47,760 --> 00:31:52,280
Bili ste posve
iskreni u istrazi? -Da.
299
00:31:52,400 --> 00:31:57,400
A jeste li uvijek bili iskreni
prema Antikorupcijskom odjelu?
300
00:32:04,600 --> 00:32:09,120
Molim vas, odgovorite. -Slu�aj je
bio kompleksan, s mnogo detalja
301
00:32:09,400 --> 00:32:15,760
koje je trebalo dodatno istra�iti
prije davanja kona�nog odgovora.
302
00:32:16,040 --> 00:32:21,960
Jeste li lagali u vezi s okolnostima
ubojstva Tommyja Huntera?
303
00:32:27,120 --> 00:32:29,760
G�o Denton.
304
00:32:31,000 --> 00:32:33,880
Kako sam rekla,
slu�aj je bio kompleksan.
305
00:32:34,040 --> 00:32:36,960
Mnoge detalje bilo
je te�ko definirati.
306
00:32:37,120 --> 00:32:40,320
Jeste li lagali da ste
znali za Huntera? -Ne.
307
00:32:41,240 --> 00:32:44,440
Lagali ste da ne znate za
Huntera, zar ne? -Nisam.
308
00:32:44,600 --> 00:32:49,080
Lagali ste istra�iteljima da ih
zbunite i preusmjerite istragu, ha?
309
00:32:49,160 --> 00:32:53,480
Nije bilo tako. -Jest.
Spleli ste mre�u obmane
310
00:32:53,640 --> 00:32:56,840
da biste zbunili
istra�itelje i za�titili sebe
311
00:32:56,920 --> 00:33:00,200
i imate obraza poku�ati
zbuniti ovu porotu! -Ne!
312
00:33:00,320 --> 00:33:03,720
Jeste li izmislili vezu
izme�u sebe i Arnotta? -Ne.
313
00:33:03,880 --> 00:33:08,080
A podmetanje dokaza? -Ne.
Niste li vi prepredena varalica
314
00:33:08,240 --> 00:33:11,440
koja je izdala povjerenje
koje ima kao policajka? -Ne.
315
00:33:11,640 --> 00:33:16,520
Niste li spletkarili da biste
omeli istragu protiv sebe? -Nisam!
316
00:33:28,040 --> 00:33:30,960
Od tog mi je
cirkusa muka u �elucu.
317
00:33:33,520 --> 00:33:39,200
�uj, dugujem ti ispriku za neku
ve�er. Za tvoj poziv na ve�eru.
318
00:33:40,200 --> 00:33:45,440
O�enjen si �ovjek. -To je to!
-A evo nas, kolege na pi�u,
319
00:33:45,760 --> 00:33:48,680
a nebo se nije sru�ilo.
320
00:33:50,560 --> 00:33:53,920
Da... Da.
321
00:34:18,560 --> 00:34:22,720
Ovo je dobrovoljni
razgovor s policajkom VC53
322
00:34:22,960 --> 00:34:26,360
u prisutnosti sindikalnog
predstavnika i odvjetnika
323
00:34:26,560 --> 00:34:30,200
s vi�im inspektorom Hastingsom
i narednikom Arnottom.
324
00:34:30,320 --> 00:34:34,200
�elim sura�ivati.
�elim da bude slu�beno
325
00:34:35,000 --> 00:34:40,440
da nisam imala tajne telefonske
razgovore s drugim policajcima
326
00:34:40,600 --> 00:34:44,720
da bih namjerno omela
istragu. -Drago nam je to �uti.
327
00:34:46,000 --> 00:34:51,840
I �elim razjasniti neke
detalje iz prija�njih izjava
328
00:34:51,960 --> 00:34:58,840
u vezi sa smr�u narednika Daniela
Waldrona. -Vrlo dobro. Nastavite.
329
00:35:01,200 --> 00:35:05,200
Nisam vidjela to�an trenutak
kad je po�elo natezanje.
330
00:35:06,440 --> 00:35:10,000
Natezanje za pi�tolj u kojem
je poginuo Daniel Waldron.
331
00:35:10,120 --> 00:35:14,840
A nije ni Rod. Morali smo se ravnati
prema tome �to nam je Hari...
332
00:35:15,560 --> 00:35:18,000
�to nam je 54 rekao.
333
00:35:19,000 --> 00:35:22,360
Rekao je da je Danny
u�ao s izvu�enim pi�toljem.
334
00:35:22,480 --> 00:35:25,000
I zatim je uperio pi�tolj prema 54.
335
00:35:25,120 --> 00:35:29,800
�elite re�i da je Danny poku�ao
ubiti 54? -Tako nam je 54 rekao.
336
00:35:30,760 --> 00:35:33,600
Rekao je da je Danny
uperio pi�tolj u njega.
337
00:35:33,720 --> 00:35:37,880
54 je posegnuo za pi�toljem da bi
sprije�io Dannyja da ga ustrijeli.
338
00:35:38,000 --> 00:35:41,880
Natezali su se za pi�tolj.
Rod i ja smo se uklju�ili.
339
00:35:42,520 --> 00:35:45,760
Pi�tolj je opalio i ubio
Dannyja. -�ekajte malo.
340
00:35:45,920 --> 00:35:49,400
Ovo je mnogo vi�e od
razja�njavanja izjave.
341
00:35:50,160 --> 00:35:56,320
Vi posve mijenjate pri�u.
-Ovo je istina, gospodine.
342
00:35:57,200 --> 00:36:01,400
Trebate duboko udahnuti
i mi vas trebamo upozoriti.
343
00:36:01,720 --> 00:36:04,880
Ne morate ni�ta re�i, ali to
mo�e na�tetiti va�oj obrani
344
00:36:05,080 --> 00:36:08,160
ako ne ka�ete sada, a
spomente poslije na sudu.
345
00:36:08,320 --> 00:36:12,760
A �to ka�ete, mo�e se iskoristiti
protiv vas. Razumijete li? -Da.
346
00:36:12,920 --> 00:36:16,320
Sad ka�ete da se
Danny nije poku�ao ubiti?
347
00:36:17,280 --> 00:36:22,080
Nego je poku�ao ubiti VC54,
ili bar tako 54 tvrdi. -Tako je.
348
00:36:22,640 --> 00:36:24,880
To se �ini mogu�e. -Za�to?
349
00:36:27,720 --> 00:36:31,760
Danny je naredio da ga pokrivamo
nakon ubojstva sumnjivca.
350
00:36:32,560 --> 00:36:38,320
Sklonio je oru�je sumnjivcu i
zatim pucao, gotovo proma�iv�i 54.
351
00:36:38,480 --> 00:36:44,360
U suradnji s Waldronom dali
ste la�ne iskaze o pucnjavi? -Da.
352
00:36:46,280 --> 00:36:50,960
Svi smo se bojali Dannyja. Dio
njega bio je sposoban za bilo �to.
353
00:36:51,080 --> 00:36:54,600
Pa ste ga ubili. -Ne.
�inilo se kao nezgoda.
354
00:36:58,320 --> 00:37:00,560
54 je uvjerio mene i Roda,
355
00:37:01,120 --> 00:37:03,920
ako ka�emo da smo
ga ubili u samoobrani,
356
00:37:04,040 --> 00:37:06,600
da �e to biti ubojstvo iz nehata.
357
00:37:06,800 --> 00:37:10,800
Rekao nam je da tvrdimo
da smo htjeli spasiti Dannyja.
358
00:37:11,520 --> 00:37:15,880
I tada nas nitko ne bi mogao kriviti
za njegovu smrt. -Ali umjesto istine,
359
00:37:16,120 --> 00:37:19,440
vas ste troje smislili
posve novu verziju doga�aja.
360
00:37:19,640 --> 00:37:23,040
A zatim ste optu�ili Roda
Kennedyja za Dannyjevu smrt.
361
00:37:23,200 --> 00:37:26,080
Znala sam da je Rod
ljubomoran na Dannyja.
362
00:37:26,240 --> 00:37:31,360
�inilo se mogu�im da on to
u�ini. -Vi�e to ne vjerujete. -Ne.
363
00:37:32,600 --> 00:37:35,720
54 je zapo�eo
natezanje oko pi�tolja
364
00:37:36,560 --> 00:37:40,320
i imamo samo njegovu
rije� da je bila samoobrana.
365
00:37:41,080 --> 00:37:45,920
Vi�e mu ne vjerujem.
Ne mogu ga vi�e pokrivati.
366
00:37:49,480 --> 00:37:52,760
Uvjerio me da okrivim Roda,
367
00:37:54,120 --> 00:38:00,160
ali nisam sigurna da bi Rod mogao
ubiti Dannyja. Nije bio takva osoba.
368
00:38:07,640 --> 00:38:10,160
Iznevjerila sam ga.
369
00:38:14,640 --> 00:38:19,560
Pozornice, zbilja mi je
�ao zbog smrti va�ih kolega,
370
00:38:20,520 --> 00:38:22,920
no mi moramo obaviti posao,
371
00:38:23,120 --> 00:38:27,520
a taj posao uklju�uje
temeljitu i nepristranu istragu
372
00:38:27,680 --> 00:38:32,720
ubojstva jednog od na�ih. Iako
cijenimo va�u dana�nju suradnju,
373
00:38:33,000 --> 00:38:39,400
ipak ste svjesno ometali
ovu istragu tjednima.
374
00:38:40,240 --> 00:38:47,160
I to u najozbiljnijim pitanima.
Prvo, kod ubojstva sumnjivca.
375
00:38:48,000 --> 00:38:54,200
Drugo, kod gubitka
�ivota policajca na du�nosti.
376
00:38:54,360 --> 00:38:56,680
Skrivali ste va�ne informacije
377
00:38:56,880 --> 00:39:00,680
u potpunom zanemarivanju
svoje du�nosti kao policajca
378
00:39:00,800 --> 00:39:03,640
da sura�ujete u istrazi zlo�ina.
379
00:39:03,800 --> 00:39:09,440
Stoga �u policijskom odboru
predlo�iti da pokrenu crvenu mjeru,
380
00:39:09,560 --> 00:39:13,160
a to je prekid va�eg
ugovora kao policajke.
381
00:39:13,400 --> 00:39:18,600
�tovi�e, izvijestit �u
tu�ila�tvo o ometanju istrage
382
00:39:18,840 --> 00:39:22,720
i pomaganju prijestupniku.
Sad vas ne�e za to optu�iti,
383
00:39:22,920 --> 00:39:27,120
no nakon razgovora s tu�ila�tvom
mo�da vas i optu�e za to.
384
00:39:27,240 --> 00:39:29,960
Ali mislila sam,
ako budem sura�ivala,
385
00:39:30,240 --> 00:39:36,080
da �ete biti bla�i prema meni.
Suspenzija ili �uta mjera.
386
00:39:36,560 --> 00:39:38,840
Kolega policajac je ubijen.
387
00:39:40,440 --> 00:39:44,880
Nema te�eg zlo�ina
koji mi istra�ujemo.
388
00:39:45,000 --> 00:39:47,920
Mo�da mislite da
sam strog, pozornice,
389
00:39:49,640 --> 00:39:52,960
ali ja znam da je ovo pravda.
390
00:40:04,640 --> 00:40:06,840
Ustanite.
391
00:40:17,160 --> 00:40:19,600
Neka predsjednik porote ustane.
392
00:40:20,640 --> 00:40:23,600
Jeste li jednoglasno
donijeli presudu?
393
00:40:23,800 --> 00:40:26,040
Nismo.
394
00:40:26,920 --> 00:40:31,440
U ovom slu�aju spremna
sam prihvatiti ve�insku presudu
395
00:40:31,600 --> 00:40:35,640
oko koje se sla�e barem
desetero vas. -Da, sutkinjo.
396
00:40:36,880 --> 00:40:39,560
Ustanite.
397
00:40:57,200 --> 00:41:03,600
Izaberite, A ili B. -A. -Izvje�taj s
druge obdukcije Roda Kennedyja.
398
00:41:08,360 --> 00:41:13,160
Da? -Ispri�avam se, ali
ovo je hitno. -Da, u�i.
399
00:41:20,400 --> 00:41:24,280
Bih li i ja trebao to znati? -Da,
za�to nisi doveo cijeli ured?
400
00:41:24,360 --> 00:41:27,640
Oprostite. Patologinja
je revidirala nalaze.
401
00:41:27,840 --> 00:41:31,680
Priznala je da su zeznuli?
-Nalazi su jedva primjetni.
402
00:41:31,840 --> 00:41:35,760
Povr�na ozljeda glave,
skrivena na zatiljku.
403
00:41:35,920 --> 00:41:39,640
I obrambene rane na rukama.
Ponavljam, jedva primjetne.
404
00:41:39,760 --> 00:41:43,920
Na�alost, nema ni�ta pod
noktima. -Ovo nije ba� �vrsto.
405
00:41:44,040 --> 00:41:48,800
Ne, ali forenzi�ari su na�li strana
vlakna na odje�i. -Nije �vrsto.
406
00:41:48,920 --> 00:41:53,440
Sli�na su vlakna na�ena u
njegovu nosu i ustima. -Jasno.
407
00:41:53,640 --> 00:41:58,040
Vjerojatno ga je netko ugu�io i
objesio dok je bio u nesvijesti.
408
00:41:58,200 --> 00:42:02,200
Pa, ako je Bains ubio Dannyja,
sigurno je ubio i Kennedyja.
409
00:42:02,360 --> 00:42:06,640
Maneet mi je dala ovo. Snimke
kamera u no�i Rodove smrti.
410
00:42:07,640 --> 00:42:10,680
Ova je kamera manje
od 800 m od skladi�ta.
411
00:42:11,000 --> 00:42:14,280
Registracija pokazuje
da je vlasnik vozila...
412
00:42:15,480 --> 00:42:18,040
Harinderpal Bains.
413
00:42:19,280 --> 00:42:22,920
Zbilja smo pre�li prag
sa svojim frendom Bainsom.
414
00:42:23,240 --> 00:42:26,200
Privedi ga, Steve.
-Dobra odluka, �efe!
415
00:42:29,400 --> 00:42:33,040
Nisi li ti trebao organizirati
obdukciju? -Da, �uj...
416
00:42:33,200 --> 00:42:37,960
Poslao sam e-mail, ali tek
sam jutros vidio da nije stigao.
417
00:42:39,560 --> 00:42:42,280
Steve, spasio si mi �ivot!
418
00:42:47,920 --> 00:42:51,840
Maneet, javi mi gdje se
nalazi Hari Bains. Hitno!
419
00:42:53,720 --> 00:42:57,000
Komunikacije. -Nazvat �u
Kate da vidim prati li ga.
420
00:42:57,160 --> 00:43:00,520
Trebamo hitnu triangulaciju
sumnjiv�eva mobitela.
421
00:43:00,760 --> 00:43:05,360
Broj je 07591-152-689.
422
00:43:12,200 --> 00:43:16,080
Da! -Kod ku�e je ili blizu
ku�e. -Mo�da je naoru�an.
423
00:43:16,240 --> 00:43:20,880
Organiziraj oru�anu potporu. -Hari
Bains nalazi se na svojoj adresi.
424
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Njegova �ena i jedno dijete
na istoj su adresi. �to je?
425
00:43:25,440 --> 00:43:30,240
Pozornica Francis u Bainsovoj je
jedinici. Ne bi smjela biti ovdje.
426
00:43:30,360 --> 00:43:34,160
To�no. Hvala. Francis.
427
00:43:37,080 --> 00:43:39,360
Gospodine...
428
00:43:49,840 --> 00:43:53,720
Inspektor Cotton. -Izbacili
su me. Preblizu sam Bainsu.
429
00:43:54,000 --> 00:43:57,040
Trebam biti u ovome,
Dot. Mo�e� li nazvati? -Ne.
430
00:43:57,200 --> 00:44:01,920
Preopasno je, ne �elim ni ja da
ide�. -Zaboga, Dot... -�alim, Kate.
431
00:44:03,320 --> 00:44:07,800
Zaboravite da je jedan od nas.
Hari Bains potencijalno je naoru�an
432
00:44:07,920 --> 00:44:10,560
i smatra se vrlo opasnim.
433
00:44:15,800 --> 00:44:18,240
Zavr�imo s ovime.
434
00:44:31,880 --> 00:44:36,960
Halo? -Kate, imala si pravo za
obdukciju. Rod Kennedy je ubijen.
435
00:44:43,760 --> 00:44:47,120
Halo? -Optu�ili su te za
ubojstvo Roda Kennedyja.
436
00:44:47,280 --> 00:44:50,720
Bio je dobro kad sam
oti�ao. -Ve� zvu�i� sumnjivo.
437
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
Ne znam �to da radim.
438
00:44:52,960 --> 00:44:56,600
Ja se ovime bavim.
Ako �eli� izlaz, slu�aj mene.
439
00:45:16,120 --> 00:45:18,920
Gdje je inspektor?
-Dolazi. -Onda sam ja glavna.
440
00:45:19,120 --> 00:45:22,200
Trebamo ga �iva zbog
informacija o ubojstvu.
441
00:45:22,360 --> 00:45:24,920
Policija! Iza�ite s rukama u zraku!
442
00:45:25,000 --> 00:45:30,760
Izlazimo! -Gdje je Hari?
-Ne znam, oti�ao je u gara�u.
443
00:45:30,920 --> 00:45:34,520
Mo�ete li otvoriti. -Klju�
je sa strane. -Sklonite je.
444
00:45:34,720 --> 00:45:38,400
Hari, ovdje McAndrew!
Otvaramo gara�na vrata.
445
00:45:41,520 --> 00:45:44,160
Zapela su! -�ekajte!
446
00:45:52,320 --> 00:45:54,640
�isto! Otvorite!
447
00:45:55,360 --> 00:45:57,640
Ne dirajte mobitel.
448
00:46:09,280 --> 00:46:14,560
Arnott. -Vidio sam Bainsa. U�ao je
u skladi�te gdje je na�en Kennedy.
449
00:46:14,800 --> 00:46:19,760
Mo�da je naoru�an. Ne ulazi bez
potpore! -Nisam glup. -Sti�emo.
450
00:46:19,920 --> 00:46:24,760
Do�i! Osiguraj taj mobitel!
Znam gdje je Bains. Slijedite me!
451
00:46:30,120 --> 00:46:32,280
Kate, znamo gdje je Bains.
452
00:46:32,440 --> 00:46:36,560
Idem prema skladi�tu gdje je
na�en Kennedy. -Hvala, idem.
453
00:47:22,600 --> 00:47:26,440
Ozbiljno? Od svih mjesta
na koja mo�e� pobje�i?
454
00:47:27,400 --> 00:47:29,760
Kamo �e� sada?
455
00:47:34,040 --> 00:47:40,880
�to vi radite ovdje? -Gledam svoje
posle, pregledavam mjesto zlo�ina.
456
00:47:42,680 --> 00:47:48,360
Zar si o�ekivao nekog drugog?
Koga? -Ne znam �to govorite.
457
00:47:49,560 --> 00:47:51,720
Neka bude po tvom!
458
00:47:51,880 --> 00:47:56,000
Htio sam ti dati priliku
prije nego �to cirkus do�e!
459
00:48:02,680 --> 00:48:05,120
Priliku za �to?
460
00:48:10,720 --> 00:48:14,960
Kako ja vidim, tvoja
rije� protiv Jackiene.
461
00:48:15,880 --> 00:48:18,680
Ako ti bude� sura�ivao u istrazi,
462
00:48:18,880 --> 00:48:25,400
ne treba biti genij da shvati� komu
�e vjerovati. -Ne vjerujem ti nimalo.
463
00:48:26,920 --> 00:48:32,040
Ovdje je tvoj kompa Rod poginuo.
Primili smo izvje�taj s obdukcije.
464
00:48:32,800 --> 00:48:38,600
Ubijen je. Zato sam ja ovdje. A ti?
465
00:48:39,480 --> 00:48:43,720
Nije ba� pametno
vratiti se na mjesto zlo�ina.
466
00:48:44,640 --> 00:48:49,240
Nisam imao veze s time.
-Vjerujem ti! Zaista!
467
00:48:49,680 --> 00:48:54,640
I iskreno, forenzi�ni
dokazi nisu ba� �vrsti.
468
00:48:55,920 --> 00:49:00,040
Ali ho�e li Hastings?
Ho�e li tu�ila�tvo?
469
00:49:02,720 --> 00:49:05,960
Vidi�, ovo je prilika
koju sam spominjao.
470
00:49:07,720 --> 00:49:10,760
Po�ev�i s Dannyjem,
prije nego �to je umro,
471
00:49:11,000 --> 00:49:15,400
je li ti ikad rekao o dvojici
pervertita koje je ubio? -Nije.
472
00:49:15,560 --> 00:49:19,640
Dobro razmisli! Ubio je
Ronana i Linusa Murphyja.
473
00:49:19,800 --> 00:49:25,160
Je li spominjao druga imena?
Politi�are, murjake? -Ne. -Razmisli!
474
00:49:26,040 --> 00:49:30,720
Tommy Hunter i Lindsay Denton?
-Za�to bi Danny njih spominjao?
475
00:49:33,720 --> 00:49:38,640
Dobro. S kim si se ovdje
trebao na�i? -Ne znam.
476
00:49:39,920 --> 00:49:43,440
Nisam ga upoznao i
ne znam ni�ta o njemu.
477
00:49:45,440 --> 00:49:49,400
Ni�ta? -Ne, ni�ta.
-Neka bude po tvom.
478
00:49:49,760 --> 00:49:55,000
Ne, ne shva�a�. -�to ne
shva�am? -Ja sam samo sitna riba.
479
00:49:55,200 --> 00:49:59,760
Mirno! -To mi je
mobitel. Neregistriran je.
480
00:50:00,280 --> 00:50:04,120
Ne mogu mu u�i u
trag. Nazvat �u ga sad.
481
00:50:06,000 --> 00:50:08,160
Da...
482
00:50:16,960 --> 00:50:23,960
Broj koji ste zvali ne koristi se.
Molim vas, provjerite broj.
483
00:50:29,840 --> 00:50:32,240
Nema tipa!
484
00:50:33,000 --> 00:50:36,440
To si bio ti! Ti si
ubio Dannyja Waldrona,
485
00:50:37,120 --> 00:50:41,600
nagovorio frendove da la�u, a kad
je Rod htio priznati, ubio si ga!
486
00:50:41,760 --> 00:50:44,240
Ne. To nije istina.
487
00:50:46,560 --> 00:50:49,320
Nisam ubio Roda.
488
00:51:15,720 --> 00:51:19,840
Kreni! -Policija!
-Antikorupcijska, ne pucajte!
489
00:51:19,960 --> 00:51:25,320
Ruke iza glave! -Stavi mu
lisi�ine! Jesi dobro, Dot? -Da.
490
00:51:31,720 --> 00:51:35,280
Harinderpal Bains, uhi�en si zbog
ubojstva Rodericka Kennedyja.
491
00:51:35,440 --> 00:51:39,360
Ne mora� ni�ta re�i, ali to
mo�e na�tetiti tvojoj obrani.
492
00:51:39,520 --> 00:51:42,600
A �to ka�e�, mo�e
se iskoristiti protiv tebe.
493
00:51:42,760 --> 00:51:45,400
Klju�. -�to radi� ovdje, Francis?
494
00:51:45,640 --> 00:51:49,360
Pozornica Fleming,
Antikorupcijska. -�to je bilo?
495
00:51:49,760 --> 00:51:52,400
Pogledaj.
496
00:52:11,560 --> 00:52:16,760
Kad sam do�ao, Bains me
zasko�io. Objesio bi me kao Roda.
497
00:52:17,120 --> 00:52:20,800
Nisam smio u�i bez potpore,
ali nisam htio da zbri�e.
498
00:52:21,000 --> 00:52:24,640
Nitko te ne�e preispitivati,
sjajno si u�inio.
499
00:52:24,800 --> 00:52:29,280
Idi u bolnicu da te
provjere. Hajde! -Hvala, �efe.
500
00:52:29,920 --> 00:52:32,960
Inspektorice, mi �emo
privesti tog �ovjeka.
501
00:52:33,160 --> 00:52:36,120
Ali neka nas jedna
va�a ekipa prati.
502
00:52:38,800 --> 00:52:42,160
Ima� sre�e �to te
Antikorupcijska uhvatila prva.
503
00:52:42,320 --> 00:52:46,240
Moj je tim u pratnji,
ostali natrag u postaju.
504
00:52:49,880 --> 00:52:52,560
Ima� li �to re�i?
505
00:52:54,640 --> 00:52:57,640
Vodite ga. Steve!
506
00:53:01,080 --> 00:53:03,640
Jesi dobro, Dot? -Pre�ivjet �u.
507
00:53:35,640 --> 00:53:40,200
Porota se vra�a. Smije� u�i
ako �eli�. -�ekat �u ovdje.
508
00:54:06,760 --> 00:54:09,280
Neka optu�ena ustane.
509
00:54:11,640 --> 00:54:14,280
Neka predsjednik porote ustane.
510
00:54:18,760 --> 00:54:22,680
Pretraga Bainsove ku�e
otkrila je vi�e mobilnih telefona.
511
00:54:22,760 --> 00:54:27,920
Sve neregistrirani, na bonove. Tako
smo mogli vidjeti popis poziva.
512
00:54:28,720 --> 00:54:32,160
Bains je primio poziv ve�er
prije odlaska McAndrew
513
00:54:32,320 --> 00:54:36,400
da je tra�i da ostane u Dannyjevoj
jedinici. -Tko ga je zvao?
514
00:54:36,520 --> 00:54:41,120
Na�alost, i to je neregistrirani
broj. Vi�e se ne koristi.
515
00:54:42,000 --> 00:54:45,240
Isti potpis kao i kod poruke
koju je primio, da ostane miran.
516
00:54:46,000 --> 00:54:49,560
Tri dana poslije primio je
drugi poziv s istog broja.
517
00:54:49,720 --> 00:54:52,880
No� prije nego �to je Bains
ubio Dannyja Waldrona.
518
00:54:53,040 --> 00:54:56,800
Misli� da su povezani? -Ako
jesu, netko povla�i konce.
519
00:54:57,000 --> 00:54:59,760
Netko tko je naru�io
Dannyjevo ubojstvo.
520
00:55:05,160 --> 00:55:08,520
Svaka �ast, Dot! -Hvala,
�efe. -Izvrsno obavljeno.
521
00:55:08,600 --> 00:55:13,200
Za optu�bu za ubojstvo,
jeste li donijeli ve�insku odluku?
522
00:55:13,440 --> 00:55:15,880
Jesmo. -�to ste odlu�ili?
523
00:55:16,400 --> 00:55:18,480
Nije kriva.
524
00:55:18,920 --> 00:55:24,200
Za optu�bu za ometanje istrage,
jeste li donijeli ve�insku odluku?
525
00:55:24,560 --> 00:55:27,040
Jesmo. -�to ste odlu�ili?
526
00:55:27,400 --> 00:55:29,600
Kriva je.
527
00:55:30,120 --> 00:55:35,560
�lanovi porote, zahvaljujem vam
na vremenu i trudu u ovom slu�aju.
528
00:55:36,800 --> 00:55:39,480
Raspu�teni ste.
529
00:55:43,720 --> 00:55:48,160
Predlo�it �u te za pohvalu. -Ne
zaslu�ujem to. -Slu�ajte ga!
530
00:55:48,320 --> 00:55:52,680
Vlastoru�no je priveo specijalca
koji je ubio dvoje policajaca,
531
00:55:52,800 --> 00:55:57,440
a mogao je biti naoru�an do zuba.
Dat �u ja tebi ne �elim pohvalu!
532
00:56:01,240 --> 00:56:05,840
Lindsay Denton, za
optu�bu za ometanje istrage,
533
00:56:06,400 --> 00:56:09,760
osu�ujem vas na
38 mjeseci zatvora.
534
00:56:11,520 --> 00:56:15,240
Budu�i da ste ve� odslu�ili
propisani dio te kazne,
535
00:56:15,440 --> 00:56:20,760
bit �ete odmah pu�teni
uvjetno. Slobodni ste.
536
00:56:29,360 --> 00:56:32,840
Ustanite.
537
00:56:39,520 --> 00:56:41,680
�ao mi je.
538
00:56:54,000 --> 00:56:57,400
Ne vjerujem! Pustili su je uvjetno.
539
00:56:58,600 --> 00:57:01,840
Lindsay!
540
00:57:03,240 --> 00:57:07,640
Dame i gospodo, dat �u
kratku izjavu u ime klijentice.
541
00:57:08,400 --> 00:57:13,760
�eli zahvaliti �lanovima porote
koji su imali kompleksan slu�aj...
542
00:57:15,040 --> 00:57:17,360
585 dana.
543
00:57:17,520 --> 00:57:21,960
I svaki sam dan razmi�ljala
�to �u kada do�e ovaj trenutak.
544
00:57:26,320 --> 00:57:28,960
Opra�tam ti.
545
00:57:29,880 --> 00:57:33,360
... prave krivce za
doga�aje iz listopada 2013.
546
00:57:34,080 --> 00:57:37,440
Tko vam je smjestio?
-Tko je pravi krivac, Lidsay?
547
00:57:37,600 --> 00:57:42,120
�eljela bih zahvaliti poroti.
-Jesu li vam smjestili, Lindsay?
548
00:57:42,280 --> 00:57:44,880
Samo �elim nastaviti sa �ivotom.
549
00:57:51,640 --> 00:57:56,200
Lindsay, �to �ete sada?
-Tko vam je smjestio?
550
00:57:58,400 --> 00:58:03,640
�eljela bih zahvaliti poroti.
-Tko vam je smjestio?
551
00:58:09,520 --> 00:58:14,360
Danas je inspektorica
oslobo�ena optu�be za ubojstvo.
552
00:58:23,440 --> 00:58:25,760
Samo �elim nastaviti sa �ivotom.
553
00:58:28,760 --> 00:58:32,760
Preuzeto sa www.titlovi.com
49207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.