All language subtitles for Le.Indagini.Di.Lolita.Lobosco.3x04.Un.Brutto.Affare.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,080 --> 00:01:13,200 [Domenico] Lolita? 2 00:01:13,600 --> 00:01:15,400 [Domenico] Sono io, sono Domenico. 3 00:01:16,520 --> 00:01:19,600 [Domenico] Lolita? Sono Domenico. 4 00:01:20,320 --> 00:01:22,040 [Domenico] Lolita! 5 00:01:23,720 --> 00:01:25,520 [Domenico] Sono io. 6 00:01:26,440 --> 00:01:29,240 [Domenico] Sono io. Sono io. 7 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 Aaah… 8 00:01:55,480 --> 00:01:57,520 [singhiozzi] 9 00:02:06,000 --> 00:02:07,240 Aaah… 10 00:02:07,440 --> 00:02:09,400 No! No! 11 00:02:09,840 --> 00:02:10,880 - Lolita… - No! 12 00:02:11,080 --> 00:02:15,000 - Lolita, calmati. - [singhiozzando] No… 13 00:02:15,200 --> 00:02:16,720 Calmati. 14 00:02:17,960 --> 00:02:19,360 No! 15 00:02:19,560 --> 00:02:23,440 Calma, calma. È solo un brutto sogno, Loli'. 16 00:02:24,040 --> 00:02:27,120 Sì, è solo un brutto sogno, calma. 17 00:02:33,240 --> 00:02:34,600 Grazie. 18 00:02:37,560 --> 00:02:39,600 Ci sono qua io. 19 00:02:40,200 --> 00:02:42,880 Resto pure abbracciato a te tutto il giorno, 20 00:02:44,480 --> 00:02:49,400 ma ho messo a fare il caffè e non vorrei che esplodesse la moka, eh? 21 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Va tutto bene. 22 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 Ci sono io, Loli'. 23 00:03:19,160 --> 00:03:21,280 [gorgoglio della moka] 24 00:03:29,320 --> 00:03:30,640 Anto'… 25 00:03:32,800 --> 00:03:35,120 Mi porti una tazzina di caffè? 26 00:03:35,600 --> 00:03:37,680 [Antonio] Subito. 27 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 - Anto', ci vediamo in questura. - Sì, ehm… 28 00:05:16,800 --> 00:05:19,680 Passo… Passo un attimo da casa e arrivo. 29 00:05:20,760 --> 00:05:22,960 Mi raccomando con Porzia. 30 00:05:33,560 --> 00:05:36,200 - Mamma dove sta? - [Caterina] Al parco con i bambini. 31 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 - Finito. - Bello! 32 00:05:40,080 --> 00:05:42,080 Ci ho messo… venti minuti? 33 00:05:42,280 --> 00:05:44,400 Ci hanno fatto un bel regalo i tuoi genitori. 34 00:05:44,600 --> 00:05:47,680 - Sai che dovrebbero essere qua a momenti? - Ma dai! 35 00:05:47,880 --> 00:05:52,000 Sì, non vedono l'ora di conoscere Jacaranda e Giovanni Umberto. 36 00:05:52,600 --> 00:05:55,640 Oh, questo è una grande notizia! 37 00:05:55,840 --> 00:06:00,880 Così mentre loro conoscono i nipotini, noi ci prendiamo un po' di tempo per noi. 38 00:06:01,080 --> 00:06:03,080 Non vedo l'ora! 39 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 Sai che c'è un nuovo centro di parapendio vicino Monopoli? 40 00:06:06,680 --> 00:06:09,680 - Ma dai! - Sì, li ho chiamati e mi h anno detto 41 00:06:09,880 --> 00:06:13,360 che siccome vogliono farsi la clientela, ci fanno lo sconto famiglia. 42 00:06:13,440 --> 00:06:16,640 - Vabbè, stupendo! Ti ricordi? - Sì. 43 00:06:16,840 --> 00:06:19,600 Bellissimo, però una cosa più tranquilla? 44 00:06:19,800 --> 00:06:22,400 Non so, una gita ad Alberobello a vedere i trulli. 45 00:06:22,800 --> 00:06:27,080 Sì, i trulli sono belli, però io ho fatto nove mesi di pit stop. 46 00:06:27,280 --> 00:06:30,000 Ho il deficit di adrenalina. 47 00:06:30,080 --> 00:06:34,000 - Se hai il deficit, non… - Poi là vicino ci sono i go-kart. 48 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 Tornando potremmo fermarci a fare un giro. 49 00:06:37,880 --> 00:06:42,760 Ma pure due! Parapendio e go-kart, un sogno! 50 00:06:42,960 --> 00:06:45,640 - Bello, no? - Bellissimo. 51 00:06:47,600 --> 00:06:49,880 [sottovoce] Qua la molla è andata. 52 00:06:59,800 --> 00:07:02,920 Non so, facciamo la radiografia alle mutande? 53 00:07:03,120 --> 00:07:05,840 - Così vediamo se sono in salute? - Ho fatto. 54 00:07:06,040 --> 00:07:07,200 - Va bene? - Oh. 55 00:07:07,400 --> 00:07:11,800 Avevo finito la biancheria pulita e sono tornato a casa a prenderla. 56 00:07:11,880 --> 00:07:16,200 - Lolita non ha la lavatrice a casa? - Sì, ce l'ha. 57 00:07:17,840 --> 00:07:20,560 Ma non ha la centrifuga a 1.600 giri. 58 00:07:20,640 --> 00:07:23,360 Ah, la centrifuga a 1.600 giri. 59 00:07:23,560 --> 00:07:24,960 Papà! 60 00:07:25,160 --> 00:07:27,120 - Amore. - Papà, sei tornato! 61 00:07:27,320 --> 00:07:29,600 Papà è tornato a prendere delle cose. 62 00:07:33,400 --> 00:07:37,520 - No, ma allora quando torni? - E… 63 00:07:37,720 --> 00:07:42,360 - Chiedi alla mamma. - Quando è il momento. 64 00:07:44,920 --> 00:07:46,080 Ma… 65 00:07:46,720 --> 00:07:49,720 - Non è che vi state separando? - [Antonio] Ehi! 66 00:07:49,800 --> 00:07:54,080 Siamo impazziti? No, non siamo impazziti, vero? 67 00:07:55,040 --> 00:07:57,520 Ale, queste sono cose tra mamma e papà. 68 00:07:58,160 --> 00:08:01,840 Ma… se voi vi separate, noi con chi stiamo? 69 00:08:03,800 --> 00:08:05,280 Amore, ma… 70 00:08:05,480 --> 00:08:09,360 Qualunque cosa accada, noi saremo per sempre i vostri genitori. 71 00:08:09,560 --> 00:08:12,040 - Sì. - Voi dovete pensare solo questo. 72 00:08:15,000 --> 00:08:17,840 - Dai, andiamo a scuola che è tardi. - Va bene. 73 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 Oh, mi raccomando, tu sei il più grande. 74 00:08:21,840 --> 00:08:24,800 Tieni strette le redini della famiglia, eh? 75 00:08:25,720 --> 00:08:27,480 Sì, sì, tranquillo. 76 00:08:27,680 --> 00:08:30,320 - Ciao, pa'. - Ciao a papà. 77 00:08:32,640 --> 00:08:36,120 Mi sono portato solo quattro boxer, due camicie… 78 00:08:37,120 --> 00:08:38,840 Direi basta. 79 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 Antonio vagabondo. 80 00:08:54,480 --> 00:08:57,160 Tu capisci? "Qualunque cosa accada." 81 00:08:57,360 --> 00:08:59,680 Lei ha detto: "Qualunque cosa accada." 82 00:09:00,840 --> 00:09:04,200 - Ti ha detto così? - Sì, cito testualmente, 83 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 ma perché, è grave? 84 00:09:06,800 --> 00:09:09,080 Beh, non è incoraggiante. 85 00:09:09,920 --> 00:09:12,640 Loli', io ti giuro, non so più che fare. 86 00:09:13,760 --> 00:09:16,880 Da giorni vivo esiliato per la storia di Alessio. 87 00:09:18,080 --> 00:09:20,400 Non ti sembra esagerato? 88 00:09:20,600 --> 00:09:24,200 - Secondo me devi cambiare prospettiva. - In che senso? 89 00:09:24,400 --> 00:09:28,240 Una donna intelligente come tua moglie non ti tiene il muso per così tanto tempo. 90 00:09:28,440 --> 00:09:30,520 C'è qualcos'altro. 91 00:09:30,720 --> 00:09:34,040 Si può sapere che cosa ci sarebbe? 92 00:09:35,360 --> 00:09:38,960 Beh, devi scoprirlo tu. Non vale se te lo dice lei, no? 93 00:09:39,160 --> 00:09:41,880 - Ah, funziona così? - Sì. 94 00:09:44,400 --> 00:09:46,560 [Lolita] Signor questore. 95 00:09:47,240 --> 00:09:49,120 - Buongiorno. - Buongiorno. 96 00:09:49,320 --> 00:09:52,200 - Ho una piccola buona notizia. - Bene. 97 00:09:52,400 --> 00:09:55,080 Forse c'è un testimone oculare dell'incendio al cantiere. 98 00:09:55,160 --> 00:09:56,640 Buono. 99 00:09:56,720 --> 00:09:59,680 Abbiamo incrociato gli orari con un bancomat lì vicino. 100 00:09:59,880 --> 00:10:03,960 Mentre scoppiava l'incendio, c'era qualcuno che prelevava. 101 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 - Abbiamo il nome? - No, il nome, no, 102 00:10:06,960 --> 00:10:10,280 però abbiamo chiesto alla filiale di darci le generalità. 103 00:10:10,960 --> 00:10:13,920 - Mi raccomando, mi tenga informata. - Come sempre. 104 00:10:14,920 --> 00:10:20,000 Tu devi avere fiducia, ho messo gli uomini migliori su questo caso. 105 00:10:20,360 --> 00:10:23,000 Lo so, ma per me è molto difficile non far nulla, 106 00:10:23,200 --> 00:10:26,480 - specialmente su questo caso. - Lo so bene. 107 00:10:30,040 --> 00:10:31,480 - Dottoressa. - Eh? 108 00:10:31,680 --> 00:10:34,200 - Abbiamo una segnalazione. - Dimmi. 109 00:10:34,280 --> 00:10:37,960 - Un cadavere sul lago di Sassano. - Inizio di giornata scoppiettante! 110 00:10:38,160 --> 00:10:40,200 Prepara una macchina. 111 00:10:42,520 --> 00:10:44,080 [Lolita] Andiamo, va'. 112 00:10:44,280 --> 00:10:46,640 - Anto'. - Comandi. 113 00:10:55,400 --> 00:10:59,160 Ero acquattata su quel cespuglio dall'alba. 114 00:10:59,360 --> 00:11:02,160 Speravo di vedere un "accipiter nisus", 115 00:11:02,360 --> 00:11:06,360 volgarmente detto "sparviero" e… 116 00:11:06,560 --> 00:11:08,920 Perlustravo il pelo dell'acqua con il binocolo 117 00:11:09,120 --> 00:11:12,240 e ho visto una massa che emergeva. 118 00:11:12,680 --> 00:11:16,400 Probabilmente il corpo era stato legato e zavorrato con le pietre sul fondo 119 00:11:16,600 --> 00:11:19,720 e quando si sono sciolte le corde, lo hanno liberato. 120 00:11:20,160 --> 00:11:22,720 Ha visto o notato qualcos'altro? 121 00:11:23,200 --> 00:11:24,760 No. 122 00:11:24,960 --> 00:11:27,640 Se le viene in mente altro, ci chiami. 123 00:11:27,720 --> 00:11:29,920 - Certo. - Grazie. 124 00:11:31,920 --> 00:11:34,680 - Aveva documenti addosso? - Niente, dottore'. 125 00:11:36,960 --> 00:11:39,640 [Lolita] Il signor nessuno. Cominciamo bene! 126 00:11:39,840 --> 00:11:42,600 - Il corpo che ci dice? - Non molto. 127 00:11:42,680 --> 00:11:46,640 Capelli scuri, presumibilmente tra i 40 e i 50. 128 00:11:47,360 --> 00:11:49,720 Di più non posso dire. 129 00:11:50,560 --> 00:11:54,360 Il corpo è stato a lungo in acqua e non era messo bene. 130 00:11:54,440 --> 00:11:59,360 - A lungo quanto? - Dallo stato di decomposizione direi… 131 00:12:00,440 --> 00:12:02,760 - tra i 15 e i 20 giorni. - Mhm. 132 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 Non è un granché, ma abbiamo qualcosa su cui iniziare. 133 00:12:06,400 --> 00:12:07,680 ♪ Uno monta la luna, ♪ 134 00:12:07,760 --> 00:12:10,160 ♪ Due monta il bue, Tre la figlia del Re… ♪ 135 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 Brave, siete cresciute bene. Le mie cime di rapa. 136 00:12:13,520 --> 00:12:16,280 - Ciao, Trifo'. - Ah, Carme'. 137 00:12:16,480 --> 00:12:19,720 - Allora? Tutto bene? - Il solito. E tu? 138 00:12:20,920 --> 00:12:22,680 Il solito. 139 00:12:23,400 --> 00:12:25,640 Ho le zucchine che sono una meraviglia. 140 00:12:25,720 --> 00:12:27,840 Dammi la lista. 141 00:12:28,920 --> 00:12:31,600 A Nunzia piacciono tanto. 142 00:12:31,800 --> 00:12:35,480 - Io proprio di questo volevo parlarti. - Delle zucchine? 143 00:12:35,560 --> 00:12:38,560 Può essere che voglio parlati delle zucchine? Di mamma, no? 144 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Mhm. 145 00:12:40,640 --> 00:12:45,360 Volevo dirti di non perdere la fiducia. L'altro giorno guardava una tua foto. 146 00:12:46,920 --> 00:12:49,840 - Ah, veramente? - Sì. 147 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 Poi è andata a controllare come crescevano i cetrioli 148 00:12:52,920 --> 00:12:55,480 e gli parlava, Trifo', come fai tu. 149 00:12:56,440 --> 00:13:01,000 I cetrioli vogliono cure. Vogliono tanta acqua, ricordaglielo. 150 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 Lo ricorda, fidati. 151 00:13:04,360 --> 00:13:07,480 - Che è questo profumo? - Buongiorno. 152 00:13:07,680 --> 00:13:09,840 - [Carmela] Buongiorno. - Signora Amanda. 153 00:13:10,040 --> 00:13:12,920 - Ciao, Trifone. Come stai? - Mmmm… 154 00:13:13,120 --> 00:13:17,520 Vi conoscete? Carmela, la figlia piccola di Nunzia. 155 00:13:17,720 --> 00:13:21,160 La figlia di Nunzia? Mado', non le somiglia proprio. 156 00:13:21,240 --> 00:13:26,240 - Non mi sembra di conoscerla. - No, non ci conosciamo. Io sono Amanda. 157 00:13:26,440 --> 00:13:29,040 - Carmela. - Sono una vecchia amica di Trifone. 158 00:13:29,440 --> 00:13:31,520 - Beh… - Ehi, Trifo'. 159 00:13:31,600 --> 00:13:36,440 Le zucchine che mi hai dato l'altro giorno, spettacolari. 160 00:13:37,040 --> 00:13:41,640 - Si scioglievano in bocca. - Eh… Io che ti ho detto? 161 00:13:41,720 --> 00:13:44,080 - Me l'ha detto. - Buonissime. 162 00:13:44,280 --> 00:13:48,440 Io mi chiedo e devi dirmelo, come fai a farle crescere in quel modo. 163 00:13:48,640 --> 00:13:51,040 Sono lunghe così e belle sode. 164 00:13:51,120 --> 00:13:55,640 - Devi spiegarmi il segreto. - Che segreto? Non ci sono segreti qua. 165 00:13:55,840 --> 00:14:00,200 - Quella fa tutto lei, la… la zucchina. - Sì, sì, sì. 166 00:14:00,400 --> 00:14:03,760 Io conosco le facce dei chierichetti come la tua 167 00:14:03,960 --> 00:14:06,040 - che sotto sotto… - Quale "sotto sotto"? 168 00:14:06,240 --> 00:14:08,320 - Dai! - Vabbè, vi lascio soli. 169 00:14:08,520 --> 00:14:11,960 - Torno in un altro momento. - No, no, no, figuriamoci. 170 00:14:12,160 --> 00:14:16,040 - Siete qui già da prima. - La lista. I limoni. 171 00:14:20,880 --> 00:14:23,200 Ecco. Permesso. 172 00:14:23,560 --> 00:14:27,080 [Scivittaro canta in barese] ♪ Quanto è bello il primo amore ♪ 173 00:14:27,280 --> 00:14:31,520 [Scivittaro canta in barese] ♪ Il secondo è più bello ancora ♪ 174 00:14:31,720 --> 00:14:35,280 ♪ Abbasso alla marina si vende il pesce ♪ 175 00:14:35,480 --> 00:14:39,200 ♪ E tu, ragazzo, Con me non la vuoi finire ♪ 176 00:14:39,400 --> 00:14:41,720 ♪ Quanto è bello il primo amore… ♪ 177 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 [Lolita] Siamo tornati alle origini. 178 00:14:44,120 --> 00:14:48,240 Mi sto preparando per una performance a casa di vostra sorella. 179 00:14:48,440 --> 00:14:49,440 - Sì? - Sì. 180 00:14:49,640 --> 00:14:53,760 Carmela mi ha invitato… a una piccola festa in masseria. 181 00:14:53,840 --> 00:14:57,920 Non sapevo che saresti stato dei nostri. Oh, ma stai attento. 182 00:14:58,120 --> 00:15:01,680 - Mia sorella non fa niente per niente. - Infatti a questo proposito, 183 00:15:01,880 --> 00:15:03,960 se posso avanzare una curiosità, 184 00:15:04,560 --> 00:15:08,120 vostra sorella… sentimentalmente… 185 00:15:09,760 --> 00:15:11,600 - È impegnata? - Scivi'. 186 00:15:11,800 --> 00:15:16,000 - Ah, c'è dell'interesse. - No, a titolo informativo. 187 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 A titolo informativo mia sorella è separata. 188 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 Ah, bene! Cioè, mi dispiace, però… 189 00:15:22,000 --> 00:15:25,960 - Ma che, tra te e mia sorella… - Mai senza il vostro consenso. 190 00:15:26,760 --> 00:15:29,360 Consenso accordato, procedi pure. 191 00:15:30,400 --> 00:15:32,960 Cosa le canti? Carmela è una bambola? 192 00:15:33,160 --> 00:15:35,200 ♪ E fa l'amore con me ♪ 193 00:15:39,040 --> 00:15:41,960 - [Lolita] Buongiorno. - Buongiorno. 194 00:15:44,960 --> 00:15:47,040 Dormito bene? 195 00:15:47,240 --> 00:15:50,080 Insomma, sì e no due ore. 196 00:15:50,680 --> 00:15:53,680 Non sapevo che i gemelli piangono in stereo. 197 00:15:54,720 --> 00:15:59,200 - Trovato qualcosa? - Per ora una penna e otto euro. 198 00:15:59,960 --> 00:16:01,000 Mhm. 199 00:16:05,960 --> 00:16:08,040 [Lello] E questo? 200 00:16:09,440 --> 00:16:12,080 - Questo cos'è? - Una spilla. 201 00:16:13,160 --> 00:16:17,440 - C'è scritto "guarani". - No, Guaranì, c'è l'accento. 202 00:16:17,640 --> 00:16:20,080 Ah. Che sarà Guaranì? 203 00:16:20,280 --> 00:16:23,440 È una squadra di calcio brasiliana. 204 00:16:24,440 --> 00:16:27,520 Ora non sta andando bene. Infatti è in serie B, 205 00:16:27,720 --> 00:16:31,840 però nel 1978 ha vinto il campionato maggiore. 206 00:16:32,640 --> 00:16:35,480 Sai che sei meglio di Wikipedia sul calcio? 207 00:16:36,400 --> 00:16:38,120 Modestamente. 208 00:16:39,320 --> 00:16:42,040 Quindi il nostro uomo potrebbe essere un brasiliano. 209 00:16:42,240 --> 00:16:45,320 - Potrebbe, sì. - Mhm. 210 00:16:45,520 --> 00:16:47,600 Infatti pure questo è molto interessante. 211 00:16:47,800 --> 00:16:51,240 - Che cosa? - Questo non è un fazzoletto di carta, 212 00:16:51,440 --> 00:16:55,320 altrimenti in acqua si sarebbe spappolato. È una salvietta umidificata. 213 00:16:55,520 --> 00:16:58,360 - Le danno in aereo. - Ah, sì. 214 00:16:58,560 --> 00:17:00,920 Le danno anche in treno o sbaglio? 215 00:17:01,000 --> 00:17:02,520 Secondo te, 216 00:17:02,720 --> 00:17:06,720 il nostro uomo è arrivato dal Brasile con l'intercity delle 10,38? 217 00:17:07,240 --> 00:17:09,640 - No, era per dire. - Eh. 218 00:17:10,360 --> 00:17:14,760 - Mi faccio un bel caffè. - Fallo doppio perché i gemelli sono due. 219 00:17:16,000 --> 00:17:21,160 Fai una cosa, chiedi alla Polaria la lista dei passeggeri con passaporto brasiliano 220 00:17:21,360 --> 00:17:24,000 che sono arrivati a Bari negli ultimi venti giorni. 221 00:17:24,200 --> 00:17:25,640 - Va bene. - Oh! 222 00:17:25,840 --> 00:17:27,080 Ehi? 223 00:17:27,160 --> 00:17:31,320 - Controlla anche i video degli arrivi. - Sarà fatto, dottore'. 224 00:17:35,360 --> 00:17:37,560 Sta lucido, sta. 225 00:18:06,920 --> 00:18:10,560 [ragazzo] Lasciatemi stare, non ho fatto niente! 226 00:18:10,640 --> 00:18:13,400 - Non ho fatto niente! - Stai calmo. 227 00:18:13,480 --> 00:18:15,840 - Buono, buono. - Fermo, fermo, fermo. 228 00:18:16,040 --> 00:18:18,360 - Dottoressa. - Sei tu. 229 00:18:20,280 --> 00:18:24,160 Io le facce come la tua e quella del tuo compare non le dimentico. 230 00:18:26,520 --> 00:18:29,680 - Che ha fatto? - Lo abbiamo pizzicato fuori da un locale. 231 00:18:30,480 --> 00:18:33,480 Stava costringendo una ragazza ubriaca a salire in macchina con lui. 232 00:18:34,520 --> 00:18:36,920 Allora è un vizio il tuo, mhm? 233 00:18:41,640 --> 00:18:43,520 Portatelo via. 234 00:18:44,680 --> 00:18:46,320 Dottoressa. 235 00:18:54,680 --> 00:18:58,080 - No a cubetti, a fettine. - Fettine o cubetti è la stessa cosa. 236 00:18:58,280 --> 00:18:59,440 - Oh! - Esegui. 237 00:18:59,640 --> 00:19:01,720 - Eseguo. - Tieni. 238 00:19:05,080 --> 00:19:07,400 Mmmm… Dall'odore si sente quanto sono buone. 239 00:19:07,600 --> 00:19:10,680 - Mmmm… - Non sei l'unica a sentirlo. 240 00:19:10,880 --> 00:19:13,760 - Cioè? - No, niente, lascia stare. 241 00:19:13,960 --> 00:19:15,880 Cioè? 242 00:19:16,080 --> 00:19:18,920 No, è che da Trifone c'era una cliente. Vabbè, niente. 243 00:19:19,120 --> 00:19:21,360 - Di'! - Una bionda. 244 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 - Bionda? - Eh, appariscente. 245 00:19:26,600 --> 00:19:28,720 Lasciava la scia di profumo fino a Gioia del Colle. 246 00:19:28,920 --> 00:19:30,680 - Amanda. - La conosci? 247 00:19:30,880 --> 00:19:35,720 Eh, sta appresso a Trifone da quando lui vendeva sigarette di contrabbando. 248 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 Poi hanno arrestato Trifone e lei ha sposato Mimì, il pescivendolo. 249 00:19:39,840 --> 00:19:42,440 - Che è morto un anno fa. - [Carmela] Ah. 250 00:19:42,640 --> 00:19:46,000 Mi sembra che voglia sostituire Mimì, presto. 251 00:19:46,200 --> 00:19:48,480 - Dici? - Dico, dico. 252 00:19:48,680 --> 00:19:51,120 Ha ragione tua figlia. Amanda vuole… Eh? 253 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 - Eh? - Ho detto tutto. 254 00:19:57,920 --> 00:20:01,360 Vabbè, comunque, sono fatti di Trifone. 255 00:20:05,200 --> 00:20:08,040 - [Porzia] Era come dicevo io. - Assolutamente. 256 00:20:08,240 --> 00:20:10,240 - [Porzia] Stasera… - Porzia! 257 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 C'è Lolita. Scusa, devo andare. 258 00:20:14,080 --> 00:20:16,680 - Ci aggiorniamo. - Ci vediamo domani. 259 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 - Ciao. - Lolita! Che fai qua? 260 00:20:21,320 --> 00:20:24,640 - È successo qualcosa ad Antonio? - No, non preoccuparti. 261 00:20:24,840 --> 00:20:27,320 Volevo fare due chiacchiere tra donne. 262 00:20:27,400 --> 00:20:30,080 - Ti manda lui? - No, anzi non dirglielo, 263 00:20:30,280 --> 00:20:32,760 sennò non mi parla più per un anno. 264 00:20:34,160 --> 00:20:37,000 - Che succede? - Niente. 265 00:20:37,600 --> 00:20:41,480 - Mah, "niente". Parlate di separazione. - Ma no! 266 00:20:42,080 --> 00:20:45,400 Loli', stavolta l'ha fatta grossa. Io non posso fare finta di niente. 267 00:20:45,480 --> 00:20:50,160 Hai ragione, ha sbagliato. Doveva dirti quella cosa di Alessio, 268 00:20:50,360 --> 00:20:53,320 però c'è dell'altro che ha creato questa situazione. 269 00:20:54,680 --> 00:20:58,240 So di non essere campionessa di relazioni, è evidente, 270 00:20:58,440 --> 00:21:01,600 però… però sono una donna come te. 271 00:21:03,440 --> 00:21:06,040 Magari con me puoi fare due chiacchiere, no? 272 00:21:09,080 --> 00:21:11,560 Loli', la verità è che io sono stanca. 273 00:21:11,760 --> 00:21:15,120 Da quando lavoro, lui mi dà una mano con le cose pratiche, 274 00:21:15,320 --> 00:21:19,640 però alla fine la responsabilità della casa e dei figli è mia. 275 00:21:20,120 --> 00:21:24,800 Il fatto che io lavori è un hobby, il mio vero lavoro è quello di madre. 276 00:21:25,640 --> 00:21:29,600 Hai ragione. A te rimane tutto il carico mentale. 277 00:21:29,680 --> 00:21:32,200 Brava, Loli', finalmente! 278 00:21:32,400 --> 00:21:36,360 Io vorrei fargli capire che io non lavoro per hobby. 279 00:21:36,440 --> 00:21:39,400 Però Antonio ti ama tanto. 280 00:21:39,600 --> 00:21:41,960 È un "capa tosta", però è sensibile e generoso 281 00:21:42,160 --> 00:21:45,040 forse il più generoso e sensibile che io abbia mai conosciuto. 282 00:21:45,640 --> 00:21:50,640 Se gli dai un'altra possibilità, lui condividerà con te questo carico. 283 00:21:53,080 --> 00:21:56,240 Se qualche anno fa qualcuno mi avesse detto che avrei parlato con te 284 00:21:56,440 --> 00:21:59,760 del mio matrimonio, gli avrei detto: "Tu sei matto." 285 00:21:59,960 --> 00:22:02,440 Vabbè, le cose cambiano. 286 00:22:04,040 --> 00:22:06,120 - Grazie, Loli'. - E di che? 287 00:22:06,320 --> 00:22:11,040 Da fuori è tutto molto più semplice perché sei distaccato, lucido. 288 00:22:11,240 --> 00:22:14,640 - Quando stai dentro, è complicato. - Eh. 289 00:22:14,840 --> 00:22:18,080 Poi per le coppie con i figli è tutto più difficile 290 00:22:18,280 --> 00:22:20,800 perché fare il genitore è il mestiere più difficile del mondo. 291 00:22:20,880 --> 00:22:23,240 È vero, Loli'. 292 00:22:23,600 --> 00:22:27,400 - Dai, beviamoci una cosa. - Ma sì, dai. Andiamo. 293 00:22:29,520 --> 00:22:33,080 Lei non ce l'ha con te per Alessio, ma perché deve fare tutto. 294 00:22:33,280 --> 00:22:37,360 - Ha il carico mentale. - Io faccio la spesa. 295 00:22:37,560 --> 00:22:40,040 Io faccio le pulizie. Lavo per terra. 296 00:22:40,120 --> 00:22:43,160 Sempre due passate. La prima acqua e sapone, la seconda solo acqua, 297 00:22:43,360 --> 00:22:45,480 sennò il pavimento appiccica. 298 00:22:45,680 --> 00:22:49,960 La sera butto la spazzatura, la mattina preparo la colazione. 299 00:22:50,160 --> 00:22:53,840 - Che devo fare? - Vedi come sei terra terra? 300 00:22:54,040 --> 00:22:57,760 Non si tratta di cose pratiche. Ha a che vedere con la responsabilità, 301 00:22:57,960 --> 00:23:02,440 - con l'educazione, con i principi. - Dici che io non ho valori né principi? 302 00:23:03,040 --> 00:23:07,640 No, dico che tua moglie è stanca di avere tutto il peso sulle spalle. 303 00:23:07,840 --> 00:23:11,400 - Tutto qua. - Senti, Loli', io non so più che fare. 304 00:23:14,440 --> 00:23:17,960 Perché non cerchi di risolvere il problema di Alessio? 305 00:23:18,160 --> 00:23:22,240 Se ti fai vedere un po' più risolutivo, magari riconquisti pure lei. 306 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 Che disordine! È apparecchiata malissimo la tavola. 307 00:23:32,160 --> 00:23:36,640 - Sei in piena crisi ossessivo compulsiva. - Che posso farci? Mi prende così. 308 00:23:41,800 --> 00:23:43,360 Ecco. 309 00:23:45,040 --> 00:23:48,080 Ho sentito che hanno fermato il molestatore di Anna. 310 00:23:48,280 --> 00:23:50,520 Sarà stato contento Leon. 311 00:23:50,720 --> 00:23:53,400 Quello aveva tante segnalazioni. 312 00:23:54,640 --> 00:23:57,560 No, scusa. Perché cambi discorso? 313 00:23:57,640 --> 00:24:01,480 - Non ho cambiato discorso. - No, a Leon lo hai detto? 314 00:24:04,840 --> 00:24:07,920 Io se fossi il padre della ragazza, vorrei saperlo. 315 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Ci mancherebbe. 316 00:24:16,840 --> 00:24:19,880 Quanto mi dai fastidio quando hai ragione! 317 00:24:25,200 --> 00:24:29,000 Guarda là, guarda. Lo avevo piegato così bene. 318 00:24:41,040 --> 00:24:43,160 [squilli di cellulare] 319 00:24:45,040 --> 00:24:46,760 - Pronto. - [Lolita] Ciao, Leon. 320 00:24:46,840 --> 00:24:49,880 - Come stai? - [Leon] Ciao, bene. 321 00:24:50,080 --> 00:24:54,600 Ti chiamo per dirti che abbiamo fermato il molestatore di Anna. 322 00:24:54,800 --> 00:24:58,360 Ti farà piacere sapere che non gira più per Bari. 323 00:24:58,440 --> 00:25:01,200 Sì, molto, grazie. 324 00:25:01,840 --> 00:25:04,560 - Come va con lei? - [Leon] Eh, come va. 325 00:25:05,200 --> 00:25:09,520 Un po' meglio. L'adolescenza finirà prima o poi, spero. 326 00:25:10,720 --> 00:25:14,240 - [Leon] Tu, invece? - Io… alti e bassi. 327 00:25:14,680 --> 00:25:20,160 - Le indagini su Domenico? - Non benissimo, continuiamo a cercarlo. 328 00:25:21,440 --> 00:25:25,040 - Spero che lo troviate presto. - Speriamo. 329 00:25:25,440 --> 00:25:29,600 - Scusa, non volevo incupirti. - [Lolita] Ma no, figurati. 330 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 Sono contento che mi hai chiamato. 331 00:25:33,800 --> 00:25:37,800 È un momento complicato. Mi dispiace, sono sparita… così. 332 00:25:37,880 --> 00:25:41,400 Non devi giustificarti, io sono qui. Quando vuoi parlare. 333 00:25:42,120 --> 00:25:45,160 Grazie, lo so. Buona serata. 334 00:25:45,360 --> 00:25:47,640 - [Leon] A te. Ciao. - Ciao. 335 00:25:50,760 --> 00:25:53,920 Loli', le orecchiette si ammollano. 336 00:25:54,000 --> 00:25:56,800 Anto'… inizia a mangiare, arrivo. 337 00:25:56,880 --> 00:25:59,120 [Lolita] Arrivo, arrivo. 338 00:26:07,080 --> 00:26:07,920 Ehi! 339 00:26:08,320 --> 00:26:12,240 Era Lolita. Ha detto che hanno preso quel delinquente. 340 00:26:12,440 --> 00:26:14,520 Ah, bene. 341 00:26:17,360 --> 00:26:20,640 - Come stai? - Bene, grazie. 342 00:26:21,960 --> 00:26:25,560 Mi dispiace di aver creato un casino tra te e Lolita. 343 00:26:25,760 --> 00:26:30,600 Si vede che ti piace molto. Secondo me anche tu le piaci molto. 344 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 È solo spaventata. 345 00:26:36,760 --> 00:26:41,280 - Lo hai capito origliando una telefonata? - Intuito femminile. 346 00:26:41,880 --> 00:26:43,640 Ho capito. 347 00:26:46,840 --> 00:26:48,480 Buonanotte. 348 00:26:52,240 --> 00:26:53,720 Buonanotte. 349 00:27:08,880 --> 00:27:13,720 [Marietta sottovoce] "Perché non la vedi. Se più non vedi…" 350 00:27:13,920 --> 00:27:16,680 Marie'… sediamoci, va'. Oggi non è giornata. 351 00:27:16,880 --> 00:27:19,560 - Sì, sì. - Se mi dicevi che volevi pregare, 352 00:27:19,760 --> 00:27:23,000 - andavamo a messa. - Hai ragione, ma sto impazzendo. 353 00:27:23,080 --> 00:27:24,720 Guarda qua. 354 00:27:24,920 --> 00:27:29,120 Il cavaliere misterioso mi ha mandato un indovinello con un indizio. 355 00:27:29,320 --> 00:27:32,240 "Se tu vedi, è perché non la vedi. 356 00:27:32,440 --> 00:27:37,160 Se più non vedi, è perché la vedi." Ci penso da tre giorni. 357 00:27:37,800 --> 00:27:39,400 - Non capisco. - Eh. 358 00:27:39,600 --> 00:27:42,520 - C'è l'indirizzo. Ci sei andata? - Sì, è un posto vicino al faro, 359 00:27:42,720 --> 00:27:44,720 ma non c'era nessuno. 360 00:27:45,520 --> 00:27:48,800 Si vede che… ha deciso di farti tribolare. 361 00:27:49,240 --> 00:27:53,160 Eh. Se voleva stuzzicarmi, ci riesce benissimo. 362 00:27:54,200 --> 00:27:58,520 - Quello ha capito che ti piace giocare. - Questo gioca bene, Loli'. 363 00:27:59,800 --> 00:28:02,280 Tu con il padre di famiglia, che si dice? 364 00:28:03,000 --> 00:28:05,160 Bah, non lo so. 365 00:28:05,840 --> 00:28:09,040 - Non mi va di vederlo per adesso. - Però vorresti. 366 00:28:10,240 --> 00:28:13,440 Sì, però è una situazione complicata. 367 00:28:13,640 --> 00:28:16,400 Non voglio infilarmi in un'altra "mission impossible". 368 00:28:16,600 --> 00:28:21,320 - Da quanto tempo ci conosciamo io e te? - Troppo tempo. 369 00:28:21,520 --> 00:28:23,600 - È meglio non pensarci. - Appunto. 370 00:28:23,800 --> 00:28:26,920 Da quando ti conosco, per te tutte le situazioni sono complicate. 371 00:28:27,000 --> 00:28:29,480 Tu ti tiri sempre indietro in amore. 372 00:28:29,680 --> 00:28:33,520 Non ti butti mai al cento per cento in una relazione 373 00:28:33,600 --> 00:28:37,440 perché per te è complicata a prescindere. 374 00:28:37,640 --> 00:28:39,560 - [Lolita] Non è vero. - Seh. 375 00:28:39,640 --> 00:28:44,600 Vabbè, diciamo che… che non sono portata per i rapporti in generale, 376 00:28:44,800 --> 00:28:49,240 però in questo caso è davvero complicata perché non si tratta di me e lui. 377 00:28:49,440 --> 00:28:54,000 Ci sono due bambine e un'adolescente che hanno già perso la mamma. 378 00:28:54,200 --> 00:28:56,840 Io non voglio fare soffrire nessuno. 379 00:28:57,800 --> 00:29:02,240 Poi, Marie', io ho un tarlo fisso in testa che è Domenico. 380 00:29:02,640 --> 00:29:05,400 - Ci sono novità? - No. 381 00:29:05,600 --> 00:29:07,720 Cioè forse, ma… 382 00:29:07,920 --> 00:29:12,240 - Non posso occuparmene e sto impazzendo. - Dai, vedrai che lo troveranno. 383 00:29:12,680 --> 00:29:14,040 Speriamo. 384 00:29:14,120 --> 00:29:17,280 Camminiamo, sennò mi fisso sull'indovinello. 385 00:29:17,360 --> 00:29:21,040 No, Marie'. Mi è passata la voglia, l'umore è andato giù. 386 00:29:21,120 --> 00:29:24,160 - [Marietta] Quindi? - Ognuno per conto suo. 387 00:29:24,360 --> 00:29:25,560 Vabbè. 388 00:29:25,760 --> 00:29:28,040 - Ciao, Marie'. - Ciao, Loli'. 389 00:29:44,120 --> 00:29:48,000 [Danilo] Quello è il Fortino di Sant'Antonio, è stupendo. 390 00:29:48,200 --> 00:29:50,000 È stato costruito nel XIV secolo 391 00:29:50,440 --> 00:29:55,000 e distrutto dai baresi nel 1463, credo. 392 00:29:55,200 --> 00:29:56,800 Danilo? 393 00:29:57,520 --> 00:30:00,440 - Lolita! Ciao. - Ciao. 394 00:30:00,640 --> 00:30:03,920 - Lei è Daniela, la… la mia compagna. - Piacere. 395 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 - Piacere. - Ho tanto sentito parlare di te. 396 00:30:06,200 --> 00:30:07,520 - Sì? - Sì. 397 00:30:08,600 --> 00:30:10,080 Sei tornato a Bari? 398 00:30:10,280 --> 00:30:14,240 Sì, volevo far conoscere questa splendida città alla mia futura moglie. 399 00:30:14,960 --> 00:30:16,920 - Ti sposi? - Sì. 400 00:30:17,120 --> 00:30:19,760 - Che bello! Auguri. - Grazie. 401 00:30:21,080 --> 00:30:24,760 - Quando? - A maggio, abbiamo deciso… così. 402 00:30:25,320 --> 00:30:27,280 - Bene. - Sì. 403 00:30:27,880 --> 00:30:29,280 E tu? 404 00:30:29,480 --> 00:30:33,800 - Io? Io cosa? - Eh, "cosa"! Hai qualcuno? 405 00:30:34,160 --> 00:30:36,280 Io faccio i conti con la mia irrequietezza. 406 00:30:36,360 --> 00:30:38,680 - Come sempre. - Come sempre. 407 00:30:40,960 --> 00:30:43,960 Vabbè, mi ha fatto molto piacere vedervi. 408 00:30:44,160 --> 00:30:47,000 È stato un piacere anche per me. Ciao. 409 00:30:47,600 --> 00:30:49,400 - Ciao. - Ciao. 410 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 Ciao. 411 00:31:20,880 --> 00:31:24,600 - Ciao, Trifo'. - Ah! Nunzia… Che piacere vederti. 412 00:31:24,680 --> 00:31:28,480 - Non ti aspettavo. Andreina. - Avete cambiato qualcosa qua? 413 00:31:28,560 --> 00:31:31,720 - No, è così da trent'anni. - Tu che dici, Nunzia? 414 00:31:31,920 --> 00:31:35,240 Se Trifone ci dà due chili di San Marzano 415 00:31:35,320 --> 00:31:38,480 e un melone non troppo maturo, togliamo il disturbo. 416 00:31:38,680 --> 00:31:41,680 - Togliamo il disturbo. - Quale disturbo. 417 00:31:41,880 --> 00:31:45,920 - Ho dei meloni che sono uno spettacolo. - Confermo. 418 00:31:47,800 --> 00:31:50,560 Proprio lo zucchero in bocca. 419 00:31:50,760 --> 00:31:54,320 Trifone, tenete le cose migliori nel retrobottega. 420 00:31:54,400 --> 00:31:57,120 La signora aveva bisogno del bagno e… 421 00:31:57,320 --> 00:31:58,720 Nah… 422 00:31:58,920 --> 00:32:02,320 Guarda chi sta! Che sorpresa! 423 00:32:03,080 --> 00:32:05,680 È un piacere rivederti, Nunzia. 424 00:32:05,880 --> 00:32:07,960 Amanda, da quanto tempo non ci vediamo. 425 00:32:08,360 --> 00:32:12,360 - Come mai da queste parti? - Come mai da queste parti? 426 00:32:12,440 --> 00:32:15,200 Beh… sai com'è la vita. 427 00:32:15,400 --> 00:32:18,120 Ti porta un po' di qua, un po' di là. 428 00:32:18,560 --> 00:32:21,640 - È come il vento. - Il vento, sì. 429 00:32:21,840 --> 00:32:24,680 Scirocco, Maestrale, Libeccio, 430 00:32:25,040 --> 00:32:27,920 - ma tu sempre qua stai. - Sempre qua stai. 431 00:32:29,840 --> 00:32:33,960 È un piacere rivedere le amicizie di un tempo, 432 00:32:34,160 --> 00:32:37,880 soprattutto quelle che sono rimaste come le ho lasciate. 433 00:32:38,760 --> 00:32:41,760 Gentili, simpatiche. 434 00:32:42,440 --> 00:32:44,760 - Affascinanti. - Tre euro e quaranta. 435 00:32:45,800 --> 00:32:47,080 - Paga. - Sì. 436 00:32:47,280 --> 00:32:51,560 Bene, allora noi leviamo il disturbo, chissà quante cose avete da dirvi 437 00:32:51,760 --> 00:32:54,400 - dopo tanto tempo. - Dopo tanto tempo. 438 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 Andiamo, Andrei'. 439 00:33:01,840 --> 00:33:04,960 Nunzia! Nunzia, aspetta. Aspetta! 440 00:33:05,560 --> 00:33:09,400 Nunzia! Il basilico per la crudaiola. 441 00:33:09,800 --> 00:33:14,360 - Non c'è bisogno, ce l'ho nell'orto. - Sì, ma questo è più… 442 00:33:14,560 --> 00:33:16,560 - L'altro è meno… - Andiamo, Andrei'. 443 00:33:16,760 --> 00:33:19,800 Abbiamo il gruppo degli spagnoli a pranzo. 444 00:33:20,000 --> 00:33:23,160 Vai, Trifo', Amanda ti aspetta. 445 00:33:23,880 --> 00:33:26,560 Il gruppo degli spagnoli, a pranzo. 446 00:33:26,640 --> 00:33:30,960 [Lello] Ho spulciato la lista passeggeri delle compagnie che volano su Bari. 447 00:33:31,640 --> 00:33:36,600 È venuto fuori che negli ultimi venti giorni i passeggeri arrivati dal Brasile 448 00:33:36,800 --> 00:33:41,000 che hanno fatto scalo a Roma o a Milano sono 107, 449 00:33:41,200 --> 00:33:44,240 per la precisione 48 donne e 59 uomini. 450 00:33:44,440 --> 00:33:47,400 Ma 59 uomini da controllare sono tantissimi. 451 00:33:47,600 --> 00:33:52,520 Infatti io ho controllato le immagini delle telecamere di sorveglianza 452 00:33:52,720 --> 00:33:57,200 ed è risultato che un uomo più o meno dell'età della vittima 453 00:33:57,400 --> 00:34:02,080 e vestito come la vittima è uscito dall'aeroporto con una valigia rossa 454 00:34:02,280 --> 00:34:06,720 e ha raggiunto un autista che lo aspettava con il cartello "mister De Oliveira". 455 00:34:07,600 --> 00:34:10,320 - Abbiamo un nome. - Anche di più. 456 00:34:10,400 --> 00:34:15,800 [Lello] Le telecamere hanno ripreso i due che entravano nella macchina. 457 00:34:16,320 --> 00:34:18,680 - [Antonio] Abbiamo la targa. - Sì. 458 00:34:18,880 --> 00:34:21,680 - Loli', chiamo la motorizzazione? - No. 459 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Non lo riconosci? Guardalo bene. 460 00:34:27,080 --> 00:34:29,240 [Antonio] Madonna mia! 461 00:34:31,880 --> 00:34:34,280 - È Mariuccio Valfonda. - Eh, è lui. 462 00:34:34,480 --> 00:34:36,680 - La Calamita. - La Calamita? 463 00:34:36,760 --> 00:34:38,480 No, Espo'. 464 00:34:38,680 --> 00:34:41,760 Noi andavamo in classe insieme tutti e tre e… 465 00:34:41,960 --> 00:34:45,440 Il Valfonda, pluriripetente laureato, 466 00:34:45,640 --> 00:34:50,040 già all'epoca mostrava una spiccata predilezione 467 00:34:50,240 --> 00:34:52,440 per la qui presente dottoressa Lobosco. 468 00:34:52,640 --> 00:34:55,040 - Non è vero. - Sì che è vero. 469 00:34:55,240 --> 00:34:58,280 Le stava appiccicato come la "ciungomma" sotto al banco. 470 00:34:58,480 --> 00:35:01,760 - Ah… - Da lì io gli ho messo l'epiteto, 471 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 - il contronome, l'epiteto… - Ah. 472 00:35:04,160 --> 00:35:07,760 - Eh, la Calamita. - Però te lo ricordi bene. 473 00:35:07,840 --> 00:35:10,840 Sì, perché mi stava antipatico. Va bene? 474 00:35:11,040 --> 00:35:14,160 Con quella sua aria da James Dean dei poveri. 475 00:35:14,240 --> 00:35:17,880 Comunque si porta bene gli anni, eh? È uguale uguale. 476 00:35:17,960 --> 00:35:21,280 Per me scemo era e scemo sarà rimasto. 477 00:35:21,480 --> 00:35:26,880 Poi noi dobbiamo smettere di pensare che chi ha i capelli invecchia bene. 478 00:35:27,760 --> 00:35:31,840 Tu hai visto Forte tuo come porta bene i suoi 98 anni? 479 00:35:33,160 --> 00:35:37,320 - [Antonio] Scusa. - Andiamo a cercare James Dean, va'. 480 00:35:37,800 --> 00:35:40,320 - [Antonio] Grazie, Espo'. - Dovere. 481 00:35:43,080 --> 00:35:46,720 Ah, Micheli'! Che bel caffè. Mi hai fatto proprio un regalo. 482 00:35:47,120 --> 00:35:49,040 - Per così poco. - Poco non è. 483 00:35:49,240 --> 00:35:51,840 Ti mando il collega Esposito a lezione. 484 00:35:51,920 --> 00:35:53,880 Glielo insegno io. 485 00:35:54,640 --> 00:35:57,960 Scusa, ma adesso dobbiamo continuare la nostra conversazione. 486 00:35:58,040 --> 00:36:01,480 - Va bene, andate. - Ora torno, ma'. 487 00:36:01,680 --> 00:36:03,000 - Grazie. - Con permesso. 488 00:36:03,200 --> 00:36:04,720 [madre] Prego. 489 00:36:06,720 --> 00:36:09,120 - Loli', Loli', Loli'. - Eh. 490 00:36:09,320 --> 00:36:11,640 - Non sei cambiata per niente. - Magari. 491 00:36:11,840 --> 00:36:15,400 - Bella eri e bellissima sei diventata. - Non divaghiamo. 492 00:36:15,600 --> 00:36:18,960 - Anche tu non sei cambiato, Anto', eh? - Sì, ma non divaghiamo. 493 00:36:19,160 --> 00:36:22,160 - Finisci di raccontare? - Siamo andati via dall'aeroporto 494 00:36:22,360 --> 00:36:25,360 e l'ho portato in un posto vicino alla tangenziale, abbastanza squallido, 495 00:36:25,560 --> 00:36:29,520 una sorta di motel dove vanno le coppie senza anello. 496 00:36:29,720 --> 00:36:32,800 - Come ha prenotato il noleggio? - Per telefono. 497 00:36:33,000 --> 00:36:35,360 - Come ha pagato? - Contanti. 498 00:36:35,560 --> 00:36:37,760 Hanno lasciato una busta alla reception del motel. 499 00:36:37,960 --> 00:36:40,440 - A chi hai intestato la fattura? - Che fattura? 500 00:36:40,640 --> 00:36:45,280 Il foglio dove si appunta il costo di un servizio per pagare le tasse. 501 00:36:45,480 --> 00:36:48,560 Anto', ci stavamo antipatici, ma ora pure le tasse? 502 00:36:48,760 --> 00:36:52,440 - Non vuoi pagare le tasse? - No, certo che le pago. 503 00:36:52,640 --> 00:36:54,640 - Eh! - Pensavo che fosse facoltativo. 504 00:36:54,840 --> 00:36:57,080 - A piacere tuo. - A me piaceva così. 505 00:36:57,280 --> 00:37:00,640 Vabbè, chiamami se hai dettagli, qualcosa che ti viene in mente. 506 00:37:00,840 --> 00:37:05,840 - Certo che ti chiamo. - Mariu', chiamala per servizi importanti, 507 00:37:06,040 --> 00:37:08,320 non per fare il panzerotto a provolone. 508 00:37:08,520 --> 00:37:10,600 - Va bene? - Va bene. 509 00:37:10,800 --> 00:37:13,160 - Stammi bene. - Andiamo, Anto'. 510 00:37:18,640 --> 00:37:20,640 [Mariuccio] Mimmo! 511 00:37:24,640 --> 00:37:27,440 - [sottovoce] I bambini? - Dormono. 512 00:37:33,720 --> 00:37:35,720 Un miracolo! 513 00:37:37,600 --> 00:37:41,440 Mamma, sei sicura che basta tutta questa roba? 514 00:37:41,640 --> 00:37:43,840 Non è che abbiamo esagerato un po'? 515 00:37:44,040 --> 00:37:47,840 No! Secondo te dobbiamo tenere a stecchetto i consuoceri? 516 00:37:48,040 --> 00:37:52,840 Anzi, questo è il minimo. Piuttosto, mi prendi il latte dal… 517 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Frigorifero. 518 00:38:03,800 --> 00:38:06,200 Come mai tardano? Si sono persi? 519 00:38:06,280 --> 00:38:10,280 Mio padre ha vinto per due volte il campionato europeo di surviving. 520 00:38:10,480 --> 00:38:12,800 Spero che a Bari sappia orientarsi. 521 00:38:13,400 --> 00:38:15,680 - Chiedevo. - [Santa] Lello! 522 00:38:15,880 --> 00:38:18,280 - Ehi. - [Santa] Vieni un attimo. 523 00:38:19,160 --> 00:38:21,200 [sottovoce] Io ho fatto le polpette. 524 00:38:21,280 --> 00:38:23,480 Ssh… Tengo io sotto controllo. 525 00:38:23,680 --> 00:38:25,480 - Assaggia. - [squilli di cellulare] 526 00:38:25,680 --> 00:38:28,280 [Santa] Come sono? Come sono? 527 00:38:30,800 --> 00:38:33,760 - Perfette. - Mamma? 528 00:38:33,840 --> 00:38:37,480 Però secondo me, questi non vengono più. 529 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 Speriamo di no, Caterina ci tiene molto. 530 00:38:41,400 --> 00:38:44,120 Lo so, ma io ho questo presentimento. 531 00:38:51,520 --> 00:38:54,040 - Che dice? - Niente. 532 00:38:54,240 --> 00:38:57,480 Gli hanno anticipato il viaggio in Nepal e sono partiti ieri. 533 00:38:57,680 --> 00:39:00,200 Chiamava da Amburgo dove hanno fatto scalo. 534 00:39:02,520 --> 00:39:05,520 Vabbè, tutto questo ben di Dio lo mangiamo noi. 535 00:39:05,720 --> 00:39:07,560 Certo! 536 00:39:09,720 --> 00:39:11,480 - Oh! - Eh? 537 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 - Ci sei rimasta male? - Mhm… 538 00:39:14,720 --> 00:39:17,160 No, figurati, ci sono abituata. 539 00:39:17,360 --> 00:39:20,640 Mi dispiace perché volevo passare un po' di tempo da soli io e te. 540 00:39:21,440 --> 00:39:23,480 A me lo dici? 541 00:39:24,400 --> 00:39:27,680 No, scusate, ma io che ci sto a fare qua? 542 00:39:27,760 --> 00:39:30,280 Santa, non è il caso. Tu ci sei tutti i giorni. 543 00:39:30,360 --> 00:39:32,920 Beh? Proprio perché ci sono tutti i giorni, 544 00:39:33,120 --> 00:39:37,600 anche oggi resto qui con i miei nipotini. Qual è il problema. 545 00:39:37,680 --> 00:39:40,040 - Sei sicura, ma'? - Sicurissima. 546 00:39:40,240 --> 00:39:42,560 - Grazie, Santa, grazie! - Di che? 547 00:39:42,760 --> 00:39:45,920 - Figurati. - Grazie di tutto, grazie di esserci! 548 00:39:46,000 --> 00:39:49,600 - Non so come farei senza di te. - Non fare così, sennò mi fai… 549 00:39:49,800 --> 00:39:52,080 Mi fai emozionare, dai! 550 00:39:52,280 --> 00:39:54,000 Meh, mamma, meh! 551 00:39:54,560 --> 00:39:58,240 Mado'… ho detto "mamma"! Ho detto "mamma". 552 00:40:14,400 --> 00:40:19,120 [Antonio] Pare che Ovidio incontrasse la sua amata Corinna 553 00:40:19,320 --> 00:40:21,760 presso la fontana dell'amore, 554 00:40:21,960 --> 00:40:24,560 un luogo magico, immerso nella natura. 555 00:40:24,760 --> 00:40:27,400 Un posto paradisiaco, Loli'. 556 00:40:27,600 --> 00:40:31,320 Non mi sembra paradisiaco questo posto, Antonio Forte. 557 00:40:31,520 --> 00:40:33,640 Sì, beh, in effetti… 558 00:40:36,480 --> 00:40:39,840 Quanto? Mezz'ora, un'ora. Quanto volete stare? 559 00:40:40,520 --> 00:40:42,760 C'è anche la formula 3 per 2. 560 00:40:42,960 --> 00:40:45,400 Pagate due ore e avete la stanza per tre. 561 00:40:45,600 --> 00:40:48,280 Forse non ci siamo capiti. 562 00:40:48,480 --> 00:40:50,840 - Mi fa vedere il registro degli ospiti? - Sì. 563 00:41:07,440 --> 00:41:10,200 Eccolo! "De Oliveira Fabricio." 564 00:41:11,200 --> 00:41:15,040 - Per caso lo ricorda? - Si vedono parecchie facce qua, 565 00:41:15,120 --> 00:41:18,400 però questo lo ricordo bene perché è venuto da solo. 566 00:41:18,600 --> 00:41:20,920 Questo posto è frequentato soprattutto da coppie. 567 00:41:21,280 --> 00:41:24,920 Lo abbiamo capito. Come ha saldato il conto? 568 00:41:25,640 --> 00:41:28,040 - In contanti. - Anche qua contanti. 569 00:41:28,240 --> 00:41:31,760 - Ha pagato tutti e 15 giorni in anticipo. - Quindici giorni? 570 00:41:31,960 --> 00:41:34,280 Sì, ma in effetti… 571 00:41:35,360 --> 00:41:38,040 - Non lo vedo da un po'. - Da quanto? 572 00:41:38,960 --> 00:41:42,760 Non vedere sarebbe il mio lavoro. Le persone vengono apposta qua. 573 00:41:42,960 --> 00:41:45,480 Sì, ci siamo accorti anche di questo. 574 00:41:45,680 --> 00:41:48,000 Vabbè, ci faccia vedere la stanza di Oliveira. 575 00:41:48,080 --> 00:41:49,880 Subito. 576 00:41:59,360 --> 00:42:01,480 Ecco la valigia, Anto'. 577 00:42:03,160 --> 00:42:05,800 - Partiamo dall'ipotesi più semplice. - Mhm. 578 00:42:06,440 --> 00:42:09,840 De Oliveira è un corriere della droga… 579 00:42:12,160 --> 00:42:16,080 fatto fuori in un regolamento di conti durante una transazione andata male. 580 00:42:16,280 --> 00:42:19,320 Spiegazione più ovvia, ma spesso anche la più giusta. 581 00:42:19,520 --> 00:42:21,640 "Rasoio di Occam". 582 00:42:21,840 --> 00:42:25,200 La valigia potrebbe avere un doppio fondo. 583 00:42:25,400 --> 00:42:27,000 Potrebbe, sì. 584 00:42:29,440 --> 00:42:34,240 - Niente doppio fondo. - Quindi non è una storia di droga. 585 00:42:34,440 --> 00:42:36,520 È un bagaglio abbastanza snello. 586 00:42:36,720 --> 00:42:41,440 - Pensava di rimanere per poco tempo. - Invece c'è rimasto per sempre. 587 00:42:47,880 --> 00:42:50,480 Vabbè, qui non c'è niente. Andiamo. 588 00:42:52,800 --> 00:42:54,880 Dottoressa! Dottoressa… 589 00:42:55,520 --> 00:42:57,840 - [Lolita] Dica. - Ho fatto una copia della fattura emessa 590 00:42:58,040 --> 00:43:00,800 - per il pagamento della stanza. - La fattura? 591 00:43:01,000 --> 00:43:03,360 Certo, è deducibile. 592 00:43:03,560 --> 00:43:06,760 I nostri ospiti scaricano l'Iva come spese di pubbliche relazioni. 593 00:43:06,960 --> 00:43:09,760 - Cose da pazzi! - Grazie. 594 00:43:10,000 --> 00:43:11,200 Prego. 595 00:43:12,200 --> 00:43:14,800 "Stella Srl. Serrande Avvolgibili. Via Tarcisio." 596 00:43:15,000 --> 00:43:17,800 Convoca il titolare. Voglio farci due chiacchiere. 597 00:43:18,000 --> 00:43:20,960 - Sì, ci mando Silente e Calopresti. - Sì. 598 00:43:30,560 --> 00:43:34,440 Antonio Forte, ti vergogni di uscire con me dal motel? 599 00:43:34,640 --> 00:43:36,800 Chi? Figurati! 600 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 [Lolita] Andiamo, va'. Devo andare da Jacovella. 601 00:43:46,880 --> 00:43:49,440 - [bussano alla porta] - Sì? 602 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Posso? 603 00:43:52,320 --> 00:43:54,520 [Jacovella] Prego, Loli'. 604 00:44:00,920 --> 00:44:03,720 - Posso sedermi? - Certo, accomodati. 605 00:44:07,960 --> 00:44:12,280 - Dimmi. - No, mi chiedevo se aveva notizie su… 606 00:44:14,680 --> 00:44:17,880 Sai una cosa? Finalmente ho capito come ti senti tu 607 00:44:18,080 --> 00:44:21,160 quando io ti sto sul collo per un'indagine. 608 00:44:22,960 --> 00:44:25,120 Hanno rintracciato il tipo del bancomat. 609 00:44:25,680 --> 00:44:27,960 Dice che ha sentito uno scoppio 610 00:44:28,160 --> 00:44:31,160 e ha visto una macchina che si allontanava a gran velocità. 611 00:44:31,240 --> 00:44:34,320 Ah, sarà stata una macchina rubata. 612 00:44:34,400 --> 00:44:38,320 Queste cose non si fanno con la macchina della mamma. 613 00:44:38,720 --> 00:44:41,720 Non è che per caso ha visto la targa? 614 00:44:43,080 --> 00:44:46,120 L'ha vista, ma… si ricorda un paio di cifre. 615 00:44:48,000 --> 00:44:50,080 Invece non ricorda il modello. 616 00:44:50,880 --> 00:44:53,360 - Il modello? - Sì. 617 00:44:53,960 --> 00:44:56,920 - Non ne abbiamo già parlato? - [bussano alla porta] 618 00:44:57,120 --> 00:44:59,800 - [Lolita] Mi scusi. - Signor questore, può venire? 619 00:45:00,440 --> 00:45:01,920 Arrivo. 620 00:45:02,120 --> 00:45:05,760 Sì, lo so, volevo solo dare una mano, in qualche modo. 621 00:45:05,960 --> 00:45:09,680 Tu non ti occupi dell'indagine sul rapimento di Domenico, ricordi? 622 00:45:09,760 --> 00:45:12,880 Come posso dimenticarlo! 623 00:45:44,400 --> 00:45:46,400 Tre è uscito. 624 00:45:52,320 --> 00:45:54,320 [squilli di cellulare] 625 00:45:55,240 --> 00:45:57,000 Aspetta. 626 00:46:00,840 --> 00:46:03,320 Loli', sapevo che mi chiamavi. 627 00:46:03,400 --> 00:46:07,680 Mmm… Non ti entusiasmare. Non ti chiamo per andare a cena fuori. 628 00:46:07,880 --> 00:46:10,800 - Devi farmi un favore. - Dimmi tutto. 629 00:46:10,880 --> 00:46:14,080 Senti, devi cercarmi una macchina rubata. 630 00:46:15,400 --> 00:46:18,160 E… Loli', una macchina rubata! 631 00:46:18,360 --> 00:46:21,040 Io sono fuori dal giro. Come faccio? 632 00:46:21,120 --> 00:46:25,600 Sì, ora sei fuori dal giro! Hai tutti gli amici che stanno nel giro. 633 00:46:26,240 --> 00:46:28,600 [Lolita] Quindi puoi aiutarmi. 634 00:46:29,240 --> 00:46:31,920 Vabbè, vediamo che posso fare. Dimmi la targa. 635 00:46:32,120 --> 00:46:35,360 [Lolita] Devi cercarmi una monovolume grigia. 636 00:46:35,560 --> 00:46:38,600 [Lolita] Ho solo tre cifre della targa, GR1. 637 00:46:38,800 --> 00:46:40,920 - Aspetta, G? - [Lolita] GR1. 638 00:46:41,120 --> 00:46:43,080 R1. 639 00:46:43,280 --> 00:46:46,240 Loli', se la trovo, poi ti fai portare fuori a cena, eh? 640 00:46:46,320 --> 00:46:48,120 Sì, intanto cercala. 641 00:46:49,000 --> 00:46:50,920 È già trovata, Loli'. 642 00:46:52,360 --> 00:46:56,600 Ricominciamo, si è vista la carta. [dialogo in barese] 643 00:47:06,640 --> 00:47:08,200 Lolita! 644 00:47:08,800 --> 00:47:12,200 Anna! Che cosa fai qua? 645 00:47:12,720 --> 00:47:15,240 Io… volevo parlarti. 646 00:47:15,800 --> 00:47:17,040 Ah. 647 00:47:17,240 --> 00:47:20,040 Perché non sali? Mangiamo qualcosa. 648 00:47:23,080 --> 00:47:25,080 - Non ho cenato. - Ecco, appunto. 649 00:47:25,280 --> 00:47:27,720 Io ho una fame! Andiamo. 650 00:47:28,120 --> 00:47:30,120 Stringi i gomiti! Su! 651 00:47:31,240 --> 00:47:35,120 Forza, dai! Infila il montante là sotto. 652 00:47:35,200 --> 00:47:39,200 - Vai! Bravo. - Vitaliano Carminetto, il Toro del Cep. 653 00:47:39,400 --> 00:47:42,840 No! Antonio Forte detto il Picchio. 654 00:47:43,040 --> 00:47:45,960 - Il gancio più veloce della Polizia. - Oh, oh, piano! 655 00:47:46,160 --> 00:47:49,800 La tartaruga è andata in letargo! Quanti anni sono, eh? 656 00:47:49,880 --> 00:47:52,320 - Troppi. - [Antonio] Vieni qua, amico mio. 657 00:47:53,400 --> 00:47:57,760 - Sei venuto qui a indossare i guantoni? - No, è per mio figlio Alessio. 658 00:47:57,960 --> 00:48:01,480 - Ah, vuole fare il pugile? - No, non ci pensa proprio. 659 00:48:01,560 --> 00:48:03,920 Ha preso a pugni un amico perché è innamorato 660 00:48:04,120 --> 00:48:07,160 della sua compagna di banco. Ha il testosterone a palla. 661 00:48:07,360 --> 00:48:12,240 Non capisce niente e io sono preoccupato che prenda una brutta strada. 662 00:48:12,440 --> 00:48:15,760 - O può trovare qualcuno più forte di lui. - Infatti. 663 00:48:15,960 --> 00:48:20,200 A quell'età è facile scambiare la prepotenza con la forza. 664 00:48:20,560 --> 00:48:22,920 Bisogna insegnargli la differenza. 665 00:48:23,120 --> 00:48:26,000 Io mi sono infilato in una palestra. 666 00:48:26,200 --> 00:48:30,960 Con la rabbia che avevo dentro, sarei finito in un carcere o al cimitero. 667 00:48:31,560 --> 00:48:34,960 Io infatti sono qua per questo. Tu puoi aiutarmi, no? 668 00:48:36,920 --> 00:48:38,760 Certo! 669 00:48:40,120 --> 00:48:41,600 Dai! 670 00:48:41,680 --> 00:48:43,920 Su con la guardia! 671 00:48:47,360 --> 00:48:49,960 - Ho visto che sei una buona forchetta. - Eh… 672 00:48:50,160 --> 00:48:52,160 Papà ci fa fare la fame. 673 00:48:53,320 --> 00:48:55,160 Cucina così male? 674 00:48:55,360 --> 00:48:59,960 Non è uno chef stellato. Il suo piatto forte è prosciutto e mozzarella. 675 00:49:00,040 --> 00:49:02,160 Ah, allora… 676 00:49:04,480 --> 00:49:07,200 Perché mi hai cercata? Hai bisogno di aiuto? 677 00:49:09,760 --> 00:49:13,640 Io volevo scusarmi per come mi sono comportata e volevo ringraziarti. 678 00:49:13,720 --> 00:49:17,520 - Mi hai salvato da un bel casino. - Ma figurati! 679 00:49:18,560 --> 00:49:20,640 Sono contenta che ti sei rasserenata. 680 00:49:21,480 --> 00:49:23,680 Ero solo arrabbiata molto con papà. 681 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 Chi può capirti più di me. 682 00:49:27,560 --> 00:49:30,360 Io sono stata molto arrabbiata con mio padre. 683 00:49:30,560 --> 00:49:32,560 A volte lo detestavo. 684 00:49:32,760 --> 00:49:35,800 - Perché? - Mah, perché… 685 00:49:36,000 --> 00:49:38,760 Perché non accettavo che era imperfetto. 686 00:49:38,960 --> 00:49:43,720 Ma i genitori in quanto esseri umani non sono infallibili, sono imperfetti. 687 00:49:46,040 --> 00:49:49,280 E mio padre… Mio padre era bugiardo. 688 00:49:51,600 --> 00:49:54,120 A volte avrei voluto prenderlo a schiaffi. 689 00:49:56,040 --> 00:49:58,640 Però aveva tante cose belle 690 00:49:58,840 --> 00:50:01,720 e poi era mio padre, io lo amavo. 691 00:50:04,600 --> 00:50:08,000 - Posso confessarti una cosa? - Certo, dimmi. 692 00:50:09,320 --> 00:50:11,640 Tu piaci molto a papà. 693 00:50:11,840 --> 00:50:14,040 In te aveva visto la possibilità… 694 00:50:15,720 --> 00:50:18,040 Io penso che tu gli manchi molto. 695 00:50:20,040 --> 00:50:22,320 - Te lo ha detto lui? - No, no. 696 00:50:22,760 --> 00:50:25,080 Noi non parliamo di queste cose, 697 00:50:25,280 --> 00:50:28,160 ma io lo conosco, non lo avevo mai visto così. 698 00:50:29,240 --> 00:50:31,560 È la prima volta da quando è morta mamma. 699 00:50:35,600 --> 00:50:38,400 È che le cose tra gli adulti sono difficili. 700 00:50:40,120 --> 00:50:43,720 Mamma diceva che se vuoi qualcosa, devi combattere per averla. 701 00:50:43,920 --> 00:50:45,960 Bisogna avere coraggio. 702 00:50:46,960 --> 00:50:48,720 Tua madre aveva ragione. 703 00:50:52,720 --> 00:50:54,480 Sono a casa. 704 00:50:55,240 --> 00:50:57,240 [Lolita] Ciao, Anto'. 705 00:50:58,160 --> 00:51:00,400 Ah, abbiamo ospiti. 706 00:51:07,040 --> 00:51:10,000 - Buonasera. - Lei è Anna, la figlia di Leon. 707 00:51:10,200 --> 00:51:11,320 - Piacere. - Piacere. 708 00:51:11,520 --> 00:51:13,200 Antonio Forte. 709 00:51:13,680 --> 00:51:15,400 - Beh, è meglio che vada. - Sì. 710 00:51:15,600 --> 00:51:18,760 Se papà non mi vede tornare, chiama la polizia. 711 00:51:18,960 --> 00:51:22,080 Gli dici che sei stata con la polizia. 712 00:51:22,280 --> 00:51:24,160 - Arrivederci. - Ciao. 713 00:51:24,360 --> 00:51:26,040 Vieni. 714 00:51:30,640 --> 00:51:32,280 Grazie. 715 00:51:48,880 --> 00:51:50,960 - È buono? - Mhm. 716 00:51:52,400 --> 00:51:55,040 Come mai è venuta? 717 00:51:55,240 --> 00:51:59,240 - È venuta a chiedere scusa. - Ah, quindi con Leon tutto bene. 718 00:51:59,440 --> 00:52:03,120 - Perché la fai così facile? - No, non la faccio facile. 719 00:52:03,680 --> 00:52:08,440 Lo so, quando ci sono di mezzo i figli, le situazioni diventano complicate. 720 00:52:08,640 --> 00:52:12,280 Si sa, le famiglie non vanno mai in ferie. 721 00:52:12,480 --> 00:52:14,920 Sei molto incoraggiante. 722 00:52:16,280 --> 00:52:17,920 Guarda… 723 00:52:18,600 --> 00:52:21,120 Questa è una cosa che mi hai insegnato tu. 724 00:52:21,320 --> 00:52:24,160 Tutto o niente. Non puoi fare le cose a metà. 725 00:52:27,000 --> 00:52:31,360 - Perché, io faccio le cose a metà? - No, no, però… 726 00:52:33,160 --> 00:52:35,280 - Hanno suonato alla porta. - No. 727 00:52:35,480 --> 00:52:37,800 No… Senti, è un trillo… È un… 728 00:52:38,000 --> 00:52:40,080 Vado io, eh? Vado io. 729 00:52:43,280 --> 00:52:46,040 Antonio Forte, pensi di farmi fessa? 730 00:52:47,240 --> 00:52:49,320 "Hanno suonato alla porta!" 731 00:52:50,640 --> 00:52:52,560 [Lello] Ecco, è arrivato stamattina. 732 00:52:53,000 --> 00:52:56,120 I colleghi della Polaria sono stati velocissimi. 733 00:52:57,080 --> 00:53:00,720 - Primo soggiorno in Italia? - Sì, non ce ne sono altri. 734 00:53:01,520 --> 00:53:05,320 Il passaporto è nuovo, sembra fatto apposta per questo viaggio. 735 00:53:06,000 --> 00:53:11,320 - Hanno segnalato altro? - Pare che De Oliveira fosse disoccupato 736 00:53:11,520 --> 00:53:14,800 - e senza famiglia. - Praticamente un fantasma. 737 00:53:15,000 --> 00:53:16,640 Non proprio. 738 00:53:20,240 --> 00:53:22,320 [Lello] Vede? 739 00:53:22,520 --> 00:53:24,480 [Lolita] Sì. 740 00:53:25,040 --> 00:53:28,760 Però non è strano che uno che viene per la prima volta in Italia 741 00:53:28,960 --> 00:53:32,040 non posta una foto, un commento, una storia? 742 00:53:32,880 --> 00:53:35,160 Magari era uno riservato. 743 00:53:36,200 --> 00:53:40,600 Oppure ha qualcosa da nascondere, deve fare qualcosa di losco. 744 00:53:41,480 --> 00:53:43,960 - Ma cosa? - Che ne so io? 745 00:53:44,160 --> 00:53:46,480 - Che ho, l'oracolo? - Era per dire. 746 00:53:46,680 --> 00:53:48,680 - [squilli di cellulare] - Ah. 747 00:53:51,800 --> 00:53:55,160 Marietta, dimmi. Veloce, eh? Ho una giornatina. 748 00:53:55,240 --> 00:53:58,400 - Loli', ho capito tutto. - Che hai capito? 749 00:53:58,480 --> 00:54:02,040 Allora, "se tu vedi, è perché non la vedi. 750 00:54:02,240 --> 00:54:04,640 Se più non vedi, è perché la vedi." 751 00:54:04,840 --> 00:54:09,920 La soluzione era facilissima, è la notte. Io devo andare in quel posto di notte. 752 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Brava! Che pensi di fare? 753 00:54:13,080 --> 00:54:16,040 Che domande! Stasera appena esco dall'ufficio, vado. 754 00:54:16,120 --> 00:54:20,120 Stai attenta, mi raccomando. Noi non lo conosciamo. 755 00:54:20,200 --> 00:54:23,360 Ricordi che prima di essere femmina sono Pm? 756 00:54:23,440 --> 00:54:27,720 Eh… Mi raccomando. Qualsiasi cosa, chiamami. 757 00:54:27,800 --> 00:54:31,160 Sì, stai tranquilla. Ciao, Loli'. Ciao, ciao. 758 00:54:32,760 --> 00:54:35,120 "Se tu vedi, è perché non la vedi. Se…" 759 00:54:35,320 --> 00:54:36,400 È la notte. 760 00:54:36,600 --> 00:54:40,680 Perché avevo scritto "la giungla"? Non c'entra niente. 761 00:54:42,080 --> 00:54:45,200 [Lolita] Se ci fosse un torneo di pesce alla brace, 762 00:54:45,400 --> 00:54:49,680 - vinceresti il campionato mondiale. - [Introna] Anni di duro allenamento. 763 00:54:50,920 --> 00:54:54,040 Invece volevo chiederle, quella salsina ha un odore buonissimo. 764 00:54:54,240 --> 00:54:57,240 - Che ci mette dentro? - La salsina è come l'amore. 765 00:54:57,440 --> 00:55:00,920 - Ha mille segreti. - Eh, è vero. 766 00:55:01,120 --> 00:55:04,040 Allora, professo'? Che mi dice del corpo di Oliveira? 767 00:55:04,120 --> 00:55:05,920 Diverse cose. 768 00:55:06,120 --> 00:55:10,000 La causa del decesso non è annegamento, ma emorragia. 769 00:55:10,080 --> 00:55:14,160 - Emorragia? - Non aveva più sangue in corpo, Loli'. 770 00:55:15,040 --> 00:55:18,880 Ah. Quindi quando lo hanno buttato nel lago, era già morto. 771 00:55:18,960 --> 00:55:21,640 Probabile, ma ora viene il bello. 772 00:55:21,840 --> 00:55:25,440 Oltre al sangue mancava un'altra cosa. 773 00:55:25,640 --> 00:55:27,680 - Anzi, due. - Che cosa? 774 00:55:27,760 --> 00:55:32,520 I reni. Al cadavere sono stati asportati chirurgicamente i reni. 775 00:55:32,960 --> 00:55:34,000 - A Bari? - Mhm. 776 00:55:34,200 --> 00:55:38,000 - Non era mai successo. - No, c'è il caso di una brasiliana 777 00:55:38,200 --> 00:55:43,120 rinvenuta morta in un uliveto vicino ad Acquaviva nel 2018, mi pare 778 00:55:43,320 --> 00:55:46,120 quando tu eri a Legnano. Si chiamava Anna Medeira. 779 00:55:46,320 --> 00:55:49,600 Ancora lo ricordo, nessuno venne a reclamare il corpo. 780 00:55:50,480 --> 00:55:52,000 Grazie. 781 00:55:52,200 --> 00:55:54,800 - Mi dispiace, devo andare. - Il pesce? 782 00:55:55,000 --> 00:55:57,240 La prossima volta. Grazie. 783 00:55:58,480 --> 00:56:00,560 - [Introna] E ora? - [signora Introna] Lo mangiamo noi. 784 00:56:00,640 --> 00:56:03,360 Succede più spesso di quanto non si pensi. 785 00:56:03,920 --> 00:56:08,360 Le salme non reclamate possono rimanere in cella frigorifera per anni, 786 00:56:08,560 --> 00:56:12,120 - anche per sempre. - È incredibile. 787 00:56:12,320 --> 00:56:14,360 Non hanno parenti, amici. 788 00:56:14,560 --> 00:56:18,640 Spesso sono stranieri che hanno perso i contatti con il loro Paese. 789 00:56:19,360 --> 00:56:23,560 A volte sono persone che hanno scelto deliberatamente di sparire. 790 00:56:23,760 --> 00:56:26,880 - Ogni caso è un caso a sé. - Sì, immagino. 791 00:56:27,080 --> 00:56:31,560 Noi stiamo cercando una cittadina brasiliana, Anna Medeira. 792 00:56:31,760 --> 00:56:34,800 È morta nel 2018. È ancora qua? 793 00:56:35,560 --> 00:56:37,560 Mi faccia controllare. 794 00:56:48,040 --> 00:56:51,120 Stiamo digitalizzando l'archivio, abbiate pazienza. 795 00:56:51,640 --> 00:56:54,240 Si figuri, non abbiamo fretta. 796 00:56:55,200 --> 00:56:56,680 Eccola qua. 797 00:56:56,880 --> 00:56:58,360 Siete fortunati. 798 00:57:00,840 --> 00:57:02,640 "Anna Medeira. 799 00:57:03,120 --> 00:57:07,160 Deceduta il 2/2/2018 e mai reclamata." 800 00:57:07,840 --> 00:57:10,280 - Aveva effetti personali? - Dunque… 801 00:57:10,720 --> 00:57:15,400 Solamente un marsupio contenente le sigarette e il passaporto. 802 00:57:15,960 --> 00:57:19,360 - Posso dare un'occhiata? - Certo, è tutto in deposito. 803 00:57:19,560 --> 00:57:21,760 - Mi dia dieci minuti. - [Lolita] Certo. 804 00:57:27,360 --> 00:57:29,640 Eh… sì. Sì, è lei. 805 00:57:29,840 --> 00:57:32,720 Come dimenticarla, certi occhi neri! 806 00:57:32,920 --> 00:57:35,520 - Belli quasi quanto i tuoi. - I miei sono verdi. 807 00:57:35,720 --> 00:57:38,840 Dai, Mariu', falla finita. Dove l'hai portata? Te lo ricordi? 808 00:57:38,920 --> 00:57:41,320 L'ho portata in un albergo fuori Bari. 809 00:57:41,520 --> 00:57:44,920 Mi pare che si chiamasse L'Angolo Nascosto. 810 00:57:45,000 --> 00:57:48,440 Ah. Come è stato prenotato il transfert? 811 00:57:49,080 --> 00:57:52,240 Via telefono, mi hanno lasciato i soldi alla reception. 812 00:57:52,320 --> 00:57:55,160 - Come per De Oliveira. - Uguale. 813 00:57:56,560 --> 00:57:58,200 Ho capito. 814 00:58:00,000 --> 00:58:04,360 - Andiamo a prendere un caffè, va'. - Oh, finalmente un bel caffè. 815 00:58:04,560 --> 00:58:07,120 [Mariuccio] Fai due chiacchiere, da cosa nasce cosa e… 816 00:58:07,320 --> 00:58:09,440 Falla finita, muoviti. 817 00:58:10,320 --> 00:58:13,320 [Lolita] Voglio deliziarti con il nostro caffè. 818 00:58:13,520 --> 00:58:14,600 Tie'. 819 00:58:20,840 --> 00:58:22,840 Mamma mia! Avevi ragione, Loli'. 820 00:58:23,040 --> 00:58:25,880 - Questo caffè è veleno. - Benvenuto. 821 00:58:27,120 --> 00:58:29,920 - [sottovoce] Novità della macchina? - Ho smosso… 822 00:58:30,120 --> 00:58:33,080 - Abbassa la voce. - Ho smosso la serie A dei ladri di auto 823 00:58:33,280 --> 00:58:35,640 - da Polignano a Trani. - E? 824 00:58:35,840 --> 00:58:39,040 - Nessuno sa niente. - Vabbè, tu continua a cercare. 825 00:58:39,240 --> 00:58:41,040 - Certo. - Saluta mamma. 826 00:58:41,240 --> 00:58:44,200 - Noi quando ci vediamo? - Va', va'. 827 00:58:44,560 --> 00:58:46,880 Vabbè, io non demordo, eh? 828 00:58:48,000 --> 00:58:50,280 - [Calopresti] Dottoressa, scusate. - Sì. 829 00:58:50,360 --> 00:58:54,000 - Veniamo adesso dalla Stella Srl. - In Via Tarcisio, 81. 830 00:58:54,080 --> 00:58:55,840 - Beh? - [Calopresti] C'è un problema. 831 00:58:56,040 --> 00:58:59,080 - Che problema? - Il numero 81 non esiste. 832 00:58:59,280 --> 00:59:01,800 - La strada arriva al 38. - Abbiamo controllato online. 833 00:59:02,000 --> 00:59:06,360 - Che avete scoperto? - La Stella Srl esiste. 834 00:59:06,440 --> 00:59:07,880 Ah! 835 00:59:09,600 --> 00:59:12,040 - Che volete, un caffè? - No, per carità. 836 00:59:22,920 --> 00:59:25,480 - [Antonio] Buonasera. - [Porzia] Buonasera. 837 00:59:25,680 --> 00:59:27,800 - [Antonio] Forza. - [Alessio] Buonasera. 838 00:59:30,640 --> 00:59:33,880 Anto', sei sicuro? Guarda che facce hanno. 839 00:59:35,080 --> 00:59:39,120 [Porzia] Poi sono pieni di tatuaggi con i draghi cinesi, le tigri. 840 00:59:39,200 --> 00:59:42,680 - [Porzia] A me fanno paura. - [Antonio] L'apparenza inganna. 841 00:59:42,760 --> 00:59:45,840 Conosco Vitaliano dalle Medie. Ha il cuore d'oro. 842 00:59:46,040 --> 00:59:48,600 È sempre disponibile per tutti. Vitaliano? 843 00:59:48,680 --> 00:59:52,080 Oh, Anto'! Mia moglie, Porzia. 844 00:59:52,280 --> 00:59:53,800 - Molto lieto. - Piacere. 845 00:59:54,000 --> 00:59:56,520 - Salve. - E… mio figlio, Alessio. 846 00:59:56,600 --> 00:59:58,760 Beh? Non ti presenti? 847 00:59:59,880 --> 01:00:03,240 - Piacere, Alessio. - Questa è una stretta di mano? 848 01:00:03,440 --> 01:00:06,160 Che gli date da mangiare, il semolino? 849 01:00:06,360 --> 01:00:08,400 Vieni, fammi vedere cosa sai fare. 850 01:00:10,320 --> 01:00:13,040 Porta un bel pugno. Mi raccomando, deciso. Eh? 851 01:00:13,240 --> 01:00:15,400 Proprio… pa! Pronto? 852 01:00:15,480 --> 01:00:16,680 Vai! 853 01:00:17,960 --> 01:00:20,800 Questo è un pugno o una carezza? Più forte! 854 01:00:23,680 --> 01:00:26,400 Se lo chiedo a tua madre, lo tira più forte. 855 01:00:26,480 --> 01:00:29,440 Convinto! Su, pa! Vai! 856 01:00:30,400 --> 01:00:31,680 Ooh… 857 01:00:31,760 --> 01:00:35,280 Ascolta. Pensa a quello che vuole fregarti la fidanzata. 858 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 Quindi vai più deciso. Concentrati. 859 01:00:37,880 --> 01:00:39,600 Vai, dai! 860 01:00:40,640 --> 01:00:43,000 Oh, vedi che hai la forza, eh? 861 01:00:43,200 --> 01:00:46,560 Qua si usa quando è necessario. Ci vuole fatica, dedizione 862 01:00:47,040 --> 01:00:50,600 e molto impegno. Quando avrai imparato questo, 863 01:00:50,800 --> 01:00:53,120 non userai più le mani fuori dal ring. 864 01:00:53,520 --> 01:00:56,160 Ci stai? Allora stringimi la mano. 865 01:00:57,240 --> 01:00:59,360 Questa volta come si deve, eh? 866 01:01:00,960 --> 01:01:03,920 [Vitaliano] Ti aspetto domani alle sette. Puntuale. 867 01:01:04,120 --> 01:01:06,200 - [Alessio] Va bene. - Ogni minuto che passa 868 01:01:06,400 --> 01:01:09,640 sono dieci flessioni in più. Avvisato, eh? 869 01:01:10,400 --> 01:01:14,480 Vieni con me, ti faccio vedere gli altri e ti mostro la palestra. 870 01:01:19,960 --> 01:01:21,960 Antonio Forte… 871 01:01:26,040 --> 01:01:28,360 Ora hai fatto una cosa buona. 872 01:01:42,960 --> 01:01:45,240 [Antonio] Andrà tutto bene. 873 01:01:45,440 --> 01:01:47,640 Aggiustiamo qua. 874 01:01:59,120 --> 01:02:01,800 - [Antonio] Arrivederci. - [Porzia] Arrivederci. 875 01:02:04,880 --> 01:02:06,760 Ciao, Anto'. 876 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 Antonio? 877 01:02:14,880 --> 01:02:16,160 - Anto'! - Eccomi. 878 01:02:16,360 --> 01:02:19,120 - Oh! - Emergenza rientrata. Si torna a casa. 879 01:02:19,320 --> 01:02:21,600 Davvero? Sono contenta. 880 01:02:21,800 --> 01:02:25,280 - Come hai fatto? - Ho seguito il tuo consiglio, ho agito. 881 01:02:25,360 --> 01:02:29,680 - Come? - Strategia, Lolita. 882 01:02:29,880 --> 01:02:32,320 Ricordi Giulio Cesare nel "De bello gallico"? 883 01:02:32,400 --> 01:02:34,560 - Eh. - In confronto a me è un appuntato. 884 01:02:36,240 --> 01:02:39,240 Sono contenta! Sono proprio contenta. 885 01:02:39,960 --> 01:02:44,280 E… Grazie di tutto, per il sostegno morale e fisico. 886 01:02:45,080 --> 01:02:49,000 Veramente… Ti dirò, mi dispiace lasciarti a casa da sola. 887 01:02:49,080 --> 01:02:52,360 Che dici? Finalmente posso girare nuda per casa. 888 01:02:52,440 --> 01:02:55,280 - Allora resto. - Non fare il provolone 889 01:02:55,480 --> 01:02:59,320 che poi Porzia ti caccia di casa per i prossimi cinquant'anni. 890 01:03:00,520 --> 01:03:01,720 Ciao. 891 01:03:05,840 --> 01:03:09,080 Ehi, io alla fine so che se tu vuoi, 892 01:03:09,280 --> 01:03:12,760 riesci a fare le cose tutte intere, mhm? 893 01:03:14,680 --> 01:03:16,520 Vabbè, e… vado. 894 01:03:18,080 --> 01:03:21,240 - Ti do una mano. - Sì, questo cuscino, infila qua. 895 01:03:21,440 --> 01:03:24,080 - Dai, ti accompagno. - No, metti qua. 896 01:03:30,040 --> 01:03:32,040 [Antonio] Ecco. 897 01:03:32,240 --> 01:03:33,840 Grazie. 898 01:04:04,920 --> 01:04:07,760 [Marietta] Signorina? Scusi? 899 01:04:07,960 --> 01:04:11,640 Ma… per caso ha visto un uomo passare di qua? 900 01:04:12,240 --> 01:04:14,240 - [Beatrice] Un uomo come? - Ehm… 901 01:04:14,440 --> 01:04:17,280 Un uomo alto, fine. 902 01:04:18,240 --> 01:04:20,640 - Che saluta così? - Esatto… 903 01:04:22,200 --> 01:04:25,000 - Ma non mi dire. - Ti dico, invece. 904 01:04:25,800 --> 01:04:27,640 Sei tu. 905 01:04:28,200 --> 01:04:30,280 In carne e ossa. 906 01:04:31,880 --> 01:04:35,680 Quindi io alla festa ho… ho baciato una donna? 907 01:04:36,480 --> 01:04:40,160 - Mi sembrava che ti piacesse. - Sì, per carità, è solo che… 908 01:04:40,360 --> 01:04:42,640 A parte che non sembravi, poi non… 909 01:04:46,760 --> 01:04:48,760 Sì, è vero, sei tu. 910 01:04:50,880 --> 01:04:55,480 Oddio, io pensavo di averle provate tutte nella vita! 911 01:04:55,560 --> 01:04:58,880 È bello stupirsi, no? Soprattutto di noi stessi. 912 01:05:00,120 --> 01:05:01,120 Sì. 913 01:05:02,040 --> 01:05:03,520 È bello. 914 01:05:09,480 --> 01:05:10,920 Vabbè… 915 01:05:11,920 --> 01:05:14,200 Visto che ormai è capitato… 916 01:05:39,840 --> 01:05:41,600 [notifica] 917 01:06:12,600 --> 01:06:15,480 - [Leon] Finalmente. - [Lolita] Ci ho messo troppo tempo? 918 01:06:15,680 --> 01:06:18,920 - [Lolita] Ti rubo solo due minuti. - No, dimmi. Ho tutto il tempo che vuoi. 919 01:06:21,080 --> 01:06:25,400 Se non hai ancora cenato, potremmo cenare insieme stasera. 920 01:06:28,480 --> 01:06:30,640 - Sì. - Penso… 921 01:06:30,840 --> 01:06:33,760 che ci meritiamo un'altra possibilità 922 01:06:33,960 --> 01:06:35,440 e penso che… 923 01:06:36,440 --> 01:06:39,440 Penso che tra noi potrebbe esserci qualcosa di bello. 924 01:06:40,080 --> 01:06:43,240 - Sì, lo penso anch'io. - Prenoto alle 21? 925 01:06:43,320 --> 01:06:44,640 No. 926 01:06:44,840 --> 01:06:47,600 - No, ceniamo da me in barca. - Ah! 927 01:06:49,080 --> 01:06:51,640 Bene. Bello. 928 01:06:52,160 --> 01:06:55,000 - Allora ci vediamo al porto. - [Leon] Sì. 929 01:07:07,120 --> 01:07:10,200 [Lolita] Vivere vuol dire fare delle scelte. 930 01:07:10,400 --> 01:07:13,280 [Lolita] Devi correre il rischio di sbagliare. 931 01:07:14,160 --> 01:07:16,760 [Lolita] Speriamo che mi vada bene. 932 01:07:20,160 --> 01:07:24,000 Te la cavi bene in barca. Hai, come si dice, un bel piede marino. 933 01:07:24,200 --> 01:07:28,360 Sì, il mare è sempre stato un affare della mia famiglia. 934 01:07:28,440 --> 01:07:31,480 Ah, cioè? Padre pescatore? 935 01:07:31,840 --> 01:07:34,240 No, mio padre era una contrabbandiere. 936 01:07:35,120 --> 01:07:37,560 - Ah. - Entrava e usciva da galera 937 01:07:37,760 --> 01:07:39,880 e quando non stava in carcere, ci portava al mare 938 01:07:40,080 --> 01:07:43,000 e ci ha insegnato tutto quello che sapeva. 939 01:07:43,920 --> 01:07:45,240 Capisco. 940 01:07:46,480 --> 01:07:50,360 La settimana prossima io e le ragazze facciamo un giro alle isole Ionie. 941 01:07:50,440 --> 01:07:53,920 - Bello. - Ci servirebbe un nostromo. 942 01:07:54,120 --> 01:07:57,360 - Ti va di venire? - Mi piacerebbe tantissimo. 943 01:07:57,440 --> 01:08:00,760 - Vieni. - Però farà piacere alle bambine? 944 01:08:01,120 --> 01:08:02,320 Perché no? 945 01:08:03,080 --> 01:08:05,600 Sarebbe stupendo. Non vado in barca da tanto tempo 946 01:08:05,800 --> 01:08:09,120 e non faccio una vacanza non ricordo più da quando. 947 01:08:09,200 --> 01:08:12,200 Ragione di più per venire, così riprendi la mano. 948 01:08:12,400 --> 01:08:15,400 Facciamo due chiacchiere, ci conosciamo meglio. 949 01:08:15,480 --> 01:08:18,480 Per parlare di me dobbiamo fare parecchie miglia. 950 01:08:19,040 --> 01:08:21,040 Va bene, faremo il giro largo. 951 01:08:22,960 --> 01:08:25,400 Meh, apri quella bottiglia. 952 01:08:29,040 --> 01:08:30,840 [risate] 953 01:08:32,040 --> 01:08:34,520 Mi sa che abbiamo bevuto un po' troppo. 954 01:08:34,720 --> 01:08:36,840 Mi sa anche a me. 955 01:08:38,840 --> 01:08:41,360 Sono felice che tu sia qui. 956 01:08:41,560 --> 01:08:44,000 Io sono felicissima di essere qui. 957 01:09:31,960 --> 01:09:35,640 Io non dimentico mai una faccia e ne vedo tante 958 01:09:35,840 --> 01:09:38,360 da quando lavoro alla reception. 959 01:09:38,840 --> 01:09:41,240 Come è stata pagata la stanza di Anna Medeira? 960 01:09:41,440 --> 01:09:44,640 Medeira. Anna Medeira. 961 01:09:46,520 --> 01:09:48,000 Vediamo. 962 01:09:48,280 --> 01:09:50,720 Contanti e la fattura è intestata… 963 01:09:50,800 --> 01:09:54,000 - A Stella Srl. - Esatto. 964 01:09:55,080 --> 01:09:57,200 Che coincidenza, eh? 965 01:09:57,760 --> 01:10:00,720 Va bene, la ringrazio. Ci è stato utile. 966 01:10:00,920 --> 01:10:02,720 Aspettate! 967 01:10:02,920 --> 01:10:05,840 Stella Srl mi ricorda qualcosa. 968 01:10:06,360 --> 01:10:10,040 - Che cosa? - Infatti, mi ricordavo. 969 01:10:10,240 --> 01:10:14,680 C'è una prenotazione della Stella Srl proprio per oggi. 970 01:10:14,880 --> 01:10:16,960 - Davvero? - Sì. 971 01:10:17,040 --> 01:10:21,120 Aspettiamo un certo Bruno Almeida. 972 01:10:22,160 --> 01:10:25,880 Ah! Grazie, ci è stato veramente molto utile. 973 01:10:26,160 --> 01:10:28,600 - Per così poco. - Loli', qualcosa mi dice 974 01:10:28,800 --> 01:10:31,200 che anche questo è brasiliano. 975 01:10:31,280 --> 01:10:35,520 - Eh, facciamo una ricerca. - Certo. 976 01:10:51,840 --> 01:10:53,680 - Dottoressa? - Eh? 977 01:10:54,040 --> 01:10:56,600 Il risultato delle indagini su Almeida. 978 01:11:00,520 --> 01:11:03,720 "Bruno Almeida. Incensurato." 979 01:11:04,200 --> 01:11:08,040 Non ha famiglia, lavori saltuari… Un altro senza identità. 980 01:11:08,120 --> 01:11:10,600 Sì. È atterrato a Roma un'ora fa. 981 01:11:10,800 --> 01:11:14,120 - Sta aspettando di imbarcarsi per Bari. - Andiamo a prenderlo. 982 01:11:14,200 --> 01:11:17,280 Sì, abbiamo anche le foto. Le ho scaricato dal suo profilo social, 983 01:11:17,480 --> 01:11:19,680 così sappiamo com'è. 984 01:11:31,960 --> 01:11:34,200 Vuoi farmi un bel piacere? 985 01:11:34,400 --> 01:11:36,960 Ci mancherebbe, a disposizione. 986 01:11:44,280 --> 01:11:47,880 - Sei sicura che funzionerà? - Deve funzionare, Anto'. 987 01:11:51,040 --> 01:11:52,600 Eccolo. 988 01:11:53,640 --> 01:11:55,120 - [in inglese] Almeida? - Sì? 989 01:11:55,320 --> 01:11:58,920 [in inglese] Polizia italiana. Può venire con noi? 990 01:11:59,640 --> 01:12:01,040 Ok. 991 01:12:05,280 --> 01:12:08,880 - Loli', tu sei un genio. - [in inglese] Da questa parte. 992 01:12:09,760 --> 01:12:12,640 - Grazie. Arrivederci. - Arrivederci. 993 01:12:14,280 --> 01:12:18,680 Hai visto come erano brutti i cetrioli? E le pesche? Mosce mosce. 994 01:12:19,360 --> 01:12:21,360 Questo non ci rivede più. 995 01:12:21,560 --> 01:12:24,480 Frutta e verdura di Trifone sono un'altra cosa. 996 01:12:24,680 --> 01:12:27,000 - Trifone… - Nunzia. 997 01:12:27,080 --> 01:12:30,280 - Arduino! - Trifone che fine ha fatto? 998 01:12:30,360 --> 01:12:33,680 - Non lo so. - Sarà in vacanza con qualche amica. 999 01:12:33,880 --> 01:12:37,040 È sparito da settimane. Doveva ritirare un anello. 1000 01:12:37,120 --> 01:12:40,720 - Un anello? - Forse mi sono confuso. 1001 01:12:40,920 --> 01:12:43,480 - Ci vediamo, buona giornata. - Aspetta. 1002 01:12:44,600 --> 01:12:46,840 Dimmi bene, com'è il fatto? 1003 01:12:47,760 --> 01:12:50,560 Bene bene, eh? Senza saltare niente. 1004 01:12:54,040 --> 01:12:58,120 [Arduino] Era della sua mamma e lo ha fatto stringere, per te. 1005 01:12:58,640 --> 01:13:02,320 Ha insistito tanto perché fosse pronto entro una certa data, così mi ha detto, 1006 01:13:02,400 --> 01:13:05,360 ma poi non si è fatto più vedere né sentire. 1007 01:13:07,960 --> 01:13:10,200 Non posso crederci. 1008 01:13:11,720 --> 01:13:13,960 Voleva farmi la proposta… 1009 01:13:16,480 --> 01:13:18,320 a Parigi. 1010 01:13:22,200 --> 01:13:24,320 - [parla in portoghese] - [traduce] Questo è tutto. 1011 01:13:24,400 --> 01:13:27,680 - Lei è sicura di aver capito bene? - Purtroppo sì. 1012 01:13:28,640 --> 01:13:30,560 Lei è venuto qui per vendere un rene? 1013 01:13:30,640 --> 01:13:32,920 - [traduce in portoghese] - Sì. 1014 01:13:35,360 --> 01:13:38,880 - Cosa l'ha spinta a fare una cosa così… - [traduce in portoghese] 1015 01:13:39,080 --> 01:13:41,320 - "Horroroso?" - Orribile, bravo. 1016 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 [parla in portoghese] 1017 01:13:51,000 --> 01:13:53,520 [traduce] Ho una cugina, la mia unica parente, è molto malata 1018 01:13:53,600 --> 01:13:56,920 - e ha bisogno di cure costose. - Vada avanti. 1019 01:13:57,120 --> 01:13:59,120 [parla in portoghese] 1020 01:14:13,760 --> 01:14:17,920 [traduce] Ho cercato di procurarmi i soldi, poi uno strozzino mi ha detto 1021 01:14:18,120 --> 01:14:22,040 di questa gente in Italia che compra organi. 1022 01:14:22,240 --> 01:14:25,720 Li ho contattati e mi hanno fatto venire qui per l'intervento. 1023 01:14:25,800 --> 01:14:29,000 - Quanto le hanno promesso? - 15.000 euro. 1024 01:14:29,080 --> 01:14:30,200 15.000 euro! 1025 01:14:30,400 --> 01:14:33,800 [in portoghese] Sono una fortuna in Brasile. 1026 01:14:34,000 --> 01:14:37,040 'Sti bastardi! 'Sti bastardi! 1027 01:14:38,320 --> 01:14:39,560 Vado bene? 1028 01:14:41,320 --> 01:14:44,560 Pazzesco! Due gocce d'acqua. 1029 01:14:44,640 --> 01:14:46,560 Te lo avevo detto. 1030 01:14:46,760 --> 01:14:51,240 Senta, le hanno fatto fare degli esami clinici prima di reclutarla? 1031 01:14:51,320 --> 01:14:53,680 - [traduce in portoghese] - Sì. 1032 01:14:56,600 --> 01:14:58,720 [parla in portoghese] 1033 01:15:05,560 --> 01:15:07,440 Espo', mi raccomando. 1034 01:15:07,840 --> 01:15:11,160 State tranquilla, dottore'. Ci penso io. 1035 01:15:54,160 --> 01:15:57,640 Speriamo che Silente e Calopresti non perdano Lello. 1036 01:15:58,280 --> 01:15:59,880 Non preoccuparti. 1037 01:16:00,080 --> 01:16:03,560 Sono specializzati nel pedinamento motorizzato. 1038 01:16:07,160 --> 01:16:09,800 [Silente] Vai! Vai, vai. 1039 01:16:18,440 --> 01:16:19,960 [notifica] 1040 01:16:21,200 --> 01:16:22,800 È Lello. 1041 01:16:23,400 --> 01:16:27,280 Dice che l'intervento è previsto domani mattina alle dieci. 1042 01:16:29,920 --> 01:16:33,240 Metti due agenti in borghese fuori dall'hotel. 1043 01:16:33,440 --> 01:16:37,440 - Non voglio brutte sorprese. - Va bene, me ne occupo io. 1044 01:16:45,440 --> 01:16:47,480 [Antonio] Ecco qua. 1045 01:16:49,200 --> 01:16:50,280 Addirittura? 1046 01:16:51,080 --> 01:16:54,000 - Grazie. - Un apporto quotidiano di vitamine 1047 01:16:54,200 --> 01:16:57,240 è essenziale per il buon funzionamento delle sinapsi. 1048 01:16:57,440 --> 01:17:01,040 Bevi pure tu la spremuta di tuo marito che… No. 1049 01:17:01,240 --> 01:17:05,480 Vabbè, sto scherzando. È che… in realtà volevo approfittarne… 1050 01:17:09,400 --> 01:17:11,400 Volevo dirti una cosa. 1051 01:17:14,160 --> 01:17:18,320 Ho pensato a questa storia che… che ci è successa e… 1052 01:17:19,400 --> 01:17:22,640 A quanto tu… devi esserti sentita sola. 1053 01:17:24,080 --> 01:17:26,840 Vabbè, tanto non succederà più, no? 1054 01:17:27,800 --> 01:17:30,600 No, non succederà mai più 1055 01:17:31,160 --> 01:17:36,680 perché io da oggi voglio condividere con te ogni cosa, eh? 1056 01:17:38,520 --> 01:17:40,680 Anzi, cominciamo subito perché… 1057 01:17:40,880 --> 01:17:43,920 Sono tante le cose che ho tenuto solo per me. 1058 01:17:44,000 --> 01:17:46,680 - Tipo? - E… 1059 01:17:46,880 --> 01:17:48,320 Tipo… 1060 01:17:49,280 --> 01:17:52,120 Io non ti ho mai detto 1061 01:17:53,160 --> 01:17:55,880 quanto mi piace addormentarmi 1062 01:17:56,080 --> 01:17:58,640 appoggiato alla tua schiena. 1063 01:17:59,360 --> 01:18:03,360 Quanto mi piace guardarti mentre ti prepari per uscire 1064 01:18:05,000 --> 01:18:08,440 e… la cura e l'attenzione 1065 01:18:08,640 --> 01:18:12,120 che metti ogni giorno per crescere i nostri figli. 1066 01:18:13,640 --> 01:18:16,240 Vederti cambiare negli anni 1067 01:18:17,280 --> 01:18:21,080 e la serietà con cui fai ogni cosa, 1068 01:18:21,480 --> 01:18:23,400 anche le cose più semplici. 1069 01:18:25,880 --> 01:18:28,800 Ecco, io non so perché, ma… 1070 01:18:29,520 --> 01:18:33,120 non sono mai riuscito a dirti tutte queste cose. 1071 01:18:33,440 --> 01:18:36,360 Anto', io le so, anche se non me le dici. 1072 01:18:36,960 --> 01:18:41,400 No, però io adesso voglio proprio dirtele a voce piena 1073 01:18:41,760 --> 01:18:44,760 perché tu mi hai fatto capire 1074 01:18:45,200 --> 01:18:49,480 che ascoltarsi, confrontarsi, non darsi mai per scontato 1075 01:18:50,440 --> 01:18:54,280 è il modo migliore… di amare. 1076 01:18:54,560 --> 01:18:55,960 Sì… Sì. 1077 01:18:56,960 --> 01:18:58,960 Volevo dirti grazie. 1078 01:19:02,680 --> 01:19:05,720 Grazie, grazie, grazie. 1079 01:19:08,680 --> 01:19:10,680 [vibrazione di cellulare] 1080 01:19:19,160 --> 01:19:20,360 Pronto? 1081 01:19:21,320 --> 01:19:23,200 Oh, Mariuccio. 1082 01:19:23,960 --> 01:19:25,440 Dimmi. 1083 01:19:26,600 --> 01:19:29,280 Ah, l'hai trovata. Dove? 1084 01:19:32,160 --> 01:19:34,760 Grazie, Mariuccio. Ciao. 1085 01:19:51,480 --> 01:19:55,760 [Jacovella] Ora vediamo se è la macchina legata alla sparizione di Domenico. 1086 01:19:56,880 --> 01:20:00,720 - Signor questore, è quella che cercavate. - Grazie. 1087 01:20:01,520 --> 01:20:05,160 Passavi qua per caso, hai visto l'auto e hai capito che era quella? 1088 01:20:05,360 --> 01:20:07,680 Sì, proprio un caso, una fortuna. 1089 01:20:07,880 --> 01:20:10,920 Ti credo ciecamente, altrimenti dovrei pensare 1090 01:20:11,120 --> 01:20:14,400 che hai curiosato sulla mia scrivania e dovrei richiamarti. 1091 01:20:14,600 --> 01:20:17,480 - Si figuri, non lo farei mai. - Lo so. 1092 01:20:19,840 --> 01:20:23,480 [Jacovella] Non credo che ci sia granché, è tutto bruciato. 1093 01:20:26,640 --> 01:20:29,280 Ha trovato qualcosa? Ah. 1094 01:20:30,000 --> 01:20:33,680 - Lo facciamo repertare? - Sì, speriamo che trovino qualcosa. 1095 01:20:33,880 --> 01:20:37,440 Abbiamo 24 ore prima dell'udienza, ce la faremo. 1096 01:20:37,640 --> 01:20:39,360 Hai voglia. 1097 01:20:57,720 --> 01:20:59,440 Nunzia! 1098 01:21:02,480 --> 01:21:03,680 Nunzia! 1099 01:21:06,320 --> 01:21:08,200 - Nunzia! - Trifone. 1100 01:21:08,600 --> 01:21:12,400 - Allora non sei in vacanza con Amanda. - Amanda? Non sia mai! 1101 01:21:12,480 --> 01:21:16,240 Ero un sorvegliato speciale. Io ho fatto finta di partire e mi sono nascosto qui 1102 01:21:16,440 --> 01:21:20,400 per levarmela di torno. E tu? Che fai qua? 1103 01:21:25,680 --> 01:21:27,000 Mhm… 1104 01:21:28,720 --> 01:21:29,720 Sì… 1105 01:21:31,560 --> 01:21:33,160 Io volevo… 1106 01:21:33,520 --> 01:21:36,880 - Però poi non ho avuto il coraggio. - No, Trifo'. 1107 01:21:37,440 --> 01:21:39,560 Tu hai sempre avuto il coraggio. 1108 01:21:40,360 --> 01:21:45,120 Il coraggio di essere quello che sei, una persona bellissima. 1109 01:21:49,320 --> 01:21:51,360 Vuoi ancora sposare 1110 01:21:51,560 --> 01:21:54,360 questa donna che… ha dubitato di te? 1111 01:21:56,480 --> 01:21:57,720 Io… Ehm… 1112 01:21:58,440 --> 01:22:01,200 - Posso appoggiarmi un momento? - Certo. 1113 01:22:02,720 --> 01:22:03,800 Meh… 1114 01:22:04,480 --> 01:22:06,480 Se non svieni 1115 01:22:06,880 --> 01:22:09,680 e pensi che… puoi perdonarmi… 1116 01:22:11,720 --> 01:22:14,560 L'anello… devi mettermelo tu 1117 01:22:15,040 --> 01:22:16,440 al dito. 1118 01:22:16,840 --> 01:22:19,040 Eh… ah, sì. 1119 01:23:19,480 --> 01:23:22,920 - Anto', non perdiamolo. - Gli sto addosso, Loli'. 1120 01:23:23,560 --> 01:23:26,680 Questi girano da mezz'ora. Ci avranno visto uscire dal motel? 1121 01:23:26,760 --> 01:23:29,960 No, Loli', gira a caso per prudenza. 1122 01:23:30,360 --> 01:23:31,520 Dici? 1123 01:23:34,120 --> 01:23:36,760 - [Antonio] Novità da Lello? - No, nessuna. 1124 01:23:40,480 --> 01:23:43,680 [Lolita] Dove vanno? Che posto è questo? 1125 01:23:44,640 --> 01:23:46,280 Io mi aspettavo una clinica. 1126 01:23:53,560 --> 01:23:54,920 Accosta là. 1127 01:24:00,360 --> 01:24:02,720 - Andiamo a dare un'occhiata? - Sì. 1128 01:24:03,600 --> 01:24:05,480 Mi raccomando. 1129 01:24:06,320 --> 01:24:08,720 - Sei pronto? - Sì. 1130 01:24:43,960 --> 01:24:45,400 Libero. 1131 01:25:03,320 --> 01:25:05,080 [Lolita] Libero. 1132 01:25:16,480 --> 01:25:18,320 Fermi! Polizia. 1133 01:25:18,400 --> 01:25:20,720 - Mani in alto. Vieni avanti. - Avanti. 1134 01:25:21,160 --> 01:25:22,560 Mani in alto. 1135 01:25:23,040 --> 01:25:24,880 - Fermati. Girati. - Di spalle. 1136 01:25:25,240 --> 01:25:26,880 In ginocchio. 1137 01:25:27,200 --> 01:25:28,640 In ginocchio. 1138 01:25:32,720 --> 01:25:34,600 [rumori indistinti] 1139 01:25:40,920 --> 01:25:44,800 - Mani in alto! Polizia. - Getta 'sta cazzo di siringa. 1140 01:25:45,520 --> 01:25:47,080 Sei tu. 1141 01:25:47,880 --> 01:25:50,080 Dottore', ce ne avete messo di tempo. 1142 01:25:50,440 --> 01:25:51,760 Eh. 1143 01:25:52,520 --> 01:25:57,360 - Hai fatto un gran colpo, Lolita. - Grazie, ma abbiamo lavorato tutti bene. 1144 01:25:57,440 --> 01:26:00,640 Il Pm ha detto che Marsico sta parlando. 1145 01:26:00,840 --> 01:26:05,040 Tra colletti bianchi della sanità, medici compiacenti e trafficanti di organi 1146 01:26:05,240 --> 01:26:06,600 ne mettiamo in galera almeno una trentina. 1147 01:26:06,680 --> 01:26:10,080 Bene, così smettono di fare affari 1148 01:26:10,280 --> 01:26:13,080 - sulla pelle della povera gente. - Già. 1149 01:26:14,480 --> 01:26:18,520 Scommetto che lei non è qui solo per complimentarsi, c'è altro? 1150 01:26:19,080 --> 01:26:21,560 È arrivato il referto delle sigarette. 1151 01:26:24,320 --> 01:26:26,360 - Nullo? - Nullo, sì. 1152 01:26:29,680 --> 01:26:32,400 Mancano 15 ore all'udienza e non abbiamo nulla. 1153 01:26:32,600 --> 01:26:36,040 - Dobbiamo ricominciare daccapo. - Non proprio. 1154 01:26:36,440 --> 01:26:38,120 - Perché? - Vieni. 1155 01:26:54,280 --> 01:26:59,600 Per motivi di sicurezza trascorrerà la notte qui e domani andrà in tribunale. 1156 01:27:00,320 --> 01:27:01,600 Ciao, Loli'. 1157 01:27:02,560 --> 01:27:04,080 Ciao. 1158 01:27:04,520 --> 01:27:07,160 - Ho ricevuto un video. - Di Domenico? 1159 01:27:09,280 --> 01:27:12,360 Esposito, acquisiamolo ed esaminiamolo. 1160 01:27:27,480 --> 01:27:31,120 [computer] Vai! Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1161 01:27:31,320 --> 01:27:35,160 però è presuntuoso come te. Volevate fregarci. 1162 01:27:36,920 --> 01:27:39,600 Adesso tocca a te, altrimenti… 1163 01:27:45,440 --> 01:27:47,720 Voglio ritrattare la mia testimonianza. 1164 01:27:49,400 --> 01:27:52,600 Non cercate di farmi cambiare idea perché non la cambio. 1165 01:27:54,640 --> 01:27:58,720 Lei sa che rischia di andare in prigione per falsa testimonianza. 1166 01:28:01,440 --> 01:28:05,600 Mhm, meglio in prigione che un'altra persona cara sulla coscienza. 1167 01:28:06,480 --> 01:28:09,480 Tu lasci liberi quei criminali che hanno ammazzato mio padre 1168 01:28:10,280 --> 01:28:14,240 - e hanno tanti morti sulla coscienza. - Credi che non lo sappia? 1169 01:28:15,200 --> 01:28:18,240 - Ma io non mando a morire un ragazzo. - Neanche io. 1170 01:28:18,320 --> 01:28:20,360 E neanche io. 1171 01:28:22,600 --> 01:28:26,800 Per i morti non possiamo far niente, per i vivi possiamo fare qualcosa. 1172 01:28:27,000 --> 01:28:29,360 Allora se posso, lo faccio. 1173 01:28:30,240 --> 01:28:34,000 Noi abbiamo ancora tutta la notte. Mettete il video in condivisione. 1174 01:28:34,200 --> 01:28:38,200 - Lavoriamo finché non troviamo qualcosa. - Comandi, dottore'. 1175 01:28:47,440 --> 01:28:50,440 [computer] Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1176 01:28:50,640 --> 01:28:54,480 però è presuntuoso come te. Volevate fregarci. 1177 01:28:56,200 --> 01:28:58,680 Adesso tocca a te… 1178 01:28:58,880 --> 01:29:01,680 Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1179 01:29:01,760 --> 01:29:04,880 però è presuntuoso come te. Volevate… 1180 01:29:14,160 --> 01:29:16,400 [computer] Angelino, hai insegnato bene a… 1181 01:29:17,960 --> 01:29:21,800 [rallenty] Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1182 01:29:22,000 --> 01:29:24,560 però è presuntuoso come te. 1183 01:29:24,760 --> 01:29:27,520 Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1184 01:29:27,720 --> 01:29:29,160 però è presuntuoso come te. 1185 01:29:29,240 --> 01:29:33,080 [computer] Vai! Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1186 01:29:33,280 --> 01:29:35,280 però è presuntuoso come… 1187 01:29:40,760 --> 01:29:44,640 Vai! Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1188 01:29:44,840 --> 01:29:48,160 però è presuntuoso come te. Volevate fregarci. 1189 01:29:52,400 --> 01:29:55,440 [cellulare] Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1190 01:29:55,640 --> 01:29:59,120 però è presuntuoso come te. Volevate fregarci. 1191 01:30:00,880 --> 01:30:04,760 Vai! Angelino, hai insegnato bene a 'sto ragazzo, 1192 01:30:04,960 --> 01:30:09,280 però è presuntuoso come te. Volevate fregarci. 1193 01:30:09,360 --> 01:30:11,680 [computer] Volevate fregarci. 1194 01:30:13,600 --> 01:30:16,040 Adesso tocca a te, altrimenti… 1195 01:30:47,600 --> 01:30:50,800 - Hai paura delle grotte, Mazza di Scopa? - No, di quello. 1196 01:30:51,720 --> 01:30:56,040 - [Angelo] Ti facevo più coraggiosa. - Lo scorpione ti attacca e punge. 1197 01:30:56,120 --> 01:30:59,480 Macché, questo sembra cattivo, ma è buono. 1198 01:31:00,280 --> 01:31:01,960 Ha più paura lui di te. 1199 01:31:02,160 --> 01:31:04,360 Per questo vive qua da solo, si nasconde. 1200 01:31:04,800 --> 01:31:07,880 - Tu che ne sai? - Me l'ha detto Petresine 1201 01:31:08,080 --> 01:31:11,040 la prima volta che siamo venuti qua. Non ci credi? 1202 01:31:11,560 --> 01:31:16,560 Queste grotte erano usavate come deposito per i viveri e stalle per gli animali. 1203 01:31:16,640 --> 01:31:19,560 - Qualcuno ci viveva anche. - Adesso? 1204 01:31:20,240 --> 01:31:23,840 Sono usate per nascondere quello che non si vuole far trovare. 1205 01:31:26,680 --> 01:31:28,280 Mi credi ora? 1206 01:31:31,080 --> 01:31:33,080 [squilli di cellulare] 1207 01:31:35,880 --> 01:31:38,480 Angelo, ho capito dov'è. 1208 01:31:38,680 --> 01:31:41,160 [Angelo] Anch'io, mi sono ricordato dello scorpione. 1209 01:31:41,360 --> 01:31:44,000 - [Angelo] Fai presto. - Sto andando. 1210 01:31:44,600 --> 01:31:46,920 Loli', Angelo è scappato. 1211 01:31:47,120 --> 01:31:49,920 - Lo so. - Non lo troviamo più. 1212 01:31:50,120 --> 01:31:52,640 [Lolita] Esposito, vieni con noi! 1213 01:31:56,560 --> 01:32:00,400 [Domenico] Oh, Angelo! Continuavano a chiedermi se avresti testimoniato, 1214 01:32:00,480 --> 01:32:02,520 giorno e notte. 1215 01:32:02,720 --> 01:32:05,160 Lo so, andiamo. 1216 01:32:08,560 --> 01:32:10,640 Quanti erano, Dome'? 1217 01:32:11,160 --> 01:32:14,000 - Quanti erano? - Non lo so, Angelo, tanti! 1218 01:32:16,600 --> 01:32:18,680 Andiamo, ti porto fuori da qui, dai! 1219 01:32:18,880 --> 01:32:21,080 - Come stai? - Bene. 1220 01:32:54,120 --> 01:32:56,120 [uomo] Nico'! 1221 01:32:57,200 --> 01:32:59,080 Oh, dai! 1222 01:33:04,360 --> 01:33:07,200 - Apri! - Nico' che cazzo fai? 1223 01:33:08,920 --> 01:33:11,360 - Ssh… - [uomo] Nico', apri! 1224 01:33:17,080 --> 01:33:19,480 [uomo] Oh, apri! 1225 01:33:20,560 --> 01:33:23,120 - Apri! - Non ce la faccio! 1226 01:33:37,560 --> 01:33:39,160 Ascoltami. 1227 01:33:39,360 --> 01:33:41,440 - Questa cosa non terrà a lungo. - Non credo. 1228 01:33:43,760 --> 01:33:48,320 Entra qua, segui il cunicolo fino in fondo e arrivi in una stanza. 1229 01:33:48,520 --> 01:33:51,600 Prendi il cunicolo a destra e quello ti porta fuori. 1230 01:33:52,720 --> 01:33:53,760 Tu? 1231 01:33:53,840 --> 01:33:56,680 - Io sto qui, ti copro la fuga. - No, io non ti lascio qua. 1232 01:33:57,080 --> 01:33:58,160 - Vai! - Angelo… 1233 01:34:00,440 --> 01:34:01,920 Vai, Dome'. 1234 01:34:02,000 --> 01:34:04,240 Grazie, grazie di tutto. 1235 01:34:05,360 --> 01:34:06,720 - Ci vediamo fuori. - Sì. 1236 01:34:06,920 --> 01:34:08,520 - Va bene? - Sì. 1237 01:34:08,600 --> 01:34:10,560 Vai. Vai. 1238 01:35:15,960 --> 01:35:17,600 [boato] 1239 01:35:37,080 --> 01:35:39,320 [voci non udibili] 1240 01:36:32,960 --> 01:36:36,280 La… grotta più grande è crollata. 1241 01:36:37,000 --> 01:36:41,160 Dicono che potrebbe essere l'esplosione di una bombola di gas. 1242 01:36:43,520 --> 01:36:45,280 Hanno… 1243 01:36:46,600 --> 01:36:49,040 Hanno trovato dei resti umani. 1244 01:36:49,240 --> 01:36:52,560 - [bisbiglia] Di chi? - Non lo sappiamo. 1245 01:36:57,400 --> 01:36:59,840 Lasciatemi sola. 1246 01:37:23,160 --> 01:37:25,160 [fruscio] 1247 01:37:30,240 --> 01:37:32,640 - Lolita! - Domenico… 1248 01:37:33,560 --> 01:37:35,320 Domenico! 1249 01:37:39,360 --> 01:37:42,720 - Come stai? - Sto bene. Ho corso nella grotta 1250 01:37:42,920 --> 01:37:46,440 e ho trovato un passaggio che mi ha portato dietro la collina. 1251 01:37:48,760 --> 01:37:50,920 Mi sono nascosto per paura. 1252 01:37:52,600 --> 01:37:54,440 E Angelo? 1253 01:38:48,720 --> 01:38:50,160 Anna. 1254 01:38:50,360 --> 01:38:52,160 Andiamo, op! 1255 01:38:53,040 --> 01:38:54,440 Ciao, Lolita. 1256 01:38:54,640 --> 01:38:59,040 - Grazie per essere passata a salutarci. - Ciao. Mi faceva piacere salutarvi. 1257 01:39:04,600 --> 01:39:06,480 Come va? 1258 01:39:06,680 --> 01:39:08,440 Beh, va. 1259 01:39:10,000 --> 01:39:11,760 Grazie che hai capito. 1260 01:39:13,240 --> 01:39:17,240 So che cosa significa perdere qualcuno che hai amato tanto. Ci vuole tempo. 1261 01:39:18,320 --> 01:39:20,720 Prenditi tutto quello che ti serve. 1262 01:39:21,440 --> 01:39:23,160 Grazie. 1263 01:39:24,000 --> 01:39:27,520 Bambine, ho una sorpresa per voi in macchina. 1264 01:39:27,600 --> 01:39:30,240 - [insieme] Sì! - Venite. 1265 01:39:31,800 --> 01:39:34,280 Sperando che piaccia a papà. 1266 01:39:34,600 --> 01:39:37,400 - Cioè? - Sorpresa. 1267 01:39:39,240 --> 01:39:40,880 Venite. 1268 01:39:47,320 --> 01:39:50,520 - [Anna] No! - L'hanno trovata in una pineta. 1269 01:39:50,720 --> 01:39:53,040 - [Leon] No! - Si chiama Pigna. 1270 01:39:53,240 --> 01:39:55,240 - Eccola. - [Anna] Che bella! 1271 01:39:55,440 --> 01:39:57,840 - Non ci credo. - Ciao, Pigna. È un sogno. 1272 01:39:58,040 --> 01:40:00,720 - Ciao! - Vieni qua. 1273 01:40:00,920 --> 01:40:02,720 - È carina, no? - Papà, possiamo tenerla? 1274 01:40:02,920 --> 01:40:04,760 - Fammela tenere. - Tieni. 1275 01:40:04,960 --> 01:40:10,040 Va bene, io accetto il regalo a patto che la prossima volta vieni con noi. 1276 01:40:10,240 --> 01:40:11,400 - Dai! - Promesso. 1277 01:40:11,600 --> 01:40:13,200 - Promesso? - Promesso. 1278 01:40:13,400 --> 01:40:15,320 - Evviva! - [Leon] "Evviva…" 1279 01:40:15,520 --> 01:40:18,400 - Fai parte della nostra famiglia adesso. - Della nostra famiglia. 1280 01:40:20,640 --> 01:40:22,280 Ciao! 1281 01:40:23,240 --> 01:40:26,200 - [Martina] Ciao! - [Lucia] Ciao! Ciao! 1282 01:40:26,400 --> 01:40:30,360 - [Anna] Ciao Lolita, a presto! - [Lolita] Buona traversata! 1283 01:40:30,560 --> 01:40:33,760 - [Martina] Grazie! - [Lucia] Grazie, ciao! 1284 01:40:55,160 --> 01:40:59,440 - Dai, Mazza di Scopa! - È inutile che scappi, tanto ti prendo. 1285 01:41:00,360 --> 01:41:02,920 Dove vai, Mazza di Scopa? 1286 01:41:15,840 --> 01:41:17,680 Angelo? 1287 01:41:18,480 --> 01:41:20,480 Angelo, ma dove sei? 1288 01:41:23,000 --> 01:41:25,400 - Sto qua, Mazza di Scopa. - Come hai fatto? 1289 01:41:25,600 --> 01:41:28,400 Conosco queste grotte come le mie tasche. 1290 01:41:28,720 --> 01:41:31,320 Qua è pieno di passaggi segreti e io li so tutti. 1291 01:41:31,520 --> 01:41:34,640 - Dimmeli. - No, sennò poi non sono più segreti. 1292 01:41:34,840 --> 01:41:36,840 Dai, andiamo! 1293 01:41:42,000 --> 01:41:43,680 "Mi ricordo 1294 01:41:44,280 --> 01:41:48,400 che il nostro discorso fu interrotto dal suono di una sirena 1295 01:41:49,280 --> 01:41:52,400 che correva lontano, chissà dove. 1296 01:41:53,840 --> 01:41:58,960 Io ebbi paura perché come sempre, quando sento questo suono, 1297 01:41:59,640 --> 01:42:03,880 penso a qualcosa di grave e non mi rendevo conto 1298 01:42:04,080 --> 01:42:07,400 che per me e per te non poteva accadere nulla di più grave 1299 01:42:07,600 --> 01:42:09,880 del nostro lasciarci. 1300 01:42:10,080 --> 01:42:13,040 Allora come ora ci guardavamo. 1301 01:42:13,840 --> 01:42:15,840 Avremmo voluto abbracciarci 1302 01:42:16,040 --> 01:42:20,560 e invece con un sorriso ti ho accompagnato per la solita strada. 1303 01:42:20,960 --> 01:42:23,160 Ti ho baciata, come sempre 1304 01:42:23,360 --> 01:42:25,440 e ti ho detto dolcemente… 1305 01:42:25,960 --> 01:42:28,560 'La lontananza, sai, 1306 01:42:28,960 --> 01:42:32,720 è come il vento. Spegne i fuochi piccoli, 1307 01:42:34,360 --> 01:42:37,440 ma accende quelli grandi,' 1308 01:42:38,480 --> 01:42:39,920 quelli grandi!" 1309 01:42:41,680 --> 01:42:46,120 [Scivittaro canta] ♪ La lontananza, sai, è come il vento ♪ 1310 01:42:48,800 --> 01:42:53,320 ♪ Che fa dimenticare chi non si ama ♪ 1311 01:42:55,400 --> 01:43:00,320 ♪ È già passato un anno ed è un incendio ♪ 1312 01:43:02,480 --> 01:43:07,200 ♪ Che mi brucia l'anima ♪ 1313 01:43:09,200 --> 01:43:13,760 [insieme] ♪ Io che credevo di essere il più forte ♪ 1314 01:43:15,760 --> 01:43:20,400 ♪ Mi sono illuso di dimenticare ♪ 1315 01:43:22,560 --> 01:43:27,320 ♪ E invece sono qui a ricordare ♪ 1316 01:43:28,520 --> 01:43:32,400 ♪ A ricordare te ♪ 1317 01:43:32,800 --> 01:43:37,960 [Scivittaro canta] ♪ Adesso che è passato tanto tempo ♪ 1318 01:43:39,440 --> 01:43:42,200 ♪ Darei la vita per averti accanto ♪ 1319 01:43:42,400 --> 01:43:44,080 Bravo! 1320 01:43:46,560 --> 01:43:51,560 [insieme] ♪ E invece sono qui a ricordare ♪ 1321 01:43:52,920 --> 01:43:55,680 [insieme] ♪ A ricordare te ♪ 1322 01:43:58,080 --> 01:43:59,160 Bravo! 1323 01:44:01,880 --> 01:44:04,000 - Bravo! - Bravo! 1324 01:44:06,680 --> 01:44:08,120 Bis! 1325 01:44:30,560 --> 01:44:34,880 Io non so che farete da grandi, però voglio dirvi una cosa. 1326 01:44:35,480 --> 01:44:38,720 Ovunque andrete, chiunque diventerete, 1327 01:44:39,720 --> 01:44:43,080 il rumore di questo mare e l'odore di questa terra 1328 01:44:43,280 --> 01:44:45,560 ve li porterete dentro sempre. 1329 01:44:49,920 --> 01:44:54,080 Quindi state tranquilli a papà che qualunque cosa accada, 1330 01:44:54,680 --> 01:44:59,120 questo rumore e questo profumo vi riporteranno sempre a casa. 1331 01:45:01,160 --> 01:45:02,680 Sempre. 1332 01:45:08,440 --> 01:45:12,240 - [Caterina] Lello! È l'ora della pappa. - Eccolo! 1333 01:45:13,440 --> 01:45:19,160 Toglimi una curiosità, come mai hai deciso di fare il Battesimo in chiesa 1334 01:45:19,360 --> 01:45:23,400 tu che sei BURRISTA… INDUAISTA? 1335 01:45:23,600 --> 01:45:27,000 Sapevo che ci tenevate e ho parlato con don Gaetano. 1336 01:45:27,200 --> 01:45:30,200 - Cioè… Tu hai fatto questo per me? - Sì. 1337 01:45:30,400 --> 01:45:33,480 - Che ha detto don Gaetano? - Anche se sono buddista, si può fare 1338 01:45:33,680 --> 01:45:37,520 - perché Dio è uno solo. - Mado', che bella notizia! Grazie. 1339 01:45:37,720 --> 01:45:39,960 - Che cosa? - Niente. 1340 01:45:40,160 --> 01:45:42,240 Andiamo a mangiare. 1341 01:45:42,320 --> 01:45:46,600 - Nunzia, facciamo l'annuncio. - No, non è il momento. 1342 01:45:46,880 --> 01:45:49,360 - Di che? - Ssh… Non lo sa nessuno. 1343 01:45:49,560 --> 01:45:52,080 - È l'anello della mamma. - Così dice lui. 1344 01:45:52,280 --> 01:45:54,280 - Vieni con me. - Vengo con te. 1345 01:45:54,480 --> 01:45:56,080 Assaggia. 1346 01:45:57,880 --> 01:46:00,760 - Mmm… - Sai che queste cozze sono afrodisiache? 1347 01:46:00,960 --> 01:46:04,480 - Come le ostriche? - No, molto di più. 1348 01:46:05,000 --> 01:46:09,040 Sai quanti attrezzi usa per lavare la doccia? 1349 01:46:09,240 --> 01:46:11,760 - Il minimo indispensabile. - Mhm… 1350 01:46:11,960 --> 01:46:15,200 - Cioè? - Una spugnetta per l'esterno, 1351 01:46:15,400 --> 01:46:18,880 una per il piatto doccia, il tergivetro per la cabina, 1352 01:46:19,080 --> 01:46:22,280 l'anticalcare per il miscelatore e il soffione 1353 01:46:22,480 --> 01:46:27,040 e uno spazzolino da denti setola media per le fughe. 1354 01:46:27,240 --> 01:46:31,560 - Il giusto. - Certo, tipo sala operatoria, capito? 1355 01:46:31,760 --> 01:46:35,360 Porzia, quando stava a casa mia, avevo paura di lavarmi le mani 1356 01:46:35,560 --> 01:46:40,360 perché se schizzavo le mattonelle, gli si ingrifava il sopracciglio. 1357 01:46:40,560 --> 01:46:42,640 Ci credo! 1358 01:46:43,000 --> 01:46:44,440 Loli'… 1359 01:46:45,080 --> 01:46:50,080 Quello che veramente ami, rimane, per il resto c'è lo sgrassatore. 1360 01:46:50,680 --> 01:46:54,160 - Questo chi te l'ha detto? - È un mix poetico 1361 01:46:54,360 --> 01:46:57,080 dai "Canti Pisani" di Ezra Pound 1362 01:46:57,280 --> 01:47:00,320 ai canti baresi di Antonio Forte, modestamente. 1363 01:47:00,520 --> 01:47:03,280 - [Lolita ride] - Ma vattene, Antonio Forte! 1364 01:47:03,480 --> 01:47:06,720 - Andiamo a mangia ora? - E dai. 1365 01:47:06,920 --> 01:47:08,920 Loli, vieni? 1366 01:47:31,680 --> 01:47:33,280 Grazie. 1367 01:47:44,880 --> 01:47:49,240 Ti vedo triste, Loli', ma devi essere contenta. 1368 01:47:49,840 --> 01:47:53,520 Anche senza la deposizione di Angelo, hanno pagato tutti quanti 1369 01:47:53,720 --> 01:47:57,640 e ora un bel po' di galera non gliela leva nessuno. 1370 01:47:59,360 --> 01:48:01,840 Spero solo che mio padre sia orgoglioso di me. 1371 01:48:05,760 --> 01:48:08,760 Non ho mai capito perché uno sceglie quella vita lì. 1372 01:48:08,960 --> 01:48:13,240 Una vita da criminale. È una strada senza via di uscita. 1373 01:48:14,040 --> 01:48:17,960 Se ti va bene, fai la galera o finisci latitante o muori. 1374 01:48:18,160 --> 01:48:20,240 Che senso ha? 1375 01:48:21,320 --> 01:48:23,400 Hai ragione, Loli', 1376 01:48:24,000 --> 01:48:28,600 ma Angelo una vita sotto protezione, sempre nascosto… 1377 01:48:29,600 --> 01:48:34,240 non era una cosa per lui, non ce l'avrebbe fatta comunque. 1378 01:48:34,440 --> 01:48:36,600 - [squilli di cellulare] - Scusa. 1379 01:48:38,720 --> 01:48:41,920 - Sì. - [Mariuccio] Loli', l'ho trovato. 1380 01:48:43,000 --> 01:48:46,800 - Dove? - [Mariuccio] Molo 7, imbarco 23,30. 1381 01:48:47,000 --> 01:48:50,000 - [Mariuccio] Traghetto per Durazzo. - Grazie. 1382 01:48:58,440 --> 01:49:00,840 Trifo', però ho capito una cosa. 1383 01:49:01,920 --> 01:49:05,920 Chi sceglie quella vita lì, ha sempre un piano B. 1384 01:49:45,000 --> 01:49:47,360 [dialoghi indistinti] 1385 01:52:01,360 --> 01:52:05,120 [Lolita] C'è un tempo per avanzare, uno per ritirarsi, 1386 01:52:05,840 --> 01:52:09,600 uno per afferrare e uno per lasciare andare. 1387 01:52:11,040 --> 01:52:14,040 [Lolita] Avrei dovuto trattenerlo? No. 1388 01:52:14,880 --> 01:52:18,000 [Lolita] Io mi prendo cura delle persone a cui voglio bene. 1389 01:52:18,200 --> 01:52:21,200 [Lolita] Sono fatta così e non voglio cambiare. 1390 01:52:22,520 --> 01:52:24,640 [Lolita] La vita fa strani giri, 1391 01:52:24,840 --> 01:52:29,000 ma poi alla fine i conti tornano sempre. 110538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.