Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,080 --> 00:01:13,200
[Domenico]
Lolita?
2
00:01:13,600 --> 00:01:15,400
[Domenico]
Sono io, sono Domenico.
3
00:01:16,520 --> 00:01:19,600
[Domenico]
Lolita? Sono Domenico.
4
00:01:20,320 --> 00:01:22,040
[Domenico]
Lolita!
5
00:01:23,720 --> 00:01:25,520
[Domenico]
Sono io.
6
00:01:26,440 --> 00:01:29,240
[Domenico]
Sono io. Sono io.
7
00:01:50,320 --> 00:01:52,400
Aaah…
8
00:01:55,480 --> 00:01:57,520
[singhiozzi]
9
00:02:06,000 --> 00:02:07,240
Aaah…
10
00:02:07,440 --> 00:02:09,400
No! No!
11
00:02:09,840 --> 00:02:10,880
- Lolita…
- No!
12
00:02:11,080 --> 00:02:15,000
- Lolita, calmati.
- [singhiozzando] No…
13
00:02:15,200 --> 00:02:16,720
Calmati.
14
00:02:17,960 --> 00:02:19,360
No!
15
00:02:19,560 --> 00:02:23,440
Calma, calma.
È solo un brutto sogno, Loli'.
16
00:02:24,040 --> 00:02:27,120
Sì, è solo un brutto sogno, calma.
17
00:02:33,240 --> 00:02:34,600
Grazie.
18
00:02:37,560 --> 00:02:39,600
Ci sono qua io.
19
00:02:40,200 --> 00:02:42,880
Resto pure abbracciato a te
tutto il giorno,
20
00:02:44,480 --> 00:02:49,400
ma ho messo a fare il caffè
e non vorrei che esplodesse la moka, eh?
21
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Va tutto bene.
22
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
Ci sono io, Loli'.
23
00:03:19,160 --> 00:03:21,280
[gorgoglio della moka]
24
00:03:29,320 --> 00:03:30,640
Anto'…
25
00:03:32,800 --> 00:03:35,120
Mi porti una tazzina di caffè?
26
00:03:35,600 --> 00:03:37,680
[Antonio]
Subito.
27
00:05:13,280 --> 00:05:16,400
- Anto', ci vediamo in questura.
- Sì, ehm…
28
00:05:16,800 --> 00:05:19,680
Passo…
Passo un attimo da casa e arrivo.
29
00:05:20,760 --> 00:05:22,960
Mi raccomando con Porzia.
30
00:05:33,560 --> 00:05:36,200
- Mamma dove sta?
- [Caterina] Al parco con i bambini.
31
00:05:37,520 --> 00:05:39,880
- Finito.
- Bello!
32
00:05:40,080 --> 00:05:42,080
Ci ho messo… venti minuti?
33
00:05:42,280 --> 00:05:44,400
Ci hanno fatto un bel regalo
i tuoi genitori.
34
00:05:44,600 --> 00:05:47,680
- Sai che dovrebbero essere qua a momenti?
- Ma dai!
35
00:05:47,880 --> 00:05:52,000
Sì, non vedono l'ora di conoscere
Jacaranda e Giovanni Umberto.
36
00:05:52,600 --> 00:05:55,640
Oh, questo è una grande notizia!
37
00:05:55,840 --> 00:06:00,880
Così mentre loro conoscono i nipotini,
noi ci prendiamo un po' di tempo per noi.
38
00:06:01,080 --> 00:06:03,080
Non vedo l'ora!
39
00:06:03,160 --> 00:06:06,120
Sai che c'è un nuovo centro di parapendio
vicino Monopoli?
40
00:06:06,680 --> 00:06:09,680
- Ma dai!
- Sì, li ho chiamati e mi h anno detto
41
00:06:09,880 --> 00:06:13,360
che siccome vogliono farsi la clientela,
ci fanno lo sconto famiglia.
42
00:06:13,440 --> 00:06:16,640
- Vabbè, stupendo! Ti ricordi?
- Sì.
43
00:06:16,840 --> 00:06:19,600
Bellissimo, però una cosa più tranquilla?
44
00:06:19,800 --> 00:06:22,400
Non so, una gita ad Alberobello
a vedere i trulli.
45
00:06:22,800 --> 00:06:27,080
Sì, i trulli sono belli,
però io ho fatto nove mesi di pit stop.
46
00:06:27,280 --> 00:06:30,000
Ho il deficit di adrenalina.
47
00:06:30,080 --> 00:06:34,000
- Se hai il deficit, non…
- Poi là vicino ci sono i go-kart.
48
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
Tornando potremmo fermarci
a fare un giro.
49
00:06:37,880 --> 00:06:42,760
Ma pure due!
Parapendio e go-kart, un sogno!
50
00:06:42,960 --> 00:06:45,640
- Bello, no?
- Bellissimo.
51
00:06:47,600 --> 00:06:49,880
[sottovoce]
Qua la molla è andata.
52
00:06:59,800 --> 00:07:02,920
Non so,
facciamo la radiografia alle mutande?
53
00:07:03,120 --> 00:07:05,840
- Così vediamo se sono in salute?
- Ho fatto.
54
00:07:06,040 --> 00:07:07,200
- Va bene?
- Oh.
55
00:07:07,400 --> 00:07:11,800
Avevo finito la biancheria pulita
e sono tornato a casa a prenderla.
56
00:07:11,880 --> 00:07:16,200
- Lolita non ha la lavatrice a casa?
- Sì, ce l'ha.
57
00:07:17,840 --> 00:07:20,560
Ma non ha la centrifuga a 1.600 giri.
58
00:07:20,640 --> 00:07:23,360
Ah, la centrifuga a 1.600 giri.
59
00:07:23,560 --> 00:07:24,960
Papà!
60
00:07:25,160 --> 00:07:27,120
- Amore.
- Papà, sei tornato!
61
00:07:27,320 --> 00:07:29,600
Papà è tornato a prendere delle cose.
62
00:07:33,400 --> 00:07:37,520
- No, ma allora quando torni?
- E…
63
00:07:37,720 --> 00:07:42,360
- Chiedi alla mamma.
- Quando è il momento.
64
00:07:44,920 --> 00:07:46,080
Ma…
65
00:07:46,720 --> 00:07:49,720
- Non è che vi state separando?
- [Antonio] Ehi!
66
00:07:49,800 --> 00:07:54,080
Siamo impazziti?
No, non siamo impazziti, vero?
67
00:07:55,040 --> 00:07:57,520
Ale, queste sono cose tra mamma e papà.
68
00:07:58,160 --> 00:08:01,840
Ma… se voi vi separate,
noi con chi stiamo?
69
00:08:03,800 --> 00:08:05,280
Amore, ma…
70
00:08:05,480 --> 00:08:09,360
Qualunque cosa accada,
noi saremo per sempre i vostri genitori.
71
00:08:09,560 --> 00:08:12,040
- Sì.
- Voi dovete pensare solo questo.
72
00:08:15,000 --> 00:08:17,840
- Dai, andiamo a scuola che è tardi.
- Va bene.
73
00:08:18,400 --> 00:08:20,320
Oh, mi raccomando, tu sei il più grande.
74
00:08:21,840 --> 00:08:24,800
Tieni strette le redini della famiglia,
eh?
75
00:08:25,720 --> 00:08:27,480
Sì, sì, tranquillo.
76
00:08:27,680 --> 00:08:30,320
- Ciao, pa'.
- Ciao a papà.
77
00:08:32,640 --> 00:08:36,120
Mi sono portato solo quattro boxer,
due camicie…
78
00:08:37,120 --> 00:08:38,840
Direi basta.
79
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
Antonio vagabondo.
80
00:08:54,480 --> 00:08:57,160
Tu capisci?
"Qualunque cosa accada."
81
00:08:57,360 --> 00:08:59,680
Lei ha detto: "Qualunque cosa accada."
82
00:09:00,840 --> 00:09:04,200
- Ti ha detto così?
- Sì, cito testualmente,
83
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
ma perché, è grave?
84
00:09:06,800 --> 00:09:09,080
Beh, non è incoraggiante.
85
00:09:09,920 --> 00:09:12,640
Loli', io ti giuro, non so più che fare.
86
00:09:13,760 --> 00:09:16,880
Da giorni vivo esiliato
per la storia di Alessio.
87
00:09:18,080 --> 00:09:20,400
Non ti sembra esagerato?
88
00:09:20,600 --> 00:09:24,200
- Secondo me devi cambiare prospettiva.
- In che senso?
89
00:09:24,400 --> 00:09:28,240
Una donna intelligente come tua moglie
non ti tiene il muso per così tanto tempo.
90
00:09:28,440 --> 00:09:30,520
C'è qualcos'altro.
91
00:09:30,720 --> 00:09:34,040
Si può sapere che cosa ci sarebbe?
92
00:09:35,360 --> 00:09:38,960
Beh, devi scoprirlo tu.
Non vale se te lo dice lei, no?
93
00:09:39,160 --> 00:09:41,880
- Ah, funziona così?
- Sì.
94
00:09:44,400 --> 00:09:46,560
[Lolita]
Signor questore.
95
00:09:47,240 --> 00:09:49,120
- Buongiorno.
- Buongiorno.
96
00:09:49,320 --> 00:09:52,200
- Ho una piccola buona notizia.
- Bene.
97
00:09:52,400 --> 00:09:55,080
Forse c'è un testimone oculare
dell'incendio al cantiere.
98
00:09:55,160 --> 00:09:56,640
Buono.
99
00:09:56,720 --> 00:09:59,680
Abbiamo incrociato gli orari
con un bancomat lì vicino.
100
00:09:59,880 --> 00:10:03,960
Mentre scoppiava l'incendio,
c'era qualcuno che prelevava.
101
00:10:04,040 --> 00:10:06,760
- Abbiamo il nome?
- No, il nome, no,
102
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
però abbiamo chiesto alla filiale
di darci le generalità.
103
00:10:10,960 --> 00:10:13,920
- Mi raccomando, mi tenga informata.
- Come sempre.
104
00:10:14,920 --> 00:10:20,000
Tu devi avere fiducia, ho messo
gli uomini migliori su questo caso.
105
00:10:20,360 --> 00:10:23,000
Lo so, ma per me è molto difficile
non far nulla,
106
00:10:23,200 --> 00:10:26,480
- specialmente su questo caso.
- Lo so bene.
107
00:10:30,040 --> 00:10:31,480
- Dottoressa.
- Eh?
108
00:10:31,680 --> 00:10:34,200
- Abbiamo una segnalazione.
- Dimmi.
109
00:10:34,280 --> 00:10:37,960
- Un cadavere sul lago di Sassano.
- Inizio di giornata scoppiettante!
110
00:10:38,160 --> 00:10:40,200
Prepara una macchina.
111
00:10:42,520 --> 00:10:44,080
[Lolita]
Andiamo, va'.
112
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
- Anto'.
- Comandi.
113
00:10:55,400 --> 00:10:59,160
Ero acquattata su quel cespuglio
dall'alba.
114
00:10:59,360 --> 00:11:02,160
Speravo di vedere un "accipiter nisus",
115
00:11:02,360 --> 00:11:06,360
volgarmente detto "sparviero" e…
116
00:11:06,560 --> 00:11:08,920
Perlustravo il pelo dell'acqua
con il binocolo
117
00:11:09,120 --> 00:11:12,240
e ho visto una massa che emergeva.
118
00:11:12,680 --> 00:11:16,400
Probabilmente il corpo era stato legato
e zavorrato con le pietre sul fondo
119
00:11:16,600 --> 00:11:19,720
e quando si sono sciolte le corde,
lo hanno liberato.
120
00:11:20,160 --> 00:11:22,720
Ha visto o notato qualcos'altro?
121
00:11:23,200 --> 00:11:24,760
No.
122
00:11:24,960 --> 00:11:27,640
Se le viene in mente altro, ci chiami.
123
00:11:27,720 --> 00:11:29,920
- Certo.
- Grazie.
124
00:11:31,920 --> 00:11:34,680
- Aveva documenti addosso?
- Niente, dottore'.
125
00:11:36,960 --> 00:11:39,640
[Lolita] Il signor nessuno.
Cominciamo bene!
126
00:11:39,840 --> 00:11:42,600
- Il corpo che ci dice?
- Non molto.
127
00:11:42,680 --> 00:11:46,640
Capelli scuri,
presumibilmente tra i 40 e i 50.
128
00:11:47,360 --> 00:11:49,720
Di più non posso dire.
129
00:11:50,560 --> 00:11:54,360
Il corpo è stato a lungo in acqua
e non era messo bene.
130
00:11:54,440 --> 00:11:59,360
- A lungo quanto?
- Dallo stato di decomposizione direi…
131
00:12:00,440 --> 00:12:02,760
- tra i 15 e i 20 giorni.
- Mhm.
132
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
Non è un granché,
ma abbiamo qualcosa su cui iniziare.
133
00:12:06,400 --> 00:12:07,680
♪ Uno monta la luna, ♪
134
00:12:07,760 --> 00:12:10,160
♪ Due monta il bue,
Tre la figlia del Re… ♪
135
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
Brave, siete cresciute bene.
Le mie cime di rapa.
136
00:12:13,520 --> 00:12:16,280
- Ciao, Trifo'.
- Ah, Carme'.
137
00:12:16,480 --> 00:12:19,720
- Allora? Tutto bene?
- Il solito. E tu?
138
00:12:20,920 --> 00:12:22,680
Il solito.
139
00:12:23,400 --> 00:12:25,640
Ho le zucchine che sono una meraviglia.
140
00:12:25,720 --> 00:12:27,840
Dammi la lista.
141
00:12:28,920 --> 00:12:31,600
A Nunzia piacciono tanto.
142
00:12:31,800 --> 00:12:35,480
- Io proprio di questo volevo parlarti.
- Delle zucchine?
143
00:12:35,560 --> 00:12:38,560
Può essere che voglio parlati
delle zucchine? Di mamma, no?
144
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Mhm.
145
00:12:40,640 --> 00:12:45,360
Volevo dirti di non perdere la fiducia.
L'altro giorno guardava una tua foto.
146
00:12:46,920 --> 00:12:49,840
- Ah, veramente?
- Sì.
147
00:12:50,040 --> 00:12:52,720
Poi è andata a controllare come crescevano
i cetrioli
148
00:12:52,920 --> 00:12:55,480
e gli parlava, Trifo', come fai tu.
149
00:12:56,440 --> 00:13:01,000
I cetrioli vogliono cure.
Vogliono tanta acqua, ricordaglielo.
150
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
Lo ricorda, fidati.
151
00:13:04,360 --> 00:13:07,480
- Che è questo profumo?
- Buongiorno.
152
00:13:07,680 --> 00:13:09,840
- [Carmela] Buongiorno.
- Signora Amanda.
153
00:13:10,040 --> 00:13:12,920
- Ciao, Trifone. Come stai?
- Mmmm…
154
00:13:13,120 --> 00:13:17,520
Vi conoscete?
Carmela, la figlia piccola di Nunzia.
155
00:13:17,720 --> 00:13:21,160
La figlia di Nunzia?
Mado', non le somiglia proprio.
156
00:13:21,240 --> 00:13:26,240
- Non mi sembra di conoscerla.
- No, non ci conosciamo. Io sono Amanda.
157
00:13:26,440 --> 00:13:29,040
- Carmela.
- Sono una vecchia amica di Trifone.
158
00:13:29,440 --> 00:13:31,520
- Beh…
- Ehi, Trifo'.
159
00:13:31,600 --> 00:13:36,440
Le zucchine che mi hai dato
l'altro giorno, spettacolari.
160
00:13:37,040 --> 00:13:41,640
- Si scioglievano in bocca.
- Eh… Io che ti ho detto?
161
00:13:41,720 --> 00:13:44,080
- Me l'ha detto.
- Buonissime.
162
00:13:44,280 --> 00:13:48,440
Io mi chiedo e devi dirmelo,
come fai a farle crescere in quel modo.
163
00:13:48,640 --> 00:13:51,040
Sono lunghe così e belle sode.
164
00:13:51,120 --> 00:13:55,640
- Devi spiegarmi il segreto.
- Che segreto? Non ci sono segreti qua.
165
00:13:55,840 --> 00:14:00,200
- Quella fa tutto lei, la… la zucchina.
- Sì, sì, sì.
166
00:14:00,400 --> 00:14:03,760
Io conosco le facce dei chierichetti
come la tua
167
00:14:03,960 --> 00:14:06,040
- che sotto sotto…
- Quale "sotto sotto"?
168
00:14:06,240 --> 00:14:08,320
- Dai!
- Vabbè, vi lascio soli.
169
00:14:08,520 --> 00:14:11,960
- Torno in un altro momento.
- No, no, no, figuriamoci.
170
00:14:12,160 --> 00:14:16,040
- Siete qui già da prima.
- La lista. I limoni.
171
00:14:20,880 --> 00:14:23,200
Ecco.
Permesso.
172
00:14:23,560 --> 00:14:27,080
[Scivittaro canta in barese]
♪ Quanto è bello il primo amore ♪
173
00:14:27,280 --> 00:14:31,520
[Scivittaro canta in barese]
♪ Il secondo è più bello ancora ♪
174
00:14:31,720 --> 00:14:35,280
♪ Abbasso alla marina si vende il pesce ♪
175
00:14:35,480 --> 00:14:39,200
♪ E tu, ragazzo,
Con me non la vuoi finire ♪
176
00:14:39,400 --> 00:14:41,720
♪ Quanto è bello il primo amore… ♪
177
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
[Lolita]
Siamo tornati alle origini.
178
00:14:44,120 --> 00:14:48,240
Mi sto preparando per una performance
a casa di vostra sorella.
179
00:14:48,440 --> 00:14:49,440
- Sì?
- Sì.
180
00:14:49,640 --> 00:14:53,760
Carmela mi ha invitato…
a una piccola festa in masseria.
181
00:14:53,840 --> 00:14:57,920
Non sapevo che saresti stato dei nostri.
Oh, ma stai attento.
182
00:14:58,120 --> 00:15:01,680
- Mia sorella non fa niente per niente.
- Infatti a questo proposito,
183
00:15:01,880 --> 00:15:03,960
se posso avanzare una curiosità,
184
00:15:04,560 --> 00:15:08,120
vostra sorella… sentimentalmente…
185
00:15:09,760 --> 00:15:11,600
- È impegnata?
- Scivi'.
186
00:15:11,800 --> 00:15:16,000
- Ah, c'è dell'interesse.
- No, a titolo informativo.
187
00:15:16,080 --> 00:15:18,280
A titolo informativo
mia sorella è separata.
188
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
Ah, bene!
Cioè, mi dispiace, però…
189
00:15:22,000 --> 00:15:25,960
- Ma che, tra te e mia sorella…
- Mai senza il vostro consenso.
190
00:15:26,760 --> 00:15:29,360
Consenso accordato, procedi pure.
191
00:15:30,400 --> 00:15:32,960
Cosa le canti?
Carmela è una bambola?
192
00:15:33,160 --> 00:15:35,200
♪ E fa l'amore con me ♪
193
00:15:39,040 --> 00:15:41,960
- [Lolita] Buongiorno.
- Buongiorno.
194
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
Dormito bene?
195
00:15:47,240 --> 00:15:50,080
Insomma, sì e no due ore.
196
00:15:50,680 --> 00:15:53,680
Non sapevo
che i gemelli piangono in stereo.
197
00:15:54,720 --> 00:15:59,200
- Trovato qualcosa?
- Per ora una penna e otto euro.
198
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
Mhm.
199
00:16:05,960 --> 00:16:08,040
[Lello]
E questo?
200
00:16:09,440 --> 00:16:12,080
- Questo cos'è?
- Una spilla.
201
00:16:13,160 --> 00:16:17,440
- C'è scritto "guarani".
- No, Guaranì, c'è l'accento.
202
00:16:17,640 --> 00:16:20,080
Ah. Che sarà Guaranì?
203
00:16:20,280 --> 00:16:23,440
È una squadra di calcio brasiliana.
204
00:16:24,440 --> 00:16:27,520
Ora non sta andando bene.
Infatti è in serie B,
205
00:16:27,720 --> 00:16:31,840
però nel 1978 ha vinto
il campionato maggiore.
206
00:16:32,640 --> 00:16:35,480
Sai che sei meglio di Wikipedia
sul calcio?
207
00:16:36,400 --> 00:16:38,120
Modestamente.
208
00:16:39,320 --> 00:16:42,040
Quindi il nostro uomo potrebbe essere
un brasiliano.
209
00:16:42,240 --> 00:16:45,320
- Potrebbe, sì.
- Mhm.
210
00:16:45,520 --> 00:16:47,600
Infatti pure questo è molto interessante.
211
00:16:47,800 --> 00:16:51,240
- Che cosa?
- Questo non è un fazzoletto di carta,
212
00:16:51,440 --> 00:16:55,320
altrimenti in acqua si sarebbe spappolato.
È una salvietta umidificata.
213
00:16:55,520 --> 00:16:58,360
- Le danno in aereo.
- Ah, sì.
214
00:16:58,560 --> 00:17:00,920
Le danno anche in treno o sbaglio?
215
00:17:01,000 --> 00:17:02,520
Secondo te,
216
00:17:02,720 --> 00:17:06,720
il nostro uomo è arrivato
dal Brasile con l'intercity delle 10,38?
217
00:17:07,240 --> 00:17:09,640
- No, era per dire.
- Eh.
218
00:17:10,360 --> 00:17:14,760
- Mi faccio un bel caffè.
- Fallo doppio perché i gemelli sono due.
219
00:17:16,000 --> 00:17:21,160
Fai una cosa, chiedi alla Polaria la lista
dei passeggeri con passaporto brasiliano
220
00:17:21,360 --> 00:17:24,000
che sono arrivati a Bari
negli ultimi venti giorni.
221
00:17:24,200 --> 00:17:25,640
- Va bene.
- Oh!
222
00:17:25,840 --> 00:17:27,080
Ehi?
223
00:17:27,160 --> 00:17:31,320
- Controlla anche i video degli arrivi.
- Sarà fatto, dottore'.
224
00:17:35,360 --> 00:17:37,560
Sta lucido, sta.
225
00:18:06,920 --> 00:18:10,560
[ragazzo]
Lasciatemi stare, non ho fatto niente!
226
00:18:10,640 --> 00:18:13,400
- Non ho fatto niente!
- Stai calmo.
227
00:18:13,480 --> 00:18:15,840
- Buono, buono.
- Fermo, fermo, fermo.
228
00:18:16,040 --> 00:18:18,360
- Dottoressa.
- Sei tu.
229
00:18:20,280 --> 00:18:24,160
Io le facce come la tua e quella
del tuo compare non le dimentico.
230
00:18:26,520 --> 00:18:29,680
- Che ha fatto?
- Lo abbiamo pizzicato fuori da un locale.
231
00:18:30,480 --> 00:18:33,480
Stava costringendo una ragazza ubriaca
a salire in macchina con lui.
232
00:18:34,520 --> 00:18:36,920
Allora è un vizio il tuo, mhm?
233
00:18:41,640 --> 00:18:43,520
Portatelo via.
234
00:18:44,680 --> 00:18:46,320
Dottoressa.
235
00:18:54,680 --> 00:18:58,080
- No a cubetti, a fettine.
- Fettine o cubetti è la stessa cosa.
236
00:18:58,280 --> 00:18:59,440
- Oh!
- Esegui.
237
00:18:59,640 --> 00:19:01,720
- Eseguo.
- Tieni.
238
00:19:05,080 --> 00:19:07,400
Mmmm…
Dall'odore si sente quanto sono buone.
239
00:19:07,600 --> 00:19:10,680
- Mmmm…
- Non sei l'unica a sentirlo.
240
00:19:10,880 --> 00:19:13,760
- Cioè?
- No, niente, lascia stare.
241
00:19:13,960 --> 00:19:15,880
Cioè?
242
00:19:16,080 --> 00:19:18,920
No, è che da Trifone c'era una cliente.
Vabbè, niente.
243
00:19:19,120 --> 00:19:21,360
- Di'!
- Una bionda.
244
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
- Bionda?
- Eh, appariscente.
245
00:19:26,600 --> 00:19:28,720
Lasciava la scia di profumo
fino a Gioia del Colle.
246
00:19:28,920 --> 00:19:30,680
- Amanda.
- La conosci?
247
00:19:30,880 --> 00:19:35,720
Eh, sta appresso a Trifone da quando
lui vendeva sigarette di contrabbando.
248
00:19:35,920 --> 00:19:39,640
Poi hanno arrestato Trifone
e lei ha sposato Mimì, il pescivendolo.
249
00:19:39,840 --> 00:19:42,440
- Che è morto un anno fa.
- [Carmela] Ah.
250
00:19:42,640 --> 00:19:46,000
Mi sembra che voglia sostituire Mimì,
presto.
251
00:19:46,200 --> 00:19:48,480
- Dici?
- Dico, dico.
252
00:19:48,680 --> 00:19:51,120
Ha ragione tua figlia.
Amanda vuole… Eh?
253
00:19:51,320 --> 00:19:53,760
- Eh?
- Ho detto tutto.
254
00:19:57,920 --> 00:20:01,360
Vabbè, comunque, sono fatti di Trifone.
255
00:20:05,200 --> 00:20:08,040
- [Porzia] Era come dicevo io.
- Assolutamente.
256
00:20:08,240 --> 00:20:10,240
- [Porzia] Stasera…
- Porzia!
257
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
C'è Lolita.
Scusa, devo andare.
258
00:20:14,080 --> 00:20:16,680
- Ci aggiorniamo.
- Ci vediamo domani.
259
00:20:18,920 --> 00:20:21,120
- Ciao.
- Lolita! Che fai qua?
260
00:20:21,320 --> 00:20:24,640
- È successo qualcosa ad Antonio?
- No, non preoccuparti.
261
00:20:24,840 --> 00:20:27,320
Volevo fare due chiacchiere tra donne.
262
00:20:27,400 --> 00:20:30,080
- Ti manda lui?
- No, anzi non dirglielo,
263
00:20:30,280 --> 00:20:32,760
sennò non mi parla più per un anno.
264
00:20:34,160 --> 00:20:37,000
- Che succede?
- Niente.
265
00:20:37,600 --> 00:20:41,480
- Mah, "niente". Parlate di separazione.
- Ma no!
266
00:20:42,080 --> 00:20:45,400
Loli', stavolta l'ha fatta grossa.
Io non posso fare finta di niente.
267
00:20:45,480 --> 00:20:50,160
Hai ragione, ha sbagliato.
Doveva dirti quella cosa di Alessio,
268
00:20:50,360 --> 00:20:53,320
però c'è dell'altro
che ha creato questa situazione.
269
00:20:54,680 --> 00:20:58,240
So di non essere campionessa di relazioni,
è evidente,
270
00:20:58,440 --> 00:21:01,600
però… però sono una donna come te.
271
00:21:03,440 --> 00:21:06,040
Magari con me puoi fare due chiacchiere,
no?
272
00:21:09,080 --> 00:21:11,560
Loli', la verità è che io sono stanca.
273
00:21:11,760 --> 00:21:15,120
Da quando lavoro,
lui mi dà una mano con le cose pratiche,
274
00:21:15,320 --> 00:21:19,640
però alla fine la responsabilità
della casa e dei figli è mia.
275
00:21:20,120 --> 00:21:24,800
Il fatto che io lavori è un hobby,
il mio vero lavoro è quello di madre.
276
00:21:25,640 --> 00:21:29,600
Hai ragione.
A te rimane tutto il carico mentale.
277
00:21:29,680 --> 00:21:32,200
Brava, Loli', finalmente!
278
00:21:32,400 --> 00:21:36,360
Io vorrei fargli capire
che io non lavoro per hobby.
279
00:21:36,440 --> 00:21:39,400
Però Antonio ti ama tanto.
280
00:21:39,600 --> 00:21:41,960
È un "capa tosta",
però è sensibile e generoso
281
00:21:42,160 --> 00:21:45,040
forse il più generoso e sensibile
che io abbia mai conosciuto.
282
00:21:45,640 --> 00:21:50,640
Se gli dai un'altra possibilità,
lui condividerà con te questo carico.
283
00:21:53,080 --> 00:21:56,240
Se qualche anno fa qualcuno
mi avesse detto che avrei parlato con te
284
00:21:56,440 --> 00:21:59,760
del mio matrimonio,
gli avrei detto: "Tu sei matto."
285
00:21:59,960 --> 00:22:02,440
Vabbè, le cose cambiano.
286
00:22:04,040 --> 00:22:06,120
- Grazie, Loli'.
- E di che?
287
00:22:06,320 --> 00:22:11,040
Da fuori è tutto molto più semplice
perché sei distaccato, lucido.
288
00:22:11,240 --> 00:22:14,640
- Quando stai dentro, è complicato.
- Eh.
289
00:22:14,840 --> 00:22:18,080
Poi per le coppie con i figli
è tutto più difficile
290
00:22:18,280 --> 00:22:20,800
perché fare il genitore
è il mestiere più difficile del mondo.
291
00:22:20,880 --> 00:22:23,240
È vero, Loli'.
292
00:22:23,600 --> 00:22:27,400
- Dai, beviamoci una cosa.
- Ma sì, dai. Andiamo.
293
00:22:29,520 --> 00:22:33,080
Lei non ce l'ha con te per Alessio,
ma perché deve fare tutto.
294
00:22:33,280 --> 00:22:37,360
- Ha il carico mentale.
- Io faccio la spesa.
295
00:22:37,560 --> 00:22:40,040
Io faccio le pulizie.
Lavo per terra.
296
00:22:40,120 --> 00:22:43,160
Sempre due passate. La prima acqua
e sapone, la seconda solo acqua,
297
00:22:43,360 --> 00:22:45,480
sennò il pavimento appiccica.
298
00:22:45,680 --> 00:22:49,960
La sera butto la spazzatura,
la mattina preparo la colazione.
299
00:22:50,160 --> 00:22:53,840
- Che devo fare?
- Vedi come sei terra terra?
300
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
Non si tratta di cose pratiche.
Ha a che vedere con la responsabilità,
301
00:22:57,960 --> 00:23:02,440
- con l'educazione, con i principi.
- Dici che io non ho valori né principi?
302
00:23:03,040 --> 00:23:07,640
No, dico che tua moglie è stanca
di avere tutto il peso sulle spalle.
303
00:23:07,840 --> 00:23:11,400
- Tutto qua.
- Senti, Loli', io non so più che fare.
304
00:23:14,440 --> 00:23:17,960
Perché non cerchi di risolvere
il problema di Alessio?
305
00:23:18,160 --> 00:23:22,240
Se ti fai vedere un po' più risolutivo,
magari riconquisti pure lei.
306
00:23:28,960 --> 00:23:31,960
Che disordine!
È apparecchiata malissimo la tavola.
307
00:23:32,160 --> 00:23:36,640
- Sei in piena crisi ossessivo compulsiva.
- Che posso farci? Mi prende così.
308
00:23:41,800 --> 00:23:43,360
Ecco.
309
00:23:45,040 --> 00:23:48,080
Ho sentito
che hanno fermato il molestatore di Anna.
310
00:23:48,280 --> 00:23:50,520
Sarà stato contento Leon.
311
00:23:50,720 --> 00:23:53,400
Quello aveva tante segnalazioni.
312
00:23:54,640 --> 00:23:57,560
No, scusa.
Perché cambi discorso?
313
00:23:57,640 --> 00:24:01,480
- Non ho cambiato discorso.
- No, a Leon lo hai detto?
314
00:24:04,840 --> 00:24:07,920
Io se fossi il padre della ragazza,
vorrei saperlo.
315
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Ci mancherebbe.
316
00:24:16,840 --> 00:24:19,880
Quanto mi dai fastidio
quando hai ragione!
317
00:24:25,200 --> 00:24:29,000
Guarda là, guarda.
Lo avevo piegato così bene.
318
00:24:41,040 --> 00:24:43,160
[squilli di cellulare]
319
00:24:45,040 --> 00:24:46,760
- Pronto.
- [Lolita] Ciao, Leon.
320
00:24:46,840 --> 00:24:49,880
- Come stai?
- [Leon] Ciao, bene.
321
00:24:50,080 --> 00:24:54,600
Ti chiamo per dirti che abbiamo fermato
il molestatore di Anna.
322
00:24:54,800 --> 00:24:58,360
Ti farà piacere sapere
che non gira più per Bari.
323
00:24:58,440 --> 00:25:01,200
Sì, molto, grazie.
324
00:25:01,840 --> 00:25:04,560
- Come va con lei?
- [Leon] Eh, come va.
325
00:25:05,200 --> 00:25:09,520
Un po' meglio.
L'adolescenza finirà prima o poi, spero.
326
00:25:10,720 --> 00:25:14,240
- [Leon] Tu, invece?
- Io… alti e bassi.
327
00:25:14,680 --> 00:25:20,160
- Le indagini su Domenico?
- Non benissimo, continuiamo a cercarlo.
328
00:25:21,440 --> 00:25:25,040
- Spero che lo troviate presto.
- Speriamo.
329
00:25:25,440 --> 00:25:29,600
- Scusa, non volevo incupirti.
- [Lolita] Ma no, figurati.
330
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
Sono contento che mi hai chiamato.
331
00:25:33,800 --> 00:25:37,800
È un momento complicato.
Mi dispiace, sono sparita… così.
332
00:25:37,880 --> 00:25:41,400
Non devi giustificarti, io sono qui.
Quando vuoi parlare.
333
00:25:42,120 --> 00:25:45,160
Grazie, lo so.
Buona serata.
334
00:25:45,360 --> 00:25:47,640
- [Leon] A te. Ciao.
- Ciao.
335
00:25:50,760 --> 00:25:53,920
Loli', le orecchiette si ammollano.
336
00:25:54,000 --> 00:25:56,800
Anto'… inizia a mangiare, arrivo.
337
00:25:56,880 --> 00:25:59,120
[Lolita]
Arrivo, arrivo.
338
00:26:07,080 --> 00:26:07,920
Ehi!
339
00:26:08,320 --> 00:26:12,240
Era Lolita.
Ha detto che hanno preso quel delinquente.
340
00:26:12,440 --> 00:26:14,520
Ah, bene.
341
00:26:17,360 --> 00:26:20,640
- Come stai?
- Bene, grazie.
342
00:26:21,960 --> 00:26:25,560
Mi dispiace di aver creato un casino
tra te e Lolita.
343
00:26:25,760 --> 00:26:30,600
Si vede che ti piace molto.
Secondo me anche tu le piaci molto.
344
00:26:32,680 --> 00:26:34,280
È solo spaventata.
345
00:26:36,760 --> 00:26:41,280
- Lo hai capito origliando una telefonata?
- Intuito femminile.
346
00:26:41,880 --> 00:26:43,640
Ho capito.
347
00:26:46,840 --> 00:26:48,480
Buonanotte.
348
00:26:52,240 --> 00:26:53,720
Buonanotte.
349
00:27:08,880 --> 00:27:13,720
[Marietta sottovoce]
"Perché non la vedi. Se più non vedi…"
350
00:27:13,920 --> 00:27:16,680
Marie'… sediamoci, va'.
Oggi non è giornata.
351
00:27:16,880 --> 00:27:19,560
- Sì, sì.
- Se mi dicevi che volevi pregare,
352
00:27:19,760 --> 00:27:23,000
- andavamo a messa.
- Hai ragione, ma sto impazzendo.
353
00:27:23,080 --> 00:27:24,720
Guarda qua.
354
00:27:24,920 --> 00:27:29,120
Il cavaliere misterioso mi ha mandato
un indovinello con un indizio.
355
00:27:29,320 --> 00:27:32,240
"Se tu vedi, è perché non la vedi.
356
00:27:32,440 --> 00:27:37,160
Se più non vedi, è perché la vedi."
Ci penso da tre giorni.
357
00:27:37,800 --> 00:27:39,400
- Non capisco.
- Eh.
358
00:27:39,600 --> 00:27:42,520
- C'è l'indirizzo. Ci sei andata?
- Sì, è un posto vicino al faro,
359
00:27:42,720 --> 00:27:44,720
ma non c'era nessuno.
360
00:27:45,520 --> 00:27:48,800
Si vede che… ha deciso
di farti tribolare.
361
00:27:49,240 --> 00:27:53,160
Eh. Se voleva stuzzicarmi,
ci riesce benissimo.
362
00:27:54,200 --> 00:27:58,520
- Quello ha capito che ti piace giocare.
- Questo gioca bene, Loli'.
363
00:27:59,800 --> 00:28:02,280
Tu con il padre di famiglia, che si dice?
364
00:28:03,000 --> 00:28:05,160
Bah, non lo so.
365
00:28:05,840 --> 00:28:09,040
- Non mi va di vederlo per adesso.
- Però vorresti.
366
00:28:10,240 --> 00:28:13,440
Sì, però è una situazione complicata.
367
00:28:13,640 --> 00:28:16,400
Non voglio infilarmi
in un'altra "mission impossible".
368
00:28:16,600 --> 00:28:21,320
- Da quanto tempo ci conosciamo io e te?
- Troppo tempo.
369
00:28:21,520 --> 00:28:23,600
- È meglio non pensarci.
- Appunto.
370
00:28:23,800 --> 00:28:26,920
Da quando ti conosco, per te
tutte le situazioni sono complicate.
371
00:28:27,000 --> 00:28:29,480
Tu ti tiri sempre indietro in amore.
372
00:28:29,680 --> 00:28:33,520
Non ti butti mai al cento per cento
in una relazione
373
00:28:33,600 --> 00:28:37,440
perché per te è complicata a prescindere.
374
00:28:37,640 --> 00:28:39,560
- [Lolita] Non è vero.
- Seh.
375
00:28:39,640 --> 00:28:44,600
Vabbè, diciamo che… che non sono portata
per i rapporti in generale,
376
00:28:44,800 --> 00:28:49,240
però in questo caso è davvero complicata
perché non si tratta di me e lui.
377
00:28:49,440 --> 00:28:54,000
Ci sono due bambine e un'adolescente
che hanno già perso la mamma.
378
00:28:54,200 --> 00:28:56,840
Io non voglio fare soffrire nessuno.
379
00:28:57,800 --> 00:29:02,240
Poi, Marie', io ho un tarlo fisso in testa
che è Domenico.
380
00:29:02,640 --> 00:29:05,400
- Ci sono novità?
- No.
381
00:29:05,600 --> 00:29:07,720
Cioè forse, ma…
382
00:29:07,920 --> 00:29:12,240
- Non posso occuparmene e sto impazzendo.
- Dai, vedrai che lo troveranno.
383
00:29:12,680 --> 00:29:14,040
Speriamo.
384
00:29:14,120 --> 00:29:17,280
Camminiamo,
sennò mi fisso sull'indovinello.
385
00:29:17,360 --> 00:29:21,040
No, Marie'. Mi è passata la voglia,
l'umore è andato giù.
386
00:29:21,120 --> 00:29:24,160
- [Marietta] Quindi?
- Ognuno per conto suo.
387
00:29:24,360 --> 00:29:25,560
Vabbè.
388
00:29:25,760 --> 00:29:28,040
- Ciao, Marie'.
- Ciao, Loli'.
389
00:29:44,120 --> 00:29:48,000
[Danilo] Quello è il Fortino
di Sant'Antonio, è stupendo.
390
00:29:48,200 --> 00:29:50,000
È stato costruito nel XIV secolo
391
00:29:50,440 --> 00:29:55,000
e distrutto dai baresi nel 1463, credo.
392
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
Danilo?
393
00:29:57,520 --> 00:30:00,440
- Lolita! Ciao.
- Ciao.
394
00:30:00,640 --> 00:30:03,920
- Lei è Daniela, la… la mia compagna.
- Piacere.
395
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
- Piacere.
- Ho tanto sentito parlare di te.
396
00:30:06,200 --> 00:30:07,520
- Sì?
- Sì.
397
00:30:08,600 --> 00:30:10,080
Sei tornato a Bari?
398
00:30:10,280 --> 00:30:14,240
Sì, volevo far conoscere questa
splendida città alla mia futura moglie.
399
00:30:14,960 --> 00:30:16,920
- Ti sposi?
- Sì.
400
00:30:17,120 --> 00:30:19,760
- Che bello! Auguri.
- Grazie.
401
00:30:21,080 --> 00:30:24,760
- Quando?
- A maggio, abbiamo deciso… così.
402
00:30:25,320 --> 00:30:27,280
- Bene.
- Sì.
403
00:30:27,880 --> 00:30:29,280
E tu?
404
00:30:29,480 --> 00:30:33,800
- Io? Io cosa?
- Eh, "cosa"! Hai qualcuno?
405
00:30:34,160 --> 00:30:36,280
Io faccio i conti
con la mia irrequietezza.
406
00:30:36,360 --> 00:30:38,680
- Come sempre.
- Come sempre.
407
00:30:40,960 --> 00:30:43,960
Vabbè, mi ha fatto molto piacere vedervi.
408
00:30:44,160 --> 00:30:47,000
È stato un piacere anche per me.
Ciao.
409
00:30:47,600 --> 00:30:49,400
- Ciao.
- Ciao.
410
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
Ciao.
411
00:31:20,880 --> 00:31:24,600
- Ciao, Trifo'.
- Ah! Nunzia… Che piacere vederti.
412
00:31:24,680 --> 00:31:28,480
- Non ti aspettavo. Andreina.
- Avete cambiato qualcosa qua?
413
00:31:28,560 --> 00:31:31,720
- No, è così da trent'anni.
- Tu che dici, Nunzia?
414
00:31:31,920 --> 00:31:35,240
Se Trifone ci dà due chili di San Marzano
415
00:31:35,320 --> 00:31:38,480
e un melone non troppo maturo,
togliamo il disturbo.
416
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
- Togliamo il disturbo.
- Quale disturbo.
417
00:31:41,880 --> 00:31:45,920
- Ho dei meloni che sono uno spettacolo.
- Confermo.
418
00:31:47,800 --> 00:31:50,560
Proprio lo zucchero in bocca.
419
00:31:50,760 --> 00:31:54,320
Trifone, tenete le cose migliori
nel retrobottega.
420
00:31:54,400 --> 00:31:57,120
La signora aveva bisogno del bagno e…
421
00:31:57,320 --> 00:31:58,720
Nah…
422
00:31:58,920 --> 00:32:02,320
Guarda chi sta!
Che sorpresa!
423
00:32:03,080 --> 00:32:05,680
È un piacere rivederti, Nunzia.
424
00:32:05,880 --> 00:32:07,960
Amanda,
da quanto tempo non ci vediamo.
425
00:32:08,360 --> 00:32:12,360
- Come mai da queste parti?
- Come mai da queste parti?
426
00:32:12,440 --> 00:32:15,200
Beh… sai com'è la vita.
427
00:32:15,400 --> 00:32:18,120
Ti porta un po' di qua, un po' di là.
428
00:32:18,560 --> 00:32:21,640
- È come il vento.
- Il vento, sì.
429
00:32:21,840 --> 00:32:24,680
Scirocco, Maestrale, Libeccio,
430
00:32:25,040 --> 00:32:27,920
- ma tu sempre qua stai.
- Sempre qua stai.
431
00:32:29,840 --> 00:32:33,960
È un piacere rivedere
le amicizie di un tempo,
432
00:32:34,160 --> 00:32:37,880
soprattutto quelle che sono rimaste
come le ho lasciate.
433
00:32:38,760 --> 00:32:41,760
Gentili, simpatiche.
434
00:32:42,440 --> 00:32:44,760
- Affascinanti.
- Tre euro e quaranta.
435
00:32:45,800 --> 00:32:47,080
- Paga.
- Sì.
436
00:32:47,280 --> 00:32:51,560
Bene, allora noi leviamo il disturbo,
chissà quante cose avete da dirvi
437
00:32:51,760 --> 00:32:54,400
- dopo tanto tempo.
- Dopo tanto tempo.
438
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
Andiamo, Andrei'.
439
00:33:01,840 --> 00:33:04,960
Nunzia!
Nunzia, aspetta. Aspetta!
440
00:33:05,560 --> 00:33:09,400
Nunzia!
Il basilico per la crudaiola.
441
00:33:09,800 --> 00:33:14,360
- Non c'è bisogno, ce l'ho nell'orto.
- Sì, ma questo è più…
442
00:33:14,560 --> 00:33:16,560
- L'altro è meno…
- Andiamo, Andrei'.
443
00:33:16,760 --> 00:33:19,800
Abbiamo il gruppo degli spagnoli a pranzo.
444
00:33:20,000 --> 00:33:23,160
Vai, Trifo', Amanda ti aspetta.
445
00:33:23,880 --> 00:33:26,560
Il gruppo degli spagnoli, a pranzo.
446
00:33:26,640 --> 00:33:30,960
[Lello] Ho spulciato la lista passeggeri
delle compagnie che volano su Bari.
447
00:33:31,640 --> 00:33:36,600
È venuto fuori che negli ultimi venti
giorni i passeggeri arrivati dal Brasile
448
00:33:36,800 --> 00:33:41,000
che hanno fatto scalo a Roma o a Milano
sono 107,
449
00:33:41,200 --> 00:33:44,240
per la precisione 48 donne e 59 uomini.
450
00:33:44,440 --> 00:33:47,400
Ma 59 uomini da controllare
sono tantissimi.
451
00:33:47,600 --> 00:33:52,520
Infatti io ho controllato le immagini
delle telecamere di sorveglianza
452
00:33:52,720 --> 00:33:57,200
ed è risultato che un uomo
più o meno dell'età della vittima
453
00:33:57,400 --> 00:34:02,080
e vestito come la vittima è uscito
dall'aeroporto con una valigia rossa
454
00:34:02,280 --> 00:34:06,720
e ha raggiunto un autista che lo aspettava
con il cartello "mister De Oliveira".
455
00:34:07,600 --> 00:34:10,320
- Abbiamo un nome.
- Anche di più.
456
00:34:10,400 --> 00:34:15,800
[Lello] Le telecamere hanno ripreso i due
che entravano nella macchina.
457
00:34:16,320 --> 00:34:18,680
- [Antonio] Abbiamo la targa.
- Sì.
458
00:34:18,880 --> 00:34:21,680
- Loli', chiamo la motorizzazione?
- No.
459
00:34:21,760 --> 00:34:24,360
Non lo riconosci?
Guardalo bene.
460
00:34:27,080 --> 00:34:29,240
[Antonio]
Madonna mia!
461
00:34:31,880 --> 00:34:34,280
- È Mariuccio Valfonda.
- Eh, è lui.
462
00:34:34,480 --> 00:34:36,680
- La Calamita.
- La Calamita?
463
00:34:36,760 --> 00:34:38,480
No, Espo'.
464
00:34:38,680 --> 00:34:41,760
Noi andavamo in classe insieme tutti e tre
e…
465
00:34:41,960 --> 00:34:45,440
Il Valfonda, pluriripetente laureato,
466
00:34:45,640 --> 00:34:50,040
già all'epoca mostrava
una spiccata predilezione
467
00:34:50,240 --> 00:34:52,440
per la qui presente dottoressa Lobosco.
468
00:34:52,640 --> 00:34:55,040
- Non è vero.
- Sì che è vero.
469
00:34:55,240 --> 00:34:58,280
Le stava appiccicato
come la "ciungomma" sotto al banco.
470
00:34:58,480 --> 00:35:01,760
- Ah…
- Da lì io gli ho messo l'epiteto,
471
00:35:01,960 --> 00:35:03,960
- il contronome, l'epiteto…
- Ah.
472
00:35:04,160 --> 00:35:07,760
- Eh, la Calamita.
- Però te lo ricordi bene.
473
00:35:07,840 --> 00:35:10,840
Sì, perché mi stava antipatico.
Va bene?
474
00:35:11,040 --> 00:35:14,160
Con quella sua aria
da James Dean dei poveri.
475
00:35:14,240 --> 00:35:17,880
Comunque si porta bene gli anni, eh?
È uguale uguale.
476
00:35:17,960 --> 00:35:21,280
Per me scemo era e scemo sarà rimasto.
477
00:35:21,480 --> 00:35:26,880
Poi noi dobbiamo smettere di pensare
che chi ha i capelli invecchia bene.
478
00:35:27,760 --> 00:35:31,840
Tu hai visto Forte tuo
come porta bene i suoi 98 anni?
479
00:35:33,160 --> 00:35:37,320
- [Antonio] Scusa.
- Andiamo a cercare James Dean, va'.
480
00:35:37,800 --> 00:35:40,320
- [Antonio] Grazie, Espo'.
- Dovere.
481
00:35:43,080 --> 00:35:46,720
Ah, Micheli'! Che bel caffè.
Mi hai fatto proprio un regalo.
482
00:35:47,120 --> 00:35:49,040
- Per così poco.
- Poco non è.
483
00:35:49,240 --> 00:35:51,840
Ti mando il collega Esposito a lezione.
484
00:35:51,920 --> 00:35:53,880
Glielo insegno io.
485
00:35:54,640 --> 00:35:57,960
Scusa, ma adesso dobbiamo continuare
la nostra conversazione.
486
00:35:58,040 --> 00:36:01,480
- Va bene, andate.
- Ora torno, ma'.
487
00:36:01,680 --> 00:36:03,000
- Grazie.
- Con permesso.
488
00:36:03,200 --> 00:36:04,720
[madre]
Prego.
489
00:36:06,720 --> 00:36:09,120
- Loli', Loli', Loli'.
- Eh.
490
00:36:09,320 --> 00:36:11,640
- Non sei cambiata per niente.
- Magari.
491
00:36:11,840 --> 00:36:15,400
- Bella eri e bellissima sei diventata.
- Non divaghiamo.
492
00:36:15,600 --> 00:36:18,960
- Anche tu non sei cambiato, Anto', eh?
- Sì, ma non divaghiamo.
493
00:36:19,160 --> 00:36:22,160
- Finisci di raccontare?
- Siamo andati via dall'aeroporto
494
00:36:22,360 --> 00:36:25,360
e l'ho portato in un posto vicino
alla tangenziale, abbastanza squallido,
495
00:36:25,560 --> 00:36:29,520
una sorta di motel
dove vanno le coppie senza anello.
496
00:36:29,720 --> 00:36:32,800
- Come ha prenotato il noleggio?
- Per telefono.
497
00:36:33,000 --> 00:36:35,360
- Come ha pagato?
- Contanti.
498
00:36:35,560 --> 00:36:37,760
Hanno lasciato una busta
alla reception del motel.
499
00:36:37,960 --> 00:36:40,440
- A chi hai intestato la fattura?
- Che fattura?
500
00:36:40,640 --> 00:36:45,280
Il foglio dove si appunta il costo
di un servizio per pagare le tasse.
501
00:36:45,480 --> 00:36:48,560
Anto', ci stavamo antipatici,
ma ora pure le tasse?
502
00:36:48,760 --> 00:36:52,440
- Non vuoi pagare le tasse?
- No, certo che le pago.
503
00:36:52,640 --> 00:36:54,640
- Eh!
- Pensavo che fosse facoltativo.
504
00:36:54,840 --> 00:36:57,080
- A piacere tuo.
- A me piaceva così.
505
00:36:57,280 --> 00:37:00,640
Vabbè, chiamami se hai dettagli,
qualcosa che ti viene in mente.
506
00:37:00,840 --> 00:37:05,840
- Certo che ti chiamo.
- Mariu', chiamala per servizi importanti,
507
00:37:06,040 --> 00:37:08,320
non per fare il panzerotto a provolone.
508
00:37:08,520 --> 00:37:10,600
- Va bene?
- Va bene.
509
00:37:10,800 --> 00:37:13,160
- Stammi bene.
- Andiamo, Anto'.
510
00:37:18,640 --> 00:37:20,640
[Mariuccio]
Mimmo!
511
00:37:24,640 --> 00:37:27,440
- [sottovoce] I bambini?
- Dormono.
512
00:37:33,720 --> 00:37:35,720
Un miracolo!
513
00:37:37,600 --> 00:37:41,440
Mamma, sei sicura
che basta tutta questa roba?
514
00:37:41,640 --> 00:37:43,840
Non è che abbiamo esagerato un po'?
515
00:37:44,040 --> 00:37:47,840
No! Secondo te dobbiamo tenere
a stecchetto i consuoceri?
516
00:37:48,040 --> 00:37:52,840
Anzi, questo è il minimo.
Piuttosto, mi prendi il latte dal…
517
00:37:54,360 --> 00:37:56,120
Frigorifero.
518
00:38:03,800 --> 00:38:06,200
Come mai tardano?
Si sono persi?
519
00:38:06,280 --> 00:38:10,280
Mio padre ha vinto per due volte
il campionato europeo di surviving.
520
00:38:10,480 --> 00:38:12,800
Spero che a Bari sappia orientarsi.
521
00:38:13,400 --> 00:38:15,680
- Chiedevo.
- [Santa] Lello!
522
00:38:15,880 --> 00:38:18,280
- Ehi.
- [Santa] Vieni un attimo.
523
00:38:19,160 --> 00:38:21,200
[sottovoce]
Io ho fatto le polpette.
524
00:38:21,280 --> 00:38:23,480
Ssh… Tengo io sotto controllo.
525
00:38:23,680 --> 00:38:25,480
- Assaggia.
- [squilli di cellulare]
526
00:38:25,680 --> 00:38:28,280
[Santa]
Come sono? Come sono?
527
00:38:30,800 --> 00:38:33,760
- Perfette.
- Mamma?
528
00:38:33,840 --> 00:38:37,480
Però secondo me,
questi non vengono più.
529
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
Speriamo di no, Caterina ci tiene molto.
530
00:38:41,400 --> 00:38:44,120
Lo so, ma io ho questo presentimento.
531
00:38:51,520 --> 00:38:54,040
- Che dice?
- Niente.
532
00:38:54,240 --> 00:38:57,480
Gli hanno anticipato il viaggio in Nepal
e sono partiti ieri.
533
00:38:57,680 --> 00:39:00,200
Chiamava da Amburgo
dove hanno fatto scalo.
534
00:39:02,520 --> 00:39:05,520
Vabbè, tutto questo ben di Dio
lo mangiamo noi.
535
00:39:05,720 --> 00:39:07,560
Certo!
536
00:39:09,720 --> 00:39:11,480
- Oh!
- Eh?
537
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
- Ci sei rimasta male?
- Mhm…
538
00:39:14,720 --> 00:39:17,160
No, figurati, ci sono abituata.
539
00:39:17,360 --> 00:39:20,640
Mi dispiace perché volevo passare
un po' di tempo da soli io e te.
540
00:39:21,440 --> 00:39:23,480
A me lo dici?
541
00:39:24,400 --> 00:39:27,680
No, scusate, ma io che ci sto a fare qua?
542
00:39:27,760 --> 00:39:30,280
Santa, non è il caso.
Tu ci sei tutti i giorni.
543
00:39:30,360 --> 00:39:32,920
Beh?
Proprio perché ci sono tutti i giorni,
544
00:39:33,120 --> 00:39:37,600
anche oggi resto qui con i miei nipotini.
Qual è il problema.
545
00:39:37,680 --> 00:39:40,040
- Sei sicura, ma'?
- Sicurissima.
546
00:39:40,240 --> 00:39:42,560
- Grazie, Santa, grazie!
- Di che?
547
00:39:42,760 --> 00:39:45,920
- Figurati.
- Grazie di tutto, grazie di esserci!
548
00:39:46,000 --> 00:39:49,600
- Non so come farei senza di te.
- Non fare così, sennò mi fai…
549
00:39:49,800 --> 00:39:52,080
Mi fai emozionare, dai!
550
00:39:52,280 --> 00:39:54,000
Meh, mamma, meh!
551
00:39:54,560 --> 00:39:58,240
Mado'… ho detto "mamma"!
Ho detto "mamma".
552
00:40:14,400 --> 00:40:19,120
[Antonio] Pare che Ovidio incontrasse
la sua amata Corinna
553
00:40:19,320 --> 00:40:21,760
presso la fontana dell'amore,
554
00:40:21,960 --> 00:40:24,560
un luogo magico, immerso nella natura.
555
00:40:24,760 --> 00:40:27,400
Un posto paradisiaco, Loli'.
556
00:40:27,600 --> 00:40:31,320
Non mi sembra paradisiaco questo posto,
Antonio Forte.
557
00:40:31,520 --> 00:40:33,640
Sì, beh, in effetti…
558
00:40:36,480 --> 00:40:39,840
Quanto? Mezz'ora, un'ora.
Quanto volete stare?
559
00:40:40,520 --> 00:40:42,760
C'è anche la formula 3 per 2.
560
00:40:42,960 --> 00:40:45,400
Pagate due ore
e avete la stanza per tre.
561
00:40:45,600 --> 00:40:48,280
Forse non ci siamo capiti.
562
00:40:48,480 --> 00:40:50,840
- Mi fa vedere il registro degli ospiti?
- Sì.
563
00:41:07,440 --> 00:41:10,200
Eccolo!
"De Oliveira Fabricio."
564
00:41:11,200 --> 00:41:15,040
- Per caso lo ricorda?
- Si vedono parecchie facce qua,
565
00:41:15,120 --> 00:41:18,400
però questo lo ricordo bene
perché è venuto da solo.
566
00:41:18,600 --> 00:41:20,920
Questo posto
è frequentato soprattutto da coppie.
567
00:41:21,280 --> 00:41:24,920
Lo abbiamo capito.
Come ha saldato il conto?
568
00:41:25,640 --> 00:41:28,040
- In contanti.
- Anche qua contanti.
569
00:41:28,240 --> 00:41:31,760
- Ha pagato tutti e 15 giorni in anticipo.
- Quindici giorni?
570
00:41:31,960 --> 00:41:34,280
Sì, ma in effetti…
571
00:41:35,360 --> 00:41:38,040
- Non lo vedo da un po'.
- Da quanto?
572
00:41:38,960 --> 00:41:42,760
Non vedere sarebbe il mio lavoro.
Le persone vengono apposta qua.
573
00:41:42,960 --> 00:41:45,480
Sì, ci siamo accorti anche di questo.
574
00:41:45,680 --> 00:41:48,000
Vabbè,
ci faccia vedere la stanza di Oliveira.
575
00:41:48,080 --> 00:41:49,880
Subito.
576
00:41:59,360 --> 00:42:01,480
Ecco la valigia, Anto'.
577
00:42:03,160 --> 00:42:05,800
- Partiamo dall'ipotesi più semplice.
- Mhm.
578
00:42:06,440 --> 00:42:09,840
De Oliveira è un corriere della droga…
579
00:42:12,160 --> 00:42:16,080
fatto fuori in un regolamento di conti
durante una transazione andata male.
580
00:42:16,280 --> 00:42:19,320
Spiegazione più ovvia,
ma spesso anche la più giusta.
581
00:42:19,520 --> 00:42:21,640
"Rasoio di Occam".
582
00:42:21,840 --> 00:42:25,200
La valigia potrebbe avere un doppio fondo.
583
00:42:25,400 --> 00:42:27,000
Potrebbe, sì.
584
00:42:29,440 --> 00:42:34,240
- Niente doppio fondo.
- Quindi non è una storia di droga.
585
00:42:34,440 --> 00:42:36,520
È un bagaglio abbastanza snello.
586
00:42:36,720 --> 00:42:41,440
- Pensava di rimanere per poco tempo.
- Invece c'è rimasto per sempre.
587
00:42:47,880 --> 00:42:50,480
Vabbè, qui non c'è niente.
Andiamo.
588
00:42:52,800 --> 00:42:54,880
Dottoressa!
Dottoressa…
589
00:42:55,520 --> 00:42:57,840
- [Lolita] Dica.
- Ho fatto una copia della fattura emessa
590
00:42:58,040 --> 00:43:00,800
- per il pagamento della stanza.
- La fattura?
591
00:43:01,000 --> 00:43:03,360
Certo, è deducibile.
592
00:43:03,560 --> 00:43:06,760
I nostri ospiti scaricano l'Iva come spese
di pubbliche relazioni.
593
00:43:06,960 --> 00:43:09,760
- Cose da pazzi!
- Grazie.
594
00:43:10,000 --> 00:43:11,200
Prego.
595
00:43:12,200 --> 00:43:14,800
"Stella Srl.
Serrande Avvolgibili. Via Tarcisio."
596
00:43:15,000 --> 00:43:17,800
Convoca il titolare.
Voglio farci due chiacchiere.
597
00:43:18,000 --> 00:43:20,960
- Sì, ci mando Silente e Calopresti.
- Sì.
598
00:43:30,560 --> 00:43:34,440
Antonio Forte,
ti vergogni di uscire con me dal motel?
599
00:43:34,640 --> 00:43:36,800
Chi?
Figurati!
600
00:43:42,680 --> 00:43:45,680
[Lolita] Andiamo, va'.
Devo andare da Jacovella.
601
00:43:46,880 --> 00:43:49,440
- [bussano alla porta]
- Sì?
602
00:43:50,440 --> 00:43:52,120
Posso?
603
00:43:52,320 --> 00:43:54,520
[Jacovella]
Prego, Loli'.
604
00:44:00,920 --> 00:44:03,720
- Posso sedermi?
- Certo, accomodati.
605
00:44:07,960 --> 00:44:12,280
- Dimmi.
- No, mi chiedevo se aveva notizie su…
606
00:44:14,680 --> 00:44:17,880
Sai una cosa?
Finalmente ho capito come ti senti tu
607
00:44:18,080 --> 00:44:21,160
quando io ti sto sul collo
per un'indagine.
608
00:44:22,960 --> 00:44:25,120
Hanno rintracciato il tipo del bancomat.
609
00:44:25,680 --> 00:44:27,960
Dice che ha sentito uno scoppio
610
00:44:28,160 --> 00:44:31,160
e ha visto una macchina
che si allontanava a gran velocità.
611
00:44:31,240 --> 00:44:34,320
Ah, sarà stata una macchina rubata.
612
00:44:34,400 --> 00:44:38,320
Queste cose non si fanno
con la macchina della mamma.
613
00:44:38,720 --> 00:44:41,720
Non è che per caso ha visto la targa?
614
00:44:43,080 --> 00:44:46,120
L'ha vista,
ma… si ricorda un paio di cifre.
615
00:44:48,000 --> 00:44:50,080
Invece non ricorda il modello.
616
00:44:50,880 --> 00:44:53,360
- Il modello?
- Sì.
617
00:44:53,960 --> 00:44:56,920
- Non ne abbiamo già parlato?
- [bussano alla porta]
618
00:44:57,120 --> 00:44:59,800
- [Lolita] Mi scusi.
- Signor questore, può venire?
619
00:45:00,440 --> 00:45:01,920
Arrivo.
620
00:45:02,120 --> 00:45:05,760
Sì, lo so, volevo solo dare una mano,
in qualche modo.
621
00:45:05,960 --> 00:45:09,680
Tu non ti occupi dell'indagine
sul rapimento di Domenico, ricordi?
622
00:45:09,760 --> 00:45:12,880
Come posso dimenticarlo!
623
00:45:44,400 --> 00:45:46,400
Tre è uscito.
624
00:45:52,320 --> 00:45:54,320
[squilli di cellulare]
625
00:45:55,240 --> 00:45:57,000
Aspetta.
626
00:46:00,840 --> 00:46:03,320
Loli', sapevo che mi chiamavi.
627
00:46:03,400 --> 00:46:07,680
Mmm… Non ti entusiasmare.
Non ti chiamo per andare a cena fuori.
628
00:46:07,880 --> 00:46:10,800
- Devi farmi un favore.
- Dimmi tutto.
629
00:46:10,880 --> 00:46:14,080
Senti, devi cercarmi una macchina rubata.
630
00:46:15,400 --> 00:46:18,160
E… Loli', una macchina rubata!
631
00:46:18,360 --> 00:46:21,040
Io sono fuori dal giro.
Come faccio?
632
00:46:21,120 --> 00:46:25,600
Sì, ora sei fuori dal giro!
Hai tutti gli amici che stanno nel giro.
633
00:46:26,240 --> 00:46:28,600
[Lolita] Quindi puoi aiutarmi.
634
00:46:29,240 --> 00:46:31,920
Vabbè, vediamo che posso fare.
Dimmi la targa.
635
00:46:32,120 --> 00:46:35,360
[Lolita] Devi cercarmi
una monovolume grigia.
636
00:46:35,560 --> 00:46:38,600
[Lolita]
Ho solo tre cifre della targa, GR1.
637
00:46:38,800 --> 00:46:40,920
- Aspetta, G?
- [Lolita] GR1.
638
00:46:41,120 --> 00:46:43,080
R1.
639
00:46:43,280 --> 00:46:46,240
Loli', se la trovo,
poi ti fai portare fuori a cena, eh?
640
00:46:46,320 --> 00:46:48,120
Sì, intanto cercala.
641
00:46:49,000 --> 00:46:50,920
È già trovata, Loli'.
642
00:46:52,360 --> 00:46:56,600
Ricominciamo, si è vista la carta.
[dialogo in barese]
643
00:47:06,640 --> 00:47:08,200
Lolita!
644
00:47:08,800 --> 00:47:12,200
Anna!
Che cosa fai qua?
645
00:47:12,720 --> 00:47:15,240
Io… volevo parlarti.
646
00:47:15,800 --> 00:47:17,040
Ah.
647
00:47:17,240 --> 00:47:20,040
Perché non sali?
Mangiamo qualcosa.
648
00:47:23,080 --> 00:47:25,080
- Non ho cenato.
- Ecco, appunto.
649
00:47:25,280 --> 00:47:27,720
Io ho una fame!
Andiamo.
650
00:47:28,120 --> 00:47:30,120
Stringi i gomiti!
Su!
651
00:47:31,240 --> 00:47:35,120
Forza, dai!
Infila il montante là sotto.
652
00:47:35,200 --> 00:47:39,200
- Vai! Bravo.
- Vitaliano Carminetto, il Toro del Cep.
653
00:47:39,400 --> 00:47:42,840
No!
Antonio Forte detto il Picchio.
654
00:47:43,040 --> 00:47:45,960
- Il gancio più veloce della Polizia.
- Oh, oh, piano!
655
00:47:46,160 --> 00:47:49,800
La tartaruga è andata in letargo!
Quanti anni sono, eh?
656
00:47:49,880 --> 00:47:52,320
- Troppi.
- [Antonio] Vieni qua, amico mio.
657
00:47:53,400 --> 00:47:57,760
- Sei venuto qui a indossare i guantoni?
- No, è per mio figlio Alessio.
658
00:47:57,960 --> 00:48:01,480
- Ah, vuole fare il pugile?
- No, non ci pensa proprio.
659
00:48:01,560 --> 00:48:03,920
Ha preso a pugni un amico
perché è innamorato
660
00:48:04,120 --> 00:48:07,160
della sua compagna di banco.
Ha il testosterone a palla.
661
00:48:07,360 --> 00:48:12,240
Non capisce niente e io sono preoccupato
che prenda una brutta strada.
662
00:48:12,440 --> 00:48:15,760
- O può trovare qualcuno più forte di lui.
- Infatti.
663
00:48:15,960 --> 00:48:20,200
A quell'età è facile scambiare
la prepotenza con la forza.
664
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
Bisogna insegnargli la differenza.
665
00:48:23,120 --> 00:48:26,000
Io mi sono infilato in una palestra.
666
00:48:26,200 --> 00:48:30,960
Con la rabbia che avevo dentro,
sarei finito in un carcere o al cimitero.
667
00:48:31,560 --> 00:48:34,960
Io infatti sono qua per questo.
Tu puoi aiutarmi, no?
668
00:48:36,920 --> 00:48:38,760
Certo!
669
00:48:40,120 --> 00:48:41,600
Dai!
670
00:48:41,680 --> 00:48:43,920
Su con la guardia!
671
00:48:47,360 --> 00:48:49,960
- Ho visto che sei una buona forchetta.
- Eh…
672
00:48:50,160 --> 00:48:52,160
Papà ci fa fare la fame.
673
00:48:53,320 --> 00:48:55,160
Cucina così male?
674
00:48:55,360 --> 00:48:59,960
Non è uno chef stellato. Il suo piatto
forte è prosciutto e mozzarella.
675
00:49:00,040 --> 00:49:02,160
Ah, allora…
676
00:49:04,480 --> 00:49:07,200
Perché mi hai cercata?
Hai bisogno di aiuto?
677
00:49:09,760 --> 00:49:13,640
Io volevo scusarmi per come
mi sono comportata e volevo ringraziarti.
678
00:49:13,720 --> 00:49:17,520
- Mi hai salvato da un bel casino.
- Ma figurati!
679
00:49:18,560 --> 00:49:20,640
Sono contenta che ti sei rasserenata.
680
00:49:21,480 --> 00:49:23,680
Ero solo arrabbiata molto con papà.
681
00:49:24,920 --> 00:49:26,960
Chi può capirti più di me.
682
00:49:27,560 --> 00:49:30,360
Io sono stata molto arrabbiata
con mio padre.
683
00:49:30,560 --> 00:49:32,560
A volte lo detestavo.
684
00:49:32,760 --> 00:49:35,800
- Perché?
- Mah, perché…
685
00:49:36,000 --> 00:49:38,760
Perché non accettavo che era imperfetto.
686
00:49:38,960 --> 00:49:43,720
Ma i genitori in quanto esseri umani
non sono infallibili, sono imperfetti.
687
00:49:46,040 --> 00:49:49,280
E mio padre…
Mio padre era bugiardo.
688
00:49:51,600 --> 00:49:54,120
A volte avrei voluto prenderlo a schiaffi.
689
00:49:56,040 --> 00:49:58,640
Però aveva tante cose belle
690
00:49:58,840 --> 00:50:01,720
e poi era mio padre, io lo amavo.
691
00:50:04,600 --> 00:50:08,000
- Posso confessarti una cosa?
- Certo, dimmi.
692
00:50:09,320 --> 00:50:11,640
Tu piaci molto a papà.
693
00:50:11,840 --> 00:50:14,040
In te aveva visto la possibilità…
694
00:50:15,720 --> 00:50:18,040
Io penso che tu gli manchi molto.
695
00:50:20,040 --> 00:50:22,320
- Te lo ha detto lui?
- No, no.
696
00:50:22,760 --> 00:50:25,080
Noi non parliamo di queste cose,
697
00:50:25,280 --> 00:50:28,160
ma io lo conosco,
non lo avevo mai visto così.
698
00:50:29,240 --> 00:50:31,560
È la prima volta da quando è morta mamma.
699
00:50:35,600 --> 00:50:38,400
È che le cose tra gli adulti
sono difficili.
700
00:50:40,120 --> 00:50:43,720
Mamma diceva che se vuoi qualcosa,
devi combattere per averla.
701
00:50:43,920 --> 00:50:45,960
Bisogna avere coraggio.
702
00:50:46,960 --> 00:50:48,720
Tua madre aveva ragione.
703
00:50:52,720 --> 00:50:54,480
Sono a casa.
704
00:50:55,240 --> 00:50:57,240
[Lolita]
Ciao, Anto'.
705
00:50:58,160 --> 00:51:00,400
Ah, abbiamo ospiti.
706
00:51:07,040 --> 00:51:10,000
- Buonasera.
- Lei è Anna, la figlia di Leon.
707
00:51:10,200 --> 00:51:11,320
- Piacere.
- Piacere.
708
00:51:11,520 --> 00:51:13,200
Antonio Forte.
709
00:51:13,680 --> 00:51:15,400
- Beh, è meglio che vada.
- Sì.
710
00:51:15,600 --> 00:51:18,760
Se papà non mi vede tornare,
chiama la polizia.
711
00:51:18,960 --> 00:51:22,080
Gli dici che sei stata con la polizia.
712
00:51:22,280 --> 00:51:24,160
- Arrivederci.
- Ciao.
713
00:51:24,360 --> 00:51:26,040
Vieni.
714
00:51:30,640 --> 00:51:32,280
Grazie.
715
00:51:48,880 --> 00:51:50,960
- È buono?
- Mhm.
716
00:51:52,400 --> 00:51:55,040
Come mai è venuta?
717
00:51:55,240 --> 00:51:59,240
- È venuta a chiedere scusa.
- Ah, quindi con Leon tutto bene.
718
00:51:59,440 --> 00:52:03,120
- Perché la fai così facile?
- No, non la faccio facile.
719
00:52:03,680 --> 00:52:08,440
Lo so, quando ci sono di mezzo i figli,
le situazioni diventano complicate.
720
00:52:08,640 --> 00:52:12,280
Si sa, le famiglie non vanno mai
in ferie.
721
00:52:12,480 --> 00:52:14,920
Sei molto incoraggiante.
722
00:52:16,280 --> 00:52:17,920
Guarda…
723
00:52:18,600 --> 00:52:21,120
Questa è una cosa che mi hai insegnato tu.
724
00:52:21,320 --> 00:52:24,160
Tutto o niente.
Non puoi fare le cose a metà.
725
00:52:27,000 --> 00:52:31,360
- Perché, io faccio le cose a metà?
- No, no, però…
726
00:52:33,160 --> 00:52:35,280
- Hanno suonato alla porta.
- No.
727
00:52:35,480 --> 00:52:37,800
No… Senti, è un trillo…
È un…
728
00:52:38,000 --> 00:52:40,080
Vado io, eh?
Vado io.
729
00:52:43,280 --> 00:52:46,040
Antonio Forte, pensi di farmi fessa?
730
00:52:47,240 --> 00:52:49,320
"Hanno suonato alla porta!"
731
00:52:50,640 --> 00:52:52,560
[Lello]
Ecco, è arrivato stamattina.
732
00:52:53,000 --> 00:52:56,120
I colleghi della Polaria
sono stati velocissimi.
733
00:52:57,080 --> 00:53:00,720
- Primo soggiorno in Italia?
- Sì, non ce ne sono altri.
734
00:53:01,520 --> 00:53:05,320
Il passaporto è nuovo,
sembra fatto apposta per questo viaggio.
735
00:53:06,000 --> 00:53:11,320
- Hanno segnalato altro?
- Pare che De Oliveira fosse disoccupato
736
00:53:11,520 --> 00:53:14,800
- e senza famiglia.
- Praticamente un fantasma.
737
00:53:15,000 --> 00:53:16,640
Non proprio.
738
00:53:20,240 --> 00:53:22,320
[Lello]
Vede?
739
00:53:22,520 --> 00:53:24,480
[Lolita]
Sì.
740
00:53:25,040 --> 00:53:28,760
Però non è strano che uno
che viene per la prima volta in Italia
741
00:53:28,960 --> 00:53:32,040
non posta una foto,
un commento, una storia?
742
00:53:32,880 --> 00:53:35,160
Magari era uno riservato.
743
00:53:36,200 --> 00:53:40,600
Oppure ha qualcosa da nascondere,
deve fare qualcosa di losco.
744
00:53:41,480 --> 00:53:43,960
- Ma cosa?
- Che ne so io?
745
00:53:44,160 --> 00:53:46,480
- Che ho, l'oracolo?
- Era per dire.
746
00:53:46,680 --> 00:53:48,680
- [squilli di cellulare]
- Ah.
747
00:53:51,800 --> 00:53:55,160
Marietta, dimmi.
Veloce, eh? Ho una giornatina.
748
00:53:55,240 --> 00:53:58,400
- Loli', ho capito tutto.
- Che hai capito?
749
00:53:58,480 --> 00:54:02,040
Allora, "se tu vedi, è perché non la vedi.
750
00:54:02,240 --> 00:54:04,640
Se più non vedi, è perché la vedi."
751
00:54:04,840 --> 00:54:09,920
La soluzione era facilissima, è la notte.
Io devo andare in quel posto di notte.
752
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Brava!
Che pensi di fare?
753
00:54:13,080 --> 00:54:16,040
Che domande!
Stasera appena esco dall'ufficio, vado.
754
00:54:16,120 --> 00:54:20,120
Stai attenta, mi raccomando.
Noi non lo conosciamo.
755
00:54:20,200 --> 00:54:23,360
Ricordi che prima di essere femmina
sono Pm?
756
00:54:23,440 --> 00:54:27,720
Eh… Mi raccomando.
Qualsiasi cosa, chiamami.
757
00:54:27,800 --> 00:54:31,160
Sì, stai tranquilla.
Ciao, Loli'. Ciao, ciao.
758
00:54:32,760 --> 00:54:35,120
"Se tu vedi, è perché non la vedi. Se…"
759
00:54:35,320 --> 00:54:36,400
È la notte.
760
00:54:36,600 --> 00:54:40,680
Perché avevo scritto "la giungla"?
Non c'entra niente.
761
00:54:42,080 --> 00:54:45,200
[Lolita] Se ci fosse un torneo
di pesce alla brace,
762
00:54:45,400 --> 00:54:49,680
- vinceresti il campionato mondiale.
- [Introna] Anni di duro allenamento.
763
00:54:50,920 --> 00:54:54,040
Invece volevo chiederle,
quella salsina ha un odore buonissimo.
764
00:54:54,240 --> 00:54:57,240
- Che ci mette dentro?
- La salsina è come l'amore.
765
00:54:57,440 --> 00:55:00,920
- Ha mille segreti.
- Eh, è vero.
766
00:55:01,120 --> 00:55:04,040
Allora, professo'?
Che mi dice del corpo di Oliveira?
767
00:55:04,120 --> 00:55:05,920
Diverse cose.
768
00:55:06,120 --> 00:55:10,000
La causa del decesso non è annegamento,
ma emorragia.
769
00:55:10,080 --> 00:55:14,160
- Emorragia?
- Non aveva più sangue in corpo, Loli'.
770
00:55:15,040 --> 00:55:18,880
Ah. Quindi quando lo hanno buttato
nel lago, era già morto.
771
00:55:18,960 --> 00:55:21,640
Probabile, ma ora viene il bello.
772
00:55:21,840 --> 00:55:25,440
Oltre al sangue mancava un'altra cosa.
773
00:55:25,640 --> 00:55:27,680
- Anzi, due.
- Che cosa?
774
00:55:27,760 --> 00:55:32,520
I reni. Al cadavere sono stati asportati
chirurgicamente i reni.
775
00:55:32,960 --> 00:55:34,000
- A Bari?
- Mhm.
776
00:55:34,200 --> 00:55:38,000
- Non era mai successo.
- No, c'è il caso di una brasiliana
777
00:55:38,200 --> 00:55:43,120
rinvenuta morta in un uliveto
vicino ad Acquaviva nel 2018, mi pare
778
00:55:43,320 --> 00:55:46,120
quando tu eri a Legnano.
Si chiamava Anna Medeira.
779
00:55:46,320 --> 00:55:49,600
Ancora lo ricordo,
nessuno venne a reclamare il corpo.
780
00:55:50,480 --> 00:55:52,000
Grazie.
781
00:55:52,200 --> 00:55:54,800
- Mi dispiace, devo andare.
- Il pesce?
782
00:55:55,000 --> 00:55:57,240
La prossima volta.
Grazie.
783
00:55:58,480 --> 00:56:00,560
- [Introna] E ora?
- [signora Introna] Lo mangiamo noi.
784
00:56:00,640 --> 00:56:03,360
Succede più spesso di quanto non si pensi.
785
00:56:03,920 --> 00:56:08,360
Le salme non reclamate possono rimanere
in cella frigorifera per anni,
786
00:56:08,560 --> 00:56:12,120
- anche per sempre.
- È incredibile.
787
00:56:12,320 --> 00:56:14,360
Non hanno parenti, amici.
788
00:56:14,560 --> 00:56:18,640
Spesso sono stranieri che hanno perso
i contatti con il loro Paese.
789
00:56:19,360 --> 00:56:23,560
A volte sono persone che hanno scelto
deliberatamente di sparire.
790
00:56:23,760 --> 00:56:26,880
- Ogni caso è un caso a sé.
- Sì, immagino.
791
00:56:27,080 --> 00:56:31,560
Noi stiamo cercando
una cittadina brasiliana, Anna Medeira.
792
00:56:31,760 --> 00:56:34,800
È morta nel 2018.
È ancora qua?
793
00:56:35,560 --> 00:56:37,560
Mi faccia controllare.
794
00:56:48,040 --> 00:56:51,120
Stiamo digitalizzando l'archivio,
abbiate pazienza.
795
00:56:51,640 --> 00:56:54,240
Si figuri, non abbiamo fretta.
796
00:56:55,200 --> 00:56:56,680
Eccola qua.
797
00:56:56,880 --> 00:56:58,360
Siete fortunati.
798
00:57:00,840 --> 00:57:02,640
"Anna Medeira.
799
00:57:03,120 --> 00:57:07,160
Deceduta il 2/2/2018 e mai reclamata."
800
00:57:07,840 --> 00:57:10,280
- Aveva effetti personali?
- Dunque…
801
00:57:10,720 --> 00:57:15,400
Solamente un marsupio contenente
le sigarette e il passaporto.
802
00:57:15,960 --> 00:57:19,360
- Posso dare un'occhiata?
- Certo, è tutto in deposito.
803
00:57:19,560 --> 00:57:21,760
- Mi dia dieci minuti.
- [Lolita] Certo.
804
00:57:27,360 --> 00:57:29,640
Eh… sì.
Sì, è lei.
805
00:57:29,840 --> 00:57:32,720
Come dimenticarla, certi occhi neri!
806
00:57:32,920 --> 00:57:35,520
- Belli quasi quanto i tuoi.
- I miei sono verdi.
807
00:57:35,720 --> 00:57:38,840
Dai, Mariu', falla finita.
Dove l'hai portata? Te lo ricordi?
808
00:57:38,920 --> 00:57:41,320
L'ho portata in un albergo fuori Bari.
809
00:57:41,520 --> 00:57:44,920
Mi pare
che si chiamasse L'Angolo Nascosto.
810
00:57:45,000 --> 00:57:48,440
Ah.
Come è stato prenotato il transfert?
811
00:57:49,080 --> 00:57:52,240
Via telefono,
mi hanno lasciato i soldi alla reception.
812
00:57:52,320 --> 00:57:55,160
- Come per De Oliveira.
- Uguale.
813
00:57:56,560 --> 00:57:58,200
Ho capito.
814
00:58:00,000 --> 00:58:04,360
- Andiamo a prendere un caffè, va'.
- Oh, finalmente un bel caffè.
815
00:58:04,560 --> 00:58:07,120
[Mariuccio] Fai due chiacchiere,
da cosa nasce cosa e…
816
00:58:07,320 --> 00:58:09,440
Falla finita, muoviti.
817
00:58:10,320 --> 00:58:13,320
[Lolita]
Voglio deliziarti con il nostro caffè.
818
00:58:13,520 --> 00:58:14,600
Tie'.
819
00:58:20,840 --> 00:58:22,840
Mamma mia!
Avevi ragione, Loli'.
820
00:58:23,040 --> 00:58:25,880
- Questo caffè è veleno.
- Benvenuto.
821
00:58:27,120 --> 00:58:29,920
- [sottovoce] Novità della macchina?
- Ho smosso…
822
00:58:30,120 --> 00:58:33,080
- Abbassa la voce.
- Ho smosso la serie A dei ladri di auto
823
00:58:33,280 --> 00:58:35,640
- da Polignano a Trani.
- E?
824
00:58:35,840 --> 00:58:39,040
- Nessuno sa niente.
- Vabbè, tu continua a cercare.
825
00:58:39,240 --> 00:58:41,040
- Certo.
- Saluta mamma.
826
00:58:41,240 --> 00:58:44,200
- Noi quando ci vediamo?
- Va', va'.
827
00:58:44,560 --> 00:58:46,880
Vabbè, io non demordo, eh?
828
00:58:48,000 --> 00:58:50,280
- [Calopresti] Dottoressa, scusate.
- Sì.
829
00:58:50,360 --> 00:58:54,000
- Veniamo adesso dalla Stella Srl.
- In Via Tarcisio, 81.
830
00:58:54,080 --> 00:58:55,840
- Beh?
- [Calopresti] C'è un problema.
831
00:58:56,040 --> 00:58:59,080
- Che problema?
- Il numero 81 non esiste.
832
00:58:59,280 --> 00:59:01,800
- La strada arriva al 38.
- Abbiamo controllato online.
833
00:59:02,000 --> 00:59:06,360
- Che avete scoperto?
- La Stella Srl esiste.
834
00:59:06,440 --> 00:59:07,880
Ah!
835
00:59:09,600 --> 00:59:12,040
- Che volete, un caffè?
- No, per carità.
836
00:59:22,920 --> 00:59:25,480
- [Antonio] Buonasera.
- [Porzia] Buonasera.
837
00:59:25,680 --> 00:59:27,800
- [Antonio] Forza.
- [Alessio] Buonasera.
838
00:59:30,640 --> 00:59:33,880
Anto', sei sicuro?
Guarda che facce hanno.
839
00:59:35,080 --> 00:59:39,120
[Porzia] Poi sono pieni di tatuaggi
con i draghi cinesi, le tigri.
840
00:59:39,200 --> 00:59:42,680
- [Porzia] A me fanno paura.
- [Antonio] L'apparenza inganna.
841
00:59:42,760 --> 00:59:45,840
Conosco Vitaliano dalle Medie.
Ha il cuore d'oro.
842
00:59:46,040 --> 00:59:48,600
È sempre disponibile per tutti.
Vitaliano?
843
00:59:48,680 --> 00:59:52,080
Oh, Anto'!
Mia moglie, Porzia.
844
00:59:52,280 --> 00:59:53,800
- Molto lieto.
- Piacere.
845
00:59:54,000 --> 00:59:56,520
- Salve.
- E… mio figlio, Alessio.
846
00:59:56,600 --> 00:59:58,760
Beh?
Non ti presenti?
847
00:59:59,880 --> 01:00:03,240
- Piacere, Alessio.
- Questa è una stretta di mano?
848
01:00:03,440 --> 01:00:06,160
Che gli date da mangiare, il semolino?
849
01:00:06,360 --> 01:00:08,400
Vieni, fammi vedere cosa sai fare.
850
01:00:10,320 --> 01:00:13,040
Porta un bel pugno.
Mi raccomando, deciso. Eh?
851
01:00:13,240 --> 01:00:15,400
Proprio… pa!
Pronto?
852
01:00:15,480 --> 01:00:16,680
Vai!
853
01:00:17,960 --> 01:00:20,800
Questo è un pugno o una carezza?
Più forte!
854
01:00:23,680 --> 01:00:26,400
Se lo chiedo a tua madre,
lo tira più forte.
855
01:00:26,480 --> 01:00:29,440
Convinto!
Su, pa! Vai!
856
01:00:30,400 --> 01:00:31,680
Ooh…
857
01:00:31,760 --> 01:00:35,280
Ascolta. Pensa a quello
che vuole fregarti la fidanzata.
858
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
Quindi vai più deciso.
Concentrati.
859
01:00:37,880 --> 01:00:39,600
Vai, dai!
860
01:00:40,640 --> 01:00:43,000
Oh, vedi che hai la forza, eh?
861
01:00:43,200 --> 01:00:46,560
Qua si usa quando è necessario.
Ci vuole fatica, dedizione
862
01:00:47,040 --> 01:00:50,600
e molto impegno.
Quando avrai imparato questo,
863
01:00:50,800 --> 01:00:53,120
non userai più le mani fuori dal ring.
864
01:00:53,520 --> 01:00:56,160
Ci stai?
Allora stringimi la mano.
865
01:00:57,240 --> 01:00:59,360
Questa volta come si deve, eh?
866
01:01:00,960 --> 01:01:03,920
[Vitaliano]
Ti aspetto domani alle sette. Puntuale.
867
01:01:04,120 --> 01:01:06,200
- [Alessio] Va bene.
- Ogni minuto che passa
868
01:01:06,400 --> 01:01:09,640
sono dieci flessioni in più.
Avvisato, eh?
869
01:01:10,400 --> 01:01:14,480
Vieni con me, ti faccio vedere gli altri
e ti mostro la palestra.
870
01:01:19,960 --> 01:01:21,960
Antonio Forte…
871
01:01:26,040 --> 01:01:28,360
Ora hai fatto una cosa buona.
872
01:01:42,960 --> 01:01:45,240
[Antonio]
Andrà tutto bene.
873
01:01:45,440 --> 01:01:47,640
Aggiustiamo qua.
874
01:01:59,120 --> 01:02:01,800
- [Antonio] Arrivederci.
- [Porzia] Arrivederci.
875
01:02:04,880 --> 01:02:06,760
Ciao, Anto'.
876
01:02:10,200 --> 01:02:11,760
Antonio?
877
01:02:14,880 --> 01:02:16,160
- Anto'!
- Eccomi.
878
01:02:16,360 --> 01:02:19,120
- Oh!
- Emergenza rientrata. Si torna a casa.
879
01:02:19,320 --> 01:02:21,600
Davvero?
Sono contenta.
880
01:02:21,800 --> 01:02:25,280
- Come hai fatto?
- Ho seguito il tuo consiglio, ho agito.
881
01:02:25,360 --> 01:02:29,680
- Come?
- Strategia, Lolita.
882
01:02:29,880 --> 01:02:32,320
Ricordi Giulio Cesare
nel "De bello gallico"?
883
01:02:32,400 --> 01:02:34,560
- Eh.
- In confronto a me è un appuntato.
884
01:02:36,240 --> 01:02:39,240
Sono contenta!
Sono proprio contenta.
885
01:02:39,960 --> 01:02:44,280
E… Grazie di tutto,
per il sostegno morale e fisico.
886
01:02:45,080 --> 01:02:49,000
Veramente… Ti dirò,
mi dispiace lasciarti a casa da sola.
887
01:02:49,080 --> 01:02:52,360
Che dici?
Finalmente posso girare nuda per casa.
888
01:02:52,440 --> 01:02:55,280
- Allora resto.
- Non fare il provolone
889
01:02:55,480 --> 01:02:59,320
che poi Porzia ti caccia di casa
per i prossimi cinquant'anni.
890
01:03:00,520 --> 01:03:01,720
Ciao.
891
01:03:05,840 --> 01:03:09,080
Ehi, io alla fine so che se tu vuoi,
892
01:03:09,280 --> 01:03:12,760
riesci a fare le cose tutte intere, mhm?
893
01:03:14,680 --> 01:03:16,520
Vabbè, e… vado.
894
01:03:18,080 --> 01:03:21,240
- Ti do una mano.
- Sì, questo cuscino, infila qua.
895
01:03:21,440 --> 01:03:24,080
- Dai, ti accompagno.
- No, metti qua.
896
01:03:30,040 --> 01:03:32,040
[Antonio]
Ecco.
897
01:03:32,240 --> 01:03:33,840
Grazie.
898
01:04:04,920 --> 01:04:07,760
[Marietta]
Signorina? Scusi?
899
01:04:07,960 --> 01:04:11,640
Ma… per caso ha visto un uomo
passare di qua?
900
01:04:12,240 --> 01:04:14,240
- [Beatrice] Un uomo come?
- Ehm…
901
01:04:14,440 --> 01:04:17,280
Un uomo alto, fine.
902
01:04:18,240 --> 01:04:20,640
- Che saluta così?
- Esatto…
903
01:04:22,200 --> 01:04:25,000
- Ma non mi dire.
- Ti dico, invece.
904
01:04:25,800 --> 01:04:27,640
Sei tu.
905
01:04:28,200 --> 01:04:30,280
In carne e ossa.
906
01:04:31,880 --> 01:04:35,680
Quindi io alla festa ho…
ho baciato una donna?
907
01:04:36,480 --> 01:04:40,160
- Mi sembrava che ti piacesse.
- Sì, per carità, è solo che…
908
01:04:40,360 --> 01:04:42,640
A parte che non sembravi, poi non…
909
01:04:46,760 --> 01:04:48,760
Sì, è vero, sei tu.
910
01:04:50,880 --> 01:04:55,480
Oddio, io pensavo di averle provate tutte
nella vita!
911
01:04:55,560 --> 01:04:58,880
È bello stupirsi, no?
Soprattutto di noi stessi.
912
01:05:00,120 --> 01:05:01,120
Sì.
913
01:05:02,040 --> 01:05:03,520
È bello.
914
01:05:09,480 --> 01:05:10,920
Vabbè…
915
01:05:11,920 --> 01:05:14,200
Visto che ormai è capitato…
916
01:05:39,840 --> 01:05:41,600
[notifica]
917
01:06:12,600 --> 01:06:15,480
- [Leon] Finalmente.
- [Lolita] Ci ho messo troppo tempo?
918
01:06:15,680 --> 01:06:18,920
- [Lolita] Ti rubo solo due minuti.
- No, dimmi. Ho tutto il tempo che vuoi.
919
01:06:21,080 --> 01:06:25,400
Se non hai ancora cenato,
potremmo cenare insieme stasera.
920
01:06:28,480 --> 01:06:30,640
- Sì.
- Penso…
921
01:06:30,840 --> 01:06:33,760
che ci meritiamo un'altra possibilità
922
01:06:33,960 --> 01:06:35,440
e penso che…
923
01:06:36,440 --> 01:06:39,440
Penso che tra noi potrebbe esserci
qualcosa di bello.
924
01:06:40,080 --> 01:06:43,240
- Sì, lo penso anch'io.
- Prenoto alle 21?
925
01:06:43,320 --> 01:06:44,640
No.
926
01:06:44,840 --> 01:06:47,600
- No, ceniamo da me in barca.
- Ah!
927
01:06:49,080 --> 01:06:51,640
Bene.
Bello.
928
01:06:52,160 --> 01:06:55,000
- Allora ci vediamo al porto.
- [Leon] Sì.
929
01:07:07,120 --> 01:07:10,200
[Lolita] Vivere vuol dire
fare delle scelte.
930
01:07:10,400 --> 01:07:13,280
[Lolita] Devi correre
il rischio di sbagliare.
931
01:07:14,160 --> 01:07:16,760
[Lolita]
Speriamo che mi vada bene.
932
01:07:20,160 --> 01:07:24,000
Te la cavi bene in barca.
Hai, come si dice, un bel piede marino.
933
01:07:24,200 --> 01:07:28,360
Sì, il mare è sempre stato un affare
della mia famiglia.
934
01:07:28,440 --> 01:07:31,480
Ah, cioè?
Padre pescatore?
935
01:07:31,840 --> 01:07:34,240
No, mio padre era una contrabbandiere.
936
01:07:35,120 --> 01:07:37,560
- Ah.
- Entrava e usciva da galera
937
01:07:37,760 --> 01:07:39,880
e quando non stava in carcere,
ci portava al mare
938
01:07:40,080 --> 01:07:43,000
e ci ha insegnato tutto quello che sapeva.
939
01:07:43,920 --> 01:07:45,240
Capisco.
940
01:07:46,480 --> 01:07:50,360
La settimana prossima io e le ragazze
facciamo un giro alle isole Ionie.
941
01:07:50,440 --> 01:07:53,920
- Bello.
- Ci servirebbe un nostromo.
942
01:07:54,120 --> 01:07:57,360
- Ti va di venire?
- Mi piacerebbe tantissimo.
943
01:07:57,440 --> 01:08:00,760
- Vieni.
- Però farà piacere alle bambine?
944
01:08:01,120 --> 01:08:02,320
Perché no?
945
01:08:03,080 --> 01:08:05,600
Sarebbe stupendo.
Non vado in barca da tanto tempo
946
01:08:05,800 --> 01:08:09,120
e non faccio una vacanza non ricordo più
da quando.
947
01:08:09,200 --> 01:08:12,200
Ragione di più per venire,
così riprendi la mano.
948
01:08:12,400 --> 01:08:15,400
Facciamo due chiacchiere,
ci conosciamo meglio.
949
01:08:15,480 --> 01:08:18,480
Per parlare di me dobbiamo fare
parecchie miglia.
950
01:08:19,040 --> 01:08:21,040
Va bene, faremo il giro largo.
951
01:08:22,960 --> 01:08:25,400
Meh, apri quella bottiglia.
952
01:08:29,040 --> 01:08:30,840
[risate]
953
01:08:32,040 --> 01:08:34,520
Mi sa che abbiamo bevuto un po' troppo.
954
01:08:34,720 --> 01:08:36,840
Mi sa anche a me.
955
01:08:38,840 --> 01:08:41,360
Sono felice che tu sia qui.
956
01:08:41,560 --> 01:08:44,000
Io sono felicissima di essere qui.
957
01:09:31,960 --> 01:09:35,640
Io non dimentico mai una faccia
e ne vedo tante
958
01:09:35,840 --> 01:09:38,360
da quando lavoro alla reception.
959
01:09:38,840 --> 01:09:41,240
Come è stata pagata la stanza
di Anna Medeira?
960
01:09:41,440 --> 01:09:44,640
Medeira.
Anna Medeira.
961
01:09:46,520 --> 01:09:48,000
Vediamo.
962
01:09:48,280 --> 01:09:50,720
Contanti e la fattura è intestata…
963
01:09:50,800 --> 01:09:54,000
- A Stella Srl.
- Esatto.
964
01:09:55,080 --> 01:09:57,200
Che coincidenza, eh?
965
01:09:57,760 --> 01:10:00,720
Va bene, la ringrazio.
Ci è stato utile.
966
01:10:00,920 --> 01:10:02,720
Aspettate!
967
01:10:02,920 --> 01:10:05,840
Stella Srl mi ricorda qualcosa.
968
01:10:06,360 --> 01:10:10,040
- Che cosa?
- Infatti, mi ricordavo.
969
01:10:10,240 --> 01:10:14,680
C'è una prenotazione della Stella Srl
proprio per oggi.
970
01:10:14,880 --> 01:10:16,960
- Davvero?
- Sì.
971
01:10:17,040 --> 01:10:21,120
Aspettiamo un certo Bruno Almeida.
972
01:10:22,160 --> 01:10:25,880
Ah! Grazie,
ci è stato veramente molto utile.
973
01:10:26,160 --> 01:10:28,600
- Per così poco.
- Loli', qualcosa mi dice
974
01:10:28,800 --> 01:10:31,200
che anche questo è brasiliano.
975
01:10:31,280 --> 01:10:35,520
- Eh, facciamo una ricerca.
- Certo.
976
01:10:51,840 --> 01:10:53,680
- Dottoressa?
- Eh?
977
01:10:54,040 --> 01:10:56,600
Il risultato delle indagini su Almeida.
978
01:11:00,520 --> 01:11:03,720
"Bruno Almeida. Incensurato."
979
01:11:04,200 --> 01:11:08,040
Non ha famiglia, lavori saltuari…
Un altro senza identità.
980
01:11:08,120 --> 01:11:10,600
Sì.
È atterrato a Roma un'ora fa.
981
01:11:10,800 --> 01:11:14,120
- Sta aspettando di imbarcarsi per Bari.
- Andiamo a prenderlo.
982
01:11:14,200 --> 01:11:17,280
Sì, abbiamo anche le foto.
Le ho scaricato dal suo profilo social,
983
01:11:17,480 --> 01:11:19,680
così sappiamo com'è.
984
01:11:31,960 --> 01:11:34,200
Vuoi farmi un bel piacere?
985
01:11:34,400 --> 01:11:36,960
Ci mancherebbe, a disposizione.
986
01:11:44,280 --> 01:11:47,880
- Sei sicura che funzionerà?
- Deve funzionare, Anto'.
987
01:11:51,040 --> 01:11:52,600
Eccolo.
988
01:11:53,640 --> 01:11:55,120
- [in inglese] Almeida?
- Sì?
989
01:11:55,320 --> 01:11:58,920
[in inglese]
Polizia italiana. Può venire con noi?
990
01:11:59,640 --> 01:12:01,040
Ok.
991
01:12:05,280 --> 01:12:08,880
- Loli', tu sei un genio.
- [in inglese] Da questa parte.
992
01:12:09,760 --> 01:12:12,640
- Grazie. Arrivederci.
- Arrivederci.
993
01:12:14,280 --> 01:12:18,680
Hai visto come erano brutti i cetrioli?
E le pesche? Mosce mosce.
994
01:12:19,360 --> 01:12:21,360
Questo non ci rivede più.
995
01:12:21,560 --> 01:12:24,480
Frutta e verdura di Trifone
sono un'altra cosa.
996
01:12:24,680 --> 01:12:27,000
- Trifone…
- Nunzia.
997
01:12:27,080 --> 01:12:30,280
- Arduino!
- Trifone che fine ha fatto?
998
01:12:30,360 --> 01:12:33,680
- Non lo so.
- Sarà in vacanza con qualche amica.
999
01:12:33,880 --> 01:12:37,040
È sparito da settimane.
Doveva ritirare un anello.
1000
01:12:37,120 --> 01:12:40,720
- Un anello?
- Forse mi sono confuso.
1001
01:12:40,920 --> 01:12:43,480
- Ci vediamo, buona giornata.
- Aspetta.
1002
01:12:44,600 --> 01:12:46,840
Dimmi bene, com'è il fatto?
1003
01:12:47,760 --> 01:12:50,560
Bene bene, eh?
Senza saltare niente.
1004
01:12:54,040 --> 01:12:58,120
[Arduino] Era della sua mamma
e lo ha fatto stringere, per te.
1005
01:12:58,640 --> 01:13:02,320
Ha insistito tanto perché fosse pronto
entro una certa data, così mi ha detto,
1006
01:13:02,400 --> 01:13:05,360
ma poi non si è fatto più vedere
né sentire.
1007
01:13:07,960 --> 01:13:10,200
Non posso crederci.
1008
01:13:11,720 --> 01:13:13,960
Voleva farmi la proposta…
1009
01:13:16,480 --> 01:13:18,320
a Parigi.
1010
01:13:22,200 --> 01:13:24,320
- [parla in portoghese]
- [traduce] Questo è tutto.
1011
01:13:24,400 --> 01:13:27,680
- Lei è sicura di aver capito bene?
- Purtroppo sì.
1012
01:13:28,640 --> 01:13:30,560
Lei è venuto qui per vendere un rene?
1013
01:13:30,640 --> 01:13:32,920
- [traduce in portoghese]
- Sì.
1014
01:13:35,360 --> 01:13:38,880
- Cosa l'ha spinta a fare una cosa così…
- [traduce in portoghese]
1015
01:13:39,080 --> 01:13:41,320
- "Horroroso?"
- Orribile, bravo.
1016
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
[parla in portoghese]
1017
01:13:51,000 --> 01:13:53,520
[traduce] Ho una cugina,
la mia unica parente, è molto malata
1018
01:13:53,600 --> 01:13:56,920
- e ha bisogno di cure costose.
- Vada avanti.
1019
01:13:57,120 --> 01:13:59,120
[parla in portoghese]
1020
01:14:13,760 --> 01:14:17,920
[traduce] Ho cercato di procurarmi
i soldi, poi uno strozzino mi ha detto
1021
01:14:18,120 --> 01:14:22,040
di questa gente in Italia
che compra organi.
1022
01:14:22,240 --> 01:14:25,720
Li ho contattati e mi hanno fatto venire
qui per l'intervento.
1023
01:14:25,800 --> 01:14:29,000
- Quanto le hanno promesso?
- 15.000 euro.
1024
01:14:29,080 --> 01:14:30,200
15.000 euro!
1025
01:14:30,400 --> 01:14:33,800
[in portoghese]
Sono una fortuna in Brasile.
1026
01:14:34,000 --> 01:14:37,040
'Sti bastardi!
'Sti bastardi!
1027
01:14:38,320 --> 01:14:39,560
Vado bene?
1028
01:14:41,320 --> 01:14:44,560
Pazzesco!
Due gocce d'acqua.
1029
01:14:44,640 --> 01:14:46,560
Te lo avevo detto.
1030
01:14:46,760 --> 01:14:51,240
Senta, le hanno fatto fare
degli esami clinici prima di reclutarla?
1031
01:14:51,320 --> 01:14:53,680
- [traduce in portoghese]
- Sì.
1032
01:14:56,600 --> 01:14:58,720
[parla in portoghese]
1033
01:15:05,560 --> 01:15:07,440
Espo', mi raccomando.
1034
01:15:07,840 --> 01:15:11,160
State tranquilla, dottore'.
Ci penso io.
1035
01:15:54,160 --> 01:15:57,640
Speriamo che Silente e Calopresti
non perdano Lello.
1036
01:15:58,280 --> 01:15:59,880
Non preoccuparti.
1037
01:16:00,080 --> 01:16:03,560
Sono specializzati
nel pedinamento motorizzato.
1038
01:16:07,160 --> 01:16:09,800
[Silente]
Vai! Vai, vai.
1039
01:16:18,440 --> 01:16:19,960
[notifica]
1040
01:16:21,200 --> 01:16:22,800
È Lello.
1041
01:16:23,400 --> 01:16:27,280
Dice che l'intervento è previsto
domani mattina alle dieci.
1042
01:16:29,920 --> 01:16:33,240
Metti due agenti in borghese
fuori dall'hotel.
1043
01:16:33,440 --> 01:16:37,440
- Non voglio brutte sorprese.
- Va bene, me ne occupo io.
1044
01:16:45,440 --> 01:16:47,480
[Antonio]
Ecco qua.
1045
01:16:49,200 --> 01:16:50,280
Addirittura?
1046
01:16:51,080 --> 01:16:54,000
- Grazie.
- Un apporto quotidiano di vitamine
1047
01:16:54,200 --> 01:16:57,240
è essenziale per il buon funzionamento
delle sinapsi.
1048
01:16:57,440 --> 01:17:01,040
Bevi pure tu la spremuta di tuo marito
che… No.
1049
01:17:01,240 --> 01:17:05,480
Vabbè, sto scherzando.
È che… in realtà volevo approfittarne…
1050
01:17:09,400 --> 01:17:11,400
Volevo dirti una cosa.
1051
01:17:14,160 --> 01:17:18,320
Ho pensato a questa storia che…
che ci è successa e…
1052
01:17:19,400 --> 01:17:22,640
A quanto tu… devi esserti sentita sola.
1053
01:17:24,080 --> 01:17:26,840
Vabbè, tanto non succederà più, no?
1054
01:17:27,800 --> 01:17:30,600
No, non succederà mai più
1055
01:17:31,160 --> 01:17:36,680
perché io da oggi voglio condividere
con te ogni cosa, eh?
1056
01:17:38,520 --> 01:17:40,680
Anzi, cominciamo subito perché…
1057
01:17:40,880 --> 01:17:43,920
Sono tante le cose
che ho tenuto solo per me.
1058
01:17:44,000 --> 01:17:46,680
- Tipo?
- E…
1059
01:17:46,880 --> 01:17:48,320
Tipo…
1060
01:17:49,280 --> 01:17:52,120
Io non ti ho mai detto
1061
01:17:53,160 --> 01:17:55,880
quanto mi piace addormentarmi
1062
01:17:56,080 --> 01:17:58,640
appoggiato alla tua schiena.
1063
01:17:59,360 --> 01:18:03,360
Quanto mi piace guardarti
mentre ti prepari per uscire
1064
01:18:05,000 --> 01:18:08,440
e… la cura e l'attenzione
1065
01:18:08,640 --> 01:18:12,120
che metti ogni giorno
per crescere i nostri figli.
1066
01:18:13,640 --> 01:18:16,240
Vederti cambiare negli anni
1067
01:18:17,280 --> 01:18:21,080
e la serietà con cui fai ogni cosa,
1068
01:18:21,480 --> 01:18:23,400
anche le cose più semplici.
1069
01:18:25,880 --> 01:18:28,800
Ecco, io non so perché, ma…
1070
01:18:29,520 --> 01:18:33,120
non sono mai riuscito a dirti
tutte queste cose.
1071
01:18:33,440 --> 01:18:36,360
Anto', io le so, anche se non me le dici.
1072
01:18:36,960 --> 01:18:41,400
No, però io adesso voglio proprio dirtele
a voce piena
1073
01:18:41,760 --> 01:18:44,760
perché tu mi hai fatto capire
1074
01:18:45,200 --> 01:18:49,480
che ascoltarsi, confrontarsi,
non darsi mai per scontato
1075
01:18:50,440 --> 01:18:54,280
è il modo migliore… di amare.
1076
01:18:54,560 --> 01:18:55,960
Sì… Sì.
1077
01:18:56,960 --> 01:18:58,960
Volevo dirti grazie.
1078
01:19:02,680 --> 01:19:05,720
Grazie, grazie, grazie.
1079
01:19:08,680 --> 01:19:10,680
[vibrazione di cellulare]
1080
01:19:19,160 --> 01:19:20,360
Pronto?
1081
01:19:21,320 --> 01:19:23,200
Oh, Mariuccio.
1082
01:19:23,960 --> 01:19:25,440
Dimmi.
1083
01:19:26,600 --> 01:19:29,280
Ah, l'hai trovata.
Dove?
1084
01:19:32,160 --> 01:19:34,760
Grazie, Mariuccio.
Ciao.
1085
01:19:51,480 --> 01:19:55,760
[Jacovella] Ora vediamo se è la macchina
legata alla sparizione di Domenico.
1086
01:19:56,880 --> 01:20:00,720
- Signor questore, è quella che cercavate.
- Grazie.
1087
01:20:01,520 --> 01:20:05,160
Passavi qua per caso, hai visto l'auto
e hai capito che era quella?
1088
01:20:05,360 --> 01:20:07,680
Sì, proprio un caso, una fortuna.
1089
01:20:07,880 --> 01:20:10,920
Ti credo ciecamente,
altrimenti dovrei pensare
1090
01:20:11,120 --> 01:20:14,400
che hai curiosato sulla mia scrivania
e dovrei richiamarti.
1091
01:20:14,600 --> 01:20:17,480
- Si figuri, non lo farei mai.
- Lo so.
1092
01:20:19,840 --> 01:20:23,480
[Jacovella] Non credo che ci sia granché,
è tutto bruciato.
1093
01:20:26,640 --> 01:20:29,280
Ha trovato qualcosa?
Ah.
1094
01:20:30,000 --> 01:20:33,680
- Lo facciamo repertare?
- Sì, speriamo che trovino qualcosa.
1095
01:20:33,880 --> 01:20:37,440
Abbiamo 24 ore prima dell'udienza,
ce la faremo.
1096
01:20:37,640 --> 01:20:39,360
Hai voglia.
1097
01:20:57,720 --> 01:20:59,440
Nunzia!
1098
01:21:02,480 --> 01:21:03,680
Nunzia!
1099
01:21:06,320 --> 01:21:08,200
- Nunzia!
- Trifone.
1100
01:21:08,600 --> 01:21:12,400
- Allora non sei in vacanza con Amanda.
- Amanda? Non sia mai!
1101
01:21:12,480 --> 01:21:16,240
Ero un sorvegliato speciale. Io ho fatto
finta di partire e mi sono nascosto qui
1102
01:21:16,440 --> 01:21:20,400
per levarmela di torno.
E tu? Che fai qua?
1103
01:21:25,680 --> 01:21:27,000
Mhm…
1104
01:21:28,720 --> 01:21:29,720
Sì…
1105
01:21:31,560 --> 01:21:33,160
Io volevo…
1106
01:21:33,520 --> 01:21:36,880
- Però poi non ho avuto il coraggio.
- No, Trifo'.
1107
01:21:37,440 --> 01:21:39,560
Tu hai sempre avuto il coraggio.
1108
01:21:40,360 --> 01:21:45,120
Il coraggio di essere quello che sei,
una persona bellissima.
1109
01:21:49,320 --> 01:21:51,360
Vuoi ancora sposare
1110
01:21:51,560 --> 01:21:54,360
questa donna che… ha dubitato di te?
1111
01:21:56,480 --> 01:21:57,720
Io… Ehm…
1112
01:21:58,440 --> 01:22:01,200
- Posso appoggiarmi un momento?
- Certo.
1113
01:22:02,720 --> 01:22:03,800
Meh…
1114
01:22:04,480 --> 01:22:06,480
Se non svieni
1115
01:22:06,880 --> 01:22:09,680
e pensi che… puoi perdonarmi…
1116
01:22:11,720 --> 01:22:14,560
L'anello… devi mettermelo tu
1117
01:22:15,040 --> 01:22:16,440
al dito.
1118
01:22:16,840 --> 01:22:19,040
Eh… ah, sì.
1119
01:23:19,480 --> 01:23:22,920
- Anto', non perdiamolo.
- Gli sto addosso, Loli'.
1120
01:23:23,560 --> 01:23:26,680
Questi girano da mezz'ora.
Ci avranno visto uscire dal motel?
1121
01:23:26,760 --> 01:23:29,960
No, Loli', gira a caso per prudenza.
1122
01:23:30,360 --> 01:23:31,520
Dici?
1123
01:23:34,120 --> 01:23:36,760
- [Antonio] Novità da Lello?
- No, nessuna.
1124
01:23:40,480 --> 01:23:43,680
[Lolita]
Dove vanno? Che posto è questo?
1125
01:23:44,640 --> 01:23:46,280
Io mi aspettavo una clinica.
1126
01:23:53,560 --> 01:23:54,920
Accosta là.
1127
01:24:00,360 --> 01:24:02,720
- Andiamo a dare un'occhiata?
- Sì.
1128
01:24:03,600 --> 01:24:05,480
Mi raccomando.
1129
01:24:06,320 --> 01:24:08,720
- Sei pronto?
- Sì.
1130
01:24:43,960 --> 01:24:45,400
Libero.
1131
01:25:03,320 --> 01:25:05,080
[Lolita]
Libero.
1132
01:25:16,480 --> 01:25:18,320
Fermi!
Polizia.
1133
01:25:18,400 --> 01:25:20,720
- Mani in alto. Vieni avanti.
- Avanti.
1134
01:25:21,160 --> 01:25:22,560
Mani in alto.
1135
01:25:23,040 --> 01:25:24,880
- Fermati. Girati.
- Di spalle.
1136
01:25:25,240 --> 01:25:26,880
In ginocchio.
1137
01:25:27,200 --> 01:25:28,640
In ginocchio.
1138
01:25:32,720 --> 01:25:34,600
[rumori indistinti]
1139
01:25:40,920 --> 01:25:44,800
- Mani in alto! Polizia.
- Getta 'sta cazzo di siringa.
1140
01:25:45,520 --> 01:25:47,080
Sei tu.
1141
01:25:47,880 --> 01:25:50,080
Dottore',
ce ne avete messo di tempo.
1142
01:25:50,440 --> 01:25:51,760
Eh.
1143
01:25:52,520 --> 01:25:57,360
- Hai fatto un gran colpo, Lolita.
- Grazie, ma abbiamo lavorato tutti bene.
1144
01:25:57,440 --> 01:26:00,640
Il Pm ha detto che Marsico sta parlando.
1145
01:26:00,840 --> 01:26:05,040
Tra colletti bianchi della sanità,
medici compiacenti e trafficanti di organi
1146
01:26:05,240 --> 01:26:06,600
ne mettiamo in galera almeno una trentina.
1147
01:26:06,680 --> 01:26:10,080
Bene, così smettono di fare affari
1148
01:26:10,280 --> 01:26:13,080
- sulla pelle della povera gente.
- Già.
1149
01:26:14,480 --> 01:26:18,520
Scommetto che lei non è qui
solo per complimentarsi, c'è altro?
1150
01:26:19,080 --> 01:26:21,560
È arrivato il referto delle sigarette.
1151
01:26:24,320 --> 01:26:26,360
- Nullo?
- Nullo, sì.
1152
01:26:29,680 --> 01:26:32,400
Mancano 15 ore all'udienza
e non abbiamo nulla.
1153
01:26:32,600 --> 01:26:36,040
- Dobbiamo ricominciare daccapo.
- Non proprio.
1154
01:26:36,440 --> 01:26:38,120
- Perché?
- Vieni.
1155
01:26:54,280 --> 01:26:59,600
Per motivi di sicurezza trascorrerà
la notte qui e domani andrà in tribunale.
1156
01:27:00,320 --> 01:27:01,600
Ciao, Loli'.
1157
01:27:02,560 --> 01:27:04,080
Ciao.
1158
01:27:04,520 --> 01:27:07,160
- Ho ricevuto un video.
- Di Domenico?
1159
01:27:09,280 --> 01:27:12,360
Esposito,
acquisiamolo ed esaminiamolo.
1160
01:27:27,480 --> 01:27:31,120
[computer] Vai! Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1161
01:27:31,320 --> 01:27:35,160
però è presuntuoso come te.
Volevate fregarci.
1162
01:27:36,920 --> 01:27:39,600
Adesso tocca a te, altrimenti…
1163
01:27:45,440 --> 01:27:47,720
Voglio ritrattare la mia testimonianza.
1164
01:27:49,400 --> 01:27:52,600
Non cercate di farmi cambiare idea
perché non la cambio.
1165
01:27:54,640 --> 01:27:58,720
Lei sa che rischia di andare in prigione
per falsa testimonianza.
1166
01:28:01,440 --> 01:28:05,600
Mhm, meglio in prigione
che un'altra persona cara sulla coscienza.
1167
01:28:06,480 --> 01:28:09,480
Tu lasci liberi quei criminali
che hanno ammazzato mio padre
1168
01:28:10,280 --> 01:28:14,240
- e hanno tanti morti sulla coscienza.
- Credi che non lo sappia?
1169
01:28:15,200 --> 01:28:18,240
- Ma io non mando a morire un ragazzo.
- Neanche io.
1170
01:28:18,320 --> 01:28:20,360
E neanche io.
1171
01:28:22,600 --> 01:28:26,800
Per i morti non possiamo far niente,
per i vivi possiamo fare qualcosa.
1172
01:28:27,000 --> 01:28:29,360
Allora se posso, lo faccio.
1173
01:28:30,240 --> 01:28:34,000
Noi abbiamo ancora tutta la notte.
Mettete il video in condivisione.
1174
01:28:34,200 --> 01:28:38,200
- Lavoriamo finché non troviamo qualcosa.
- Comandi, dottore'.
1175
01:28:47,440 --> 01:28:50,440
[computer] Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1176
01:28:50,640 --> 01:28:54,480
però è presuntuoso come te.
Volevate fregarci.
1177
01:28:56,200 --> 01:28:58,680
Adesso tocca a te…
1178
01:28:58,880 --> 01:29:01,680
Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1179
01:29:01,760 --> 01:29:04,880
però è presuntuoso come te.
Volevate…
1180
01:29:14,160 --> 01:29:16,400
[computer]
Angelino, hai insegnato bene a…
1181
01:29:17,960 --> 01:29:21,800
[rallenty] Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1182
01:29:22,000 --> 01:29:24,560
però è presuntuoso come te.
1183
01:29:24,760 --> 01:29:27,520
Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1184
01:29:27,720 --> 01:29:29,160
però è presuntuoso come te.
1185
01:29:29,240 --> 01:29:33,080
[computer] Vai! Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1186
01:29:33,280 --> 01:29:35,280
però è presuntuoso come…
1187
01:29:40,760 --> 01:29:44,640
Vai! Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1188
01:29:44,840 --> 01:29:48,160
però è presuntuoso come te.
Volevate fregarci.
1189
01:29:52,400 --> 01:29:55,440
[cellulare] Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1190
01:29:55,640 --> 01:29:59,120
però è presuntuoso come te.
Volevate fregarci.
1191
01:30:00,880 --> 01:30:04,760
Vai! Angelino,
hai insegnato bene a 'sto ragazzo,
1192
01:30:04,960 --> 01:30:09,280
però è presuntuoso come te.
Volevate fregarci.
1193
01:30:09,360 --> 01:30:11,680
[computer]
Volevate fregarci.
1194
01:30:13,600 --> 01:30:16,040
Adesso tocca a te, altrimenti…
1195
01:30:47,600 --> 01:30:50,800
- Hai paura delle grotte, Mazza di Scopa?
- No, di quello.
1196
01:30:51,720 --> 01:30:56,040
- [Angelo] Ti facevo più coraggiosa.
- Lo scorpione ti attacca e punge.
1197
01:30:56,120 --> 01:30:59,480
Macché, questo sembra cattivo, ma è buono.
1198
01:31:00,280 --> 01:31:01,960
Ha più paura lui di te.
1199
01:31:02,160 --> 01:31:04,360
Per questo vive qua da solo, si nasconde.
1200
01:31:04,800 --> 01:31:07,880
- Tu che ne sai?
- Me l'ha detto Petresine
1201
01:31:08,080 --> 01:31:11,040
la prima volta che siamo venuti qua.
Non ci credi?
1202
01:31:11,560 --> 01:31:16,560
Queste grotte erano usavate come deposito
per i viveri e stalle per gli animali.
1203
01:31:16,640 --> 01:31:19,560
- Qualcuno ci viveva anche.
- Adesso?
1204
01:31:20,240 --> 01:31:23,840
Sono usate per nascondere quello
che non si vuole far trovare.
1205
01:31:26,680 --> 01:31:28,280
Mi credi ora?
1206
01:31:31,080 --> 01:31:33,080
[squilli di cellulare]
1207
01:31:35,880 --> 01:31:38,480
Angelo, ho capito dov'è.
1208
01:31:38,680 --> 01:31:41,160
[Angelo] Anch'io,
mi sono ricordato dello scorpione.
1209
01:31:41,360 --> 01:31:44,000
- [Angelo] Fai presto.
- Sto andando.
1210
01:31:44,600 --> 01:31:46,920
Loli', Angelo è scappato.
1211
01:31:47,120 --> 01:31:49,920
- Lo so.
- Non lo troviamo più.
1212
01:31:50,120 --> 01:31:52,640
[Lolita]
Esposito, vieni con noi!
1213
01:31:56,560 --> 01:32:00,400
[Domenico] Oh, Angelo! Continuavano
a chiedermi se avresti testimoniato,
1214
01:32:00,480 --> 01:32:02,520
giorno e notte.
1215
01:32:02,720 --> 01:32:05,160
Lo so, andiamo.
1216
01:32:08,560 --> 01:32:10,640
Quanti erano, Dome'?
1217
01:32:11,160 --> 01:32:14,000
- Quanti erano?
- Non lo so, Angelo, tanti!
1218
01:32:16,600 --> 01:32:18,680
Andiamo, ti porto fuori da qui, dai!
1219
01:32:18,880 --> 01:32:21,080
- Come stai?
- Bene.
1220
01:32:54,120 --> 01:32:56,120
[uomo]
Nico'!
1221
01:32:57,200 --> 01:32:59,080
Oh, dai!
1222
01:33:04,360 --> 01:33:07,200
- Apri!
- Nico' che cazzo fai?
1223
01:33:08,920 --> 01:33:11,360
- Ssh…
- [uomo] Nico', apri!
1224
01:33:17,080 --> 01:33:19,480
[uomo]
Oh, apri!
1225
01:33:20,560 --> 01:33:23,120
- Apri!
- Non ce la faccio!
1226
01:33:37,560 --> 01:33:39,160
Ascoltami.
1227
01:33:39,360 --> 01:33:41,440
- Questa cosa non terrà a lungo.
- Non credo.
1228
01:33:43,760 --> 01:33:48,320
Entra qua, segui il cunicolo
fino in fondo e arrivi in una stanza.
1229
01:33:48,520 --> 01:33:51,600
Prendi il cunicolo a destra
e quello ti porta fuori.
1230
01:33:52,720 --> 01:33:53,760
Tu?
1231
01:33:53,840 --> 01:33:56,680
- Io sto qui, ti copro la fuga.
- No, io non ti lascio qua.
1232
01:33:57,080 --> 01:33:58,160
- Vai!
- Angelo…
1233
01:34:00,440 --> 01:34:01,920
Vai, Dome'.
1234
01:34:02,000 --> 01:34:04,240
Grazie, grazie di tutto.
1235
01:34:05,360 --> 01:34:06,720
- Ci vediamo fuori.
- Sì.
1236
01:34:06,920 --> 01:34:08,520
- Va bene?
- Sì.
1237
01:34:08,600 --> 01:34:10,560
Vai. Vai.
1238
01:35:15,960 --> 01:35:17,600
[boato]
1239
01:35:37,080 --> 01:35:39,320
[voci non udibili]
1240
01:36:32,960 --> 01:36:36,280
La… grotta più grande è crollata.
1241
01:36:37,000 --> 01:36:41,160
Dicono che potrebbe essere l'esplosione
di una bombola di gas.
1242
01:36:43,520 --> 01:36:45,280
Hanno…
1243
01:36:46,600 --> 01:36:49,040
Hanno trovato dei resti umani.
1244
01:36:49,240 --> 01:36:52,560
- [bisbiglia] Di chi?
- Non lo sappiamo.
1245
01:36:57,400 --> 01:36:59,840
Lasciatemi sola.
1246
01:37:23,160 --> 01:37:25,160
[fruscio]
1247
01:37:30,240 --> 01:37:32,640
- Lolita!
- Domenico…
1248
01:37:33,560 --> 01:37:35,320
Domenico!
1249
01:37:39,360 --> 01:37:42,720
- Come stai?
- Sto bene. Ho corso nella grotta
1250
01:37:42,920 --> 01:37:46,440
e ho trovato un passaggio
che mi ha portato dietro la collina.
1251
01:37:48,760 --> 01:37:50,920
Mi sono nascosto per paura.
1252
01:37:52,600 --> 01:37:54,440
E Angelo?
1253
01:38:48,720 --> 01:38:50,160
Anna.
1254
01:38:50,360 --> 01:38:52,160
Andiamo, op!
1255
01:38:53,040 --> 01:38:54,440
Ciao, Lolita.
1256
01:38:54,640 --> 01:38:59,040
- Grazie per essere passata a salutarci.
- Ciao. Mi faceva piacere salutarvi.
1257
01:39:04,600 --> 01:39:06,480
Come va?
1258
01:39:06,680 --> 01:39:08,440
Beh, va.
1259
01:39:10,000 --> 01:39:11,760
Grazie che hai capito.
1260
01:39:13,240 --> 01:39:17,240
So che cosa significa perdere qualcuno
che hai amato tanto. Ci vuole tempo.
1261
01:39:18,320 --> 01:39:20,720
Prenditi tutto quello che ti serve.
1262
01:39:21,440 --> 01:39:23,160
Grazie.
1263
01:39:24,000 --> 01:39:27,520
Bambine,
ho una sorpresa per voi in macchina.
1264
01:39:27,600 --> 01:39:30,240
- [insieme] Sì!
- Venite.
1265
01:39:31,800 --> 01:39:34,280
Sperando che piaccia a papà.
1266
01:39:34,600 --> 01:39:37,400
- Cioè?
- Sorpresa.
1267
01:39:39,240 --> 01:39:40,880
Venite.
1268
01:39:47,320 --> 01:39:50,520
- [Anna] No!
- L'hanno trovata in una pineta.
1269
01:39:50,720 --> 01:39:53,040
- [Leon] No!
- Si chiama Pigna.
1270
01:39:53,240 --> 01:39:55,240
- Eccola.
- [Anna] Che bella!
1271
01:39:55,440 --> 01:39:57,840
- Non ci credo.
- Ciao, Pigna. È un sogno.
1272
01:39:58,040 --> 01:40:00,720
- Ciao!
- Vieni qua.
1273
01:40:00,920 --> 01:40:02,720
- È carina, no?
- Papà, possiamo tenerla?
1274
01:40:02,920 --> 01:40:04,760
- Fammela tenere.
- Tieni.
1275
01:40:04,960 --> 01:40:10,040
Va bene, io accetto il regalo a patto
che la prossima volta vieni con noi.
1276
01:40:10,240 --> 01:40:11,400
- Dai!
- Promesso.
1277
01:40:11,600 --> 01:40:13,200
- Promesso?
- Promesso.
1278
01:40:13,400 --> 01:40:15,320
- Evviva!
- [Leon] "Evviva…"
1279
01:40:15,520 --> 01:40:18,400
- Fai parte della nostra famiglia adesso.
- Della nostra famiglia.
1280
01:40:20,640 --> 01:40:22,280
Ciao!
1281
01:40:23,240 --> 01:40:26,200
- [Martina] Ciao!
- [Lucia] Ciao! Ciao!
1282
01:40:26,400 --> 01:40:30,360
- [Anna] Ciao Lolita, a presto!
- [Lolita] Buona traversata!
1283
01:40:30,560 --> 01:40:33,760
- [Martina] Grazie!
- [Lucia] Grazie, ciao!
1284
01:40:55,160 --> 01:40:59,440
- Dai, Mazza di Scopa!
- È inutile che scappi, tanto ti prendo.
1285
01:41:00,360 --> 01:41:02,920
Dove vai, Mazza di Scopa?
1286
01:41:15,840 --> 01:41:17,680
Angelo?
1287
01:41:18,480 --> 01:41:20,480
Angelo, ma dove sei?
1288
01:41:23,000 --> 01:41:25,400
- Sto qua, Mazza di Scopa.
- Come hai fatto?
1289
01:41:25,600 --> 01:41:28,400
Conosco queste grotte come le mie tasche.
1290
01:41:28,720 --> 01:41:31,320
Qua è pieno di passaggi segreti
e io li so tutti.
1291
01:41:31,520 --> 01:41:34,640
- Dimmeli.
- No, sennò poi non sono più segreti.
1292
01:41:34,840 --> 01:41:36,840
Dai, andiamo!
1293
01:41:42,000 --> 01:41:43,680
"Mi ricordo
1294
01:41:44,280 --> 01:41:48,400
che il nostro discorso fu interrotto
dal suono di una sirena
1295
01:41:49,280 --> 01:41:52,400
che correva lontano, chissà dove.
1296
01:41:53,840 --> 01:41:58,960
Io ebbi paura perché come sempre,
quando sento questo suono,
1297
01:41:59,640 --> 01:42:03,880
penso a qualcosa di grave
e non mi rendevo conto
1298
01:42:04,080 --> 01:42:07,400
che per me e per te
non poteva accadere nulla di più grave
1299
01:42:07,600 --> 01:42:09,880
del nostro lasciarci.
1300
01:42:10,080 --> 01:42:13,040
Allora come ora ci guardavamo.
1301
01:42:13,840 --> 01:42:15,840
Avremmo voluto abbracciarci
1302
01:42:16,040 --> 01:42:20,560
e invece con un sorriso
ti ho accompagnato per la solita strada.
1303
01:42:20,960 --> 01:42:23,160
Ti ho baciata, come sempre
1304
01:42:23,360 --> 01:42:25,440
e ti ho detto dolcemente…
1305
01:42:25,960 --> 01:42:28,560
'La lontananza, sai,
1306
01:42:28,960 --> 01:42:32,720
è come il vento.
Spegne i fuochi piccoli,
1307
01:42:34,360 --> 01:42:37,440
ma accende quelli grandi,'
1308
01:42:38,480 --> 01:42:39,920
quelli grandi!"
1309
01:42:41,680 --> 01:42:46,120
[Scivittaro canta]
♪ La lontananza, sai, è come il vento ♪
1310
01:42:48,800 --> 01:42:53,320
♪ Che fa dimenticare chi non si ama ♪
1311
01:42:55,400 --> 01:43:00,320
♪ È già passato un anno ed è un incendio ♪
1312
01:43:02,480 --> 01:43:07,200
♪ Che mi brucia l'anima ♪
1313
01:43:09,200 --> 01:43:13,760
[insieme]
♪ Io che credevo di essere il più forte ♪
1314
01:43:15,760 --> 01:43:20,400
♪ Mi sono illuso di dimenticare ♪
1315
01:43:22,560 --> 01:43:27,320
♪ E invece sono qui a ricordare ♪
1316
01:43:28,520 --> 01:43:32,400
♪ A ricordare te ♪
1317
01:43:32,800 --> 01:43:37,960
[Scivittaro canta]
♪ Adesso che è passato tanto tempo ♪
1318
01:43:39,440 --> 01:43:42,200
♪ Darei la vita per averti accanto ♪
1319
01:43:42,400 --> 01:43:44,080
Bravo!
1320
01:43:46,560 --> 01:43:51,560
[insieme]
♪ E invece sono qui a ricordare ♪
1321
01:43:52,920 --> 01:43:55,680
[insieme]
♪ A ricordare te ♪
1322
01:43:58,080 --> 01:43:59,160
Bravo!
1323
01:44:01,880 --> 01:44:04,000
- Bravo!
- Bravo!
1324
01:44:06,680 --> 01:44:08,120
Bis!
1325
01:44:30,560 --> 01:44:34,880
Io non so che farete da grandi,
però voglio dirvi una cosa.
1326
01:44:35,480 --> 01:44:38,720
Ovunque andrete, chiunque diventerete,
1327
01:44:39,720 --> 01:44:43,080
il rumore di questo mare
e l'odore di questa terra
1328
01:44:43,280 --> 01:44:45,560
ve li porterete dentro sempre.
1329
01:44:49,920 --> 01:44:54,080
Quindi state tranquilli a papà
che qualunque cosa accada,
1330
01:44:54,680 --> 01:44:59,120
questo rumore e questo profumo
vi riporteranno sempre a casa.
1331
01:45:01,160 --> 01:45:02,680
Sempre.
1332
01:45:08,440 --> 01:45:12,240
- [Caterina] Lello! È l'ora della pappa.
- Eccolo!
1333
01:45:13,440 --> 01:45:19,160
Toglimi una curiosità, come mai
hai deciso di fare il Battesimo in chiesa
1334
01:45:19,360 --> 01:45:23,400
tu che sei BURRISTA… INDUAISTA?
1335
01:45:23,600 --> 01:45:27,000
Sapevo che ci tenevate
e ho parlato con don Gaetano.
1336
01:45:27,200 --> 01:45:30,200
- Cioè… Tu hai fatto questo per me?
- Sì.
1337
01:45:30,400 --> 01:45:33,480
- Che ha detto don Gaetano?
- Anche se sono buddista, si può fare
1338
01:45:33,680 --> 01:45:37,520
- perché Dio è uno solo.
- Mado', che bella notizia! Grazie.
1339
01:45:37,720 --> 01:45:39,960
- Che cosa?
- Niente.
1340
01:45:40,160 --> 01:45:42,240
Andiamo a mangiare.
1341
01:45:42,320 --> 01:45:46,600
- Nunzia, facciamo l'annuncio.
- No, non è il momento.
1342
01:45:46,880 --> 01:45:49,360
- Di che?
- Ssh… Non lo sa nessuno.
1343
01:45:49,560 --> 01:45:52,080
- È l'anello della mamma.
- Così dice lui.
1344
01:45:52,280 --> 01:45:54,280
- Vieni con me.
- Vengo con te.
1345
01:45:54,480 --> 01:45:56,080
Assaggia.
1346
01:45:57,880 --> 01:46:00,760
- Mmm…
- Sai che queste cozze sono afrodisiache?
1347
01:46:00,960 --> 01:46:04,480
- Come le ostriche?
- No, molto di più.
1348
01:46:05,000 --> 01:46:09,040
Sai quanti attrezzi usa
per lavare la doccia?
1349
01:46:09,240 --> 01:46:11,760
- Il minimo indispensabile.
- Mhm…
1350
01:46:11,960 --> 01:46:15,200
- Cioè?
- Una spugnetta per l'esterno,
1351
01:46:15,400 --> 01:46:18,880
una per il piatto doccia,
il tergivetro per la cabina,
1352
01:46:19,080 --> 01:46:22,280
l'anticalcare
per il miscelatore e il soffione
1353
01:46:22,480 --> 01:46:27,040
e uno spazzolino da denti setola media
per le fughe.
1354
01:46:27,240 --> 01:46:31,560
- Il giusto.
- Certo, tipo sala operatoria, capito?
1355
01:46:31,760 --> 01:46:35,360
Porzia, quando stava a casa mia,
avevo paura di lavarmi le mani
1356
01:46:35,560 --> 01:46:40,360
perché se schizzavo le mattonelle,
gli si ingrifava il sopracciglio.
1357
01:46:40,560 --> 01:46:42,640
Ci credo!
1358
01:46:43,000 --> 01:46:44,440
Loli'…
1359
01:46:45,080 --> 01:46:50,080
Quello che veramente ami, rimane,
per il resto c'è lo sgrassatore.
1360
01:46:50,680 --> 01:46:54,160
- Questo chi te l'ha detto?
- È un mix poetico
1361
01:46:54,360 --> 01:46:57,080
dai "Canti Pisani" di Ezra Pound
1362
01:46:57,280 --> 01:47:00,320
ai canti baresi di Antonio Forte,
modestamente.
1363
01:47:00,520 --> 01:47:03,280
- [Lolita ride]
- Ma vattene, Antonio Forte!
1364
01:47:03,480 --> 01:47:06,720
- Andiamo a mangia ora?
- E dai.
1365
01:47:06,920 --> 01:47:08,920
Loli, vieni?
1366
01:47:31,680 --> 01:47:33,280
Grazie.
1367
01:47:44,880 --> 01:47:49,240
Ti vedo triste, Loli',
ma devi essere contenta.
1368
01:47:49,840 --> 01:47:53,520
Anche senza la deposizione di Angelo,
hanno pagato tutti quanti
1369
01:47:53,720 --> 01:47:57,640
e ora un bel po' di galera
non gliela leva nessuno.
1370
01:47:59,360 --> 01:48:01,840
Spero solo
che mio padre sia orgoglioso di me.
1371
01:48:05,760 --> 01:48:08,760
Non ho mai capito
perché uno sceglie quella vita lì.
1372
01:48:08,960 --> 01:48:13,240
Una vita da criminale.
È una strada senza via di uscita.
1373
01:48:14,040 --> 01:48:17,960
Se ti va bene, fai la galera
o finisci latitante o muori.
1374
01:48:18,160 --> 01:48:20,240
Che senso ha?
1375
01:48:21,320 --> 01:48:23,400
Hai ragione, Loli',
1376
01:48:24,000 --> 01:48:28,600
ma Angelo una vita sotto protezione,
sempre nascosto…
1377
01:48:29,600 --> 01:48:34,240
non era una cosa per lui,
non ce l'avrebbe fatta comunque.
1378
01:48:34,440 --> 01:48:36,600
- [squilli di cellulare]
- Scusa.
1379
01:48:38,720 --> 01:48:41,920
- Sì.
- [Mariuccio] Loli', l'ho trovato.
1380
01:48:43,000 --> 01:48:46,800
- Dove?
- [Mariuccio] Molo 7, imbarco 23,30.
1381
01:48:47,000 --> 01:48:50,000
- [Mariuccio] Traghetto per Durazzo.
- Grazie.
1382
01:48:58,440 --> 01:49:00,840
Trifo', però ho capito una cosa.
1383
01:49:01,920 --> 01:49:05,920
Chi sceglie quella vita lì,
ha sempre un piano B.
1384
01:49:45,000 --> 01:49:47,360
[dialoghi indistinti]
1385
01:52:01,360 --> 01:52:05,120
[Lolita] C'è un tempo per avanzare,
uno per ritirarsi,
1386
01:52:05,840 --> 01:52:09,600
uno per afferrare
e uno per lasciare andare.
1387
01:52:11,040 --> 01:52:14,040
[Lolita]
Avrei dovuto trattenerlo? No.
1388
01:52:14,880 --> 01:52:18,000
[Lolita] Io mi prendo cura
delle persone a cui voglio bene.
1389
01:52:18,200 --> 01:52:21,200
[Lolita]
Sono fatta così e non voglio cambiare.
1390
01:52:22,520 --> 01:52:24,640
[Lolita]
La vita fa strani giri,
1391
01:52:24,840 --> 01:52:29,000
ma poi alla fine i conti tornano sempre.
110538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.