Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,200 --> 00:00:53,600
- Loli', guarda che belle triglie.
- Chi le prende? Sono quelle di Natale!
2
00:00:53,800 --> 00:00:55,760
[pescivendolo]
Lo giuro, le ho prese ora.
3
00:00:56,200 --> 00:00:59,040
Stai zitto
o ti arresto per frode alimentare.
4
00:01:00,160 --> 00:01:03,160
[Lolita] Il motivo per cui vale la pena
di vivere lo trovo in tutto quello
5
00:01:03,360 --> 00:01:05,640
che mi piace da morire
6
00:01:05,840 --> 00:01:09,000
come la luce di Bari
che si riflette sul mare,
7
00:01:09,200 --> 00:01:12,360
l'aria salmastra che mi fa sentire viva
8
00:01:12,560 --> 00:01:15,120
e tutte le facce della mia infanzia
9
00:01:15,320 --> 00:01:18,400
che mi ricordano
quanto è bello stare qua,
10
00:01:18,600 --> 00:01:20,960
ma anche quanto è doloroso
11
00:01:21,160 --> 00:01:25,200
perché a volte i ricordi sono troppi
12
00:01:25,400 --> 00:01:27,800
e non mi lasciano respirare.
13
00:01:36,240 --> 00:01:38,040
[battito di ali]
14
00:02:34,200 --> 00:02:36,080
[scatto del caricatore]
15
00:04:24,080 --> 00:04:28,080
Ieri mattina intorno alle nove,
tornava a casa dopo aver fatto la spesa.
16
00:04:28,840 --> 00:04:32,320
Gli hanno sparato dal palazzo di fronte
con un fucile di precisione.
17
00:04:32,520 --> 00:04:36,800
- Da un appartamento?
- Sì, dal terzo piano e c'è mancato poco.
18
00:04:37,080 --> 00:04:38,520
Non soltanto per lui.
19
00:04:38,720 --> 00:04:42,000
Passava una gita scolastica
quando il killer ha sparato.
20
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
Mhm.
21
00:04:45,400 --> 00:04:48,680
- Come lo hanno individuato?
- Non si sa.
22
00:04:49,840 --> 00:04:54,160
Comunque lo abbiamo già trasferito,
abbiamo fatto tutte le procedure.
23
00:04:54,360 --> 00:04:56,840
Gli abbiamo anche cambiato il nome.
24
00:04:57,040 --> 00:04:59,960
- Deve essere stata una talpa.
- È probabile.
25
00:05:00,960 --> 00:05:04,120
Quelli della Protezione Testimoni
si sono attivati subito.
26
00:05:04,320 --> 00:05:07,400
Il tribunale ha spostato di un mese
la testimonianza.
27
00:05:07,600 --> 00:05:09,320
Meglio.
28
00:05:13,640 --> 00:05:16,400
- Vuole parlare con te.
- Quando?
29
00:05:16,600 --> 00:05:18,800
- Ora.
- È qua?
30
00:05:20,280 --> 00:05:22,800
Ha detto che se non parlava con te,
31
00:05:23,800 --> 00:05:26,280
non avrebbe più testimoniato.
32
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
Io non nulla da dirgli.
33
00:05:29,240 --> 00:05:31,840
- Non voglio cedere ai suoi ricatti.
- Lo so.
34
00:05:32,920 --> 00:05:35,360
Infatti è un ordine, non un'opzione.
35
00:05:35,960 --> 00:05:39,320
Devi parlarci, Lolita.
Veniamo a capo di questa storia
36
00:05:39,520 --> 00:05:42,400
e chiudiamo i conti con gli assassini
di tuo padre.
37
00:05:43,840 --> 00:05:45,920
Ovviamente questo non è mai accaduto.
38
00:05:48,400 --> 00:05:49,960
Ovviamente.
39
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
Che vuoi?
40
00:06:15,680 --> 00:06:16,800
Allora?
41
00:06:18,480 --> 00:06:20,440
Sì, scusa, io…
42
00:06:21,440 --> 00:06:24,800
Da mesi ricevo minacce da sconosciuti.
Perciò ti cercavo.
43
00:06:25,560 --> 00:06:29,560
- Ti troveranno un posto più sicuro.
- Non c'è un posto più sicuro.
44
00:06:31,040 --> 00:06:34,320
Vogliono uccidermi
per impedirmi di testimoniare.
45
00:06:34,600 --> 00:06:38,520
Il problema è che se non ci riescono,
proveranno a piegarmi colpendo chi amo.
46
00:06:39,840 --> 00:06:40,960
Tu non ami.
47
00:06:43,720 --> 00:06:46,640
Non sai neanche che cosa vuol dire
questa parola,
48
00:06:46,840 --> 00:06:49,520
quindi non corro alcun rischio.
49
00:06:51,960 --> 00:06:56,480
Che posso fare per dimostrarti
che sei l'unica persona che amo al mondo?
50
00:06:59,040 --> 00:07:00,360
Niente.
51
00:07:00,960 --> 00:07:03,040
Abbi cura di te.
52
00:07:17,480 --> 00:07:19,520
Tutto a posto?
53
00:07:19,720 --> 00:07:22,320
Sì, a posto.
È tutto suo.
54
00:07:46,160 --> 00:07:47,360
Hai visto?
55
00:07:47,560 --> 00:07:52,160
Quando non vuoi andare a dormire la sera,
la mattina sei uno zombie.
56
00:07:52,920 --> 00:07:54,920
- Latte…
- "Latte…"
57
00:07:55,120 --> 00:07:58,720
Andiamo a prendere il latte
a questo bimbo.
58
00:08:03,720 --> 00:08:05,520
Dai, forza.
59
00:08:06,320 --> 00:08:08,720
- Come si dice?
- Grazie.
60
00:08:09,720 --> 00:08:11,280
Bevi, dai.
61
00:08:27,960 --> 00:08:30,720
- Buongiorno.
- Buongiorno.
62
00:08:31,960 --> 00:08:35,160
Oggi abbiamo un matrimonio
e non mi sono ricordato?
63
00:08:35,360 --> 00:08:38,880
- Ci siamo svegliati simpatici?
- No, era per dire.
64
00:08:40,160 --> 00:08:42,160
Se tu così, per sbaglio,
65
00:08:42,360 --> 00:08:46,840
lanciassi un occhio al calendario,
capiresti che alle 9 ho la riunione.
66
00:08:47,040 --> 00:08:50,840
Sì, con il direttore del personale.
Tu non mi lasci dire le cose.
67
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
Vabbè, ho scritto tutto qua.
68
00:08:53,360 --> 00:08:56,200
Per prima cosa bisogna portare
i piumoni in lavanderia.
69
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
- Devono metterli sottovuoto.
- Come la melanzana?
70
00:08:58,680 --> 00:09:01,200
Amore, è importante il sottovuoto.
71
00:09:01,400 --> 00:09:04,760
Poi devi telefonare al pediatra
per i vaccini
72
00:09:04,960 --> 00:09:09,640
e accompagnare Federico in piscina,
però soprattutto riprenderlo.
73
00:09:09,840 --> 00:09:12,880
- Non fai come l'ultima volta, vero?
- Confermo.
74
00:09:12,960 --> 00:09:15,840
Vabbè, per una volta che è successo,
mi state crocifiggendo.
75
00:09:16,040 --> 00:09:19,640
Eh, poi c'è da fare la spesa,
quello è scontato…
76
00:09:19,840 --> 00:09:22,840
Ah, se proprio vuoi vincere
il premio marito dell'anno,
77
00:09:23,040 --> 00:09:27,840
passi l'anticalcare sul soffione
della doccia perché non più passa l'acqua.
78
00:09:27,920 --> 00:09:30,680
Confermo, sembra il deserto del Sahara.
79
00:09:30,760 --> 00:09:33,400
- [ridono]
- Sì, ma per fare tutte queste cose,
80
00:09:33,600 --> 00:09:36,080
devo prendere una settimana
di aspettativa.
81
00:09:36,280 --> 00:09:39,360
- Io lo faccio soltanto in un giorno!
- Che c'entra?
82
00:09:39,560 --> 00:09:42,520
Tu sei donna, sei multitasking,
83
00:09:42,600 --> 00:09:44,880
- come il polpo.
- [Porzia] Eh, Antonio?
84
00:09:45,080 --> 00:09:47,040
- Uomo e donna sono uguali.
- Sì.
85
00:09:47,240 --> 00:09:50,200
Multitasking si impara con l'allenamento.
Capito? Non si nasce.
86
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
Tu muoviti, dobbiamo andare.
87
00:09:53,280 --> 00:09:56,120
- Antonio, facci sognare!
- Sì.
88
00:09:56,320 --> 00:09:58,840
- Ma niente caffè?
- È nel microonde.
89
00:09:59,040 --> 00:10:01,200
Facci volare, papà!
90
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
Il caffè nel microonde.
Che paura!
91
00:10:13,880 --> 00:10:16,560
- Buongiorno.
- Ci siamo "acchittati", eh?
92
00:10:16,760 --> 00:10:19,320
Scommetto
che è per una certa compagna di scuola.
93
00:10:20,120 --> 00:10:23,080
Beh… diciamo di sì.
Diciamo di sì.
94
00:10:23,280 --> 00:10:26,560
No, ma… il rockabilly ti sta bene.
Ti dona.
95
00:10:27,240 --> 00:10:29,520
- Rocca che?
- Eh… Come "rocca che?"
96
00:10:29,720 --> 00:10:32,280
Roccasecca!
Rockabilly, no?
97
00:10:32,480 --> 00:10:35,200
Il gel, il ciuffo, la banana.
98
00:10:35,280 --> 00:10:38,400
Rockabilly sembra più il nome
di un dinosauro.
99
00:10:38,480 --> 00:10:39,680
Ah, dinosauro!
100
00:10:39,880 --> 00:10:42,280
Bobby Solo?
"Una lacrima sul viso"?
101
00:10:42,480 --> 00:10:44,720
No, sinceramente no.
102
00:10:46,320 --> 00:10:48,600
[Alessio]
Dov'è la tazza?
103
00:10:48,800 --> 00:10:51,760
Ale!
Neanche Little Tony?
104
00:10:53,440 --> 00:10:55,520
No, sinceramente no.
105
00:10:56,880 --> 00:10:58,160
Mah!
106
00:11:01,280 --> 00:11:05,440
Ma… Stai bene, però.
Sei bello a papà.
107
00:11:06,080 --> 00:11:07,640
Grazie, pa'.
108
00:11:07,720 --> 00:11:11,280
- [Lello] Quello a destra mi piace.
- [Caterina] Mhm…
109
00:11:11,360 --> 00:11:13,880
Anche il secondo a sinistra
è interessante.
110
00:11:14,080 --> 00:11:15,680
No, è troppo acceso.
111
00:11:15,880 --> 00:11:19,440
Infatti ho detto "interessante",
però è troppo acceso, troppo…
112
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
Il tortora che avevamo scelto
non andava bene?
113
00:11:23,040 --> 00:11:26,600
- Mi fa tristezza.
- Ah, però diffondeva bene la luce.
114
00:11:26,680 --> 00:11:28,920
- Dai, quale scegliamo?
- Non lo so.
115
00:11:29,120 --> 00:11:32,880
- A me piacciono tutti.
- Come fanno a piacerti tutti?
116
00:11:33,160 --> 00:11:37,240
Vabbè, ci penso mentre vado in questura
e ti chiamo? Facciamo così?
117
00:11:39,360 --> 00:11:43,920
È che mi sono un po' perso
nelle 50 sfumature di verde.
118
00:11:44,000 --> 00:11:47,320
Che poi…
Se fossero state di grigio…
119
00:11:49,240 --> 00:11:50,960
No, per dire…
120
00:11:52,560 --> 00:11:55,440
Se facciamo un lato azzurro
e l'altro rosa?
121
00:11:55,640 --> 00:11:59,120
Bravo, così gli facciamo subito capire
che sono diversi.
122
00:11:59,200 --> 00:12:02,280
Perché, non sono diversi?
Uno è femmina e l'altro…
123
00:12:07,320 --> 00:12:10,480
- Non doveva venire tua sorella?
- È andata a un seminario di yoga.
124
00:12:10,680 --> 00:12:12,680
Ah, come non detto.
125
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
Amo', scusa, si è fatto tardi, tardi.
126
00:12:15,680 --> 00:12:18,320
Vai, vai!
Però pensaci, per cortesia.
127
00:12:18,520 --> 00:12:21,680
Ci penso!
Però se ne scegli uno,
128
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
- io sono con te, sempre.
- Sempre.
129
00:12:24,080 --> 00:12:25,960
- Ti amo!
- Sì.
130
00:12:38,640 --> 00:12:40,680
- Marie'.
- Oh!
131
00:12:41,640 --> 00:12:44,640
Che faccia che hai!
Tutto a posto?
132
00:12:45,080 --> 00:12:46,760
Stai comoda?
Un caffè?
133
00:12:46,960 --> 00:12:48,400
Magari, sì.
134
00:12:48,600 --> 00:12:50,320
Esposito!
135
00:12:51,920 --> 00:12:53,520
Esposito!
136
00:12:53,920 --> 00:12:56,480
- Eccolo!
- Che è successo?
137
00:12:56,680 --> 00:12:58,560
Buongiorno, dottoressa Carrozza e…
138
00:12:58,640 --> 00:13:02,360
Niente, ho avuto solo
un po' di problemi cromatici in famiglia,
139
00:13:02,560 --> 00:13:05,320
ma penso di risolvere con un verde sabbia.
140
00:13:05,400 --> 00:13:08,360
Il verde è salvia.
Verde salvia.
141
00:13:08,440 --> 00:13:10,280
- Salvia.
- Due caffè.
142
00:13:10,480 --> 00:13:12,080
Subito.
143
00:13:13,240 --> 00:13:17,120
- Che fai qua?
- Niente, dovevo prendere dei documenti.
144
00:13:17,200 --> 00:13:19,840
C'è un traffico di stupefacenti
che mi impegna molto.
145
00:13:20,200 --> 00:13:21,280
Vedo.
146
00:13:21,360 --> 00:13:24,120
Poi volevo dirti
che stasera hai un impegno.
147
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
- Con chi?
- Con me.
148
00:13:26,400 --> 00:13:29,160
No, non mi porti
in uno dei tuoi appuntamento al buio.
149
00:13:29,240 --> 00:13:33,920
No, no, stasera andiamo
a una festa in maschera a Villa Mari.
150
00:13:34,000 --> 00:13:35,600
- Non posso.
- Sì, puoi.
151
00:13:35,800 --> 00:13:38,800
- No, no, no.
- Alfredo Mari e il marito Salvatore
152
00:13:39,000 --> 00:13:40,960
sono i re del jet set barese.
153
00:13:41,160 --> 00:13:44,560
Fanno feste che neanche a Hollywood
e vogliono conoscerti.
154
00:13:44,640 --> 00:13:45,840
Che m'importa?
155
00:13:45,920 --> 00:13:50,280
Se c'è una possibilità di trovare
un maschio di classe A, è stasera.
156
00:13:50,360 --> 00:13:53,160
Ancora con il maschio di classe A
o classe B?
157
00:13:53,800 --> 00:13:57,240
I maschi sono tutti uguali.
Sono un disastro, specialmente dopo i 40.
158
00:13:57,960 --> 00:14:01,080
O hanno una collezione di disagi psichici
oppure hanno una tiella di figli.
159
00:14:01,280 --> 00:14:05,120
Sì, vabbè, questo lo sappiamo,
ma bisogna provarci sempre.
160
00:14:05,200 --> 00:14:08,240
- Arrendersi mai!
- Stai in forma.
161
00:14:08,640 --> 00:14:12,200
- Abbastanza.
- Comunque no, poi non ho il costume.
162
00:14:13,760 --> 00:14:16,760
Secondo te ti lasciavo questa scusa
a disposizione?
163
00:14:18,840 --> 00:14:21,720
- [Lolita] Sei tremenda.
- [Marietta] Guarda qua!
164
00:14:22,120 --> 00:14:24,120
Marie', dove vai?
165
00:14:24,600 --> 00:14:26,520
Oh, mamma mia…
166
00:14:28,120 --> 00:14:31,280
Ecco qua, guarda che gioiellino!
167
00:14:31,360 --> 00:14:33,840
- Mhm?
- Perché non vai con tuo marito?
168
00:14:34,040 --> 00:14:37,640
- No, deve guardare i bambini.
- Vai con Nicola mio.
169
00:14:37,840 --> 00:14:40,360
Sì, ora vado a una festa con l'amante!
No, no, no.
170
00:14:40,560 --> 00:14:42,880
Questa serata è tutta nostra.
171
00:14:42,960 --> 00:14:45,480
A me con questo addosso
non mi avrai mai!
172
00:14:45,680 --> 00:14:49,240
Espo', è vero che ogni tanto ci vuole
una pausa per rigenerarsi?
173
00:14:49,440 --> 00:14:51,000
- [Lolita] Sì, come no.
- [Lello] Sì.
174
00:14:51,080 --> 00:14:53,840
- Che c'è… No, grazie.
- [Lolita] L'hai ordinato tu.
175
00:14:54,040 --> 00:14:57,400
Ora non mi va.
Che c'è di meglio di una festa in maschera
176
00:14:57,600 --> 00:15:01,040
per salutare l'inizio della stagione
del teatro dell'opera di Bari?
177
00:15:01,120 --> 00:15:03,160
- [Lolita] Eh!
- [Antonio] Eh, infatti.
178
00:15:03,360 --> 00:15:06,640
Va in scena il "Don Giovanni" di Mozart.
179
00:15:06,840 --> 00:15:08,800
Ah, mi mancava Wikipedia man!
180
00:15:09,280 --> 00:15:13,520
"Madamina, il catalogo è questo."
Atto primo, scena quinta.
181
00:15:13,720 --> 00:15:16,680
♪ In Italia seicento e quaranta ♪
182
00:15:17,520 --> 00:15:20,000
♪ In Alemagna duecento e trentuna ♪
183
00:15:20,200 --> 00:15:23,040
♪ Cento in Francia, ♪
♪ In Turchia novantuna ♪
184
00:15:23,240 --> 00:15:25,280
♪ Ma… ♪
185
00:15:25,480 --> 00:15:29,000
♪ Ma in Ispagna son già mille e tre ♪
186
00:15:29,200 --> 00:15:31,040
Mille e tre, eh?
187
00:15:31,440 --> 00:15:33,760
- Bravo, Antonio!
- Modestamente.
188
00:15:33,960 --> 00:15:36,200
- Tu vorresti rinunciare a tutto questo?
- No!
189
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
Io senza di te non ci vado.
190
00:15:40,080 --> 00:15:41,560
- Va bene, ti accompagno.
- Ah!
191
00:15:42,080 --> 00:15:45,560
Però te lo dico, eh?
Io a mezzanotte voglio stare a casa.
192
00:15:45,640 --> 00:15:49,120
[canta in milanese]
♪ E io la donna bionda non la voglio ♪
193
00:15:49,200 --> 00:15:52,640
♪ E io la donna bionda non la voglio ♪
194
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
♪ Tutti gli uomini ♪
♪ Le fanno la ronda e io la donna bionda ♪
195
00:15:57,200 --> 00:16:00,000
♪ Tutti gli uomini ♪
♪ Le fanno la ronda e io la donna bionda ♪
196
00:16:00,080 --> 00:16:02,760
♪ Non la voglio, no ♪
♪ Arrivederci, dottoressa. ♪
197
00:16:02,840 --> 00:16:04,720
Arrivederci, Scivi'.
198
00:16:05,520 --> 00:16:08,200
- Tutto a posto?
- Sì, perché?
199
00:16:08,400 --> 00:16:10,840
- Non lo so, avete come una nebbia.
- La nebbia?
200
00:16:11,040 --> 00:16:13,360
Tu hai la crisi d'identità
da quando fai questo repertorio.
201
00:16:13,560 --> 00:16:17,560
Non c'è pericolo. Ho sette generazioni
di baresità nelle vene.
202
00:16:18,360 --> 00:16:21,000
Se trovi la fidanzata milanese, che fai?
203
00:16:21,200 --> 00:16:23,800
Bah, non lo escludo,
però sa come si dice.
204
00:16:24,000 --> 00:16:26,120
- "Moglie e buoi…"
- Dei paesi tuoi.
205
00:16:26,720 --> 00:16:30,840
Meno male!
Sentivo già odore di cozze allo zafferano.
206
00:16:32,720 --> 00:16:34,840
♪ E io la donna riccia non la voglio ♪
207
00:16:35,040 --> 00:16:37,720
[Lolita] Non parte la macchina,
dammi una bottarella dietro!
208
00:16:37,920 --> 00:16:41,160
♪ E io la donna riccia non la voglio ♪
209
00:16:41,760 --> 00:16:43,320
[Scivittaro]
Oh, oh!
210
00:16:43,520 --> 00:16:46,680
♪ Donna riccia
Fa i capricci e io la donna riccia ♪
211
00:16:46,880 --> 00:16:48,880
- ♪ Io la donna riccia… ♪
- [Lolita] Vai, vai!
212
00:16:49,080 --> 00:16:52,080
♪ Donna riccia fa i capricci. ♪
213
00:16:52,280 --> 00:16:54,400
[Lolita]
Grazie!
214
00:16:54,600 --> 00:16:58,520
♪ E io la donna grande non la voglio ♪
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,880
- Documento, prego.
- Documento.
216
00:17:10,520 --> 00:17:12,560
Questa no!
217
00:17:22,960 --> 00:17:24,720
Ehm…
Scusate, ma…
218
00:17:24,920 --> 00:17:28,000
Devo allontanarmi un attimo.
219
00:17:28,360 --> 00:17:31,120
Ma… Hai la carta d'identità scaduta?
220
00:17:31,200 --> 00:17:34,160
No, l'ho controllata stamattina.
È valida fino all'anno prossimo.
221
00:17:34,240 --> 00:17:38,520
Forse abbiamo portato troppe valige.
Ti ho detto che il cappotto non serviva.
222
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
- Mio cugino me l'ha detto.
- Cosa?
223
00:17:40,600 --> 00:17:43,280
- Là c'è il clima continentale.
- In che senso?
224
00:17:43,360 --> 00:17:48,120
- Scusi, signore. Dovrebbe seguirmi.
- Che succede?
225
00:17:48,640 --> 00:17:51,680
Un semplice controllo.
Non si preoccupi.
226
00:17:51,880 --> 00:17:53,760
Perché proprio lui?
227
00:17:53,960 --> 00:17:56,720
Superiore,
io ho un caciocavallo in valigia.
228
00:17:56,920 --> 00:17:59,200
È per mio cugino,
ma se è vietato, lo lascio.
229
00:17:59,400 --> 00:18:02,240
- Lo lascia.
- Prego, mi segua.
230
00:18:02,320 --> 00:18:03,720
E ora?
231
00:18:04,400 --> 00:18:06,000
- E ora?
- No, no.
232
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
Prendi un caffè.
Un secondo, Nunzia.
233
00:18:08,400 --> 00:18:10,320
[Nunzia]
E ora?
234
00:18:12,960 --> 00:18:15,120
[hostess]
A lei, signora.
235
00:18:20,920 --> 00:18:21,960
Prego.
236
00:18:22,920 --> 00:18:24,080
Mi scusi.
237
00:18:47,160 --> 00:18:49,160
[Lolita]
Domenico.
238
00:18:50,240 --> 00:18:51,800
Lolita!
239
00:18:54,080 --> 00:18:55,880
Che fai qua?
240
00:18:56,560 --> 00:18:59,680
Stavo andando in questura
e ho deciso di passare a salutarti.
241
00:19:00,280 --> 00:19:03,080
- Che combini?
- Sto finendo di sistemarla.
242
00:19:03,280 --> 00:19:05,440
- Bravo.
- Poi la porto a Peschici.
243
00:19:05,920 --> 00:19:08,680
Bravo.
Sei diventato proprio bravo.
244
00:19:09,760 --> 00:19:13,080
Angelo mi ha insegnato tutto ciò
che dovevo sapere.
245
00:19:13,280 --> 00:19:17,400
- Infatti mi manca.
- Sicuramente tu manchi a lui.
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
- Tu sai dov'è?
- No.
247
00:19:21,200 --> 00:19:24,480
- Se lo sapessi, non lo diresti, giusto?
- Giusto.
248
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
Beh…
249
00:19:26,560 --> 00:19:29,960
Se ti capita…
digli che qua manca a tutti.
250
00:19:30,360 --> 00:19:32,800
Non mi capita, ma va bene.
251
00:19:33,440 --> 00:19:34,840
Bravo.
252
00:19:55,200 --> 00:19:56,760
[dialogo non udibile]
253
00:19:57,600 --> 00:19:59,160
[Lolita]
Che macchinoni!
254
00:19:59,360 --> 00:20:02,000
Se non fossi conciata così,
sarei venuta con la Bianchina.
255
00:20:02,200 --> 00:20:05,600
[Marietta] Quale Bianchina?
Stasera qua c'è la "creme de la creme".
256
00:20:05,800 --> 00:20:08,680
- [Lolita] Quale creme?
- Non fare la Mazza di Scopa.
257
00:20:08,880 --> 00:20:12,200
- [Lolita] Mmm..
- Che la festa cominci!
258
00:20:12,280 --> 00:20:14,320
[canta un'aria lirica]
259
00:20:31,480 --> 00:20:33,840
Benvenuti!
Scegliete le vostre maschere.
260
00:20:34,040 --> 00:20:36,080
- Grazie.
- Buonasera.
261
00:20:37,560 --> 00:20:39,680
[Alfredo]
Marietta, finalmente!
262
00:20:39,880 --> 00:20:43,360
Alfredo carissimo!
È meraviglioso.
263
00:20:43,560 --> 00:20:46,520
- Guarda chi ho portato.
- Dottoressa Lobosco.
264
00:20:46,600 --> 00:20:48,840
Siamo contenti che sia venuta.
265
00:20:49,040 --> 00:20:51,120
Piacere, Salvatore.
È bello averla qui.
266
00:20:51,200 --> 00:20:53,240
Molto lieta.
Grazie per l'invito.
267
00:20:53,440 --> 00:20:55,760
Che bei costumi, che bella casa!
268
00:20:55,840 --> 00:20:58,800
- Quella maschera è meravigliosa.
- Un regalo di Alfredo.
269
00:20:59,000 --> 00:21:02,120
L'ho fatta fare da un artigiano veneziano
a mano.
270
00:21:02,320 --> 00:21:05,000
Solo pezzi unici, come noi.
271
00:21:06,360 --> 00:21:10,080
Adesso scegliete la vostra maschera.
Tra poco inizia il ballo.
272
00:21:10,280 --> 00:21:13,000
Dovremo avere tutti il volto coperto.
273
00:21:13,080 --> 00:21:14,600
Sarà fatto!
274
00:21:15,640 --> 00:21:18,520
L'ultima volta che ho messo una maschera
stavano per ammazzarmi.
275
00:21:18,720 --> 00:21:21,440
Vabbè, è acqua passata, ora divertiamoci!
276
00:21:21,640 --> 00:21:23,160
Ben detto!
277
00:21:23,360 --> 00:21:27,640
[Lolita] Con tutta la frenesia che hai,
chissà che serata mi aspetta!
278
00:21:36,800 --> 00:21:39,720
[dialoghi non udibili]
279
00:21:44,600 --> 00:21:49,240
- [Marietta] È bellissimo.
- Solo tu potevi costringermi a venire.
280
00:21:49,320 --> 00:21:51,440
[canta un'aria lirica]
281
00:22:05,160 --> 00:22:07,760
- Beviamo una cosa?
- Sì, beviamo.
282
00:22:16,680 --> 00:22:19,680
- [in veneziano] Buonasera, signore!
- Che spavento!
283
00:22:23,640 --> 00:22:25,600
Professore, mi ha fatto prendere un colpo.
284
00:22:25,800 --> 00:22:29,360
- No, stasera non sono in servizio.
- Eh.
285
00:22:29,560 --> 00:22:32,880
- A mio marito piace fare questi scherzi.
- È un burlone.
286
00:22:33,080 --> 00:22:34,480
È un burlone.
287
00:22:34,680 --> 00:22:37,800
Signora Introna,
le presento la dottoressa Carrozza.
288
00:22:38,000 --> 00:22:41,040
- Piacere.
- Piacere. Carrozza Maria Concetta.
289
00:22:41,120 --> 00:22:44,720
Certo, quinta E, terza fila,
banco centrale.
290
00:22:44,920 --> 00:22:48,080
Mia moglie ha una memoria
da guinness dei primati.
291
00:22:48,160 --> 00:22:50,760
- Eh!
- La professoressa Candeloro?
292
00:22:50,960 --> 00:22:54,000
Mamma mia,
che mi ha fatto passare con gli integrali!
293
00:22:54,200 --> 00:22:56,920
Come mai ogni volta
che incontriamo un tuo ex allievo,
294
00:22:57,120 --> 00:22:59,120
dice sempre la stessa frase?
295
00:23:01,160 --> 00:23:03,560
Eri brava, ma un po' vivace.
296
00:23:04,200 --> 00:23:06,400
Ricordo la gita di fine anno scolastico.
297
00:23:06,600 --> 00:23:11,320
28 maggio 1998.
Eravamo a Valencia, Hotel Continental
298
00:23:11,400 --> 00:23:15,280
e tu cercasti di scappare dalla finestra
per incontrare un cameriere
299
00:23:15,480 --> 00:23:18,760
- appena conosciuto al ristorante.
- Paco Ribeira!
300
00:23:18,960 --> 00:23:22,160
Un vero poeta. Declamava Neruda
mentre serviva la paella.
301
00:23:22,360 --> 00:23:25,200
- Un bono.
- Immagino la scena.
302
00:23:25,280 --> 00:23:28,840
- Comunque io sono molto cambiata.
- Molto.
303
00:23:29,040 --> 00:23:32,160
Sono sposata, ho due figli
e sono innamorata di mio marito
304
00:23:32,360 --> 00:23:34,560
come il primo giorno.
Lolita lo sa.
305
00:23:34,760 --> 00:23:36,760
Sì, uguale uguale.
306
00:23:41,320 --> 00:23:45,520
- Che si aprano le danze!
- [musica di minuetto]
307
00:24:01,560 --> 00:24:03,640
Mia cara, è il nostro momento.
308
00:24:03,840 --> 00:24:07,040
- Finalmente balliamo!
- Signore, con permesso.
309
00:24:07,240 --> 00:24:09,400
- Prego.
- Grazie.
310
00:24:12,840 --> 00:24:14,320
Hai capito la Candeloro?
311
00:24:17,720 --> 00:24:20,880
- Anche lei è bella vivace.
- E poi diceva a me.
312
00:24:50,840 --> 00:24:54,120
- Dice a me?
- Fai la timida?
313
00:24:54,200 --> 00:24:56,480
- Tu resti da sola.
- Ma vai.
314
00:24:57,160 --> 00:24:59,680
Vabbè, allora grazie, ballo!
315
00:25:06,440 --> 00:25:09,280
Tutta sola
senza neanche una coppa di champagne.
316
00:25:09,480 --> 00:25:10,960
- Leon.
- Ah!
317
00:25:11,160 --> 00:25:14,200
Tenente colonnello Leon de Masarat,
per servirla.
318
00:25:14,280 --> 00:25:16,920
Scusi se non stata precisa con i gradi.
319
00:25:17,960 --> 00:25:21,160
In realtà non ci capisco niente.
Non ho neanche fatto il servizio militare.
320
00:25:21,240 --> 00:25:22,760
Ah, ecco.
321
00:25:22,960 --> 00:25:25,600
- Che ci fai qui?
- Alfredo è un collezionista.
322
00:25:25,800 --> 00:25:28,240
È uno dei miei migliori clienti.
Ci conosciamo da anni.
323
00:25:28,320 --> 00:25:31,360
- Mhm.
- Sono contento di vederti.
324
00:25:31,840 --> 00:25:35,200
- Così contento che non mi hai chiamata.
- Non ho il tuo numero.
325
00:25:36,880 --> 00:25:39,920
Se avessi voluto, lo avresti trovato.
Volere è potere.
326
00:25:40,000 --> 00:25:42,040
Non la penso così.
327
00:25:42,560 --> 00:25:45,880
Poi ho visto la faccia che hai fatto
quando ho detto che ho tre figlie.
328
00:25:45,960 --> 00:25:48,240
- Che faccia ho fatto?
- Una faccia particolare.
329
00:25:48,440 --> 00:25:50,280
- Non l'ho fatta.
- L'hai fatta.
330
00:25:50,480 --> 00:25:52,720
- No.
- Per dirla tutta,
331
00:25:52,920 --> 00:25:55,800
speravo che facessi tu il primo passo.
332
00:25:56,800 --> 00:25:58,400
Balliamo?
333
00:25:59,000 --> 00:26:00,120
Agli ordini.
334
00:26:32,120 --> 00:26:34,320
Sei un tipo di poche parole.
335
00:26:34,680 --> 00:26:39,320
Va benissimo in certe circostanze,
però almeno il nome…
336
00:26:41,120 --> 00:26:42,760
Ah…
337
00:26:42,960 --> 00:26:44,040
Va bene.
338
00:26:45,080 --> 00:26:47,600
Festa mascherata, identità segreta.
339
00:26:47,800 --> 00:26:50,840
Mi piace.
Eccitante.
340
00:26:51,200 --> 00:26:53,360
[canta un'aria lirica]
341
00:27:04,080 --> 00:27:06,920
Mi hai salvata,
cominciavo ad avere mal di piedi.
342
00:27:07,000 --> 00:27:10,600
- Che fatica… e che caldo!
- Sì.
343
00:27:21,960 --> 00:27:24,440
- Grazie.
- Grazie, Salvatore.
344
00:27:24,720 --> 00:27:27,960
- A che brindiamo?
- Brindiamo alle mie caviglie
345
00:27:28,160 --> 00:27:30,920
che mi supportano e mi sopportano
ogni giorno.
346
00:27:31,000 --> 00:27:33,880
Allora alle tue caviglie e al qui e ora.
347
00:27:34,280 --> 00:27:35,760
Al qui ora.
348
00:27:44,680 --> 00:27:48,920
Spero che siate qui per una pausa
e non perché vi annoiate.
349
00:27:49,000 --> 00:27:52,320
Quale noia!
Questa non è una festa, è un manicomio!
350
00:27:52,400 --> 00:27:55,200
Non mi sono mai divertita così
in vita mia!
351
00:27:55,280 --> 00:27:56,840
È divertente.
352
00:27:57,680 --> 00:28:00,200
Tu non sei riuscito a portarmi
Beatrice Cavalli.
353
00:28:00,400 --> 00:28:03,520
Peccato,
volevo mostrarle la mia collezione.
354
00:28:03,600 --> 00:28:08,640
Ha detto che sarebbe venuta,
ma gli artisti sono inaffidabili.
355
00:28:11,200 --> 00:28:13,560
Ma dove mi porti, eh?
356
00:28:22,240 --> 00:28:24,920
Guarda che sono una donna sposata, eh?
357
00:28:36,440 --> 00:28:40,040
- Perché tieni fuori la street art?
- La street art?
358
00:28:40,240 --> 00:28:42,720
- Ma come può assurgere a…
- Signor Alfredo!
359
00:28:43,080 --> 00:28:44,720
- Che succede?
- Venite!
360
00:28:44,920 --> 00:28:47,840
- Che è successo?
- Una disgrazia! Venite!
361
00:28:48,040 --> 00:28:50,640
- Una disgrazia?
- Permesso!
362
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
[rumore di passi]
363
00:29:09,440 --> 00:29:12,400
[Lolita]
Marie', stai qui? Vieni, sbrigati!
364
00:29:12,600 --> 00:29:14,680
- Che succede?
- [Lolita] Vieni!
365
00:29:19,440 --> 00:29:22,320
Scusami, devo andare.
366
00:29:47,320 --> 00:29:50,600
- Mi dica quello che è successo.
- Io non so niente.
367
00:29:50,800 --> 00:29:55,360
Io ero sceso solo per a prendere il vino
e ho trovato così il signor Salvatore.
368
00:29:55,760 --> 00:29:58,840
- Che ha fatto?
- Io mi sono chinato,
369
00:29:58,920 --> 00:30:02,840
l'ho scosso, non rispondeva
e sono venuto a chiamarvi.
370
00:30:03,360 --> 00:30:07,440
- [Marietta] Ha avuto un malore?
- No, un proiettile.
371
00:30:07,640 --> 00:30:10,720
- Questo è un omicidio bello e buono.
- Omicidio…
372
00:30:10,800 --> 00:30:14,240
Il foro è piccolo. È stata usata
una pistola di piccolo calibro.
373
00:30:14,320 --> 00:30:17,640
Una 6,5 o addirittura 6 millimetri.
374
00:30:18,280 --> 00:30:20,840
- È stato un rapinatore.
- In che senso?
375
00:30:21,040 --> 00:30:23,880
- C'è la cassaforte.
- [Marietta] Che conteneva?
376
00:30:24,080 --> 00:30:26,760
Gioielli di famiglia, pietre preziose
377
00:30:26,960 --> 00:30:31,480
che abbiamo comprato in Afghanistan,
in Australia, in Sudafrica, in Cina.
378
00:30:31,680 --> 00:30:36,600
- Le collezionavamo durante i viaggi.
- [Lolita] Nessun segno di effrazione.
379
00:30:36,800 --> 00:30:39,320
[Marietta]
L'assassino conosceva la combinazione.
380
00:30:39,920 --> 00:30:42,320
- Signor Alfredo!
- Alfredo!
381
00:30:46,320 --> 00:30:50,560
- È un collasso. Chiamate un'ambulanza!
- [Lolita] Ci penso io. Tutti via!
382
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
- Gli invitati sono 150.
- Mhm.
383
00:31:34,480 --> 00:31:38,880
Bisogna sentirli tutti.
Oddio, uno ha un alibi di ferro.
384
00:31:40,360 --> 00:31:42,680
Sentiamo anche le persone di servizio.
385
00:31:42,880 --> 00:31:45,880
L'assassino conosceva
la combinazione della cassaforte.
386
00:31:46,080 --> 00:31:48,640
Potrebbe essere un dipendente.
387
00:31:48,720 --> 00:31:52,040
Oppure un invitato
che ha pagato un basista.
388
00:31:52,240 --> 00:31:54,800
Controlliamo tutte le telecamere.
389
00:31:55,000 --> 00:31:57,760
Vediamo qualcuno si è introdotto
per venire a rubare.
390
00:31:58,600 --> 00:32:02,280
Qualcuno che è entrato ladro
ed è uscito assassino.
391
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
[vibrazione del cellulare]
392
00:32:17,120 --> 00:32:19,800
- Carmela…
- Loli, finalmente!
393
00:32:20,000 --> 00:32:22,080
Da ieri ti chiamo!
Dov'eri finita?
394
00:32:22,160 --> 00:32:27,000
A una festa, poi non devo darti conto
di quello che faccio. Che succede?
395
00:32:27,080 --> 00:32:30,960
È successo di tutto!
Hanno arrestato Trifone.
396
00:32:32,160 --> 00:32:34,560
- In che senso?
- [Carmela] Nell'unico, Loli.
397
00:32:34,760 --> 00:32:38,160
[Carmela] I tuoi colleghi lo hanno portato
nel posto di villeggiatura
398
00:32:38,360 --> 00:32:40,560
dove ogni tanto spariva papà.
399
00:32:41,280 --> 00:32:46,040
- Oh, Signore! Che ha fatto?
- Non lo so, tu lo sai? Non lo sappiamo.
400
00:32:46,240 --> 00:32:49,200
Non… non… Stiamo aspettando
la chiamata dell'avvocato d'ufficio.
401
00:32:49,760 --> 00:32:51,960
- Mamma?
- Mamma? Mamma!
402
00:32:52,160 --> 00:32:54,920
Cambiamo argomento
che ho la pressione bassa.
403
00:32:55,000 --> 00:32:58,800
- Tienila tranquilla.
- È una parola, Loli!
404
00:32:58,880 --> 00:33:01,720
Fammi attaccare,
chiamo una persona che può aiutarci.
405
00:33:01,800 --> 00:33:04,520
Chiudi.
Ciao, ciao, ciao!
406
00:33:10,800 --> 00:33:14,960
Sono il vicequestore Lobosco,
posso parlare con l'avvocato Malaspina?
407
00:33:32,440 --> 00:33:36,240
Dottoressa, non mi piace la faccia
che fate. C'è qualche problema?
408
00:33:36,320 --> 00:33:39,240
No… nulla di grave.
409
00:33:40,080 --> 00:33:44,480
Dobbiamo tenere d'occhio la pressione
perché… è un po' alta.
410
00:33:46,240 --> 00:33:48,320
Così scongiuriamo il rischio di gestosi.
411
00:33:48,960 --> 00:33:52,000
- Gestosi?
- È una cosa brutta?
412
00:33:53,000 --> 00:33:55,800
Può esserlo,
ma al momento è solo una precauzione.
413
00:33:57,680 --> 00:33:59,480
Siamo quasi al termine.
414
00:33:59,680 --> 00:34:03,200
Caterina non deve essere sottoposta
a stress di alcun tipo.
415
00:34:03,280 --> 00:34:07,400
Io le dico sempre di stare tranquilla,
di non affaticarsi.
416
00:34:07,600 --> 00:34:10,480
- Non mi ascolta.
- Adesso deve farlo,
417
00:34:11,080 --> 00:34:14,200
- per il bene dei suoi figli e per il suo.
- Eh.
418
00:34:18,160 --> 00:34:20,840
- Grazie, dottoressa.
- Si figuri.
419
00:34:22,040 --> 00:34:26,560
Sì, mamma, tutto bene.
Oggi ho fatto gli ultimi esami e…
420
00:34:27,520 --> 00:34:32,080
Devo stare un po' di tempo a riposo,
almeno fino al parto.
421
00:34:32,280 --> 00:34:35,600
Volevo chiederti se per caso…
422
00:34:35,800 --> 00:34:38,640
Ti va di venirmi a dare una mano in casa.
423
00:34:42,480 --> 00:34:43,920
Sì.
424
00:34:45,720 --> 00:34:47,520
Sì, certo.
425
00:34:48,280 --> 00:34:52,360
Certo, la ristrutturazione
della casa al mare non è uno scherzo.
426
00:34:52,840 --> 00:34:55,000
No, figurati, immagino.
427
00:34:56,400 --> 00:34:59,920
No, no, stai tranquilla,
adesso noi… troviamo il modo.
428
00:35:00,120 --> 00:35:04,080
Ci organizziamo…
Ci organizziamo da soli, non preoccuparti.
429
00:35:05,040 --> 00:35:08,280
Va bene…
Va bene, mamma, ci sentiamo.
430
00:35:08,480 --> 00:35:10,240
Ciao, ciao.
431
00:35:13,480 --> 00:35:17,480
- Che dice?
- La ristrutturazione della casa al mare.
432
00:35:18,760 --> 00:35:23,000
Vabbè, perfetto! La troviamo pronta
per quando andiamo con i bambini, no?
433
00:35:23,200 --> 00:35:25,520
Prima facciamoli nascere.
434
00:35:25,720 --> 00:35:27,480
Era per dire.
435
00:35:29,160 --> 00:35:32,600
Senti, ma pensavo…
Perché non chiediamo a mia madre?
436
00:35:33,040 --> 00:35:37,880
- No, chiediamo sempre tutto a lei.
- Lei non aspetta altro, figurati.
437
00:35:38,080 --> 00:35:40,680
- Lo farebbe?
- Lo farebbe?
438
00:35:40,880 --> 00:35:42,880
La chiamo subito.
439
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
[squilli di cellulare]
440
00:35:52,480 --> 00:35:54,240
- Pronto?
- Ma'!
441
00:35:54,440 --> 00:35:56,400
- Pronto?
- Ahò!
442
00:35:56,600 --> 00:36:00,280
- Ahò! Sono dietro.
- Ah… Buongiorno.
443
00:36:00,360 --> 00:36:04,720
- Che fai qua?
- Sapevo che lei aveva la visita oggi.
444
00:36:04,920 --> 00:36:09,840
Non voglio intrufolarmi nelle cose vostre,
fare il prezzemolino in ogni minestra.
445
00:36:10,040 --> 00:36:13,280
Il prezzemolino no,
però adesso abbiamo bisogno di una mano.
446
00:36:13,480 --> 00:36:16,960
- Io devo stare a riposo.
- Riposo assoluto.
447
00:36:17,040 --> 00:36:19,920
Hai visto che avevo il "sumo"?
Non c'è problema.
448
00:36:20,120 --> 00:36:24,520
Io che ci sto a fare qua?
Tu riposi e io prendo subito servizio.
449
00:36:25,200 --> 00:36:28,040
- Che ti ho detto?
- Meh, andiamo!
450
00:36:31,600 --> 00:36:34,200
- Buongiorno, Anto'.
- Ciao, Loli'.
451
00:36:41,360 --> 00:36:43,840
[Antonio]
C'erano delle impronte sulla cassaforte.
452
00:36:44,040 --> 00:36:46,800
- [Lolita] Ci sono riscontri?
- [Antonio] Erano parziali,
453
00:36:47,000 --> 00:36:50,560
cancellate grossolanamente
forse per la fretta,
454
00:36:50,760 --> 00:36:53,200
comunque inutilizzabili.
455
00:36:53,400 --> 00:36:54,800
Anto'…
456
00:36:55,000 --> 00:36:58,880
Solo nei film si risolvono i casi
con le impronte digitali.
457
00:36:59,080 --> 00:37:02,520
Con tutti questi ospiti
e il personale di servizio
458
00:37:02,720 --> 00:37:06,760
- è come cercare un ago in un pagliaio.
- [Antonio] Infatti.
459
00:37:10,800 --> 00:37:13,200
[Lolita]
Buonasera.
460
00:37:16,320 --> 00:37:20,480
- [infermiera] Buonasera.
- [Lolita] Mi dispiace disturbarla, ma…
461
00:37:20,560 --> 00:37:24,040
Più siamo tempestivi nel nostro lavoro,
più siamo efficaci.
462
00:37:24,240 --> 00:37:27,800
Le prime 48 ore dopo un omicidio
sono decisive.
463
00:37:28,720 --> 00:37:31,760
Voi state facendo il vostro lavoro,
ci mancherebbe.
464
00:37:31,960 --> 00:37:34,960
Mi dispiace accogliervi così,
ma devo riposare.
465
00:37:36,160 --> 00:37:38,680
Del resto ormai c'è poco da fare.
466
00:37:39,960 --> 00:37:42,160
Mi preparo all'eterno riposo.
467
00:37:43,800 --> 00:37:46,960
È come se in tutti questi anni,
tra me e la malattia ci fosse stato
468
00:37:47,160 --> 00:37:50,680
un patto di non belligeranza
e ha funzionato, eh?
469
00:37:51,440 --> 00:37:54,040
Almeno fino a quest'ultima recidiva.
470
00:37:55,400 --> 00:37:59,800
Quando ho capito di non farcela più,
ho organizzato questo ballo
471
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
per festeggiare la vita fino alla fine
con le persone che amo.
472
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
Povero Salvatore!
473
00:38:12,040 --> 00:38:15,320
Nemmeno nei miei incubi peggiori
avrei mai pensato
474
00:38:15,520 --> 00:38:18,280
di potermene andare dopo di lui.
475
00:38:18,720 --> 00:38:21,760
Mi dispiace,
immagino che non sia facile.
476
00:38:22,240 --> 00:38:24,640
Non lo è.
477
00:38:25,240 --> 00:38:27,560
Io posso solo dirle
che noi faremo di tutto
478
00:38:27,760 --> 00:38:31,520
per assicurare alla giustizia
l'assassino di Salvatore.
479
00:38:32,080 --> 00:38:36,960
- Grazie.
- Noi stiamo seguendo la pista del furto.
480
00:38:37,160 --> 00:38:41,080
Sarebbe utile sapere qualcosa di più
sulla cassaforte.
481
00:38:42,120 --> 00:38:46,720
Per esempio… perché avevate deciso
di tenerla in cantina.
482
00:38:48,080 --> 00:38:50,840
Casa nostra è sempre stata
un porto di mare.
483
00:38:50,920 --> 00:38:55,120
Abbiamo pensato di metterla
nella parte meno frequentata della casa,
484
00:38:55,320 --> 00:38:58,000
solo da noi e dal personale di servizio.
485
00:38:58,840 --> 00:39:01,600
Lei non ha dei sospetti?
486
00:39:02,320 --> 00:39:06,760
No, no, nessuno era a conoscenza
della combinazione.
487
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
Invece del cameriere,
488
00:39:11,520 --> 00:39:14,800
il ragazzo che ha trovato il corpo,
sa dirmi qualcosa?
489
00:39:14,880 --> 00:39:18,320
Lui?
No, lui è persona fidata, assolutamente.
490
00:39:18,520 --> 00:39:21,840
Poi non sa nulla della cassaforte.
491
00:39:24,240 --> 00:39:27,080
Va bene, la ringrazio per il momento.
492
00:39:30,000 --> 00:39:31,720
Arrivederci.
493
00:39:41,440 --> 00:39:45,160
[Lolita] Mari non c'è stato di aiuto.
Gli ospiti che dicono?
494
00:39:45,240 --> 00:39:47,960
Procediamo con gli interrogatori,
495
00:39:48,160 --> 00:39:52,400
ma erano tutti presi
dal ballo in stile Luigi XIV.
496
00:39:52,600 --> 00:39:56,640
Nessuno ha visto né sentito niente.
Qua non caviamo un ragno dal buco.
497
00:39:57,040 --> 00:39:59,560
- Dobbiamo allargare lo sguardo.
- Sì, ma dove?
498
00:39:59,760 --> 00:40:02,240
Non riusciamo a uscire dalla cantina.
499
00:40:02,800 --> 00:40:06,000
Proviamo a ricostruire
la tempistica dell'omicidio.
500
00:40:07,200 --> 00:40:10,600
Salvatore è passato da me intorno all'una.
501
00:40:10,800 --> 00:40:13,680
Il cameriere ha dato l'allarme
all'una e 45.
502
00:40:13,760 --> 00:40:16,560
È stato assassinato
in quel lasso di tempo.
503
00:40:16,760 --> 00:40:20,160
- Su questo non ci piove. Aspetta.
- [squilli di cellulare]
504
00:40:20,440 --> 00:40:23,720
- Espo', capiti a fagiolo!
- [Lello] In che senso?
505
00:40:23,920 --> 00:40:28,960
Devi dirmi qualcosa delle telecamere
di videosorveglianza di Villa Mari.
506
00:40:29,040 --> 00:40:30,720
Eh, ci sto lavorando,
507
00:40:30,920 --> 00:40:34,000
però qualche mese fa hanno aumentato
le telecamere
508
00:40:34,200 --> 00:40:37,080
e ci sono ore e ore di video.
509
00:40:37,640 --> 00:40:39,840
Per caso gioca la Bari oggi?
510
00:40:40,280 --> 00:40:42,040
Ehm… Dovrebbe, sì…
511
00:40:42,240 --> 00:40:46,320
L'anticipo delle 18,30,
però il collegamento è alle 18.
512
00:40:46,400 --> 00:40:48,480
Se vuoi vedere la Bari,
513
00:40:48,680 --> 00:40:50,800
- sbrigati a trovare l'assassino!
- [squilli di cellulare]
514
00:40:50,880 --> 00:40:54,280
È il paese dei campanelli oggi?
Sì?
515
00:40:54,960 --> 00:40:56,400
Sono io.
516
00:40:57,120 --> 00:40:58,720
Come?
517
00:40:58,920 --> 00:41:02,800
- Vengo subito.
- Che è quella faccia?
518
00:41:03,040 --> 00:41:06,120
- Figlio uno ha fatto un altro casino.
- Ah, che casino?
519
00:41:06,320 --> 00:41:11,040
Non lo so, ma dalla voce della preside
mi sa che è bello grosso.
520
00:41:11,640 --> 00:41:16,760
Tre punti al labbro ed è un miracolo
che i genitori non l'abbiano denunciato.
521
00:41:17,320 --> 00:41:20,480
[Antonio]
Io ho la morte nel cuore, veramente.
522
00:41:20,680 --> 00:41:23,040
Non so proprio che dire.
523
00:41:23,120 --> 00:41:26,480
Non era mai successo
che mio figlio picchiasse qualcuno.
524
00:41:26,680 --> 00:41:29,600
Non so che dire,
ma certe cose nella mia scuola
525
00:41:29,800 --> 00:41:34,000
- non sono assolutamente ammesse!
- Assolutamente.
526
00:41:34,200 --> 00:41:37,960
Per questo la sospensione di tre giorni
è inevitabile.
527
00:41:38,840 --> 00:41:43,080
Speriamo che serva a farlo riflettere
sul suo comportamento.
528
00:41:43,160 --> 00:41:45,520
Va bene.
Cammina, vai!
529
00:41:47,400 --> 00:41:50,040
Glielo garantisco io.
Arrivederci.
530
00:41:50,120 --> 00:41:51,920
Arrivederci.
531
00:41:55,360 --> 00:41:57,200
[campanella]
532
00:42:00,240 --> 00:42:04,080
Ho un figlio teppista.
Mio figlio è un teppista.
533
00:42:06,080 --> 00:42:09,280
Adesso dimmi come ti è venuto in mente
di prendere a pugni quel ragazzo
534
00:42:09,480 --> 00:42:12,280
e non provare a dirmi fesserie
535
00:42:12,480 --> 00:42:16,040
perché io sento lontano chilometri
l'odore della menzogna.
536
00:42:16,920 --> 00:42:20,880
Ti ricordi che lavoro faccio, no?
Avanti, parla.
537
00:42:21,440 --> 00:42:24,600
- Enzo Rubino.
- Chi è Enzo Rubino?
538
00:42:25,240 --> 00:42:27,640
Uno di quinta E, quello con il motore.
539
00:42:28,440 --> 00:42:32,840
Alessio, te lo chiedo con gentilezza.
Non farmi saltare i nervi!
540
00:42:34,720 --> 00:42:38,280
I miei amici l'hanno vista con lui,
nell'ora di Educazione Fisica.
541
00:42:38,480 --> 00:42:41,480
Sono andati dietro i campi di pallavolo
e mi hanno preso in giro.
542
00:42:41,560 --> 00:42:44,400
- Chi hanno visto?
- Valentina.
543
00:42:44,600 --> 00:42:47,840
Non ci ho visto più,
ho dato un pugno al primo che ho trovato.
544
00:42:47,920 --> 00:42:51,880
Tu prendi a cazzotti le persone
per una battuta cretina?
545
00:42:52,080 --> 00:42:54,760
Che hai in testa, la marmellata?
546
00:42:55,800 --> 00:42:57,800
Non lo so…
547
00:42:58,720 --> 00:43:03,280
Quando lo saprà tua madre, senti.
Io stavolta glielo dico.
548
00:43:03,480 --> 00:43:06,960
Non credere che dopo la storia dell'aereo
ti copro un'altra volta.
549
00:43:07,160 --> 00:43:09,520
Io sono tuo padre, non tuo fratello.
550
00:43:09,720 --> 00:43:12,800
- Va bene?
- Dai, papà, per favore.
551
00:43:13,000 --> 00:43:17,120
Se mamma lo scopre, mi chiude in casa
finché non divento maggiorenne.
552
00:43:17,200 --> 00:43:20,320
- Se ti va bene.
- Chiederò scusa.
553
00:43:20,520 --> 00:43:23,560
Farò tutto quello che devo,
ma io devo vedere Valentina.
554
00:43:23,760 --> 00:43:27,640
Quando diventerai un uomo adulto
e responsabile, la vedrai.
555
00:43:31,920 --> 00:43:36,160
E… È che non posso pensare
di non stare al banco con lei.
556
00:43:38,480 --> 00:43:40,840
Che cosa?
557
00:43:41,040 --> 00:43:42,120
Al banco?
558
00:43:43,400 --> 00:43:47,840
- È la mia compagna di banco.
- Valentina è la tua compagna di banco?
559
00:43:50,680 --> 00:43:53,360
Allora questa è una malattia ereditaria.
560
00:44:07,120 --> 00:44:09,760
Dottoressa, forse abbiamo qualcosa.
561
00:44:11,720 --> 00:44:16,200
Questo frame viene da una delle telecamere
di sorveglianza del locale caldaie.
562
00:44:16,280 --> 00:44:19,120
È una nuova, aggiunta il mese scorso.
563
00:44:20,040 --> 00:44:23,280
Bravo, Lello.
Adesso dobbiamo cercare questo monaco.
564
00:44:23,800 --> 00:44:27,000
L'ignoto ritratto nel frame
565
00:44:27,200 --> 00:44:31,560
potrebbe essere Santo Massari
fu Vito Antonio, di anni 35
566
00:44:31,640 --> 00:44:35,040
identificato da Adelmo Pironti, fu Gaspare
567
00:44:35,240 --> 00:44:39,040
di professione capo giardiniere
a Villa Mari.
568
00:44:39,400 --> 00:44:43,120
Il Pironti, interrogato in merito,
riferisce
569
00:44:43,200 --> 00:44:48,200
che Santo Massari lavorava nella villa
fino a tre mesi fa,
570
00:44:48,400 --> 00:44:51,680
poi licenziato da Mari,
dopo una brutta lite,
571
00:44:51,880 --> 00:44:55,560
perché accusato di avere rubato
un decespugliatore.
572
00:44:55,640 --> 00:44:59,080
Quindi la telecamera del locale caldaia
573
00:44:59,280 --> 00:45:02,960
è stata messa
dopo il licenziamento di Massari, giusto?
574
00:45:03,480 --> 00:45:05,600
- Giusto.
- Quindi abbiamo un sospetto.
575
00:45:05,680 --> 00:45:09,840
Eh, sì.
Quindi se abbiamo un sospetto, dottore'…
576
00:45:11,880 --> 00:45:15,680
- Va bene, te lo sei meritato.
- Grazie, dottore'.
577
00:45:15,880 --> 00:45:20,000
Avvisa i ragazzi di convocare
Santo Massari.
578
00:45:20,200 --> 00:45:21,800
- Subito.
- Senti?
579
00:45:22,000 --> 00:45:24,680
- Sì.
- Forza Bari.
580
00:45:25,560 --> 00:45:27,760
- Sempre, dottore'.
- Oh!
581
00:45:27,960 --> 00:45:30,600
Ehi!
Ah, scusate.
582
00:45:33,720 --> 00:45:35,760
Perché dovevo partecipare alla festa?
583
00:45:35,960 --> 00:45:39,240
Ero stato licenziato
senza una giusta causa.
584
00:45:40,200 --> 00:45:45,160
- È proprio sicuro di quello che dice?
- Sicuro? Sicurissimo.
585
00:45:45,360 --> 00:45:48,520
Secondo me,
si sta sbagliando con qualche altra festa.
586
00:45:48,960 --> 00:45:50,160
Senta…
587
00:45:50,360 --> 00:45:54,000
Se c'è un momento buono, che sia uno,
588
00:45:54,200 --> 00:45:57,160
per dire la verità, è questo.
589
00:46:00,720 --> 00:46:02,240
Ecco.
590
00:46:10,160 --> 00:46:13,400
- [Lolita] Allora?
- [Massari] E va bene.
591
00:46:13,480 --> 00:46:17,600
Mi sono imbucato per sbugiardare Mari
davanti ai suoi amici.
592
00:46:17,960 --> 00:46:20,400
Dovevano sapere dell'ingiustizia
che avevo subito.
593
00:46:20,480 --> 00:46:25,040
Con l'occasione ha pensato
di prendere i preziosi come risarcimento.
594
00:46:25,640 --> 00:46:30,200
- Non sono un ladro.
- Però il marito di Mari l'ha vista…
595
00:46:31,080 --> 00:46:34,520
- E lei lo ha ucciso.
- Non sono nemmeno un assassino.
596
00:46:34,720 --> 00:46:38,640
Quando Salvatore mi ha detto della
malattia di Alfredo, mi sono vergognato.
597
00:46:39,040 --> 00:46:42,280
Non ce l'ho fatta ad affrontarlo
e sono andato via.
598
00:46:42,360 --> 00:46:46,920
Noi dovremmo credere a questa botta
di empatia? Senza una testimonianza?
599
00:46:48,720 --> 00:46:52,480
Ha capito che c'è un movente
grande come una casa contro di lei?
600
00:46:52,560 --> 00:46:55,480
Non sono stato io!
601
00:46:56,040 --> 00:46:57,400
Calmo!
602
00:46:59,000 --> 00:47:02,560
- A che ora è andato via da casa Mari?
- Non ricordo.
603
00:47:03,680 --> 00:47:07,280
Ma in giardino una persona mi ha chiesto
se gli lasciavo il posto dell'auto.
604
00:47:09,960 --> 00:47:13,480
E dicci, chi sarebbe questa persona?
605
00:47:13,560 --> 00:47:18,000
- Aveva la macchina scura.
- Come tre quarti del parcheggio.
606
00:47:18,920 --> 00:47:20,960
Ve lo ripeto, a tutti e due.
607
00:47:21,160 --> 00:47:24,000
Non sono stato io, va bene?
608
00:47:24,880 --> 00:47:29,120
Questo lo stabilirà il tribunale,
per il momento lei sta qui con noi
609
00:47:29,320 --> 00:47:31,560
e non se ne va presto, chiaro?
610
00:47:33,160 --> 00:47:35,400
Poi una cosa.
611
00:47:35,480 --> 00:47:38,040
L'educazione, sempre.
612
00:47:38,880 --> 00:47:40,160
Educazione!
613
00:47:40,360 --> 00:47:43,720
"L'uccello piscia il letto
e il culo ha le mazzate."
614
00:47:44,760 --> 00:47:47,000
Portatelo via.
615
00:47:47,200 --> 00:47:51,080
- Cammina, forza.
- Ho capito.
616
00:47:51,280 --> 00:47:54,120
- Andiamo.
- Devi stare zitto!
617
00:47:57,960 --> 00:47:59,880
- [Lolita] Ciao, ma'.
- Ciao.
618
00:48:01,720 --> 00:48:04,040
Questo banchetto per trenta persone
è solo per noi?
619
00:48:04,240 --> 00:48:07,880
- Quando ho i pensieri, devo cucinare.
- Dobbiamo cucinare.
620
00:48:08,080 --> 00:48:12,400
Ho parlato con l'avvocato Malaspina.
Domani incontra Trifone.
621
00:48:12,600 --> 00:48:15,560
Lui gli spiega bene
e vedrai che si mette subito in moto.
622
00:48:15,640 --> 00:48:18,080
- Eh, speriamo bene.
- [Lolita] Non preoccuparti.
623
00:48:18,280 --> 00:48:21,880
Trifone è una brava persona.
Di sicuro è un errore.
624
00:48:21,960 --> 00:48:25,440
- [sfrigolio dell'olio]
- Abbassa la fiamma, così le fai flambé.
625
00:48:25,640 --> 00:48:28,440
Non le sta friggendo,
le sta torturando!
626
00:48:28,640 --> 00:48:32,080
Oh, per piacere!
Quando cucino, non voglio sentire niente.
627
00:48:32,280 --> 00:48:35,360
Poi se Trifone ha combinato qualcosa,
non voglio vederlo più.
628
00:48:35,720 --> 00:48:37,120
Esagerata.
629
00:48:39,080 --> 00:48:42,160
Dottore!
Scusi il disturbo.
630
00:48:42,240 --> 00:48:45,840
- [Nunzia] Scusi il disordine.
- Scusi il disordine.
631
00:48:46,040 --> 00:48:48,120
- Ciao, Leon.
- [Leon] Ciao.
632
00:48:50,240 --> 00:48:53,200
- Che fai qui?
- Scusa, se non fosse stato urgente,
633
00:48:53,400 --> 00:48:56,680
- non ti avrei disturbata.
- Figurati, dimmi.
634
00:48:56,880 --> 00:48:59,840
Stasera stavo guardando il telegiornale
635
00:49:00,040 --> 00:49:03,680
e ho visto dell'arresto di quell'uomo
per l'assassinio di Salvatore.
636
00:49:03,880 --> 00:49:07,760
- Santo Massari, il giardiniere.
- Non è stato lui.
637
00:49:07,840 --> 00:49:12,160
- Ci sono parecchi indizi a suo carico.
- Lo so, ma ha un alibi di ferro.
638
00:49:13,080 --> 00:49:15,360
- Sarebbe?
- Lo hai di fronte.
639
00:49:15,800 --> 00:49:19,200
Quando sono arrivato alla villa,
una macchina usciva dal parcheggio.
640
00:49:19,280 --> 00:49:21,600
Ho chiesto se mi lasciava il posto.
641
00:49:21,800 --> 00:49:24,920
Era lui,
la stessa persona del telegiornale.
642
00:49:25,000 --> 00:49:28,760
- Tu lo hai visto allontanarsi?
- L'ho visto andare via.
643
00:49:29,320 --> 00:49:30,440
Ah…
644
00:49:30,880 --> 00:49:33,360
- Scusa, devo andare in questura.
- Certo.
645
00:49:34,240 --> 00:49:38,400
- Ho un debito con te. Ciao!
- Non mancherà tempo.
646
00:49:43,680 --> 00:49:47,160
- Il dottore che voleva?
- Niente. Io vado.
647
00:49:47,360 --> 00:49:51,200
- Tutte queste melanzane chi le mangia?
- Conservale, vengo a prenderle domani.
648
00:49:51,400 --> 00:49:53,920
- [Nunzia] Stasera che mangi?
- Ciao.
649
00:49:54,120 --> 00:49:56,240
Però è troppo sciupata, eh?
650
00:49:56,440 --> 00:49:59,400
Sì, è sciupata.
Come sono?
651
00:49:59,600 --> 00:50:03,080
Non male.
Quando sei nervosa, cucini meglio.
652
00:50:03,280 --> 00:50:07,880
- Beh, poi sono dell'orto di Trifone.
- L'orto di Trifone è un'altra cosa.
653
00:50:10,880 --> 00:50:12,560
Cretina.
654
00:50:14,240 --> 00:50:19,200
Spatafora, riconosce qui le persone
che organizzarono e posero in essere
655
00:50:19,400 --> 00:50:22,920
l'omicidio di Nicola Lobosco
detto Petresine?
656
00:50:24,360 --> 00:50:28,160
- Sì, le riconosco.
- Può indicarle alla Corte?
657
00:50:30,960 --> 00:50:32,800
Sono loro.
658
00:50:35,240 --> 00:50:39,240
Chiedo che sia messo a verbale
che il teste ha identificato gli imputati
659
00:50:39,440 --> 00:50:42,640
come responsabili dell'omicidio.
Grazie.
660
00:50:47,080 --> 00:50:49,960
È in grado di identificarli personalmente?
661
00:50:51,400 --> 00:50:53,880
- Sì.
- Proceda pure.
662
00:50:58,680 --> 00:51:00,320
Rocco Carminio,
663
00:51:01,000 --> 00:51:03,080
Nicola Lo Bue,
664
00:51:03,800 --> 00:51:05,120
Davide Quadro.
665
00:51:09,440 --> 00:51:11,120
[spari]
666
00:51:21,840 --> 00:51:23,840
[vibrazione del cellulare]
667
00:51:32,160 --> 00:51:33,360
Pronto?
668
00:51:33,560 --> 00:51:37,040
[Antonio]
Loli'… devo darti una brutta notizia.
669
00:51:37,240 --> 00:51:40,320
Mamma mia, Anto', che nottataccia!
Dimmi.
670
00:51:40,520 --> 00:51:44,120
[Antonio] Loli',
il cantiere di Angelo è andato a fuoco.
671
00:51:47,560 --> 00:51:51,800
Come è andato a fuoco?
Ci sono feriti? Domenico come sta?
672
00:51:52,000 --> 00:51:56,200
[Antonio] No, il cantiere era vuoto.
Non ci sono feriti, stai tranquilla.
673
00:51:57,360 --> 00:52:00,280
Meno male.
Va bene, sto arrivando.
674
00:52:44,560 --> 00:52:46,640
[voci non udibili]
675
00:52:59,160 --> 00:53:02,200
L'incendio è stato domato,
a breve vi darò le notizie.
676
00:53:02,880 --> 00:53:06,800
Crediamo che l'incendio sia divampato
intorno alle tre di stanotte.
677
00:53:07,000 --> 00:53:10,840
- Immagino che sia doloso.
- Non abbiamo elementi per dirlo.
678
00:53:11,040 --> 00:53:13,000
- Ah.
- Ora scusatemi.
679
00:53:13,200 --> 00:53:15,520
Dobbiamo mettere in sicurezza l'area.
680
00:53:15,720 --> 00:53:18,360
- Prego, prego.
- Grazie.
681
00:53:19,160 --> 00:53:21,920
- Che dici, Anto'?
- Eh, che dico?
682
00:53:22,120 --> 00:53:26,680
Con il fuoco non si scherza, Loli',
soprattutto in un posto enorme
683
00:53:26,880 --> 00:53:29,640
pieno di potenziali inneschi.
684
00:53:29,880 --> 00:53:32,880
Io sono sicura
che questa cosa c'entra con il fatto
685
00:53:33,080 --> 00:53:35,880
che Angelo è diventato
collaboratore di giustizia.
686
00:53:36,080 --> 00:53:38,920
È stato minacciato, vogliono che ritratti.
687
00:53:40,040 --> 00:53:43,200
- Scusa, che ne sai tu?
- Lo so.
688
00:53:44,920 --> 00:53:48,000
Ho capito, vi state sentendo ancora.
689
00:53:48,880 --> 00:53:53,280
Loli', è una situazione delicata.
Io mi ero raccomandato.
690
00:53:53,480 --> 00:53:56,680
Le regole, le regole prima di tutto.
691
00:53:56,880 --> 00:53:59,920
Ma tu vuoi farmi morire
dalla preoccupazione?
692
00:54:01,040 --> 00:54:04,800
Ti sembro una che vuole farti morire
dalle preoccupazioni?
693
00:54:05,000 --> 00:54:08,600
Che c'entra?
Io mi preoccupo di te a prescindere.
694
00:54:16,120 --> 00:54:18,520
- Chi stai chiamando?
- Domenico.
695
00:54:22,120 --> 00:54:25,400
[segreteria] Ciao, sono fuori per lavoro.
Ti chiamo quando torno.
696
00:54:26,480 --> 00:54:30,080
- Allora?
- È fuori, c'era la segreteria.
697
00:54:30,280 --> 00:54:33,800
È andato a Peschici a portare una barca.
Mi sono ricordata.
698
00:54:34,000 --> 00:54:36,040
Meno male, va'.
699
00:54:40,720 --> 00:54:45,240
- Allora ci hai preso gusto.
- [Marietta] Quasi quasi cambio lavoro.
700
00:54:45,320 --> 00:54:47,480
Tu invece?
701
00:54:47,960 --> 00:54:50,960
Eh, io ho avuto un risveglio difficile.
702
00:54:51,160 --> 00:54:55,560
- Hai sentito del cantiere di Angelo?
- L'ho sentito alla radio mentre venivo.
703
00:54:55,760 --> 00:54:58,680
- Parlano di cortocircuito.
- Così pare.
704
00:54:58,960 --> 00:55:02,400
- Perché, hai qualche altro sospetto?
- No, figurati.
705
00:55:05,600 --> 00:55:07,320
E quello?
706
00:55:07,720 --> 00:55:11,440
- No, ho un… Ho un lavoro per te.
- Ah, sì?
707
00:55:11,640 --> 00:55:16,080
Mi sono fatta dare dal fotografo
della festa l'hard disk con tutte le foto.
708
00:55:16,160 --> 00:55:18,720
Ecco la fregatura. E quindi?
709
00:55:18,800 --> 00:55:21,320
Devi aiutarmi a trovare una persona.
710
00:55:21,400 --> 00:55:25,840
Parliamo dell'uomo misterioso
con cui ti sei imboscata alla festa?
711
00:55:25,920 --> 00:55:30,200
- Bravissima! Sei sempre sul pezzo.
- No, è che tu sei monotematica.
712
00:55:30,400 --> 00:55:33,520
- Non sappiamo che faccia ha.
- Perciò mi sono fatta dare le foto.
713
00:55:33,720 --> 00:55:37,760
- Magari in qualcuna è senza maschera.
- Sai di quante foto parliamo?
714
00:55:37,840 --> 00:55:40,520
Per questo sono qua,
anzi chiama gli altri.
715
00:55:40,600 --> 00:55:43,960
Sì, metto a disposizione tutta la questura
716
00:55:44,040 --> 00:55:47,160
nel bel mezzo di un caso
per il tuo uomo misterioso?
717
00:55:47,360 --> 00:55:50,520
- Dai, un aiutino, Loli'.
- No!
718
00:56:01,920 --> 00:56:05,120
Nella caffettiera mettete
polvere da sparo?
719
00:56:05,200 --> 00:56:08,240
- Vi piace, dottore'?
- Diceva che è una schifezza.
720
00:56:09,480 --> 00:56:11,160
Pure io che chiedo…
721
00:56:11,360 --> 00:56:15,160
Comunque questo cavaliere
ha un bel personale.
722
00:56:15,240 --> 00:56:17,000
[Marietta]
Vero, eh?
723
00:56:18,920 --> 00:56:22,280
- Spalle da nuoto.
- Sì, è anche alto.
724
00:56:22,480 --> 00:56:25,760
- Però direi più pallavolo.
- Anche pallacanestro.
725
00:56:26,440 --> 00:56:30,520
"Altezza, mezza bellezza",
come si diceva ai miei tempi.
726
00:56:30,720 --> 00:56:33,440
I tuoi tempi erano anche i miei!
727
00:56:34,200 --> 00:56:36,680
Intanto non toglie mai la maschera.
728
00:56:41,240 --> 00:56:44,400
Torna indietro.
Qua.
729
00:56:44,480 --> 00:56:46,680
- Che succede?
- Ingrandisci.
730
00:56:47,400 --> 00:56:48,880
[Lolita]
Di più.
731
00:56:50,600 --> 00:56:53,240
Vedete il polsino?
È diverso.
732
00:56:54,160 --> 00:56:56,720
[Lello]
Sì, è macchiato di rosso.
733
00:56:59,040 --> 00:57:01,640
Però non era macchiato di rosso.
734
00:57:07,760 --> 00:57:09,480
Vedi?
735
00:57:11,160 --> 00:57:14,240
[Lello] Com'è possibile?
Da vivo è macchiato e da morto no.
736
00:57:15,160 --> 00:57:17,680
Tranne se i don Giovanni…
737
00:57:19,200 --> 00:57:22,840
Non sono due,
due vestiti da don Giovanni.
738
00:57:24,240 --> 00:57:28,680
Come fa l'altro don Giovanni ad avere
il vestito uguale a quello della vittima?
739
00:57:29,120 --> 00:57:30,720
È strano.
740
00:57:33,040 --> 00:57:38,480
[Lele] Non lo so. Che orrore!
Certi scempi andrebbero denunciati.
741
00:57:39,240 --> 00:57:41,680
[Lolita] Mi pare di capire
che questo costume non l'ha fatto lei.
742
00:57:41,880 --> 00:57:43,920
- [Lele] Piuttosto mi amputerei le mani.
- [Lolita] Eh!
743
00:57:44,120 --> 00:57:48,200
[Lele] Guardi come cade male la giacca,
la forma, il volume.
744
00:57:48,400 --> 00:57:51,560
[Lele] Non parliamo della camicia!
La trama, lo spessore.
745
00:57:51,760 --> 00:57:55,680
[Lele]
Se quella è seta, io cambio mestiere.
746
00:57:55,760 --> 00:57:59,320
Eppure i due vestiti si somigliano molto,
747
00:57:59,520 --> 00:58:02,800
come se qualcuno
avesse voluto farne uno identico.
748
00:58:02,880 --> 00:58:07,160
Impossibile, i miei pezzi sono unici.
Non mostro in giro i modelli.
749
00:58:07,800 --> 00:58:10,160
Non so, magari qualcuno è venuto qui.
750
00:58:10,360 --> 00:58:14,560
Ha visto il vestito in lavorazione
su un manichino, non lo so.
751
00:58:14,760 --> 00:58:16,160
Anche un bozzetto.
752
00:58:17,040 --> 00:58:21,280
Sono venuti tre amici di Alfredo
a noleggiare gli abiti per questa festa.
753
00:58:21,480 --> 00:58:24,680
Hanno girato parecchio tra i modelli.
754
00:58:24,760 --> 00:58:29,200
- Ah, sa dirci i nomi?
- No, ma posso controllare sulle fatture.
755
00:58:29,280 --> 00:58:32,760
- Lei fa le fatture?
- Sempre, è la legge.
756
00:58:33,480 --> 00:58:34,760
Bravo.
757
00:58:34,840 --> 00:58:37,080
- Hai visto?
- Strano.
758
00:58:38,240 --> 00:58:42,680
Ha una pena residua da scontare
di 23 giorni di reclusione
759
00:58:42,760 --> 00:58:47,280
- per un vecchio reato di contrabbando.
- Trifo', ti risulta?
760
00:58:47,960 --> 00:58:52,920
Se è scritto sui documenti,
vuol dire che le cose stanno davvero così.
761
00:58:53,120 --> 00:58:55,800
Non ero uno stinco di santo, si sa.
762
00:58:56,000 --> 00:58:59,840
Di sicuro è qualcosa
che si è perso nei passaggi burocratici.
763
00:58:59,920 --> 00:59:04,120
Non si preoccupi, spiegherò tutto
al magistrato di sorveglianza
764
00:59:04,320 --> 00:59:08,000
che sicuramente terrà conto
delle circostanze eccezionali.
765
00:59:08,440 --> 00:59:12,800
Lei è finito in uno di quei mille cavilli
procedurali della giustizia,
766
00:59:13,000 --> 00:59:16,440
ma la faremo uscire presto,
stia tranquillo.
767
00:59:18,680 --> 00:59:21,200
- Trifo', non sei contento?
- Eh?
768
00:59:21,400 --> 00:59:24,960
- Perché hai quel muso?
- Non è per me qua, no!
769
00:59:25,160 --> 00:59:28,200
È per Nunzia, chissà che ha pensato!
770
00:59:29,000 --> 00:59:31,680
Non è venuta a trovarmi, Loli', eh.
771
00:59:31,760 --> 00:59:35,360
- Mamma sull'argomento è particolare.
- Eh…
772
00:59:35,560 --> 00:59:38,280
Poi si calma, le passa, non preoccuparti.
773
00:59:38,360 --> 00:59:40,400
- Eh?
- Sì.
774
00:59:41,280 --> 00:59:43,280
Speriamo bene.
775
00:59:47,880 --> 00:59:51,560
Siamo passati dalla melanzana ripiena
all'armadio ripieno?
776
00:59:52,880 --> 00:59:55,960
Ho cucinato tutto quello che ho trovato.
Finito tutto.
777
00:59:56,160 --> 00:59:59,200
- Quindi?
- Niente, sono ancora nervosa.
778
00:59:59,400 --> 01:00:03,200
Non ti sembra di esagerare?
È un malinteso, ora Trifone torna a casa.
779
01:00:05,400 --> 01:00:07,760
Ho già sentito queste parole,
indovina da chi.
780
01:00:07,840 --> 01:00:12,320
Non è che siccome papà aveva
la "capa fresca", ce l'ha pure Trifone.
781
01:00:12,400 --> 01:00:16,680
Ogni volta diceva che era innocente
e chissà come mai non gli credevano.
782
01:00:16,760 --> 01:00:18,880
Entrava e usciva, entrava e usciva
783
01:00:19,080 --> 01:00:22,960
ed era sempre la solita persecuzione
contro il povero Nicola Lobosco.
784
01:00:23,160 --> 01:00:27,200
Proprio tu mi dici che devo fidarmi di uno
che dice "sono innocente"?
785
01:00:31,040 --> 01:00:34,520
[Lolita] Dimmelo di nuovo,
la prima volta non mi hai convinta tanto.
786
01:00:34,720 --> 01:00:36,960
[Petresine]
Tesoro, stavolta sono innocente.
787
01:00:37,040 --> 01:00:39,880
Ti giuro, non so perché mi hanno chiamato
in questura.
788
01:00:39,960 --> 01:00:42,840
Forse gli manchi troppo.
Stai più con loro che con noi.
789
01:00:42,920 --> 01:00:44,520
[Nunzia]
Portagli rispetto.
790
01:00:44,720 --> 01:00:48,080
Ha detto che con quel trasporto
di sigarette non c'entra!
791
01:00:48,160 --> 01:00:52,720
- Non preoccuparti per me, sto a posto.
- Io non mi preoccupo per te, pa'.
792
01:00:52,920 --> 01:00:56,720
Tu sei quello che sei, un delinquente.
Io mi preoccupo per me.
793
01:00:57,080 --> 01:00:59,440
Con quale biglietto da visita
entro in Polizia?
794
01:00:59,520 --> 01:01:02,200
Con un papà finito in galera tre volte
in cinque anni?
795
01:01:02,680 --> 01:01:07,240
Anche se ora sei innocente, sei colpevole
per non avermi fatto fare una vita onesta.
796
01:01:15,240 --> 01:01:17,280
Ma', tu hai ragione…
797
01:01:18,360 --> 01:01:23,520
Però, tu sai quanto sono rigida,
mi sono resa conto che sbagliavo.
798
01:01:23,760 --> 01:01:26,160
I delinquenti non sono tutti uguali.
799
01:01:28,200 --> 01:01:31,560
Non è tutto bianco o tutto nero.
Ogni caso è a sé.
800
01:01:32,880 --> 01:01:34,840
Forse hai ragione,
801
01:01:35,040 --> 01:01:38,360
ma io non ce la faccio a rivivere
certi momenti.
802
01:01:39,000 --> 01:01:42,120
Allora ero giovane,
avevo due figlie da crescere,
803
01:01:42,320 --> 01:01:46,280
ma ora sono stanca.
Voglio godermi un po' di tranquillità.
804
01:01:47,000 --> 01:01:48,400
Chiedo troppo?
805
01:01:53,600 --> 01:01:55,680
Non chiedi troppo.
806
01:01:58,280 --> 01:02:03,240
- Rimango a dormire con te stasera?
- Me lo chiedi pure?
807
01:02:10,920 --> 01:02:13,840
Non l'ho mai vista così arrabbiata.
808
01:02:14,040 --> 01:02:17,840
Forse l'ultima volta era ai tempi
dell'ultimo arresto di papà.
809
01:02:18,040 --> 01:02:21,520
Povero Trifone!
Speriamo che si convince.
810
01:02:21,720 --> 01:02:24,440
- Mannaggia a lei e a quanto è capa tosta!
- Lo so.
811
01:02:24,640 --> 01:02:26,640
[squilli di cellulare]
812
01:02:26,840 --> 01:02:28,520
- Chi è?
- Chi?
813
01:02:28,720 --> 01:02:31,880
- Il telefono.
- Sconosciuto.
814
01:02:33,280 --> 01:02:34,400
Pronto?
815
01:02:34,600 --> 01:02:38,520
- Hai visto che ho trovato il tuo numero?
- [Lolita] Non avevo dubbi, basta volerlo.
816
01:02:38,600 --> 01:02:41,480
È venuto il momento di saldare
il mio debito?
817
01:02:42,960 --> 01:02:46,560
Che intuito!
Come sei messa domani sera?
818
01:02:47,080 --> 01:02:50,000
Bene.
Tu? Devi sistemare le bambine?
819
01:02:50,560 --> 01:02:54,760
No, la grande si sistema da sola,
le piccole sono a cena da amici.
820
01:02:54,840 --> 01:02:57,400
- Mhm…
- [Leon] Quindi sono tutto tuo.
821
01:02:57,600 --> 01:02:59,960
- Devo preoccuparmi?
- Perché?
822
01:03:00,160 --> 01:03:02,320
Non succederà nulla che non desideri.
823
01:03:02,400 --> 01:03:06,280
Mhm.
Va bene, ci vediamo domani sera.
824
01:03:06,800 --> 01:03:10,000
- Buonanotte, Lolita.
- [Lolita] Buonanotte, Leon.
825
01:03:10,080 --> 01:03:11,480
- Oh!
- Eh?
826
01:03:11,680 --> 01:03:13,960
Vai a ceni con quel bono da paura?
827
01:03:14,520 --> 01:03:17,920
Faccio quello che posso.
La guerra è guerra.
828
01:03:20,680 --> 01:03:22,800
Mi devi un favore, Loli.
829
01:03:40,760 --> 01:03:43,560
[Lolita] Dicono che le persone si dividono
in due categorie,
830
01:03:44,680 --> 01:03:48,680
quelli che vedono il bicchiere mezzo pieno
e quelli che lo vedono mezzo vuoto.
831
01:03:49,600 --> 01:03:52,520
[Lolita]
Io non so a che categoria appartengo,
832
01:03:52,720 --> 01:03:56,880
ma ho capito che il bicchiere
che ho incontrato mi piace molto.
833
01:04:15,080 --> 01:04:18,200
- Allora noi andiamo!
- [Porzia] A stasera!
834
01:04:22,680 --> 01:04:26,680
E ora? A scuola mi hanno sospeso,
a casa non posso stare.
835
01:04:26,880 --> 01:04:30,040
Adesso ti porto da Scivittaro
836
01:04:30,240 --> 01:04:32,680
che ha messo a disposizione casa sua.
837
01:04:32,880 --> 01:04:34,880
Tu stai buono buono lì,
838
01:04:35,080 --> 01:04:38,640
poi quando è l'orario
che a scuola suona la campanella,
839
01:04:38,840 --> 01:04:41,920
tu vieni a casa, perfetto.
840
01:04:42,480 --> 01:04:45,040
- Devo stare tutto il giorno a casa?
- Ale,
841
01:04:45,240 --> 01:04:47,760
pensati agli arresti domiciliari.
842
01:04:48,840 --> 01:04:50,840
Che vuoi fare?
843
01:04:51,760 --> 01:04:54,520
- Eccoli.
- Oh! State ancora qua?
844
01:04:54,720 --> 01:04:58,600
No, lo stavo spronando a imparare
le poesie a memoria.
845
01:04:58,800 --> 01:05:02,720
- Oggi nessuno impara…
- Quella che mi dicevi…
846
01:05:02,920 --> 01:05:07,880
- "Tanto gentile e tanto onesta pare…
- La donna mia quando…"
847
01:05:08,080 --> 01:05:11,000
- Quand'ella…
- Quand'ella altrui saluta."
848
01:05:11,200 --> 01:05:15,120
Eh… Poeta? Sei andato in lavanderia
a lasciare i piumoni?
849
01:05:15,320 --> 01:05:18,840
- Certo, sono andato.
- Hai detto di metterli sottovuoto?
850
01:05:19,040 --> 01:05:21,880
Mado'!
Lo avevo sulla punta della lingua.
851
01:05:22,080 --> 01:05:25,080
"Sotto, sotto…"
Mancava "vuoto".
852
01:05:25,280 --> 01:05:27,520
Non fare come tuo padre da grande.
853
01:05:27,720 --> 01:05:30,520
- Mamma, è tardi, a scuola.
- Forza!
854
01:05:30,720 --> 01:05:34,640
- Sì, comunque ripasso in lavanderia e…
- E vai!
855
01:05:34,840 --> 01:05:38,760
- Andate prima voi.
- Andiamo! Madonna mia!
856
01:05:39,240 --> 01:05:42,160
Oh, è tosta tua madre, eh?
857
01:05:42,840 --> 01:05:44,640
Andiamo.
858
01:05:46,040 --> 01:05:50,320
Loli', ho notizie delle persone
che hanno noleggiato i costumi
859
01:05:50,520 --> 01:05:53,400
- da Lele Valente.
- Sentiamo.
860
01:05:53,880 --> 01:05:56,240
- Stavolta lo hai detto.
- Che ho detto?
861
01:05:56,440 --> 01:05:58,320
Ti amo.
862
01:05:58,400 --> 01:06:02,120
- Ho detto "sentiamo".
- No, hai detto "senti, ti amo", a me.
863
01:06:02,200 --> 01:06:05,640
- Lavati le orecchie.
- Vabbè, sarà.
864
01:06:06,520 --> 01:06:10,160
Il primo è Luca Erminio che dichiara
865
01:06:10,360 --> 01:06:14,080
che la sera della festa
ha avuto un attacco di depressione
866
01:06:14,280 --> 01:06:17,800
ed è rimasto a casa
con la moglie e la figlia.
867
01:06:18,720 --> 01:06:21,440
- L'altro è Riccardo Nacilleraci.
- Mhm.
868
01:06:21,640 --> 01:06:24,920
Lui è andato alla festa
869
01:06:25,120 --> 01:06:28,960
ed è stato tutto il tempo
con un gruppo di amici suoi.
870
01:06:29,160 --> 01:06:31,920
- Questi hanno confermato?
- Sì, tutti e sei.
871
01:06:32,120 --> 01:06:34,640
Bene, ma tu avevi detto che erano tre.
872
01:06:34,840 --> 01:06:36,880
Ci sto arrivando.
873
01:06:37,080 --> 01:06:40,760
Il terzo è Cosimo Gallo.
Questo…
874
01:06:42,080 --> 01:06:45,520
Dichiara
che è andato via prima di mezzanotte.
875
01:06:45,600 --> 01:06:48,640
- Convochiamolo subito.
- Va bene.
876
01:06:51,920 --> 01:06:54,200
Ho sentito "ti amo", comunque.
877
01:07:02,600 --> 01:07:04,240
- [Lello] Dottoressa?
- Sì.
878
01:07:04,440 --> 01:07:08,160
Controllavo i movimenti bancari
della vittima e ho notato una cosa strana.
879
01:07:08,360 --> 01:07:11,680
- Ho pensato di dirvela subito.
- Che hai notato?
880
01:07:11,760 --> 01:07:16,360
Ci sono diversi bonifici
a favore dell'azienda Modelleria Serio.
881
01:07:16,960 --> 01:07:19,480
Trattano oggetti artigianali di lusso.
882
01:07:20,040 --> 01:07:23,280
Mhm.
A quanto ammontano questi versamenti?
883
01:07:23,360 --> 01:07:26,360
- Dodicimila euro.
- È una bella cifra.
884
01:07:26,880 --> 01:07:30,360
- Sì.
- Vabbè, andiamo a parlarci subito.
885
01:08:00,080 --> 01:08:02,800
- È carino.
- Scusate l'attesa.
886
01:08:03,000 --> 01:08:06,840
Questa azienda è a conduzione familiare.
Teniamo noi la contabilità
887
01:08:07,040 --> 01:08:09,760
e a volte si fa un po' di confusione.
888
01:08:09,840 --> 01:08:13,000
- Non si preoccupi, faccia con calma.
- Grazie.
889
01:08:14,960 --> 01:08:18,560
Anto', il mondo sta veramente cambiando,
fanno tutti la ricevuta.
890
01:08:18,640 --> 01:08:20,680
Io non ne sarei così sicuro.
891
01:08:20,920 --> 01:08:23,280
- Vedi come sei?
- Come sono?
892
01:08:23,480 --> 01:08:26,600
Un pregamorto.
Dammi cinque minuti di felicità!
893
01:08:26,680 --> 01:08:28,240
Meh…
894
01:08:28,440 --> 01:08:31,680
- Eccola!
- Ah, bene.
895
01:08:32,320 --> 01:08:34,640
A che si riferisce questa fattura?
896
01:08:34,840 --> 01:08:37,800
È la cover di uno smartphone
897
01:08:38,000 --> 01:08:42,960
con incisione a sbalzo e incastonatura
di diamantini su fondo oro.
898
01:08:43,360 --> 01:08:45,360
- Arte povera.
- [schiocco di lingua]
899
01:08:45,440 --> 01:08:47,520
- Una battuta.
- Ah.
900
01:08:49,080 --> 01:08:53,000
- [Lolita] Questa è la firma di Salvatore?
- Non lo ha ritirato lui.
901
01:08:53,080 --> 01:08:55,360
- Chi è stato?
- Non ricordo.
902
01:08:56,000 --> 01:08:59,920
Dovrei controllare sul registro,
ma chissà dove l'ho messo!
903
01:09:00,000 --> 01:09:02,760
"CG", "CG", "CG"…
904
01:09:04,240 --> 01:09:06,280
È Cosimo Gallo.
905
01:09:07,440 --> 01:09:10,680
Le suona questo nome?
Cosimo Gallo.
906
01:09:11,440 --> 01:09:15,640
Lui! Brava.
Non dimentico mai i nomi.
907
01:09:16,200 --> 01:09:17,760
- Grazie.
- Arrivederci.
908
01:09:17,960 --> 01:09:19,480
Arrivederci.
909
01:09:21,560 --> 01:09:23,680
- [Caterina] Ispira…
- [Santa] Mhm.
910
01:09:24,840 --> 01:09:28,200
Espira lentamente.
911
01:09:28,440 --> 01:09:31,920
- Aum!
- Mentre butti fuori l'aria, fai l'omm…
912
01:09:34,560 --> 01:09:38,280
- Aum…
- Adesso fai il vuoto attorno a te.
913
01:09:38,480 --> 01:09:42,240
Deve risuonare
come in una stanza deserta.
914
01:09:42,320 --> 01:09:46,240
- Come nella chiesa di San Nicola.
- Sì, diciamo di sì.
915
01:09:46,760 --> 01:09:47,760
Aum…
916
01:09:47,960 --> 01:09:50,040
- Proviamo insieme.
- Sì.
917
01:09:51,080 --> 01:09:53,760
- Ammm…
- Aum…
918
01:09:56,120 --> 01:09:58,560
Aum…
919
01:09:59,560 --> 01:10:02,480
- Aaah!
- Aaah!
920
01:10:02,680 --> 01:10:04,240
- No, Santa!
- No, Santa…
921
01:10:04,440 --> 01:10:07,520
- Santa, sto male!
- Come "sto male"?
922
01:10:07,720 --> 01:10:11,040
- Chiamiamo l'ambulanza?
- No, dobbiamo andare subito!
923
01:10:11,120 --> 01:10:13,800
- Come ci andiamo?
- Mi accompagni tu.
924
01:10:13,880 --> 01:10:17,880
- Con che cosa?
- Le chiavi della macchina sono in borsa!
925
01:10:17,960 --> 01:10:20,280
- Devo guidare io?
- Sì!
926
01:10:20,480 --> 01:10:23,680
- Io non guido dall'89.
- Non preoccuparti.
927
01:10:23,880 --> 01:10:27,320
- È come andare in bicicletta. Ahia!
- Madonna Gesù!
928
01:10:27,520 --> 01:10:29,640
Auuum!
929
01:10:32,040 --> 01:10:34,560
Io e Salvatore avevamo una relazione.
930
01:10:35,680 --> 01:10:38,520
La cover era un regalo
per il nostro primo anniversario.
931
01:10:38,720 --> 01:10:42,720
[Lolita] Alfredo Mari, il marito,
non sapeva nulla della relazione?
932
01:10:43,920 --> 01:10:49,040
Avevamo deciso di trasferirci
in una delle sue proprietà, una volta…
933
01:10:49,360 --> 01:10:51,720
Una volta che Alfredo Mari fosse morto.
934
01:10:52,640 --> 01:10:54,880
Così potevate coronare
il vostro sogno d'amore, no?
935
01:10:54,960 --> 01:10:58,080
Questo le aveva detto Salvatore,
poi forse ha cambiato idea
936
01:10:58,280 --> 01:11:00,520
e lei ha deciso di ucciderlo
937
01:11:00,720 --> 01:11:04,760
- e prendere i preziosi come risarcimento.
- Non è andata così.
938
01:11:04,960 --> 01:11:08,000
- [Lolita] Com'è andata?
- Io e Salvatore ci amavamo davvero.
939
01:11:08,080 --> 01:11:11,360
Volevamo passare tutta la vita insieme,
940
01:11:11,560 --> 01:11:14,520
ma lui non aveva il coraggio
di lasciare Alfredo.
941
01:11:14,720 --> 01:11:18,000
Era molto legato a lui,
nonostante non lo amasse più.
942
01:11:19,360 --> 01:11:23,520
Considerando il suo stato,
abbiamo deciso di aspettare.
943
01:11:24,080 --> 01:11:25,800
Ci sembrava giusto.
944
01:11:25,880 --> 01:11:27,080
Mhm…
945
01:11:27,160 --> 01:11:31,600
Però Salvatore gli ha mentito
e questo non è giusto.
946
01:11:31,680 --> 01:11:36,160
- Voleva solo proteggerlo.
- Non si protegge nessuno dalla verità.
947
01:11:36,360 --> 01:11:39,000
La verità prima o poi viene fuori.
948
01:11:39,080 --> 01:11:42,720
So che sembra tutto contro di me,
ma non sono stato io.
949
01:11:42,800 --> 01:11:45,600
Non c'ero
quando Salvatore è stato ucciso!
950
01:11:45,680 --> 01:11:48,400
Sono andato prima di mezzanotte a casa.
951
01:11:48,840 --> 01:11:50,600
Può provarlo?
952
01:11:51,000 --> 01:11:53,080
[suoneria di cellulare]
953
01:11:54,240 --> 01:11:56,240
Scusate, è Caterina.
954
01:11:58,160 --> 01:11:59,280
[sottovoce]
Pronto?
955
01:11:59,360 --> 01:12:03,520
- [colpi di clacson]
- Lello… ci siamo! È il momento!
956
01:12:03,600 --> 01:12:05,920
Non mancano due settimane?
957
01:12:06,000 --> 01:12:09,840
Lo so, ma non l'ho deciso io,
lo hanno deciso loro!
958
01:12:09,920 --> 01:12:13,800
Dove sei?
Stai andando in ospedale in ambulanza?
959
01:12:13,880 --> 01:12:17,240
Sono in macchina, con tua madre!
960
01:12:17,320 --> 01:12:21,240
- Sta guidando lei?
- Dovevo guidare io o i gemelli?
961
01:12:22,000 --> 01:12:26,880
Quella ha investito Grisù
il giorno in cui ha preso la patente.
962
01:12:26,960 --> 01:12:31,000
- Chi è Grisù?
- Che c'entra Grisù! Madonna!
963
01:12:31,080 --> 01:12:34,640
Era uno Yorkshire bellissimo.
Povera bestia.
964
01:12:34,840 --> 01:12:39,040
Comunque tu dille di andare a 40 Km orari
e di mettere le quattro frecce.
965
01:12:39,240 --> 01:12:42,360
- Io sto arrivando.
- Sbrigati, ti prego!
966
01:12:42,560 --> 01:12:45,080
Lello, muoviti!
Madonna…
967
01:12:45,280 --> 01:12:47,320
- Mado', come…
- Vai, Santa, vai!
968
01:12:47,520 --> 01:12:51,000
[Santa]
Sto andando! Sto andando!
969
01:12:51,200 --> 01:12:53,200
[Santa]
Madonna!
970
01:12:53,400 --> 01:12:57,280
- [Santa] Piano piano…
- [Caterina] Aaah…
971
01:12:57,880 --> 01:12:59,840
- [Lello si schiarisce la voce]
- Scusate.
972
01:13:00,040 --> 01:13:02,360
- Espo', tutto a posto?
- Sì, dottore'.
973
01:13:02,560 --> 01:13:05,760
Bisogna avvertire la Stradale,
sta guidando mia madre.
974
01:13:05,960 --> 01:13:07,920
Devo andare.
975
01:13:10,200 --> 01:13:11,680
Dicevamo?
976
01:13:14,080 --> 01:13:18,600
- [Antonio] Hai capito che ha combinato?
- [Lolita] Un bel guaio.
977
01:13:18,800 --> 01:13:22,960
- [Lolita] Che ha detto Porzia?
- Porzia? No, Porzia non lo sa.
978
01:13:24,000 --> 01:13:26,840
- Non lo hai detto a Porzia?
- No.
979
01:13:27,520 --> 01:13:31,320
- So che può sembrare un'imprudenza…
- Eh!
980
01:13:32,560 --> 01:13:35,040
Lei sta passando un momento complicato.
981
01:13:35,240 --> 01:13:39,000
L'adattamento al lavoro, è molto tesa,
ha mille cose a cui pensare.
982
01:13:39,200 --> 01:13:42,320
Poi, anche se la violenza
non ha giustificazioni…
983
01:13:42,400 --> 01:13:45,080
- No, non le ha.
- Io che ho detto?
984
01:13:45,280 --> 01:13:47,960
Però Alessio lo ha fatto per amore
985
01:13:49,440 --> 01:13:51,520
della sua compagna di banco.
986
01:13:52,160 --> 01:13:53,720
Che dici?
987
01:13:53,800 --> 01:13:58,120
Se tu avessi picchiano uno per me
a scuola, io mi sarei proprio incazzata!
988
01:13:58,200 --> 01:14:01,280
- Infatti io non ho mai picchiato nessuno.
- Eh!
989
01:14:01,360 --> 01:14:03,480
Che dire?
Mi ha fatto tenerezza.
990
01:14:04,560 --> 01:14:07,080
Senti, Anto', io sento odore di guai.
991
01:14:07,480 --> 01:14:10,080
- [Lolita] Ora te l'ho detto!
- [Antonio] Me l'hai detto.
992
01:14:10,280 --> 01:14:13,160
[Antonio] Vabbè, ho capito.
Cambiamo argomento.
993
01:14:13,360 --> 01:14:14,760
Eh.
994
01:14:16,000 --> 01:14:19,320
- Mi dici che hai in mente?
- Ho avuto un'intuizione.
995
01:14:19,400 --> 01:14:21,720
- Un'intuizione?
- Sì.
996
01:14:21,800 --> 01:14:25,000
È dato sapere di che intuizione si tratta
997
01:14:25,200 --> 01:14:28,400
o faccio prima a portare libagioni
all'oracolo di Delfi?
998
01:14:28,480 --> 01:14:32,040
Lasciami fare.
Se ho ragione, abbiamo risolto il caso.
999
01:14:37,440 --> 01:14:41,440
Io ho pensato e ripensato
alla dinamica dell'omicidio.
1000
01:14:42,040 --> 01:14:45,640
La cassaforte aperta,
la cantina, i gioielli,
1001
01:14:45,840 --> 01:14:47,920
ma qualcosa non mi tornava.
1002
01:14:48,480 --> 01:14:51,160
- Sai che cosa, Alfredo?
- No.
1003
01:14:52,800 --> 01:14:55,920
Perché fare un furto durante una festa
con 150 persone
1004
01:14:56,120 --> 01:14:58,400
quando puoi farlo in ogni altro momento?
1005
01:14:59,880 --> 01:15:04,200
Una festa in maschera è un ottimo modo
per introdursi in una casa
1006
01:15:04,400 --> 01:15:07,800
e agire indisturbati senza essere notati.
1007
01:15:07,880 --> 01:15:09,640
Sì, è vero,
1008
01:15:10,520 --> 01:15:14,680
però la confusione è anche un ottimo modo
per nascondere qualcos'altro.
1009
01:15:15,360 --> 01:15:19,000
Per esempio un piano architettato
nei minimi dettagli.
1010
01:15:20,800 --> 01:15:24,440
- Mi permetti di avanzare un'ipotesi?
- Prego.
1011
01:15:25,920 --> 01:15:29,520
Ipotizziamo che tu abbia scoperto
che tuo marito Salvatore
1012
01:15:29,720 --> 01:15:33,480
ti tradisse con un altro
che si chiama Cosimo Gallo.
1013
01:15:35,200 --> 01:15:39,200
[Lolita] Ipotizziamo
che i due volevano andare a vivere insieme
1014
01:15:39,400 --> 01:15:42,080
e godersi la tua eredità
dopo la tua morte.
1015
01:16:08,880 --> 01:16:12,320
[Lolita] Ovviamente questa cosa
ti ha provocato rabbia, delusione
1016
01:16:12,520 --> 01:16:14,760
tale da decidere di ucciderlo.
1017
01:16:15,760 --> 01:16:20,160
Ma ti serviva un alibi
e hai organizzato la festa in maschera.
1018
01:16:22,160 --> 01:16:24,600
[Lolita]
Sei andato dal tuo sarto, Lele Valente
1019
01:16:24,800 --> 01:16:28,240
e hai fatto confezionare
per te il costume da commendatore
1020
01:16:28,440 --> 01:16:30,760
e per Salvatore quello da don Giovanni.
1021
01:16:42,360 --> 01:16:44,400
Poi da un altro laboratorio
1022
01:16:44,600 --> 01:16:47,680
fai confezionare il doppione
dell'abito di Salvatore.
1023
01:16:56,800 --> 01:17:00,520
[Lolita] Durante la festa
ci avete ricevuto insieme.
1024
01:17:02,080 --> 01:17:04,080
[voce non udibile]
1025
01:17:04,720 --> 01:17:08,120
[Lolita] Poi approfitti
della confusione della festa
1026
01:17:08,320 --> 01:17:12,560
e con una scusa
porti Salvatore giù in cantina
1027
01:17:13,360 --> 01:17:15,440
e lì gli spari.
1028
01:17:22,840 --> 01:17:25,440
[Lolita]
Poi apri la cassaforte, prendi i gioielli
1029
01:17:26,960 --> 01:17:29,000
e insceni il furto.
1030
01:17:32,600 --> 01:17:36,760
[Lolita]
Vai in camera tua. Ti cambi di abito.
1031
01:17:36,840 --> 01:17:41,080
[Lolita] Togli quello da commendatore
e metti quello da don Giovanni.
1032
01:17:56,640 --> 01:17:59,480
[Lolita]
Cali la maschera e torni nel salone.
1033
01:18:04,840 --> 01:18:07,400
[Lolita]
Ti fai vedere da tutti.
1034
01:18:07,920 --> 01:18:11,160
[Lolita]
Loro credevano di avere visto Salvatore.
1035
01:18:14,640 --> 01:18:17,360
Invece Salvatore era già morto.
1036
01:18:18,520 --> 01:18:21,600
[Lolita] Poi sei corso in camera
e ti sei ricambiato.
1037
01:18:21,800 --> 01:18:24,880
[Lolita]
Hai messo i tuoi panni da commendatore.
1038
01:18:45,560 --> 01:18:50,600
[Lolita] Sei tornato alla festa
e guarda caso vieni proprio da me
1039
01:18:50,800 --> 01:18:54,320
a fare due chiacchiere.
Io sono l'alibi perfetto.
1040
01:18:55,840 --> 01:19:00,160
Quanti assassini possono vantare
di avere come alibi un poliziotto?
1041
01:19:00,240 --> 01:19:02,640
La tua ipotesi è molto intrigante, Lolita,
1042
01:19:04,400 --> 01:19:08,520
ma immagino che tu non possa provare
una parola di quello che hai detto.
1043
01:19:09,240 --> 01:19:14,280
Immagini bene, però potremmo uscire
dalla retorica dell'indagine, no?
1044
01:19:14,680 --> 01:19:17,560
- E come?
- Potresti confessare.
1045
01:19:21,160 --> 01:19:22,720
Perché dovrei?
1046
01:19:22,800 --> 01:19:25,000
Per non portarti nella tomba
questo rimpianto.
1047
01:19:25,080 --> 01:19:26,800
Ah…
1048
01:19:27,000 --> 01:19:30,160
"Pentiti, cangia vita,
questo è il momento."
1049
01:19:31,640 --> 01:19:34,480
Sai che cosa risponde don Giovanni
a questa richiesta?
1050
01:19:34,880 --> 01:19:38,440
"Io no che non mi pento,
vanne lontan da me."
1051
01:19:39,600 --> 01:19:43,760
Complimenti,
un plauso all'erudizione del collega.
1052
01:19:44,640 --> 01:19:48,280
Tu hai una fantasia molto generosa,
Lolita,
1053
01:19:48,480 --> 01:19:51,520
ma non penso
che possa esserti utile nel tuo lavoro.
1054
01:19:53,240 --> 01:19:57,600
Adesso vi prego di lasciarmi solo.
Sono molto malato e devo riposare.
1055
01:20:16,640 --> 01:20:19,120
Sai, Alfredo?
1056
01:20:19,200 --> 01:20:22,640
Tu sai tutto dell'opera,
ma sai poco di me.
1057
01:20:24,640 --> 01:20:28,960
Non è mia abitudine lasciare
un crimine impunito, specie un delitto.
1058
01:20:30,080 --> 01:20:32,080
Io troverò le prove.
1059
01:20:32,680 --> 01:20:36,880
Non sarà difficile trovare chi ha fatto
il doppione del costume di Salvatore.
1060
01:20:39,160 --> 01:20:41,800
Penso che ci rivedremo molto presto.
1061
01:21:00,360 --> 01:21:03,400
"Di sasso ha il core o cor non ha."
1062
01:21:04,240 --> 01:21:06,480
Mai parole furono più appropriate.
1063
01:21:07,360 --> 01:21:11,200
Tu sei sicura di riuscire a trovare
l'autore dell'abito contraffatto?
1064
01:21:11,400 --> 01:21:14,360
No, non ne sono per niente sicura.
1065
01:21:14,560 --> 01:21:15,560
Lolita.
1066
01:21:15,760 --> 01:21:20,600
Ogni volta che dici di non essere sicura
di riuscire a fare qualcosa,
1067
01:21:20,800 --> 01:21:24,240
puntualmente ti sei smentita.
Sai che significa?
1068
01:21:24,320 --> 01:21:27,960
- Che significa?
- Sei la peggior nemica di te stessa,
1069
01:21:28,160 --> 01:21:32,600
però sei talmente piena di talento
che alla fine riesci in tutto o quasi.
1070
01:21:34,120 --> 01:21:37,440
Sai tu che dovresti fare?
I tutorial di autostima.
1071
01:21:38,800 --> 01:21:41,920
Ora ci penso.
Come li chiamiamo?
1072
01:21:42,680 --> 01:21:45,200
- Che ne so?
- Che ne dici…
1073
01:21:46,360 --> 01:21:49,120
"Sei troppo forte, parola di Antonio".
1074
01:21:49,200 --> 01:21:51,480
Mado'!
E che cosa, Anto'!
1075
01:21:51,840 --> 01:21:53,640
- No, eh?
- No.
1076
01:21:54,080 --> 01:21:55,440
[sparo]
1077
01:22:10,560 --> 01:22:12,760
La pistola, Loli'.
1078
01:22:13,880 --> 01:22:17,080
È la stessa con cui ha ammazzato
Salvatore.
1079
01:22:19,320 --> 01:22:21,320
Si è chiuso il cerchio.
1080
01:22:21,520 --> 01:22:25,440
Inghiottito dalle sue colpe,
come don Giovanni.
1081
01:22:26,680 --> 01:22:29,960
"Restati, barbaro, nel lezzo immondo,
1082
01:22:32,200 --> 01:22:34,760
esempio orribile di iniquità."
1083
01:22:44,400 --> 01:22:48,160
- Gesù, Giuseppe, Maria, che devo sentire!
- Io che devo sentire!
1084
01:22:48,360 --> 01:22:51,520
I turisti vengono da Helsinki
e gli facciamo mangiare un'imitazione?
1085
01:22:51,720 --> 01:22:55,920
- Capiscono assai, quelli!
- Oh! È la terza guerra mondiale?
1086
01:22:56,120 --> 01:22:59,960
- Peggio.
- Vuole fare la tiella con le zucchine!
1087
01:23:00,040 --> 01:23:02,840
Mia nonna e mia madre le mettevano
e anch'io le metto.
1088
01:23:03,040 --> 01:23:05,240
- Viene buonissima!
- Tua nonna era straniera!
1089
01:23:05,440 --> 01:23:07,560
- Era di Napoli.
- Appunto!
1090
01:23:08,240 --> 01:23:10,680
[Carmela]
È impazzita, non puoi neanche toccarla.
1091
01:23:10,760 --> 01:23:14,680
Al telefono non vuole rispondere più.
Trifone ha chiamato almeno 17 volte oggi.
1092
01:23:14,880 --> 01:23:17,080
- [squilli di cellulare]
- Niente.
1093
01:23:19,160 --> 01:23:21,920
- Diciotto.
- Trifo'.
1094
01:23:22,000 --> 01:23:23,760
Loli'!
1095
01:23:25,480 --> 01:23:26,960
Sei tu!
1096
01:23:27,320 --> 01:23:30,120
Scusa, puoi passarmi tua madre?
1097
01:23:30,640 --> 01:23:32,560
Sì, un attimo.
1098
01:23:32,760 --> 01:23:35,000
- Mamma, Trifone vuole parlare con te.
- Non voglio parlare!
1099
01:23:35,200 --> 01:23:38,840
- Non vuole parlare.
- Non si risolvono così i problemi.
1100
01:23:38,920 --> 01:23:41,080
Non voglio problemi, perciò non gli parlo.
1101
01:23:41,280 --> 01:23:43,240
Non gli parla!
1102
01:23:43,800 --> 01:23:47,320
Trifo'…
No, è impegnatissima.
1103
01:23:47,400 --> 01:23:50,440
[Lolita]
Stasera hanno un gruppo di Helsinki.
1104
01:23:50,520 --> 01:23:55,560
- Sta facendo la tiella, è complicata.
- Certo, se non la sa fare!
1105
01:23:55,640 --> 01:23:58,160
- Sssh!
- Senti, Loli'.
1106
01:23:58,360 --> 01:24:01,440
Io non me la sento di telefonare a Nunzia,
1107
01:24:01,640 --> 01:24:05,440
però per piacere,
cerca di far ragionare tua madre.
1108
01:24:05,520 --> 01:24:08,560
Sì, sì, ma non preoccuparti, stai sereno.
1109
01:24:09,600 --> 01:24:12,680
Qui risolviamo!
Si sistema tutto, non preoccuparti.
1110
01:24:26,560 --> 01:24:30,840
- Ci vorrebbe la scomunica!
- Chiamiamo l'esorcista, per due zucchine!
1111
01:24:33,280 --> 01:24:36,280
- Ok, qua è tutto pronto.
- Anche io ci sono.
1112
01:24:36,720 --> 01:24:40,040
Mado', non si respira!
A quanto stanno le "contratture"?
1113
01:24:40,240 --> 01:24:42,280
- Ho dimenticato di contare.
- Non serve contare.
1114
01:24:42,480 --> 01:24:44,880
Mi fanno il cesareo.
La dottoressa lo ha appena detto.
1115
01:24:45,320 --> 01:24:49,360
È vero, il cesareo è meglio
in caso di parto gemellare, è più sicuro.
1116
01:24:50,120 --> 01:24:53,800
- Quindi la respirazione non serve.
- [infermiera] Lei respiri, male non fa.
1117
01:24:54,280 --> 01:24:57,000
- Scusi.
- No, ci mancherebbe!
1118
01:24:57,800 --> 01:24:59,960
L'anestesia ha fatto effetto, sì?
1119
01:25:00,160 --> 01:25:04,800
- [Lello] Sicuro che non sentirà niente?
- La signora non sentirà nulla.
1120
01:25:05,320 --> 01:25:09,200
- Lei non lo so.
- In che senso?
1121
01:25:10,320 --> 01:25:12,200
- Niente, la dottoressa scherza.
- Ah…
1122
01:25:12,720 --> 01:25:14,560
- Lei respiri.
- Sì.
1123
01:25:14,640 --> 01:25:17,200
- Sta respirando?
- Sì.
1124
01:25:17,400 --> 01:25:20,760
[dottoressa]
Eccoci. Procediamo con l'intervento.
1125
01:25:20,960 --> 01:25:23,600
- [Lello] Sei pronta, amore?
- Io sì, tu?
1126
01:25:23,680 --> 01:25:27,120
Sì, stai tranquilla, ci sono io.
Stai tranquilla.
1127
01:25:28,680 --> 01:25:33,080
Madonna mia… Su "Domani genitori"
non parlavano della sudorazione.
1128
01:25:33,280 --> 01:25:37,000
Sto sudando parecchio,
eppure qui non fa caldo, giusto?
1129
01:25:37,200 --> 01:25:40,920
- Giusto. Vedrai che ora ti passa.
- Giusto.
1130
01:25:41,480 --> 01:25:43,640
[dottoressa]
Bisturi.
1131
01:25:43,720 --> 01:25:46,720
Come bisturi?
Non mi sento tanto bene…
1132
01:25:47,120 --> 01:25:49,200
Ho tipo un… giramento…
1133
01:25:50,080 --> 01:25:51,560
Lello!
1134
01:25:53,480 --> 01:25:55,720
Non era pronto.
1135
01:25:59,160 --> 01:26:01,320
[pianto di neonato]
1136
01:26:03,760 --> 01:26:05,280
Eccolo!
1137
01:26:09,520 --> 01:26:11,880
[Marietta]
Hai deciso cosa ti metti?
1138
01:26:12,080 --> 01:26:14,480
Ancora no?
Sbrigati!
1139
01:26:14,800 --> 01:26:17,880
Beate te, Loli'.
Io sto come un'anima in pena.
1140
01:26:18,080 --> 01:26:20,960
Ho dato persino buca a Nicola mio.
1141
01:26:21,160 --> 01:26:23,480
Sì, mi ha aspettato due ore in albergo.
1142
01:26:24,520 --> 01:26:28,720
Non lo so, è che… ho paura
che non troverò mai il mio cavaliere.
1143
01:26:29,400 --> 01:26:33,200
No, è troppo difficile.
Abbiamo provato e non ci sono riuscita.
1144
01:26:33,920 --> 01:26:37,360
Sì, vabbè, tu dici che…
Scusa un attimo, eh?
1145
01:26:37,560 --> 01:26:40,600
Scusa un attimo.
Ti devo richiamare, Loli'.
1146
01:26:58,680 --> 01:27:01,520
Giova', senta!
Ha visto un uomo che…
1147
01:27:01,720 --> 01:27:04,360
- Però… Dica.
- Vabbè, lasciamo stare!
1148
01:27:44,160 --> 01:27:47,400
È gravissimo quello che hai fatto.
1149
01:27:47,600 --> 01:27:50,680
Non si picchia un compagno
e la prossima volta lo dici a me.
1150
01:27:50,760 --> 01:27:53,440
- Non a tuo padre!
- Eccomi a casa!
1151
01:27:57,560 --> 01:27:58,680
[Antonio]
Eccomi.
1152
01:28:02,160 --> 01:28:05,960
- Che è successo? Chi è morto?
- Dimmelo tu, dai!
1153
01:28:06,400 --> 01:28:10,560
Io sono tornata a casa prima
e indovina chi ho trovato sul divano
1154
01:28:10,760 --> 01:28:14,840
bello, a giocare ai videogiochi
in pieno orario scolastico!
1155
01:28:15,640 --> 01:28:18,680
Pa', da Scivittaro è pieno di gatti.
Io sono allergico.
1156
01:28:18,760 --> 01:28:22,160
[sottovoce] Zitto, non dire una parola.
Poi parliamo, io e te.
1157
01:28:23,440 --> 01:28:26,760
- E… Posso spiegarti tutto.
- Io non lo so, non lo so!
1158
01:28:26,960 --> 01:28:31,040
Non so come hai fatto a nascondermi
una cosa così grave!
1159
01:28:31,120 --> 01:28:34,560
Ma tu… che razza di genitori pensi
che siamo?
1160
01:28:34,640 --> 01:28:37,760
No, Porzia, io l'ho fatto
per non disturbarti.
1161
01:28:37,960 --> 01:28:40,600
Tu ultimamente hai tante cose da fare.
1162
01:28:40,680 --> 01:28:43,360
- Aspe', non disturbarmi?
- Sì.
1163
01:28:43,560 --> 01:28:48,160
Come ragioni? Mio figlio aggredisce
un compagno di scuola
1164
01:28:48,240 --> 01:28:52,960
tu non mi dici niente e fai di testa tua
senza consultarti con me!
1165
01:28:54,600 --> 01:28:56,040
Ho capito
1166
01:28:56,240 --> 01:28:57,840
e… ho sbagliato.
1167
01:28:58,480 --> 01:29:01,400
Ti chiedo scusa.
È che mi ha fatto tenerezza.
1168
01:29:01,600 --> 01:29:04,320
Si è innamorato della compagna di banco
e allora…
1169
01:29:04,520 --> 01:29:07,440
Antonio,
il problema non è quello che è successo.
1170
01:29:07,640 --> 01:29:10,720
Il problema è che tu mi hai esclusa
da una decisione
1171
01:29:10,920 --> 01:29:13,160
che dovevamo prendere insieme!
1172
01:29:14,080 --> 01:29:16,600
Insieme?
Io non ti vedo mai.
1173
01:29:17,440 --> 01:29:20,160
Ah, quindi è questo il problema.
1174
01:29:20,880 --> 01:29:23,480
Anto', io lavoro!
1175
01:29:23,680 --> 01:29:27,040
Devi mettertelo in testa!
Non faccio più la casalinga.
1176
01:29:27,120 --> 01:29:30,640
- Infatti la faccio io.
- Che cosa?
1177
01:29:30,720 --> 01:29:33,920
Sì!
La mattina esco da questa casa,
1178
01:29:34,120 --> 01:29:37,040
vado alla lavanderia
per i piumoni sottovuoto,
1179
01:29:37,240 --> 01:29:40,440
accompagno quello sciagurato
da Scivittaro, poi vado in ufficio,
1180
01:29:40,640 --> 01:29:43,480
sto lavorando a un caso
che mi sta togliendo l'anima
1181
01:29:43,680 --> 01:29:46,120
torno a casa dopo dieci, dodici ore
1182
01:29:46,320 --> 01:29:50,560
e io non voglio sentirmi sotto processo
perché un adolescente ha fatto la cazzata
1183
01:29:50,760 --> 01:29:53,640
di innamorarsi
della sua compagna di banco, no!
1184
01:29:54,040 --> 01:29:56,040
E statevi bene!
1185
01:29:57,440 --> 01:29:59,040
E no!
1186
01:30:14,680 --> 01:30:17,000
[Lolita]
Posso sapere dove stiamo andando?
1187
01:30:17,200 --> 01:30:19,600
Ancora?
È una sorpresa, te l'ho detto.
1188
01:30:19,800 --> 01:30:22,000
- Non mi piacciono le sorprese.
- No?
1189
01:30:22,200 --> 01:30:23,760
- No.
- Perché?
1190
01:30:23,960 --> 01:30:25,760
- Mi agitano.
- Sì?
1191
01:30:25,960 --> 01:30:27,240
Sì.
1192
01:30:28,360 --> 01:30:31,520
Scommettiamo
che stavolta ti faccio cambiare idea?
1193
01:30:31,720 --> 01:30:33,960
Dici?
1194
01:30:34,160 --> 01:30:36,240
Siamo arrivati.
1195
01:30:44,920 --> 01:30:45,880
Prego.
1196
01:30:51,280 --> 01:30:53,040
[Leon]
Benvenuta nella chiesetta di San Martino.
1197
01:30:53,240 --> 01:30:56,040
Attenzione, il pavimento è sconnesso.
1198
01:30:56,240 --> 01:30:59,280
È rimasta chiusa per sessant'anni
1199
01:31:00,080 --> 01:31:03,120
e oggi riaperta…
Aspetta.
1200
01:31:04,320 --> 01:31:06,560
Eccezionalmente per te.
1201
01:32:13,760 --> 01:32:15,840
[voci non udibili]
1202
01:32:32,720 --> 01:32:35,800
[Leon]
Avevi ragione, è proprio bello qua.
1203
01:32:36,000 --> 01:32:39,160
- [Lolita] Sì, è un posto magico.
- [Leon] Ci vieni spesso?
1204
01:32:39,360 --> 01:32:43,720
[Lolita] Ci vengo quando devo sgomberare
la testa e di solito vengo da sola.
1205
01:32:46,080 --> 01:32:48,480
Perché hai deciso di trasferirti a Bari?
1206
01:32:49,600 --> 01:32:52,480
È successo dopo la morte di mia moglie.
1207
01:32:52,680 --> 01:32:57,280
Ho pensato che era meglio cambiare aria
per le bambine e anche per me.
1208
01:32:57,360 --> 01:33:00,400
- Ha funzionato?
- Sì.
1209
01:33:00,600 --> 01:33:03,200
Oddio, c'è voluto un po', ma direi di sì.
1210
01:33:03,760 --> 01:33:06,400
Questa è una città strana,
difficile da capire,
1211
01:33:06,480 --> 01:33:10,080
però quando ti accoglie,
lo fa con grande entusiasmo
1212
01:33:10,280 --> 01:33:12,560
che raramente ho trovato altrove.
1213
01:33:13,000 --> 01:33:16,200
- [Lolita] La galleria come è nata?
- La galleria…
1214
01:33:17,440 --> 01:33:22,040
Non lo so più nemmeno io.
Ho sempre sognato di aprirne una mia.
1215
01:33:22,680 --> 01:33:25,880
Ho cercato un posto,
l'ho trovato e l'ho aperta.
1216
01:33:26,080 --> 01:33:28,280
- Che posto, poi!
- Sì.
1217
01:33:31,040 --> 01:33:33,040
Però la vita è strana.
1218
01:33:33,800 --> 01:33:38,120
C'è voluto un grande dolore per farmi fare
un passo così importante.
1219
01:33:42,400 --> 01:33:44,120
- E tu?
- Io?
1220
01:33:44,320 --> 01:33:47,400
- Mhm.
- Io sono nata qua.
1221
01:33:48,600 --> 01:33:50,600
- E?
- E poi sono scappata.
1222
01:33:50,800 --> 01:33:54,320
- Ah!
- Poi sono tornata, mi mancava troppo.
1223
01:33:55,720 --> 01:33:57,080
E…
1224
01:33:59,560 --> 01:34:01,760
Relazioni, uomini…
1225
01:34:03,360 --> 01:34:05,840
Ho avuto storie molto complicate.
1226
01:34:07,320 --> 01:34:11,760
Poi le ultime due…
sono state anche molto dolorose.
1227
01:34:12,240 --> 01:34:15,640
Una l'ho chiusa
perché la distanza non aiutava.
1228
01:34:16,640 --> 01:34:19,360
L'altra è stata una storia…
1229
01:34:20,680 --> 01:34:22,880
Che aveva un passato troppo ingombrante.
1230
01:34:25,400 --> 01:34:28,080
- La verità sai qual è?
- Mhm?
1231
01:34:28,280 --> 01:34:30,440
È che sono un casino.
1232
01:34:32,600 --> 01:34:34,880
Nessuno può capirti meglio di me.
1233
01:34:35,080 --> 01:34:39,440
- Ah, sì? Perché?
- Sono un casino anch'io, un casino vero.
1234
01:34:39,760 --> 01:34:42,000
[Lolita]
Bene.
1235
01:34:50,000 --> 01:34:51,800
Senti…
1236
01:34:52,440 --> 01:34:55,040
Ma se noi provassimo a…
1237
01:34:55,240 --> 01:34:59,560
Sommare questi due casini,
che succederebbe?
1238
01:35:00,600 --> 01:35:03,440
- Una tragedia?
- Penso proprio di sì.
1239
01:35:04,800 --> 01:35:07,080
Però possiamo provarci.
1240
01:35:07,600 --> 01:35:09,720
- Sì?
- Sì.
1241
01:36:35,680 --> 01:36:36,920
Ciao.
1242
01:36:37,560 --> 01:36:38,960
Ciao.
1243
01:36:42,640 --> 01:36:47,680
Il fatto è che Alessio…
aveva paura che tu lo punissi.
1244
01:36:48,080 --> 01:36:52,040
Certo che lo punisco.
Anto', noi siamo i genitori.
1245
01:36:52,240 --> 01:36:56,680
Dobbiamo insegnargli la responsabilità,
però dobbiamo farlo insieme.
1246
01:36:57,200 --> 01:37:00,440
Hai capito?
Loro imparano da quello che facciamo.
1247
01:37:01,160 --> 01:37:03,280
Sì, ho capito.
1248
01:37:03,480 --> 01:37:05,880
- Posso entrare?
- No!
1249
01:37:08,440 --> 01:37:10,520
- Come no?
- No.
1250
01:37:10,600 --> 01:37:13,120
- Perché no?
- Perché?
1251
01:37:13,200 --> 01:37:16,440
Perché hai insegnato ai nostri figli
che si scappa dai problemi
1252
01:37:16,520 --> 01:37:18,320
- urlando, sbattendo la porta!
- Sì, ma…
1253
01:37:18,520 --> 01:37:22,560
E quando è passata la rabbia,
si torna a casa come se niente fosse
1254
01:37:22,760 --> 01:37:27,120
e senza la minima idea
di come affrontare questo problema.
1255
01:37:28,120 --> 01:37:30,600
- Beh, allora?
- Allora?
1256
01:37:30,800 --> 01:37:34,120
Allora prendi le tue cose e mi lasci sola.
1257
01:37:34,600 --> 01:37:37,280
Ti voglio fuori da questa casa, subito!
1258
01:38:22,600 --> 01:38:24,400
[notifica]
1259
01:38:24,640 --> 01:38:27,000
[Leon]
Aspetta un momento.
1260
01:38:31,960 --> 01:38:36,200
[Anna] Ciao, papà. Martina ha 37 e mezzo
e ha mal di pancia. Ti vuole a casa.
1261
01:38:39,320 --> 01:38:41,400
Arrivo subito.
1262
01:38:43,280 --> 01:38:46,920
- Niente, mi dispiace.
- Figurati.
1263
01:39:04,240 --> 01:39:06,560
- [Leon] È stato bello.
- Bellissimo.
1264
01:39:12,680 --> 01:39:15,640
- [Leon] Ci vediamo presto.
- Assolutamente sì.
1265
01:39:19,120 --> 01:39:20,960
- [Leon] Oddio!
- Anto'!
1266
01:39:21,160 --> 01:39:22,520
- Sì, Loli'…
- Che fai qua?
1267
01:39:22,720 --> 01:39:23,920
Lolita…
1268
01:39:24,120 --> 01:39:27,520
No, è che…
È tutto sold out Bari.
1269
01:39:27,720 --> 01:39:29,800
Gli hotel sono pieni
per la Fiera del Levante.
1270
01:39:30,160 --> 01:39:34,600
- Da quanto stai qui fuori?
- Ho bussato, ma è che…
1271
01:39:34,800 --> 01:39:37,040
- Forse dormivate.
- Dormivamo.
1272
01:39:38,160 --> 01:39:41,080
- Lui è Leon, un mio amico.
- Molto lieto.
1273
01:39:41,160 --> 01:39:43,200
- Piacere.
- Lui è Antonio Forte, il mio collega.
1274
01:39:43,400 --> 01:39:45,800
- [Antonio] Sì.
- Ah! Beh…
1275
01:39:46,000 --> 01:39:48,640
- Io… vado. È meglio.
- Ciao.
1276
01:39:52,120 --> 01:39:54,720
- Non fare domande.
- Prendo la valigia.
1277
01:39:57,840 --> 01:40:01,160
- Che è successo?
- Un cataclisma.
1278
01:40:02,160 --> 01:40:05,960
Un terremoto di nono grado della scala
Mercalli, uno tsunami, una bufera.
1279
01:40:06,160 --> 01:40:10,840
- Vabbè, hai reso l'idea. Con Porzia?
- Esatto, avevi ragione.
1280
01:40:12,480 --> 01:40:16,120
Grazie, Loli',
tu per me sei un porto sicuro e…
1281
01:40:16,320 --> 01:40:20,160
- Da domani trovo un'altra sistemazione.
- Non dirlo nemmeno!
1282
01:40:20,360 --> 01:40:23,320
- Dai, vieni.
- Grazie.
1283
01:40:56,600 --> 01:40:58,120
[notifica]
1284
01:41:03,440 --> 01:41:05,000
"Raggiungimi al cantiere."
1285
01:41:25,760 --> 01:41:27,840
[Lolita]
Che fai qui?
1286
01:41:30,280 --> 01:41:34,560
Sono il proprietario, devo essere presente
al sopralluogo del magistrato.
1287
01:41:34,640 --> 01:41:37,760
Da quando il magistrato indaga
a quest'ora?
1288
01:41:41,560 --> 01:41:43,640
Ho ricevuto questo.
1289
01:41:45,240 --> 01:41:47,520
[vocale Domenico]
Angelo, mi dispiace metterti in un guaio.
1290
01:41:47,720 --> 01:41:49,880
- È Domenico.
- [vocale Domenico] Ho provato a scappare,
1291
01:41:50,080 --> 01:41:53,000
ma non ci sono riuscito.
Io sto bene,
1292
01:41:53,200 --> 01:41:57,960
ma per favore, fai quello che ti dicono,
sennò faccio la fine di Salvo il cantante.
1293
01:41:58,160 --> 01:42:00,840
[uomo]
Hai capito, Angeli'? Non fare scherzi
1294
01:42:01,040 --> 01:42:06,040
e niente sbirri se ci tieni al ragazzo.
Qui la pistola è già carica.
1295
01:42:11,320 --> 01:42:13,400
Dove vai?
1296
01:42:17,840 --> 01:42:21,920
[Lolita] Sono un'idiota!
La barca non si è mossa da qua.
1297
01:42:22,720 --> 01:42:26,240
Gli avranno fatto registrare la segreteria
per guadagnare tempo.
1298
01:42:27,280 --> 01:42:30,040
Lo hanno rapito
per non farmi testimoniare.
1299
01:42:30,960 --> 01:42:35,840
Lui è scappato, qualcuno ha sparato
e ha preso qualcosa di infiammabile.
1300
01:42:36,240 --> 01:42:40,960
- Così è partito l'incendio.
- Mhm. Io te l'ho detto.
1301
01:42:42,080 --> 01:42:45,160
Avrebbero colpito me
o chi mi sta più a cuore.
1302
01:42:47,680 --> 01:42:49,880
Ho paura che succeda qualcosa a Domenico.
1303
01:42:50,080 --> 01:42:53,560
Non succederà.
Non lo permetterò.
1304
01:43:00,840 --> 01:43:03,720
[Lolita] Ci sono momenti nella vita
in cui tutto si ferma
1305
01:43:03,920 --> 01:43:06,120
e non conta più niente.
1306
01:43:06,320 --> 01:43:08,760
[Lolita]
Eventi che cambiano le tue priorità
1307
01:43:08,960 --> 01:43:13,000
che toccano qualcosa che hai a cuore,
qualcosa di importante
1308
01:43:13,920 --> 01:43:16,360
e tu non puoi fare niente per impedirlo.
1309
01:43:16,560 --> 01:43:19,960
[Lolita] Ti senti piccolo
come una formica, impotente,
1310
01:43:20,880 --> 01:43:23,960
ma tu sai che devi fare qualcosa.
1311
01:43:24,200 --> 01:43:27,800
[Lolita]
Non sai cosa, ma sai che lo farai.
107956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.