All language subtitles for Le.Indagini.Di.Lolita.Lobosco.3x02.Se.Vuoi.Morir.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,200 --> 00:00:53,600 - Loli', guarda che belle triglie. - Chi le prende? Sono quelle di Natale! 2 00:00:53,800 --> 00:00:55,760 [pescivendolo] Lo giuro, le ho prese ora. 3 00:00:56,200 --> 00:00:59,040 Stai zitto o ti arresto per frode alimentare. 4 00:01:00,160 --> 00:01:03,160 [Lolita] Il motivo per cui vale la pena di vivere lo trovo in tutto quello 5 00:01:03,360 --> 00:01:05,640 che mi piace da morire 6 00:01:05,840 --> 00:01:09,000 come la luce di Bari che si riflette sul mare, 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,360 l'aria salmastra che mi fa sentire viva 8 00:01:12,560 --> 00:01:15,120 e tutte le facce della mia infanzia 9 00:01:15,320 --> 00:01:18,400 che mi ricordano quanto è bello stare qua, 10 00:01:18,600 --> 00:01:20,960 ma anche quanto è doloroso 11 00:01:21,160 --> 00:01:25,200 perché a volte i ricordi sono troppi 12 00:01:25,400 --> 00:01:27,800 e non mi lasciano respirare. 13 00:01:36,240 --> 00:01:38,040 [battito di ali] 14 00:02:34,200 --> 00:02:36,080 [scatto del caricatore] 15 00:04:24,080 --> 00:04:28,080 Ieri mattina intorno alle nove, tornava a casa dopo aver fatto la spesa. 16 00:04:28,840 --> 00:04:32,320 Gli hanno sparato dal palazzo di fronte con un fucile di precisione. 17 00:04:32,520 --> 00:04:36,800 - Da un appartamento? - Sì, dal terzo piano e c'è mancato poco. 18 00:04:37,080 --> 00:04:38,520 Non soltanto per lui. 19 00:04:38,720 --> 00:04:42,000 Passava una gita scolastica quando il killer ha sparato. 20 00:04:42,200 --> 00:04:43,600 Mhm. 21 00:04:45,400 --> 00:04:48,680 - Come lo hanno individuato? - Non si sa. 22 00:04:49,840 --> 00:04:54,160 Comunque lo abbiamo già trasferito, abbiamo fatto tutte le procedure. 23 00:04:54,360 --> 00:04:56,840 Gli abbiamo anche cambiato il nome. 24 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 - Deve essere stata una talpa. - È probabile. 25 00:05:00,960 --> 00:05:04,120 Quelli della Protezione Testimoni si sono attivati subito. 26 00:05:04,320 --> 00:05:07,400 Il tribunale ha spostato di un mese la testimonianza. 27 00:05:07,600 --> 00:05:09,320 Meglio. 28 00:05:13,640 --> 00:05:16,400 - Vuole parlare con te. - Quando? 29 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 - Ora. - È qua? 30 00:05:20,280 --> 00:05:22,800 Ha detto che se non parlava con te, 31 00:05:23,800 --> 00:05:26,280 non avrebbe più testimoniato. 32 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 Io non nulla da dirgli. 33 00:05:29,240 --> 00:05:31,840 - Non voglio cedere ai suoi ricatti. - Lo so. 34 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 Infatti è un ordine, non un'opzione. 35 00:05:35,960 --> 00:05:39,320 Devi parlarci, Lolita. Veniamo a capo di questa storia 36 00:05:39,520 --> 00:05:42,400 e chiudiamo i conti con gli assassini di tuo padre. 37 00:05:43,840 --> 00:05:45,920 Ovviamente questo non è mai accaduto. 38 00:05:48,400 --> 00:05:49,960 Ovviamente. 39 00:06:09,840 --> 00:06:11,400 Che vuoi? 40 00:06:15,680 --> 00:06:16,800 Allora? 41 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 Sì, scusa, io… 42 00:06:21,440 --> 00:06:24,800 Da mesi ricevo minacce da sconosciuti. Perciò ti cercavo. 43 00:06:25,560 --> 00:06:29,560 - Ti troveranno un posto più sicuro. - Non c'è un posto più sicuro. 44 00:06:31,040 --> 00:06:34,320 Vogliono uccidermi per impedirmi di testimoniare. 45 00:06:34,600 --> 00:06:38,520 Il problema è che se non ci riescono, proveranno a piegarmi colpendo chi amo. 46 00:06:39,840 --> 00:06:40,960 Tu non ami. 47 00:06:43,720 --> 00:06:46,640 Non sai neanche che cosa vuol dire questa parola, 48 00:06:46,840 --> 00:06:49,520 quindi non corro alcun rischio. 49 00:06:51,960 --> 00:06:56,480 Che posso fare per dimostrarti che sei l'unica persona che amo al mondo? 50 00:06:59,040 --> 00:07:00,360 Niente. 51 00:07:00,960 --> 00:07:03,040 Abbi cura di te. 52 00:07:17,480 --> 00:07:19,520 Tutto a posto? 53 00:07:19,720 --> 00:07:22,320 Sì, a posto. È tutto suo. 54 00:07:46,160 --> 00:07:47,360 Hai visto? 55 00:07:47,560 --> 00:07:52,160 Quando non vuoi andare a dormire la sera, la mattina sei uno zombie. 56 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 - Latte… - "Latte…" 57 00:07:55,120 --> 00:07:58,720 Andiamo a prendere il latte a questo bimbo. 58 00:08:03,720 --> 00:08:05,520 Dai, forza. 59 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 - Come si dice? - Grazie. 60 00:08:09,720 --> 00:08:11,280 Bevi, dai. 61 00:08:27,960 --> 00:08:30,720 - Buongiorno. - Buongiorno. 62 00:08:31,960 --> 00:08:35,160 Oggi abbiamo un matrimonio e non mi sono ricordato? 63 00:08:35,360 --> 00:08:38,880 - Ci siamo svegliati simpatici? - No, era per dire. 64 00:08:40,160 --> 00:08:42,160 Se tu così, per sbaglio, 65 00:08:42,360 --> 00:08:46,840 lanciassi un occhio al calendario, capiresti che alle 9 ho la riunione. 66 00:08:47,040 --> 00:08:50,840 Sì, con il direttore del personale. Tu non mi lasci dire le cose. 67 00:08:51,040 --> 00:08:53,160 Vabbè, ho scritto tutto qua. 68 00:08:53,360 --> 00:08:56,200 Per prima cosa bisogna portare i piumoni in lavanderia. 69 00:08:56,400 --> 00:08:58,600 - Devono metterli sottovuoto. - Come la melanzana? 70 00:08:58,680 --> 00:09:01,200 Amore, è importante il sottovuoto. 71 00:09:01,400 --> 00:09:04,760 Poi devi telefonare al pediatra per i vaccini 72 00:09:04,960 --> 00:09:09,640 e accompagnare Federico in piscina, però soprattutto riprenderlo. 73 00:09:09,840 --> 00:09:12,880 - Non fai come l'ultima volta, vero? - Confermo. 74 00:09:12,960 --> 00:09:15,840 Vabbè, per una volta che è successo, mi state crocifiggendo. 75 00:09:16,040 --> 00:09:19,640 Eh, poi c'è da fare la spesa, quello è scontato… 76 00:09:19,840 --> 00:09:22,840 Ah, se proprio vuoi vincere il premio marito dell'anno, 77 00:09:23,040 --> 00:09:27,840 passi l'anticalcare sul soffione della doccia perché non più passa l'acqua. 78 00:09:27,920 --> 00:09:30,680 Confermo, sembra il deserto del Sahara. 79 00:09:30,760 --> 00:09:33,400 - [ridono] - Sì, ma per fare tutte queste cose, 80 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 devo prendere una settimana di aspettativa. 81 00:09:36,280 --> 00:09:39,360 - Io lo faccio soltanto in un giorno! - Che c'entra? 82 00:09:39,560 --> 00:09:42,520 Tu sei donna, sei multitasking, 83 00:09:42,600 --> 00:09:44,880 - come il polpo. - [Porzia] Eh, Antonio? 84 00:09:45,080 --> 00:09:47,040 - Uomo e donna sono uguali. - Sì. 85 00:09:47,240 --> 00:09:50,200 Multitasking si impara con l'allenamento. Capito? Non si nasce. 86 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 Tu muoviti, dobbiamo andare. 87 00:09:53,280 --> 00:09:56,120 - Antonio, facci sognare! - Sì. 88 00:09:56,320 --> 00:09:58,840 - Ma niente caffè? - È nel microonde. 89 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 Facci volare, papà! 90 00:10:07,160 --> 00:10:10,360 Il caffè nel microonde. Che paura! 91 00:10:13,880 --> 00:10:16,560 - Buongiorno. - Ci siamo "acchittati", eh? 92 00:10:16,760 --> 00:10:19,320 Scommetto che è per una certa compagna di scuola. 93 00:10:20,120 --> 00:10:23,080 Beh… diciamo di sì. Diciamo di sì. 94 00:10:23,280 --> 00:10:26,560 No, ma… il rockabilly ti sta bene. Ti dona. 95 00:10:27,240 --> 00:10:29,520 - Rocca che? - Eh… Come "rocca che?" 96 00:10:29,720 --> 00:10:32,280 Roccasecca! Rockabilly, no? 97 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 Il gel, il ciuffo, la banana. 98 00:10:35,280 --> 00:10:38,400 Rockabilly sembra più il nome di un dinosauro. 99 00:10:38,480 --> 00:10:39,680 Ah, dinosauro! 100 00:10:39,880 --> 00:10:42,280 Bobby Solo? "Una lacrima sul viso"? 101 00:10:42,480 --> 00:10:44,720 No, sinceramente no. 102 00:10:46,320 --> 00:10:48,600 [Alessio] Dov'è la tazza? 103 00:10:48,800 --> 00:10:51,760 Ale! Neanche Little Tony? 104 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 No, sinceramente no. 105 00:10:56,880 --> 00:10:58,160 Mah! 106 00:11:01,280 --> 00:11:05,440 Ma… Stai bene, però. Sei bello a papà. 107 00:11:06,080 --> 00:11:07,640 Grazie, pa'. 108 00:11:07,720 --> 00:11:11,280 - [Lello] Quello a destra mi piace. - [Caterina] Mhm… 109 00:11:11,360 --> 00:11:13,880 Anche il secondo a sinistra è interessante. 110 00:11:14,080 --> 00:11:15,680 No, è troppo acceso. 111 00:11:15,880 --> 00:11:19,440 Infatti ho detto "interessante", però è troppo acceso, troppo… 112 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 Il tortora che avevamo scelto non andava bene? 113 00:11:23,040 --> 00:11:26,600 - Mi fa tristezza. - Ah, però diffondeva bene la luce. 114 00:11:26,680 --> 00:11:28,920 - Dai, quale scegliamo? - Non lo so. 115 00:11:29,120 --> 00:11:32,880 - A me piacciono tutti. - Come fanno a piacerti tutti? 116 00:11:33,160 --> 00:11:37,240 Vabbè, ci penso mentre vado in questura e ti chiamo? Facciamo così? 117 00:11:39,360 --> 00:11:43,920 È che mi sono un po' perso nelle 50 sfumature di verde. 118 00:11:44,000 --> 00:11:47,320 Che poi… Se fossero state di grigio… 119 00:11:49,240 --> 00:11:50,960 No, per dire… 120 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Se facciamo un lato azzurro e l'altro rosa? 121 00:11:55,640 --> 00:11:59,120 Bravo, così gli facciamo subito capire che sono diversi. 122 00:11:59,200 --> 00:12:02,280 Perché, non sono diversi? Uno è femmina e l'altro… 123 00:12:07,320 --> 00:12:10,480 - Non doveva venire tua sorella? - È andata a un seminario di yoga. 124 00:12:10,680 --> 00:12:12,680 Ah, come non detto. 125 00:12:13,480 --> 00:12:15,480 Amo', scusa, si è fatto tardi, tardi. 126 00:12:15,680 --> 00:12:18,320 Vai, vai! Però pensaci, per cortesia. 127 00:12:18,520 --> 00:12:21,680 Ci penso! Però se ne scegli uno, 128 00:12:21,880 --> 00:12:23,880 - io sono con te, sempre. - Sempre. 129 00:12:24,080 --> 00:12:25,960 - Ti amo! - Sì. 130 00:12:38,640 --> 00:12:40,680 - Marie'. - Oh! 131 00:12:41,640 --> 00:12:44,640 Che faccia che hai! Tutto a posto? 132 00:12:45,080 --> 00:12:46,760 Stai comoda? Un caffè? 133 00:12:46,960 --> 00:12:48,400 Magari, sì. 134 00:12:48,600 --> 00:12:50,320 Esposito! 135 00:12:51,920 --> 00:12:53,520 Esposito! 136 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 - Eccolo! - Che è successo? 137 00:12:56,680 --> 00:12:58,560 Buongiorno, dottoressa Carrozza e… 138 00:12:58,640 --> 00:13:02,360 Niente, ho avuto solo un po' di problemi cromatici in famiglia, 139 00:13:02,560 --> 00:13:05,320 ma penso di risolvere con un verde sabbia. 140 00:13:05,400 --> 00:13:08,360 Il verde è salvia. Verde salvia. 141 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 - Salvia. - Due caffè. 142 00:13:10,480 --> 00:13:12,080 Subito. 143 00:13:13,240 --> 00:13:17,120 - Che fai qua? - Niente, dovevo prendere dei documenti. 144 00:13:17,200 --> 00:13:19,840 C'è un traffico di stupefacenti che mi impegna molto. 145 00:13:20,200 --> 00:13:21,280 Vedo. 146 00:13:21,360 --> 00:13:24,120 Poi volevo dirti che stasera hai un impegno. 147 00:13:24,200 --> 00:13:26,000 - Con chi? - Con me. 148 00:13:26,400 --> 00:13:29,160 No, non mi porti in uno dei tuoi appuntamento al buio. 149 00:13:29,240 --> 00:13:33,920 No, no, stasera andiamo a una festa in maschera a Villa Mari. 150 00:13:34,000 --> 00:13:35,600 - Non posso. - Sì, puoi. 151 00:13:35,800 --> 00:13:38,800 - No, no, no. - Alfredo Mari e il marito Salvatore 152 00:13:39,000 --> 00:13:40,960 sono i re del jet set barese. 153 00:13:41,160 --> 00:13:44,560 Fanno feste che neanche a Hollywood e vogliono conoscerti. 154 00:13:44,640 --> 00:13:45,840 Che m'importa? 155 00:13:45,920 --> 00:13:50,280 Se c'è una possibilità di trovare un maschio di classe A, è stasera. 156 00:13:50,360 --> 00:13:53,160 Ancora con il maschio di classe A o classe B? 157 00:13:53,800 --> 00:13:57,240 I maschi sono tutti uguali. Sono un disastro, specialmente dopo i 40. 158 00:13:57,960 --> 00:14:01,080 O hanno una collezione di disagi psichici oppure hanno una tiella di figli. 159 00:14:01,280 --> 00:14:05,120 Sì, vabbè, questo lo sappiamo, ma bisogna provarci sempre. 160 00:14:05,200 --> 00:14:08,240 - Arrendersi mai! - Stai in forma. 161 00:14:08,640 --> 00:14:12,200 - Abbastanza. - Comunque no, poi non ho il costume. 162 00:14:13,760 --> 00:14:16,760 Secondo te ti lasciavo questa scusa a disposizione? 163 00:14:18,840 --> 00:14:21,720 - [Lolita] Sei tremenda. - [Marietta] Guarda qua! 164 00:14:22,120 --> 00:14:24,120 Marie', dove vai? 165 00:14:24,600 --> 00:14:26,520 Oh, mamma mia… 166 00:14:28,120 --> 00:14:31,280 Ecco qua, guarda che gioiellino! 167 00:14:31,360 --> 00:14:33,840 - Mhm? - Perché non vai con tuo marito? 168 00:14:34,040 --> 00:14:37,640 - No, deve guardare i bambini. - Vai con Nicola mio. 169 00:14:37,840 --> 00:14:40,360 Sì, ora vado a una festa con l'amante! No, no, no. 170 00:14:40,560 --> 00:14:42,880 Questa serata è tutta nostra. 171 00:14:42,960 --> 00:14:45,480 A me con questo addosso non mi avrai mai! 172 00:14:45,680 --> 00:14:49,240 Espo', è vero che ogni tanto ci vuole una pausa per rigenerarsi? 173 00:14:49,440 --> 00:14:51,000 - [Lolita] Sì, come no. - [Lello] Sì. 174 00:14:51,080 --> 00:14:53,840 - Che c'è… No, grazie. - [Lolita] L'hai ordinato tu. 175 00:14:54,040 --> 00:14:57,400 Ora non mi va. Che c'è di meglio di una festa in maschera 176 00:14:57,600 --> 00:15:01,040 per salutare l'inizio della stagione del teatro dell'opera di Bari? 177 00:15:01,120 --> 00:15:03,160 - [Lolita] Eh! - [Antonio] Eh, infatti. 178 00:15:03,360 --> 00:15:06,640 Va in scena il "Don Giovanni" di Mozart. 179 00:15:06,840 --> 00:15:08,800 Ah, mi mancava Wikipedia man! 180 00:15:09,280 --> 00:15:13,520 "Madamina, il catalogo è questo." Atto primo, scena quinta. 181 00:15:13,720 --> 00:15:16,680 ♪ In Italia seicento e quaranta ♪ 182 00:15:17,520 --> 00:15:20,000 ♪ In Alemagna duecento e trentuna ♪ 183 00:15:20,200 --> 00:15:23,040 ♪ Cento in Francia, ♪ ♪ In Turchia novantuna ♪ 184 00:15:23,240 --> 00:15:25,280 ♪ Ma… ♪ 185 00:15:25,480 --> 00:15:29,000 ♪ Ma in Ispagna son già mille e tre ♪ 186 00:15:29,200 --> 00:15:31,040 Mille e tre, eh? 187 00:15:31,440 --> 00:15:33,760 - Bravo, Antonio! - Modestamente. 188 00:15:33,960 --> 00:15:36,200 - Tu vorresti rinunciare a tutto questo? - No! 189 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 Io senza di te non ci vado. 190 00:15:40,080 --> 00:15:41,560 - Va bene, ti accompagno. - Ah! 191 00:15:42,080 --> 00:15:45,560 Però te lo dico, eh? Io a mezzanotte voglio stare a casa. 192 00:15:45,640 --> 00:15:49,120 [canta in milanese] ♪ E io la donna bionda non la voglio ♪ 193 00:15:49,200 --> 00:15:52,640 ♪ E io la donna bionda non la voglio ♪ 194 00:15:53,000 --> 00:15:57,120 ♪ Tutti gli uomini ♪ ♪ Le fanno la ronda e io la donna bionda ♪ 195 00:15:57,200 --> 00:16:00,000 ♪ Tutti gli uomini ♪ ♪ Le fanno la ronda e io la donna bionda ♪ 196 00:16:00,080 --> 00:16:02,760 ♪ Non la voglio, no ♪ ♪ Arrivederci, dottoressa. ♪ 197 00:16:02,840 --> 00:16:04,720 Arrivederci, Scivi'. 198 00:16:05,520 --> 00:16:08,200 - Tutto a posto? - Sì, perché? 199 00:16:08,400 --> 00:16:10,840 - Non lo so, avete come una nebbia. - La nebbia? 200 00:16:11,040 --> 00:16:13,360 Tu hai la crisi d'identità da quando fai questo repertorio. 201 00:16:13,560 --> 00:16:17,560 Non c'è pericolo. Ho sette generazioni di baresità nelle vene. 202 00:16:18,360 --> 00:16:21,000 Se trovi la fidanzata milanese, che fai? 203 00:16:21,200 --> 00:16:23,800 Bah, non lo escludo, però sa come si dice. 204 00:16:24,000 --> 00:16:26,120 - "Moglie e buoi…" - Dei paesi tuoi. 205 00:16:26,720 --> 00:16:30,840 Meno male! Sentivo già odore di cozze allo zafferano. 206 00:16:32,720 --> 00:16:34,840 ♪ E io la donna riccia non la voglio ♪ 207 00:16:35,040 --> 00:16:37,720 [Lolita] Non parte la macchina, dammi una bottarella dietro! 208 00:16:37,920 --> 00:16:41,160 ♪ E io la donna riccia non la voglio ♪ 209 00:16:41,760 --> 00:16:43,320 [Scivittaro] Oh, oh! 210 00:16:43,520 --> 00:16:46,680 ♪ Donna riccia Fa i capricci e io la donna riccia ♪ 211 00:16:46,880 --> 00:16:48,880 - ♪ Io la donna riccia… ♪ - [Lolita] Vai, vai! 212 00:16:49,080 --> 00:16:52,080 ♪ Donna riccia fa i capricci. ♪ 213 00:16:52,280 --> 00:16:54,400 [Lolita] Grazie! 214 00:16:54,600 --> 00:16:58,520 ♪ E io la donna grande non la voglio ♪ 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,880 - Documento, prego. - Documento. 216 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 Questa no! 217 00:17:22,960 --> 00:17:24,720 Ehm… Scusate, ma… 218 00:17:24,920 --> 00:17:28,000 Devo allontanarmi un attimo. 219 00:17:28,360 --> 00:17:31,120 Ma… Hai la carta d'identità scaduta? 220 00:17:31,200 --> 00:17:34,160 No, l'ho controllata stamattina. È valida fino all'anno prossimo. 221 00:17:34,240 --> 00:17:38,520 Forse abbiamo portato troppe valige. Ti ho detto che il cappotto non serviva. 222 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 - Mio cugino me l'ha detto. - Cosa? 223 00:17:40,600 --> 00:17:43,280 - Là c'è il clima continentale. - In che senso? 224 00:17:43,360 --> 00:17:48,120 - Scusi, signore. Dovrebbe seguirmi. - Che succede? 225 00:17:48,640 --> 00:17:51,680 Un semplice controllo. Non si preoccupi. 226 00:17:51,880 --> 00:17:53,760 Perché proprio lui? 227 00:17:53,960 --> 00:17:56,720 Superiore, io ho un caciocavallo in valigia. 228 00:17:56,920 --> 00:17:59,200 È per mio cugino, ma se è vietato, lo lascio. 229 00:17:59,400 --> 00:18:02,240 - Lo lascia. - Prego, mi segua. 230 00:18:02,320 --> 00:18:03,720 E ora? 231 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 - E ora? - No, no. 232 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 Prendi un caffè. Un secondo, Nunzia. 233 00:18:08,400 --> 00:18:10,320 [Nunzia] E ora? 234 00:18:12,960 --> 00:18:15,120 [hostess] A lei, signora. 235 00:18:20,920 --> 00:18:21,960 Prego. 236 00:18:22,920 --> 00:18:24,080 Mi scusi. 237 00:18:47,160 --> 00:18:49,160 [Lolita] Domenico. 238 00:18:50,240 --> 00:18:51,800 Lolita! 239 00:18:54,080 --> 00:18:55,880 Che fai qua? 240 00:18:56,560 --> 00:18:59,680 Stavo andando in questura e ho deciso di passare a salutarti. 241 00:19:00,280 --> 00:19:03,080 - Che combini? - Sto finendo di sistemarla. 242 00:19:03,280 --> 00:19:05,440 - Bravo. - Poi la porto a Peschici. 243 00:19:05,920 --> 00:19:08,680 Bravo. Sei diventato proprio bravo. 244 00:19:09,760 --> 00:19:13,080 Angelo mi ha insegnato tutto ciò che dovevo sapere. 245 00:19:13,280 --> 00:19:17,400 - Infatti mi manca. - Sicuramente tu manchi a lui. 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,400 - Tu sai dov'è? - No. 247 00:19:21,200 --> 00:19:24,480 - Se lo sapessi, non lo diresti, giusto? - Giusto. 248 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Beh… 249 00:19:26,560 --> 00:19:29,960 Se ti capita… digli che qua manca a tutti. 250 00:19:30,360 --> 00:19:32,800 Non mi capita, ma va bene. 251 00:19:33,440 --> 00:19:34,840 Bravo. 252 00:19:55,200 --> 00:19:56,760 [dialogo non udibile] 253 00:19:57,600 --> 00:19:59,160 [Lolita] Che macchinoni! 254 00:19:59,360 --> 00:20:02,000 Se non fossi conciata così, sarei venuta con la Bianchina. 255 00:20:02,200 --> 00:20:05,600 [Marietta] Quale Bianchina? Stasera qua c'è la "creme de la creme". 256 00:20:05,800 --> 00:20:08,680 - [Lolita] Quale creme? - Non fare la Mazza di Scopa. 257 00:20:08,880 --> 00:20:12,200 - [Lolita] Mmm.. - Che la festa cominci! 258 00:20:12,280 --> 00:20:14,320 [canta un'aria lirica] 259 00:20:31,480 --> 00:20:33,840 Benvenuti! Scegliete le vostre maschere. 260 00:20:34,040 --> 00:20:36,080 - Grazie. - Buonasera. 261 00:20:37,560 --> 00:20:39,680 [Alfredo] Marietta, finalmente! 262 00:20:39,880 --> 00:20:43,360 Alfredo carissimo! È meraviglioso. 263 00:20:43,560 --> 00:20:46,520 - Guarda chi ho portato. - Dottoressa Lobosco. 264 00:20:46,600 --> 00:20:48,840 Siamo contenti che sia venuta. 265 00:20:49,040 --> 00:20:51,120 Piacere, Salvatore. È bello averla qui. 266 00:20:51,200 --> 00:20:53,240 Molto lieta. Grazie per l'invito. 267 00:20:53,440 --> 00:20:55,760 Che bei costumi, che bella casa! 268 00:20:55,840 --> 00:20:58,800 - Quella maschera è meravigliosa. - Un regalo di Alfredo. 269 00:20:59,000 --> 00:21:02,120 L'ho fatta fare da un artigiano veneziano a mano. 270 00:21:02,320 --> 00:21:05,000 Solo pezzi unici, come noi. 271 00:21:06,360 --> 00:21:10,080 Adesso scegliete la vostra maschera. Tra poco inizia il ballo. 272 00:21:10,280 --> 00:21:13,000 Dovremo avere tutti il volto coperto. 273 00:21:13,080 --> 00:21:14,600 Sarà fatto! 274 00:21:15,640 --> 00:21:18,520 L'ultima volta che ho messo una maschera stavano per ammazzarmi. 275 00:21:18,720 --> 00:21:21,440 Vabbè, è acqua passata, ora divertiamoci! 276 00:21:21,640 --> 00:21:23,160 Ben detto! 277 00:21:23,360 --> 00:21:27,640 [Lolita] Con tutta la frenesia che hai, chissà che serata mi aspetta! 278 00:21:36,800 --> 00:21:39,720 [dialoghi non udibili] 279 00:21:44,600 --> 00:21:49,240 - [Marietta] È bellissimo. - Solo tu potevi costringermi a venire. 280 00:21:49,320 --> 00:21:51,440 [canta un'aria lirica] 281 00:22:05,160 --> 00:22:07,760 - Beviamo una cosa? - Sì, beviamo. 282 00:22:16,680 --> 00:22:19,680 - [in veneziano] Buonasera, signore! - Che spavento! 283 00:22:23,640 --> 00:22:25,600 Professore, mi ha fatto prendere un colpo. 284 00:22:25,800 --> 00:22:29,360 - No, stasera non sono in servizio. - Eh. 285 00:22:29,560 --> 00:22:32,880 - A mio marito piace fare questi scherzi. - È un burlone. 286 00:22:33,080 --> 00:22:34,480 È un burlone. 287 00:22:34,680 --> 00:22:37,800 Signora Introna, le presento la dottoressa Carrozza. 288 00:22:38,000 --> 00:22:41,040 - Piacere. - Piacere. Carrozza Maria Concetta. 289 00:22:41,120 --> 00:22:44,720 Certo, quinta E, terza fila, banco centrale. 290 00:22:44,920 --> 00:22:48,080 Mia moglie ha una memoria da guinness dei primati. 291 00:22:48,160 --> 00:22:50,760 - Eh! - La professoressa Candeloro? 292 00:22:50,960 --> 00:22:54,000 Mamma mia, che mi ha fatto passare con gli integrali! 293 00:22:54,200 --> 00:22:56,920 Come mai ogni volta che incontriamo un tuo ex allievo, 294 00:22:57,120 --> 00:22:59,120 dice sempre la stessa frase? 295 00:23:01,160 --> 00:23:03,560 Eri brava, ma un po' vivace. 296 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 Ricordo la gita di fine anno scolastico. 297 00:23:06,600 --> 00:23:11,320 28 maggio 1998. Eravamo a Valencia, Hotel Continental 298 00:23:11,400 --> 00:23:15,280 e tu cercasti di scappare dalla finestra per incontrare un cameriere 299 00:23:15,480 --> 00:23:18,760 - appena conosciuto al ristorante. - Paco Ribeira! 300 00:23:18,960 --> 00:23:22,160 Un vero poeta. Declamava Neruda mentre serviva la paella. 301 00:23:22,360 --> 00:23:25,200 - Un bono. - Immagino la scena. 302 00:23:25,280 --> 00:23:28,840 - Comunque io sono molto cambiata. - Molto. 303 00:23:29,040 --> 00:23:32,160 Sono sposata, ho due figli e sono innamorata di mio marito 304 00:23:32,360 --> 00:23:34,560 come il primo giorno. Lolita lo sa. 305 00:23:34,760 --> 00:23:36,760 Sì, uguale uguale. 306 00:23:41,320 --> 00:23:45,520 - Che si aprano le danze! - [musica di minuetto] 307 00:24:01,560 --> 00:24:03,640 Mia cara, è il nostro momento. 308 00:24:03,840 --> 00:24:07,040 - Finalmente balliamo! - Signore, con permesso. 309 00:24:07,240 --> 00:24:09,400 - Prego. - Grazie. 310 00:24:12,840 --> 00:24:14,320 Hai capito la Candeloro? 311 00:24:17,720 --> 00:24:20,880 - Anche lei è bella vivace. - E poi diceva a me. 312 00:24:50,840 --> 00:24:54,120 - Dice a me? - Fai la timida? 313 00:24:54,200 --> 00:24:56,480 - Tu resti da sola. - Ma vai. 314 00:24:57,160 --> 00:24:59,680 Vabbè, allora grazie, ballo! 315 00:25:06,440 --> 00:25:09,280 Tutta sola senza neanche una coppa di champagne. 316 00:25:09,480 --> 00:25:10,960 - Leon. - Ah! 317 00:25:11,160 --> 00:25:14,200 Tenente colonnello Leon de Masarat, per servirla. 318 00:25:14,280 --> 00:25:16,920 Scusi se non stata precisa con i gradi. 319 00:25:17,960 --> 00:25:21,160 In realtà non ci capisco niente. Non ho neanche fatto il servizio militare. 320 00:25:21,240 --> 00:25:22,760 Ah, ecco. 321 00:25:22,960 --> 00:25:25,600 - Che ci fai qui? - Alfredo è un collezionista. 322 00:25:25,800 --> 00:25:28,240 È uno dei miei migliori clienti. Ci conosciamo da anni. 323 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 - Mhm. - Sono contento di vederti. 324 00:25:31,840 --> 00:25:35,200 - Così contento che non mi hai chiamata. - Non ho il tuo numero. 325 00:25:36,880 --> 00:25:39,920 Se avessi voluto, lo avresti trovato. Volere è potere. 326 00:25:40,000 --> 00:25:42,040 Non la penso così. 327 00:25:42,560 --> 00:25:45,880 Poi ho visto la faccia che hai fatto quando ho detto che ho tre figlie. 328 00:25:45,960 --> 00:25:48,240 - Che faccia ho fatto? - Una faccia particolare. 329 00:25:48,440 --> 00:25:50,280 - Non l'ho fatta. - L'hai fatta. 330 00:25:50,480 --> 00:25:52,720 - No. - Per dirla tutta, 331 00:25:52,920 --> 00:25:55,800 speravo che facessi tu il primo passo. 332 00:25:56,800 --> 00:25:58,400 Balliamo? 333 00:25:59,000 --> 00:26:00,120 Agli ordini. 334 00:26:32,120 --> 00:26:34,320 Sei un tipo di poche parole. 335 00:26:34,680 --> 00:26:39,320 Va benissimo in certe circostanze, però almeno il nome… 336 00:26:41,120 --> 00:26:42,760 Ah… 337 00:26:42,960 --> 00:26:44,040 Va bene. 338 00:26:45,080 --> 00:26:47,600 Festa mascherata, identità segreta. 339 00:26:47,800 --> 00:26:50,840 Mi piace. Eccitante. 340 00:26:51,200 --> 00:26:53,360 [canta un'aria lirica] 341 00:27:04,080 --> 00:27:06,920 Mi hai salvata, cominciavo ad avere mal di piedi. 342 00:27:07,000 --> 00:27:10,600 - Che fatica… e che caldo! - Sì. 343 00:27:21,960 --> 00:27:24,440 - Grazie. - Grazie, Salvatore. 344 00:27:24,720 --> 00:27:27,960 - A che brindiamo? - Brindiamo alle mie caviglie 345 00:27:28,160 --> 00:27:30,920 che mi supportano e mi sopportano ogni giorno. 346 00:27:31,000 --> 00:27:33,880 Allora alle tue caviglie e al qui e ora. 347 00:27:34,280 --> 00:27:35,760 Al qui ora. 348 00:27:44,680 --> 00:27:48,920 Spero che siate qui per una pausa e non perché vi annoiate. 349 00:27:49,000 --> 00:27:52,320 Quale noia! Questa non è una festa, è un manicomio! 350 00:27:52,400 --> 00:27:55,200 Non mi sono mai divertita così in vita mia! 351 00:27:55,280 --> 00:27:56,840 È divertente. 352 00:27:57,680 --> 00:28:00,200 Tu non sei riuscito a portarmi Beatrice Cavalli. 353 00:28:00,400 --> 00:28:03,520 Peccato, volevo mostrarle la mia collezione. 354 00:28:03,600 --> 00:28:08,640 Ha detto che sarebbe venuta, ma gli artisti sono inaffidabili. 355 00:28:11,200 --> 00:28:13,560 Ma dove mi porti, eh? 356 00:28:22,240 --> 00:28:24,920 Guarda che sono una donna sposata, eh? 357 00:28:36,440 --> 00:28:40,040 - Perché tieni fuori la street art? - La street art? 358 00:28:40,240 --> 00:28:42,720 - Ma come può assurgere a… - Signor Alfredo! 359 00:28:43,080 --> 00:28:44,720 - Che succede? - Venite! 360 00:28:44,920 --> 00:28:47,840 - Che è successo? - Una disgrazia! Venite! 361 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 - Una disgrazia? - Permesso! 362 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 [rumore di passi] 363 00:29:09,440 --> 00:29:12,400 [Lolita] Marie', stai qui? Vieni, sbrigati! 364 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 - Che succede? - [Lolita] Vieni! 365 00:29:19,440 --> 00:29:22,320 Scusami, devo andare. 366 00:29:47,320 --> 00:29:50,600 - Mi dica quello che è successo. - Io non so niente. 367 00:29:50,800 --> 00:29:55,360 Io ero sceso solo per a prendere il vino e ho trovato così il signor Salvatore. 368 00:29:55,760 --> 00:29:58,840 - Che ha fatto? - Io mi sono chinato, 369 00:29:58,920 --> 00:30:02,840 l'ho scosso, non rispondeva e sono venuto a chiamarvi. 370 00:30:03,360 --> 00:30:07,440 - [Marietta] Ha avuto un malore? - No, un proiettile. 371 00:30:07,640 --> 00:30:10,720 - Questo è un omicidio bello e buono. - Omicidio… 372 00:30:10,800 --> 00:30:14,240 Il foro è piccolo. È stata usata una pistola di piccolo calibro. 373 00:30:14,320 --> 00:30:17,640 Una 6,5 o addirittura 6 millimetri. 374 00:30:18,280 --> 00:30:20,840 - È stato un rapinatore. - In che senso? 375 00:30:21,040 --> 00:30:23,880 - C'è la cassaforte. - [Marietta] Che conteneva? 376 00:30:24,080 --> 00:30:26,760 Gioielli di famiglia, pietre preziose 377 00:30:26,960 --> 00:30:31,480 che abbiamo comprato in Afghanistan, in Australia, in Sudafrica, in Cina. 378 00:30:31,680 --> 00:30:36,600 - Le collezionavamo durante i viaggi. - [Lolita] Nessun segno di effrazione. 379 00:30:36,800 --> 00:30:39,320 [Marietta] L'assassino conosceva la combinazione. 380 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 - Signor Alfredo! - Alfredo! 381 00:30:46,320 --> 00:30:50,560 - È un collasso. Chiamate un'ambulanza! - [Lolita] Ci penso io. Tutti via! 382 00:31:31,680 --> 00:31:34,280 - Gli invitati sono 150. - Mhm. 383 00:31:34,480 --> 00:31:38,880 Bisogna sentirli tutti. Oddio, uno ha un alibi di ferro. 384 00:31:40,360 --> 00:31:42,680 Sentiamo anche le persone di servizio. 385 00:31:42,880 --> 00:31:45,880 L'assassino conosceva la combinazione della cassaforte. 386 00:31:46,080 --> 00:31:48,640 Potrebbe essere un dipendente. 387 00:31:48,720 --> 00:31:52,040 Oppure un invitato che ha pagato un basista. 388 00:31:52,240 --> 00:31:54,800 Controlliamo tutte le telecamere. 389 00:31:55,000 --> 00:31:57,760 Vediamo qualcuno si è introdotto per venire a rubare. 390 00:31:58,600 --> 00:32:02,280 Qualcuno che è entrato ladro ed è uscito assassino. 391 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 [vibrazione del cellulare] 392 00:32:17,120 --> 00:32:19,800 - Carmela… - Loli, finalmente! 393 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 Da ieri ti chiamo! Dov'eri finita? 394 00:32:22,160 --> 00:32:27,000 A una festa, poi non devo darti conto di quello che faccio. Che succede? 395 00:32:27,080 --> 00:32:30,960 È successo di tutto! Hanno arrestato Trifone. 396 00:32:32,160 --> 00:32:34,560 - In che senso? - [Carmela] Nell'unico, Loli. 397 00:32:34,760 --> 00:32:38,160 [Carmela] I tuoi colleghi lo hanno portato nel posto di villeggiatura 398 00:32:38,360 --> 00:32:40,560 dove ogni tanto spariva papà. 399 00:32:41,280 --> 00:32:46,040 - Oh, Signore! Che ha fatto? - Non lo so, tu lo sai? Non lo sappiamo. 400 00:32:46,240 --> 00:32:49,200 Non… non… Stiamo aspettando la chiamata dell'avvocato d'ufficio. 401 00:32:49,760 --> 00:32:51,960 - Mamma? - Mamma? Mamma! 402 00:32:52,160 --> 00:32:54,920 Cambiamo argomento che ho la pressione bassa. 403 00:32:55,000 --> 00:32:58,800 - Tienila tranquilla. - È una parola, Loli! 404 00:32:58,880 --> 00:33:01,720 Fammi attaccare, chiamo una persona che può aiutarci. 405 00:33:01,800 --> 00:33:04,520 Chiudi. Ciao, ciao, ciao! 406 00:33:10,800 --> 00:33:14,960 Sono il vicequestore Lobosco, posso parlare con l'avvocato Malaspina? 407 00:33:32,440 --> 00:33:36,240 Dottoressa, non mi piace la faccia che fate. C'è qualche problema? 408 00:33:36,320 --> 00:33:39,240 No… nulla di grave. 409 00:33:40,080 --> 00:33:44,480 Dobbiamo tenere d'occhio la pressione perché… è un po' alta. 410 00:33:46,240 --> 00:33:48,320 Così scongiuriamo il rischio di gestosi. 411 00:33:48,960 --> 00:33:52,000 - Gestosi? - È una cosa brutta? 412 00:33:53,000 --> 00:33:55,800 Può esserlo, ma al momento è solo una precauzione. 413 00:33:57,680 --> 00:33:59,480 Siamo quasi al termine. 414 00:33:59,680 --> 00:34:03,200 Caterina non deve essere sottoposta a stress di alcun tipo. 415 00:34:03,280 --> 00:34:07,400 Io le dico sempre di stare tranquilla, di non affaticarsi. 416 00:34:07,600 --> 00:34:10,480 - Non mi ascolta. - Adesso deve farlo, 417 00:34:11,080 --> 00:34:14,200 - per il bene dei suoi figli e per il suo. - Eh. 418 00:34:18,160 --> 00:34:20,840 - Grazie, dottoressa. - Si figuri. 419 00:34:22,040 --> 00:34:26,560 Sì, mamma, tutto bene. Oggi ho fatto gli ultimi esami e… 420 00:34:27,520 --> 00:34:32,080 Devo stare un po' di tempo a riposo, almeno fino al parto. 421 00:34:32,280 --> 00:34:35,600 Volevo chiederti se per caso… 422 00:34:35,800 --> 00:34:38,640 Ti va di venirmi a dare una mano in casa. 423 00:34:42,480 --> 00:34:43,920 Sì. 424 00:34:45,720 --> 00:34:47,520 Sì, certo. 425 00:34:48,280 --> 00:34:52,360 Certo, la ristrutturazione della casa al mare non è uno scherzo. 426 00:34:52,840 --> 00:34:55,000 No, figurati, immagino. 427 00:34:56,400 --> 00:34:59,920 No, no, stai tranquilla, adesso noi… troviamo il modo. 428 00:35:00,120 --> 00:35:04,080 Ci organizziamo… Ci organizziamo da soli, non preoccuparti. 429 00:35:05,040 --> 00:35:08,280 Va bene… Va bene, mamma, ci sentiamo. 430 00:35:08,480 --> 00:35:10,240 Ciao, ciao. 431 00:35:13,480 --> 00:35:17,480 - Che dice? - La ristrutturazione della casa al mare. 432 00:35:18,760 --> 00:35:23,000 Vabbè, perfetto! La troviamo pronta per quando andiamo con i bambini, no? 433 00:35:23,200 --> 00:35:25,520 Prima facciamoli nascere. 434 00:35:25,720 --> 00:35:27,480 Era per dire. 435 00:35:29,160 --> 00:35:32,600 Senti, ma pensavo… Perché non chiediamo a mia madre? 436 00:35:33,040 --> 00:35:37,880 - No, chiediamo sempre tutto a lei. - Lei non aspetta altro, figurati. 437 00:35:38,080 --> 00:35:40,680 - Lo farebbe? - Lo farebbe? 438 00:35:40,880 --> 00:35:42,880 La chiamo subito. 439 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 [squilli di cellulare] 440 00:35:52,480 --> 00:35:54,240 - Pronto? - Ma'! 441 00:35:54,440 --> 00:35:56,400 - Pronto? - Ahò! 442 00:35:56,600 --> 00:36:00,280 - Ahò! Sono dietro. - Ah… Buongiorno. 443 00:36:00,360 --> 00:36:04,720 - Che fai qua? - Sapevo che lei aveva la visita oggi. 444 00:36:04,920 --> 00:36:09,840 Non voglio intrufolarmi nelle cose vostre, fare il prezzemolino in ogni minestra. 445 00:36:10,040 --> 00:36:13,280 Il prezzemolino no, però adesso abbiamo bisogno di una mano. 446 00:36:13,480 --> 00:36:16,960 - Io devo stare a riposo. - Riposo assoluto. 447 00:36:17,040 --> 00:36:19,920 Hai visto che avevo il "sumo"? Non c'è problema. 448 00:36:20,120 --> 00:36:24,520 Io che ci sto a fare qua? Tu riposi e io prendo subito servizio. 449 00:36:25,200 --> 00:36:28,040 - Che ti ho detto? - Meh, andiamo! 450 00:36:31,600 --> 00:36:34,200 - Buongiorno, Anto'. - Ciao, Loli'. 451 00:36:41,360 --> 00:36:43,840 [Antonio] C'erano delle impronte sulla cassaforte. 452 00:36:44,040 --> 00:36:46,800 - [Lolita] Ci sono riscontri? - [Antonio] Erano parziali, 453 00:36:47,000 --> 00:36:50,560 cancellate grossolanamente forse per la fretta, 454 00:36:50,760 --> 00:36:53,200 comunque inutilizzabili. 455 00:36:53,400 --> 00:36:54,800 Anto'… 456 00:36:55,000 --> 00:36:58,880 Solo nei film si risolvono i casi con le impronte digitali. 457 00:36:59,080 --> 00:37:02,520 Con tutti questi ospiti e il personale di servizio 458 00:37:02,720 --> 00:37:06,760 - è come cercare un ago in un pagliaio. - [Antonio] Infatti. 459 00:37:10,800 --> 00:37:13,200 [Lolita] Buonasera. 460 00:37:16,320 --> 00:37:20,480 - [infermiera] Buonasera. - [Lolita] Mi dispiace disturbarla, ma… 461 00:37:20,560 --> 00:37:24,040 Più siamo tempestivi nel nostro lavoro, più siamo efficaci. 462 00:37:24,240 --> 00:37:27,800 Le prime 48 ore dopo un omicidio sono decisive. 463 00:37:28,720 --> 00:37:31,760 Voi state facendo il vostro lavoro, ci mancherebbe. 464 00:37:31,960 --> 00:37:34,960 Mi dispiace accogliervi così, ma devo riposare. 465 00:37:36,160 --> 00:37:38,680 Del resto ormai c'è poco da fare. 466 00:37:39,960 --> 00:37:42,160 Mi preparo all'eterno riposo. 467 00:37:43,800 --> 00:37:46,960 È come se in tutti questi anni, tra me e la malattia ci fosse stato 468 00:37:47,160 --> 00:37:50,680 un patto di non belligeranza e ha funzionato, eh? 469 00:37:51,440 --> 00:37:54,040 Almeno fino a quest'ultima recidiva. 470 00:37:55,400 --> 00:37:59,800 Quando ho capito di non farcela più, ho organizzato questo ballo 471 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 per festeggiare la vita fino alla fine con le persone che amo. 472 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 Povero Salvatore! 473 00:38:12,040 --> 00:38:15,320 Nemmeno nei miei incubi peggiori avrei mai pensato 474 00:38:15,520 --> 00:38:18,280 di potermene andare dopo di lui. 475 00:38:18,720 --> 00:38:21,760 Mi dispiace, immagino che non sia facile. 476 00:38:22,240 --> 00:38:24,640 Non lo è. 477 00:38:25,240 --> 00:38:27,560 Io posso solo dirle che noi faremo di tutto 478 00:38:27,760 --> 00:38:31,520 per assicurare alla giustizia l'assassino di Salvatore. 479 00:38:32,080 --> 00:38:36,960 - Grazie. - Noi stiamo seguendo la pista del furto. 480 00:38:37,160 --> 00:38:41,080 Sarebbe utile sapere qualcosa di più sulla cassaforte. 481 00:38:42,120 --> 00:38:46,720 Per esempio… perché avevate deciso di tenerla in cantina. 482 00:38:48,080 --> 00:38:50,840 Casa nostra è sempre stata un porto di mare. 483 00:38:50,920 --> 00:38:55,120 Abbiamo pensato di metterla nella parte meno frequentata della casa, 484 00:38:55,320 --> 00:38:58,000 solo da noi e dal personale di servizio. 485 00:38:58,840 --> 00:39:01,600 Lei non ha dei sospetti? 486 00:39:02,320 --> 00:39:06,760 No, no, nessuno era a conoscenza della combinazione. 487 00:39:09,320 --> 00:39:11,320 Invece del cameriere, 488 00:39:11,520 --> 00:39:14,800 il ragazzo che ha trovato il corpo, sa dirmi qualcosa? 489 00:39:14,880 --> 00:39:18,320 Lui? No, lui è persona fidata, assolutamente. 490 00:39:18,520 --> 00:39:21,840 Poi non sa nulla della cassaforte. 491 00:39:24,240 --> 00:39:27,080 Va bene, la ringrazio per il momento. 492 00:39:30,000 --> 00:39:31,720 Arrivederci. 493 00:39:41,440 --> 00:39:45,160 [Lolita] Mari non c'è stato di aiuto. Gli ospiti che dicono? 494 00:39:45,240 --> 00:39:47,960 Procediamo con gli interrogatori, 495 00:39:48,160 --> 00:39:52,400 ma erano tutti presi dal ballo in stile Luigi XIV. 496 00:39:52,600 --> 00:39:56,640 Nessuno ha visto né sentito niente. Qua non caviamo un ragno dal buco. 497 00:39:57,040 --> 00:39:59,560 - Dobbiamo allargare lo sguardo. - Sì, ma dove? 498 00:39:59,760 --> 00:40:02,240 Non riusciamo a uscire dalla cantina. 499 00:40:02,800 --> 00:40:06,000 Proviamo a ricostruire la tempistica dell'omicidio. 500 00:40:07,200 --> 00:40:10,600 Salvatore è passato da me intorno all'una. 501 00:40:10,800 --> 00:40:13,680 Il cameriere ha dato l'allarme all'una e 45. 502 00:40:13,760 --> 00:40:16,560 È stato assassinato in quel lasso di tempo. 503 00:40:16,760 --> 00:40:20,160 - Su questo non ci piove. Aspetta. - [squilli di cellulare] 504 00:40:20,440 --> 00:40:23,720 - Espo', capiti a fagiolo! - [Lello] In che senso? 505 00:40:23,920 --> 00:40:28,960 Devi dirmi qualcosa delle telecamere di videosorveglianza di Villa Mari. 506 00:40:29,040 --> 00:40:30,720 Eh, ci sto lavorando, 507 00:40:30,920 --> 00:40:34,000 però qualche mese fa hanno aumentato le telecamere 508 00:40:34,200 --> 00:40:37,080 e ci sono ore e ore di video. 509 00:40:37,640 --> 00:40:39,840 Per caso gioca la Bari oggi? 510 00:40:40,280 --> 00:40:42,040 Ehm… Dovrebbe, sì… 511 00:40:42,240 --> 00:40:46,320 L'anticipo delle 18,30, però il collegamento è alle 18. 512 00:40:46,400 --> 00:40:48,480 Se vuoi vedere la Bari, 513 00:40:48,680 --> 00:40:50,800 - sbrigati a trovare l'assassino! - [squilli di cellulare] 514 00:40:50,880 --> 00:40:54,280 È il paese dei campanelli oggi? Sì? 515 00:40:54,960 --> 00:40:56,400 Sono io. 516 00:40:57,120 --> 00:40:58,720 Come? 517 00:40:58,920 --> 00:41:02,800 - Vengo subito. - Che è quella faccia? 518 00:41:03,040 --> 00:41:06,120 - Figlio uno ha fatto un altro casino. - Ah, che casino? 519 00:41:06,320 --> 00:41:11,040 Non lo so, ma dalla voce della preside mi sa che è bello grosso. 520 00:41:11,640 --> 00:41:16,760 Tre punti al labbro ed è un miracolo che i genitori non l'abbiano denunciato. 521 00:41:17,320 --> 00:41:20,480 [Antonio] Io ho la morte nel cuore, veramente. 522 00:41:20,680 --> 00:41:23,040 Non so proprio che dire. 523 00:41:23,120 --> 00:41:26,480 Non era mai successo che mio figlio picchiasse qualcuno. 524 00:41:26,680 --> 00:41:29,600 Non so che dire, ma certe cose nella mia scuola 525 00:41:29,800 --> 00:41:34,000 - non sono assolutamente ammesse! - Assolutamente. 526 00:41:34,200 --> 00:41:37,960 Per questo la sospensione di tre giorni è inevitabile. 527 00:41:38,840 --> 00:41:43,080 Speriamo che serva a farlo riflettere sul suo comportamento. 528 00:41:43,160 --> 00:41:45,520 Va bene. Cammina, vai! 529 00:41:47,400 --> 00:41:50,040 Glielo garantisco io. Arrivederci. 530 00:41:50,120 --> 00:41:51,920 Arrivederci. 531 00:41:55,360 --> 00:41:57,200 [campanella] 532 00:42:00,240 --> 00:42:04,080 Ho un figlio teppista. Mio figlio è un teppista. 533 00:42:06,080 --> 00:42:09,280 Adesso dimmi come ti è venuto in mente di prendere a pugni quel ragazzo 534 00:42:09,480 --> 00:42:12,280 e non provare a dirmi fesserie 535 00:42:12,480 --> 00:42:16,040 perché io sento lontano chilometri l'odore della menzogna. 536 00:42:16,920 --> 00:42:20,880 Ti ricordi che lavoro faccio, no? Avanti, parla. 537 00:42:21,440 --> 00:42:24,600 - Enzo Rubino. - Chi è Enzo Rubino? 538 00:42:25,240 --> 00:42:27,640 Uno di quinta E, quello con il motore. 539 00:42:28,440 --> 00:42:32,840 Alessio, te lo chiedo con gentilezza. Non farmi saltare i nervi! 540 00:42:34,720 --> 00:42:38,280 I miei amici l'hanno vista con lui, nell'ora di Educazione Fisica. 541 00:42:38,480 --> 00:42:41,480 Sono andati dietro i campi di pallavolo e mi hanno preso in giro. 542 00:42:41,560 --> 00:42:44,400 - Chi hanno visto? - Valentina. 543 00:42:44,600 --> 00:42:47,840 Non ci ho visto più, ho dato un pugno al primo che ho trovato. 544 00:42:47,920 --> 00:42:51,880 Tu prendi a cazzotti le persone per una battuta cretina? 545 00:42:52,080 --> 00:42:54,760 Che hai in testa, la marmellata? 546 00:42:55,800 --> 00:42:57,800 Non lo so… 547 00:42:58,720 --> 00:43:03,280 Quando lo saprà tua madre, senti. Io stavolta glielo dico. 548 00:43:03,480 --> 00:43:06,960 Non credere che dopo la storia dell'aereo ti copro un'altra volta. 549 00:43:07,160 --> 00:43:09,520 Io sono tuo padre, non tuo fratello. 550 00:43:09,720 --> 00:43:12,800 - Va bene? - Dai, papà, per favore. 551 00:43:13,000 --> 00:43:17,120 Se mamma lo scopre, mi chiude in casa finché non divento maggiorenne. 552 00:43:17,200 --> 00:43:20,320 - Se ti va bene. - Chiederò scusa. 553 00:43:20,520 --> 00:43:23,560 Farò tutto quello che devo, ma io devo vedere Valentina. 554 00:43:23,760 --> 00:43:27,640 Quando diventerai un uomo adulto e responsabile, la vedrai. 555 00:43:31,920 --> 00:43:36,160 E… È che non posso pensare di non stare al banco con lei. 556 00:43:38,480 --> 00:43:40,840 Che cosa? 557 00:43:41,040 --> 00:43:42,120 Al banco? 558 00:43:43,400 --> 00:43:47,840 - È la mia compagna di banco. - Valentina è la tua compagna di banco? 559 00:43:50,680 --> 00:43:53,360 Allora questa è una malattia ereditaria. 560 00:44:07,120 --> 00:44:09,760 Dottoressa, forse abbiamo qualcosa. 561 00:44:11,720 --> 00:44:16,200 Questo frame viene da una delle telecamere di sorveglianza del locale caldaie. 562 00:44:16,280 --> 00:44:19,120 È una nuova, aggiunta il mese scorso. 563 00:44:20,040 --> 00:44:23,280 Bravo, Lello. Adesso dobbiamo cercare questo monaco. 564 00:44:23,800 --> 00:44:27,000 L'ignoto ritratto nel frame 565 00:44:27,200 --> 00:44:31,560 potrebbe essere Santo Massari fu Vito Antonio, di anni 35 566 00:44:31,640 --> 00:44:35,040 identificato da Adelmo Pironti, fu Gaspare 567 00:44:35,240 --> 00:44:39,040 di professione capo giardiniere a Villa Mari. 568 00:44:39,400 --> 00:44:43,120 Il Pironti, interrogato in merito, riferisce 569 00:44:43,200 --> 00:44:48,200 che Santo Massari lavorava nella villa fino a tre mesi fa, 570 00:44:48,400 --> 00:44:51,680 poi licenziato da Mari, dopo una brutta lite, 571 00:44:51,880 --> 00:44:55,560 perché accusato di avere rubato un decespugliatore. 572 00:44:55,640 --> 00:44:59,080 Quindi la telecamera del locale caldaia 573 00:44:59,280 --> 00:45:02,960 è stata messa dopo il licenziamento di Massari, giusto? 574 00:45:03,480 --> 00:45:05,600 - Giusto. - Quindi abbiamo un sospetto. 575 00:45:05,680 --> 00:45:09,840 Eh, sì. Quindi se abbiamo un sospetto, dottore'… 576 00:45:11,880 --> 00:45:15,680 - Va bene, te lo sei meritato. - Grazie, dottore'. 577 00:45:15,880 --> 00:45:20,000 Avvisa i ragazzi di convocare Santo Massari. 578 00:45:20,200 --> 00:45:21,800 - Subito. - Senti? 579 00:45:22,000 --> 00:45:24,680 - Sì. - Forza Bari. 580 00:45:25,560 --> 00:45:27,760 - Sempre, dottore'. - Oh! 581 00:45:27,960 --> 00:45:30,600 Ehi! Ah, scusate. 582 00:45:33,720 --> 00:45:35,760 Perché dovevo partecipare alla festa? 583 00:45:35,960 --> 00:45:39,240 Ero stato licenziato senza una giusta causa. 584 00:45:40,200 --> 00:45:45,160 - È proprio sicuro di quello che dice? - Sicuro? Sicurissimo. 585 00:45:45,360 --> 00:45:48,520 Secondo me, si sta sbagliando con qualche altra festa. 586 00:45:48,960 --> 00:45:50,160 Senta… 587 00:45:50,360 --> 00:45:54,000 Se c'è un momento buono, che sia uno, 588 00:45:54,200 --> 00:45:57,160 per dire la verità, è questo. 589 00:46:00,720 --> 00:46:02,240 Ecco. 590 00:46:10,160 --> 00:46:13,400 - [Lolita] Allora? - [Massari] E va bene. 591 00:46:13,480 --> 00:46:17,600 Mi sono imbucato per sbugiardare Mari davanti ai suoi amici. 592 00:46:17,960 --> 00:46:20,400 Dovevano sapere dell'ingiustizia che avevo subito. 593 00:46:20,480 --> 00:46:25,040 Con l'occasione ha pensato di prendere i preziosi come risarcimento. 594 00:46:25,640 --> 00:46:30,200 - Non sono un ladro. - Però il marito di Mari l'ha vista… 595 00:46:31,080 --> 00:46:34,520 - E lei lo ha ucciso. - Non sono nemmeno un assassino. 596 00:46:34,720 --> 00:46:38,640 Quando Salvatore mi ha detto della malattia di Alfredo, mi sono vergognato. 597 00:46:39,040 --> 00:46:42,280 Non ce l'ho fatta ad affrontarlo e sono andato via. 598 00:46:42,360 --> 00:46:46,920 Noi dovremmo credere a questa botta di empatia? Senza una testimonianza? 599 00:46:48,720 --> 00:46:52,480 Ha capito che c'è un movente grande come una casa contro di lei? 600 00:46:52,560 --> 00:46:55,480 Non sono stato io! 601 00:46:56,040 --> 00:46:57,400 Calmo! 602 00:46:59,000 --> 00:47:02,560 - A che ora è andato via da casa Mari? - Non ricordo. 603 00:47:03,680 --> 00:47:07,280 Ma in giardino una persona mi ha chiesto se gli lasciavo il posto dell'auto. 604 00:47:09,960 --> 00:47:13,480 E dicci, chi sarebbe questa persona? 605 00:47:13,560 --> 00:47:18,000 - Aveva la macchina scura. - Come tre quarti del parcheggio. 606 00:47:18,920 --> 00:47:20,960 Ve lo ripeto, a tutti e due. 607 00:47:21,160 --> 00:47:24,000 Non sono stato io, va bene? 608 00:47:24,880 --> 00:47:29,120 Questo lo stabilirà il tribunale, per il momento lei sta qui con noi 609 00:47:29,320 --> 00:47:31,560 e non se ne va presto, chiaro? 610 00:47:33,160 --> 00:47:35,400 Poi una cosa. 611 00:47:35,480 --> 00:47:38,040 L'educazione, sempre. 612 00:47:38,880 --> 00:47:40,160 Educazione! 613 00:47:40,360 --> 00:47:43,720 "L'uccello piscia il letto e il culo ha le mazzate." 614 00:47:44,760 --> 00:47:47,000 Portatelo via. 615 00:47:47,200 --> 00:47:51,080 - Cammina, forza. - Ho capito. 616 00:47:51,280 --> 00:47:54,120 - Andiamo. - Devi stare zitto! 617 00:47:57,960 --> 00:47:59,880 - [Lolita] Ciao, ma'. - Ciao. 618 00:48:01,720 --> 00:48:04,040 Questo banchetto per trenta persone è solo per noi? 619 00:48:04,240 --> 00:48:07,880 - Quando ho i pensieri, devo cucinare. - Dobbiamo cucinare. 620 00:48:08,080 --> 00:48:12,400 Ho parlato con l'avvocato Malaspina. Domani incontra Trifone. 621 00:48:12,600 --> 00:48:15,560 Lui gli spiega bene e vedrai che si mette subito in moto. 622 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 - Eh, speriamo bene. - [Lolita] Non preoccuparti. 623 00:48:18,280 --> 00:48:21,880 Trifone è una brava persona. Di sicuro è un errore. 624 00:48:21,960 --> 00:48:25,440 - [sfrigolio dell'olio] - Abbassa la fiamma, così le fai flambé. 625 00:48:25,640 --> 00:48:28,440 Non le sta friggendo, le sta torturando! 626 00:48:28,640 --> 00:48:32,080 Oh, per piacere! Quando cucino, non voglio sentire niente. 627 00:48:32,280 --> 00:48:35,360 Poi se Trifone ha combinato qualcosa, non voglio vederlo più. 628 00:48:35,720 --> 00:48:37,120 Esagerata. 629 00:48:39,080 --> 00:48:42,160 Dottore! Scusi il disturbo. 630 00:48:42,240 --> 00:48:45,840 - [Nunzia] Scusi il disordine. - Scusi il disordine. 631 00:48:46,040 --> 00:48:48,120 - Ciao, Leon. - [Leon] Ciao. 632 00:48:50,240 --> 00:48:53,200 - Che fai qui? - Scusa, se non fosse stato urgente, 633 00:48:53,400 --> 00:48:56,680 - non ti avrei disturbata. - Figurati, dimmi. 634 00:48:56,880 --> 00:48:59,840 Stasera stavo guardando il telegiornale 635 00:49:00,040 --> 00:49:03,680 e ho visto dell'arresto di quell'uomo per l'assassinio di Salvatore. 636 00:49:03,880 --> 00:49:07,760 - Santo Massari, il giardiniere. - Non è stato lui. 637 00:49:07,840 --> 00:49:12,160 - Ci sono parecchi indizi a suo carico. - Lo so, ma ha un alibi di ferro. 638 00:49:13,080 --> 00:49:15,360 - Sarebbe? - Lo hai di fronte. 639 00:49:15,800 --> 00:49:19,200 Quando sono arrivato alla villa, una macchina usciva dal parcheggio. 640 00:49:19,280 --> 00:49:21,600 Ho chiesto se mi lasciava il posto. 641 00:49:21,800 --> 00:49:24,920 Era lui, la stessa persona del telegiornale. 642 00:49:25,000 --> 00:49:28,760 - Tu lo hai visto allontanarsi? - L'ho visto andare via. 643 00:49:29,320 --> 00:49:30,440 Ah… 644 00:49:30,880 --> 00:49:33,360 - Scusa, devo andare in questura. - Certo. 645 00:49:34,240 --> 00:49:38,400 - Ho un debito con te. Ciao! - Non mancherà tempo. 646 00:49:43,680 --> 00:49:47,160 - Il dottore che voleva? - Niente. Io vado. 647 00:49:47,360 --> 00:49:51,200 - Tutte queste melanzane chi le mangia? - Conservale, vengo a prenderle domani. 648 00:49:51,400 --> 00:49:53,920 - [Nunzia] Stasera che mangi? - Ciao. 649 00:49:54,120 --> 00:49:56,240 Però è troppo sciupata, eh? 650 00:49:56,440 --> 00:49:59,400 Sì, è sciupata. Come sono? 651 00:49:59,600 --> 00:50:03,080 Non male. Quando sei nervosa, cucini meglio. 652 00:50:03,280 --> 00:50:07,880 - Beh, poi sono dell'orto di Trifone. - L'orto di Trifone è un'altra cosa. 653 00:50:10,880 --> 00:50:12,560 Cretina. 654 00:50:14,240 --> 00:50:19,200 Spatafora, riconosce qui le persone che organizzarono e posero in essere 655 00:50:19,400 --> 00:50:22,920 l'omicidio di Nicola Lobosco detto Petresine? 656 00:50:24,360 --> 00:50:28,160 - Sì, le riconosco. - Può indicarle alla Corte? 657 00:50:30,960 --> 00:50:32,800 Sono loro. 658 00:50:35,240 --> 00:50:39,240 Chiedo che sia messo a verbale che il teste ha identificato gli imputati 659 00:50:39,440 --> 00:50:42,640 come responsabili dell'omicidio. Grazie. 660 00:50:47,080 --> 00:50:49,960 È in grado di identificarli personalmente? 661 00:50:51,400 --> 00:50:53,880 - Sì. - Proceda pure. 662 00:50:58,680 --> 00:51:00,320 Rocco Carminio, 663 00:51:01,000 --> 00:51:03,080 Nicola Lo Bue, 664 00:51:03,800 --> 00:51:05,120 Davide Quadro. 665 00:51:09,440 --> 00:51:11,120 [spari] 666 00:51:21,840 --> 00:51:23,840 [vibrazione del cellulare] 667 00:51:32,160 --> 00:51:33,360 Pronto? 668 00:51:33,560 --> 00:51:37,040 [Antonio] Loli'… devo darti una brutta notizia. 669 00:51:37,240 --> 00:51:40,320 Mamma mia, Anto', che nottataccia! Dimmi. 670 00:51:40,520 --> 00:51:44,120 [Antonio] Loli', il cantiere di Angelo è andato a fuoco. 671 00:51:47,560 --> 00:51:51,800 Come è andato a fuoco? Ci sono feriti? Domenico come sta? 672 00:51:52,000 --> 00:51:56,200 [Antonio] No, il cantiere era vuoto. Non ci sono feriti, stai tranquilla. 673 00:51:57,360 --> 00:52:00,280 Meno male. Va bene, sto arrivando. 674 00:52:44,560 --> 00:52:46,640 [voci non udibili] 675 00:52:59,160 --> 00:53:02,200 L'incendio è stato domato, a breve vi darò le notizie. 676 00:53:02,880 --> 00:53:06,800 Crediamo che l'incendio sia divampato intorno alle tre di stanotte. 677 00:53:07,000 --> 00:53:10,840 - Immagino che sia doloso. - Non abbiamo elementi per dirlo. 678 00:53:11,040 --> 00:53:13,000 - Ah. - Ora scusatemi. 679 00:53:13,200 --> 00:53:15,520 Dobbiamo mettere in sicurezza l'area. 680 00:53:15,720 --> 00:53:18,360 - Prego, prego. - Grazie. 681 00:53:19,160 --> 00:53:21,920 - Che dici, Anto'? - Eh, che dico? 682 00:53:22,120 --> 00:53:26,680 Con il fuoco non si scherza, Loli', soprattutto in un posto enorme 683 00:53:26,880 --> 00:53:29,640 pieno di potenziali inneschi. 684 00:53:29,880 --> 00:53:32,880 Io sono sicura che questa cosa c'entra con il fatto 685 00:53:33,080 --> 00:53:35,880 che Angelo è diventato collaboratore di giustizia. 686 00:53:36,080 --> 00:53:38,920 È stato minacciato, vogliono che ritratti. 687 00:53:40,040 --> 00:53:43,200 - Scusa, che ne sai tu? - Lo so. 688 00:53:44,920 --> 00:53:48,000 Ho capito, vi state sentendo ancora. 689 00:53:48,880 --> 00:53:53,280 Loli', è una situazione delicata. Io mi ero raccomandato. 690 00:53:53,480 --> 00:53:56,680 Le regole, le regole prima di tutto. 691 00:53:56,880 --> 00:53:59,920 Ma tu vuoi farmi morire dalla preoccupazione? 692 00:54:01,040 --> 00:54:04,800 Ti sembro una che vuole farti morire dalle preoccupazioni? 693 00:54:05,000 --> 00:54:08,600 Che c'entra? Io mi preoccupo di te a prescindere. 694 00:54:16,120 --> 00:54:18,520 - Chi stai chiamando? - Domenico. 695 00:54:22,120 --> 00:54:25,400 [segreteria] Ciao, sono fuori per lavoro. Ti chiamo quando torno. 696 00:54:26,480 --> 00:54:30,080 - Allora? - È fuori, c'era la segreteria. 697 00:54:30,280 --> 00:54:33,800 È andato a Peschici a portare una barca. Mi sono ricordata. 698 00:54:34,000 --> 00:54:36,040 Meno male, va'. 699 00:54:40,720 --> 00:54:45,240 - Allora ci hai preso gusto. - [Marietta] Quasi quasi cambio lavoro. 700 00:54:45,320 --> 00:54:47,480 Tu invece? 701 00:54:47,960 --> 00:54:50,960 Eh, io ho avuto un risveglio difficile. 702 00:54:51,160 --> 00:54:55,560 - Hai sentito del cantiere di Angelo? - L'ho sentito alla radio mentre venivo. 703 00:54:55,760 --> 00:54:58,680 - Parlano di cortocircuito. - Così pare. 704 00:54:58,960 --> 00:55:02,400 - Perché, hai qualche altro sospetto? - No, figurati. 705 00:55:05,600 --> 00:55:07,320 E quello? 706 00:55:07,720 --> 00:55:11,440 - No, ho un… Ho un lavoro per te. - Ah, sì? 707 00:55:11,640 --> 00:55:16,080 Mi sono fatta dare dal fotografo della festa l'hard disk con tutte le foto. 708 00:55:16,160 --> 00:55:18,720 Ecco la fregatura. E quindi? 709 00:55:18,800 --> 00:55:21,320 Devi aiutarmi a trovare una persona. 710 00:55:21,400 --> 00:55:25,840 Parliamo dell'uomo misterioso con cui ti sei imboscata alla festa? 711 00:55:25,920 --> 00:55:30,200 - Bravissima! Sei sempre sul pezzo. - No, è che tu sei monotematica. 712 00:55:30,400 --> 00:55:33,520 - Non sappiamo che faccia ha. - Perciò mi sono fatta dare le foto. 713 00:55:33,720 --> 00:55:37,760 - Magari in qualcuna è senza maschera. - Sai di quante foto parliamo? 714 00:55:37,840 --> 00:55:40,520 Per questo sono qua, anzi chiama gli altri. 715 00:55:40,600 --> 00:55:43,960 Sì, metto a disposizione tutta la questura 716 00:55:44,040 --> 00:55:47,160 nel bel mezzo di un caso per il tuo uomo misterioso? 717 00:55:47,360 --> 00:55:50,520 - Dai, un aiutino, Loli'. - No! 718 00:56:01,920 --> 00:56:05,120 Nella caffettiera mettete polvere da sparo? 719 00:56:05,200 --> 00:56:08,240 - Vi piace, dottore'? - Diceva che è una schifezza. 720 00:56:09,480 --> 00:56:11,160 Pure io che chiedo… 721 00:56:11,360 --> 00:56:15,160 Comunque questo cavaliere ha un bel personale. 722 00:56:15,240 --> 00:56:17,000 [Marietta] Vero, eh? 723 00:56:18,920 --> 00:56:22,280 - Spalle da nuoto. - Sì, è anche alto. 724 00:56:22,480 --> 00:56:25,760 - Però direi più pallavolo. - Anche pallacanestro. 725 00:56:26,440 --> 00:56:30,520 "Altezza, mezza bellezza", come si diceva ai miei tempi. 726 00:56:30,720 --> 00:56:33,440 I tuoi tempi erano anche i miei! 727 00:56:34,200 --> 00:56:36,680 Intanto non toglie mai la maschera. 728 00:56:41,240 --> 00:56:44,400 Torna indietro. Qua. 729 00:56:44,480 --> 00:56:46,680 - Che succede? - Ingrandisci. 730 00:56:47,400 --> 00:56:48,880 [Lolita] Di più. 731 00:56:50,600 --> 00:56:53,240 Vedete il polsino? È diverso. 732 00:56:54,160 --> 00:56:56,720 [Lello] Sì, è macchiato di rosso. 733 00:56:59,040 --> 00:57:01,640 Però non era macchiato di rosso. 734 00:57:07,760 --> 00:57:09,480 Vedi? 735 00:57:11,160 --> 00:57:14,240 [Lello] Com'è possibile? Da vivo è macchiato e da morto no. 736 00:57:15,160 --> 00:57:17,680 Tranne se i don Giovanni… 737 00:57:19,200 --> 00:57:22,840 Non sono due, due vestiti da don Giovanni. 738 00:57:24,240 --> 00:57:28,680 Come fa l'altro don Giovanni ad avere il vestito uguale a quello della vittima? 739 00:57:29,120 --> 00:57:30,720 È strano. 740 00:57:33,040 --> 00:57:38,480 [Lele] Non lo so. Che orrore! Certi scempi andrebbero denunciati. 741 00:57:39,240 --> 00:57:41,680 [Lolita] Mi pare di capire che questo costume non l'ha fatto lei. 742 00:57:41,880 --> 00:57:43,920 - [Lele] Piuttosto mi amputerei le mani. - [Lolita] Eh! 743 00:57:44,120 --> 00:57:48,200 [Lele] Guardi come cade male la giacca, la forma, il volume. 744 00:57:48,400 --> 00:57:51,560 [Lele] Non parliamo della camicia! La trama, lo spessore. 745 00:57:51,760 --> 00:57:55,680 [Lele] Se quella è seta, io cambio mestiere. 746 00:57:55,760 --> 00:57:59,320 Eppure i due vestiti si somigliano molto, 747 00:57:59,520 --> 00:58:02,800 come se qualcuno avesse voluto farne uno identico. 748 00:58:02,880 --> 00:58:07,160 Impossibile, i miei pezzi sono unici. Non mostro in giro i modelli. 749 00:58:07,800 --> 00:58:10,160 Non so, magari qualcuno è venuto qui. 750 00:58:10,360 --> 00:58:14,560 Ha visto il vestito in lavorazione su un manichino, non lo so. 751 00:58:14,760 --> 00:58:16,160 Anche un bozzetto. 752 00:58:17,040 --> 00:58:21,280 Sono venuti tre amici di Alfredo a noleggiare gli abiti per questa festa. 753 00:58:21,480 --> 00:58:24,680 Hanno girato parecchio tra i modelli. 754 00:58:24,760 --> 00:58:29,200 - Ah, sa dirci i nomi? - No, ma posso controllare sulle fatture. 755 00:58:29,280 --> 00:58:32,760 - Lei fa le fatture? - Sempre, è la legge. 756 00:58:33,480 --> 00:58:34,760 Bravo. 757 00:58:34,840 --> 00:58:37,080 - Hai visto? - Strano. 758 00:58:38,240 --> 00:58:42,680 Ha una pena residua da scontare di 23 giorni di reclusione 759 00:58:42,760 --> 00:58:47,280 - per un vecchio reato di contrabbando. - Trifo', ti risulta? 760 00:58:47,960 --> 00:58:52,920 Se è scritto sui documenti, vuol dire che le cose stanno davvero così. 761 00:58:53,120 --> 00:58:55,800 Non ero uno stinco di santo, si sa. 762 00:58:56,000 --> 00:58:59,840 Di sicuro è qualcosa che si è perso nei passaggi burocratici. 763 00:58:59,920 --> 00:59:04,120 Non si preoccupi, spiegherò tutto al magistrato di sorveglianza 764 00:59:04,320 --> 00:59:08,000 che sicuramente terrà conto delle circostanze eccezionali. 765 00:59:08,440 --> 00:59:12,800 Lei è finito in uno di quei mille cavilli procedurali della giustizia, 766 00:59:13,000 --> 00:59:16,440 ma la faremo uscire presto, stia tranquillo. 767 00:59:18,680 --> 00:59:21,200 - Trifo', non sei contento? - Eh? 768 00:59:21,400 --> 00:59:24,960 - Perché hai quel muso? - Non è per me qua, no! 769 00:59:25,160 --> 00:59:28,200 È per Nunzia, chissà che ha pensato! 770 00:59:29,000 --> 00:59:31,680 Non è venuta a trovarmi, Loli', eh. 771 00:59:31,760 --> 00:59:35,360 - Mamma sull'argomento è particolare. - Eh… 772 00:59:35,560 --> 00:59:38,280 Poi si calma, le passa, non preoccuparti. 773 00:59:38,360 --> 00:59:40,400 - Eh? - Sì. 774 00:59:41,280 --> 00:59:43,280 Speriamo bene. 775 00:59:47,880 --> 00:59:51,560 Siamo passati dalla melanzana ripiena all'armadio ripieno? 776 00:59:52,880 --> 00:59:55,960 Ho cucinato tutto quello che ho trovato. Finito tutto. 777 00:59:56,160 --> 00:59:59,200 - Quindi? - Niente, sono ancora nervosa. 778 00:59:59,400 --> 01:00:03,200 Non ti sembra di esagerare? È un malinteso, ora Trifone torna a casa. 779 01:00:05,400 --> 01:00:07,760 Ho già sentito queste parole, indovina da chi. 780 01:00:07,840 --> 01:00:12,320 Non è che siccome papà aveva la "capa fresca", ce l'ha pure Trifone. 781 01:00:12,400 --> 01:00:16,680 Ogni volta diceva che era innocente e chissà come mai non gli credevano. 782 01:00:16,760 --> 01:00:18,880 Entrava e usciva, entrava e usciva 783 01:00:19,080 --> 01:00:22,960 ed era sempre la solita persecuzione contro il povero Nicola Lobosco. 784 01:00:23,160 --> 01:00:27,200 Proprio tu mi dici che devo fidarmi di uno che dice "sono innocente"? 785 01:00:31,040 --> 01:00:34,520 [Lolita] Dimmelo di nuovo, la prima volta non mi hai convinta tanto. 786 01:00:34,720 --> 01:00:36,960 [Petresine] Tesoro, stavolta sono innocente. 787 01:00:37,040 --> 01:00:39,880 Ti giuro, non so perché mi hanno chiamato in questura. 788 01:00:39,960 --> 01:00:42,840 Forse gli manchi troppo. Stai più con loro che con noi. 789 01:00:42,920 --> 01:00:44,520 [Nunzia] Portagli rispetto. 790 01:00:44,720 --> 01:00:48,080 Ha detto che con quel trasporto di sigarette non c'entra! 791 01:00:48,160 --> 01:00:52,720 - Non preoccuparti per me, sto a posto. - Io non mi preoccupo per te, pa'. 792 01:00:52,920 --> 01:00:56,720 Tu sei quello che sei, un delinquente. Io mi preoccupo per me. 793 01:00:57,080 --> 01:00:59,440 Con quale biglietto da visita entro in Polizia? 794 01:00:59,520 --> 01:01:02,200 Con un papà finito in galera tre volte in cinque anni? 795 01:01:02,680 --> 01:01:07,240 Anche se ora sei innocente, sei colpevole per non avermi fatto fare una vita onesta. 796 01:01:15,240 --> 01:01:17,280 Ma', tu hai ragione… 797 01:01:18,360 --> 01:01:23,520 Però, tu sai quanto sono rigida, mi sono resa conto che sbagliavo. 798 01:01:23,760 --> 01:01:26,160 I delinquenti non sono tutti uguali. 799 01:01:28,200 --> 01:01:31,560 Non è tutto bianco o tutto nero. Ogni caso è a sé. 800 01:01:32,880 --> 01:01:34,840 Forse hai ragione, 801 01:01:35,040 --> 01:01:38,360 ma io non ce la faccio a rivivere certi momenti. 802 01:01:39,000 --> 01:01:42,120 Allora ero giovane, avevo due figlie da crescere, 803 01:01:42,320 --> 01:01:46,280 ma ora sono stanca. Voglio godermi un po' di tranquillità. 804 01:01:47,000 --> 01:01:48,400 Chiedo troppo? 805 01:01:53,600 --> 01:01:55,680 Non chiedi troppo. 806 01:01:58,280 --> 01:02:03,240 - Rimango a dormire con te stasera? - Me lo chiedi pure? 807 01:02:10,920 --> 01:02:13,840 Non l'ho mai vista così arrabbiata. 808 01:02:14,040 --> 01:02:17,840 Forse l'ultima volta era ai tempi dell'ultimo arresto di papà. 809 01:02:18,040 --> 01:02:21,520 Povero Trifone! Speriamo che si convince. 810 01:02:21,720 --> 01:02:24,440 - Mannaggia a lei e a quanto è capa tosta! - Lo so. 811 01:02:24,640 --> 01:02:26,640 [squilli di cellulare] 812 01:02:26,840 --> 01:02:28,520 - Chi è? - Chi? 813 01:02:28,720 --> 01:02:31,880 - Il telefono. - Sconosciuto. 814 01:02:33,280 --> 01:02:34,400 Pronto? 815 01:02:34,600 --> 01:02:38,520 - Hai visto che ho trovato il tuo numero? - [Lolita] Non avevo dubbi, basta volerlo. 816 01:02:38,600 --> 01:02:41,480 È venuto il momento di saldare il mio debito? 817 01:02:42,960 --> 01:02:46,560 Che intuito! Come sei messa domani sera? 818 01:02:47,080 --> 01:02:50,000 Bene. Tu? Devi sistemare le bambine? 819 01:02:50,560 --> 01:02:54,760 No, la grande si sistema da sola, le piccole sono a cena da amici. 820 01:02:54,840 --> 01:02:57,400 - Mhm… - [Leon] Quindi sono tutto tuo. 821 01:02:57,600 --> 01:02:59,960 - Devo preoccuparmi? - Perché? 822 01:03:00,160 --> 01:03:02,320 Non succederà nulla che non desideri. 823 01:03:02,400 --> 01:03:06,280 Mhm. Va bene, ci vediamo domani sera. 824 01:03:06,800 --> 01:03:10,000 - Buonanotte, Lolita. - [Lolita] Buonanotte, Leon. 825 01:03:10,080 --> 01:03:11,480 - Oh! - Eh? 826 01:03:11,680 --> 01:03:13,960 Vai a ceni con quel bono da paura? 827 01:03:14,520 --> 01:03:17,920 Faccio quello che posso. La guerra è guerra. 828 01:03:20,680 --> 01:03:22,800 Mi devi un favore, Loli. 829 01:03:40,760 --> 01:03:43,560 [Lolita] Dicono che le persone si dividono in due categorie, 830 01:03:44,680 --> 01:03:48,680 quelli che vedono il bicchiere mezzo pieno e quelli che lo vedono mezzo vuoto. 831 01:03:49,600 --> 01:03:52,520 [Lolita] Io non so a che categoria appartengo, 832 01:03:52,720 --> 01:03:56,880 ma ho capito che il bicchiere che ho incontrato mi piace molto. 833 01:04:15,080 --> 01:04:18,200 - Allora noi andiamo! - [Porzia] A stasera! 834 01:04:22,680 --> 01:04:26,680 E ora? A scuola mi hanno sospeso, a casa non posso stare. 835 01:04:26,880 --> 01:04:30,040 Adesso ti porto da Scivittaro 836 01:04:30,240 --> 01:04:32,680 che ha messo a disposizione casa sua. 837 01:04:32,880 --> 01:04:34,880 Tu stai buono buono lì, 838 01:04:35,080 --> 01:04:38,640 poi quando è l'orario che a scuola suona la campanella, 839 01:04:38,840 --> 01:04:41,920 tu vieni a casa, perfetto. 840 01:04:42,480 --> 01:04:45,040 - Devo stare tutto il giorno a casa? - Ale, 841 01:04:45,240 --> 01:04:47,760 pensati agli arresti domiciliari. 842 01:04:48,840 --> 01:04:50,840 Che vuoi fare? 843 01:04:51,760 --> 01:04:54,520 - Eccoli. - Oh! State ancora qua? 844 01:04:54,720 --> 01:04:58,600 No, lo stavo spronando a imparare le poesie a memoria. 845 01:04:58,800 --> 01:05:02,720 - Oggi nessuno impara… - Quella che mi dicevi… 846 01:05:02,920 --> 01:05:07,880 - "Tanto gentile e tanto onesta pare… - La donna mia quando…" 847 01:05:08,080 --> 01:05:11,000 - Quand'ella… - Quand'ella altrui saluta." 848 01:05:11,200 --> 01:05:15,120 Eh… Poeta? Sei andato in lavanderia a lasciare i piumoni? 849 01:05:15,320 --> 01:05:18,840 - Certo, sono andato. - Hai detto di metterli sottovuoto? 850 01:05:19,040 --> 01:05:21,880 Mado'! Lo avevo sulla punta della lingua. 851 01:05:22,080 --> 01:05:25,080 "Sotto, sotto…" Mancava "vuoto". 852 01:05:25,280 --> 01:05:27,520 Non fare come tuo padre da grande. 853 01:05:27,720 --> 01:05:30,520 - Mamma, è tardi, a scuola. - Forza! 854 01:05:30,720 --> 01:05:34,640 - Sì, comunque ripasso in lavanderia e… - E vai! 855 01:05:34,840 --> 01:05:38,760 - Andate prima voi. - Andiamo! Madonna mia! 856 01:05:39,240 --> 01:05:42,160 Oh, è tosta tua madre, eh? 857 01:05:42,840 --> 01:05:44,640 Andiamo. 858 01:05:46,040 --> 01:05:50,320 Loli', ho notizie delle persone che hanno noleggiato i costumi 859 01:05:50,520 --> 01:05:53,400 - da Lele Valente. - Sentiamo. 860 01:05:53,880 --> 01:05:56,240 - Stavolta lo hai detto. - Che ho detto? 861 01:05:56,440 --> 01:05:58,320 Ti amo. 862 01:05:58,400 --> 01:06:02,120 - Ho detto "sentiamo". - No, hai detto "senti, ti amo", a me. 863 01:06:02,200 --> 01:06:05,640 - Lavati le orecchie. - Vabbè, sarà. 864 01:06:06,520 --> 01:06:10,160 Il primo è Luca Erminio che dichiara 865 01:06:10,360 --> 01:06:14,080 che la sera della festa ha avuto un attacco di depressione 866 01:06:14,280 --> 01:06:17,800 ed è rimasto a casa con la moglie e la figlia. 867 01:06:18,720 --> 01:06:21,440 - L'altro è Riccardo Nacilleraci. - Mhm. 868 01:06:21,640 --> 01:06:24,920 Lui è andato alla festa 869 01:06:25,120 --> 01:06:28,960 ed è stato tutto il tempo con un gruppo di amici suoi. 870 01:06:29,160 --> 01:06:31,920 - Questi hanno confermato? - Sì, tutti e sei. 871 01:06:32,120 --> 01:06:34,640 Bene, ma tu avevi detto che erano tre. 872 01:06:34,840 --> 01:06:36,880 Ci sto arrivando. 873 01:06:37,080 --> 01:06:40,760 Il terzo è Cosimo Gallo. Questo… 874 01:06:42,080 --> 01:06:45,520 Dichiara che è andato via prima di mezzanotte. 875 01:06:45,600 --> 01:06:48,640 - Convochiamolo subito. - Va bene. 876 01:06:51,920 --> 01:06:54,200 Ho sentito "ti amo", comunque. 877 01:07:02,600 --> 01:07:04,240 - [Lello] Dottoressa? - Sì. 878 01:07:04,440 --> 01:07:08,160 Controllavo i movimenti bancari della vittima e ho notato una cosa strana. 879 01:07:08,360 --> 01:07:11,680 - Ho pensato di dirvela subito. - Che hai notato? 880 01:07:11,760 --> 01:07:16,360 Ci sono diversi bonifici a favore dell'azienda Modelleria Serio. 881 01:07:16,960 --> 01:07:19,480 Trattano oggetti artigianali di lusso. 882 01:07:20,040 --> 01:07:23,280 Mhm. A quanto ammontano questi versamenti? 883 01:07:23,360 --> 01:07:26,360 - Dodicimila euro. - È una bella cifra. 884 01:07:26,880 --> 01:07:30,360 - Sì. - Vabbè, andiamo a parlarci subito. 885 01:08:00,080 --> 01:08:02,800 - È carino. - Scusate l'attesa. 886 01:08:03,000 --> 01:08:06,840 Questa azienda è a conduzione familiare. Teniamo noi la contabilità 887 01:08:07,040 --> 01:08:09,760 e a volte si fa un po' di confusione. 888 01:08:09,840 --> 01:08:13,000 - Non si preoccupi, faccia con calma. - Grazie. 889 01:08:14,960 --> 01:08:18,560 Anto', il mondo sta veramente cambiando, fanno tutti la ricevuta. 890 01:08:18,640 --> 01:08:20,680 Io non ne sarei così sicuro. 891 01:08:20,920 --> 01:08:23,280 - Vedi come sei? - Come sono? 892 01:08:23,480 --> 01:08:26,600 Un pregamorto. Dammi cinque minuti di felicità! 893 01:08:26,680 --> 01:08:28,240 Meh… 894 01:08:28,440 --> 01:08:31,680 - Eccola! - Ah, bene. 895 01:08:32,320 --> 01:08:34,640 A che si riferisce questa fattura? 896 01:08:34,840 --> 01:08:37,800 È la cover di uno smartphone 897 01:08:38,000 --> 01:08:42,960 con incisione a sbalzo e incastonatura di diamantini su fondo oro. 898 01:08:43,360 --> 01:08:45,360 - Arte povera. - [schiocco di lingua] 899 01:08:45,440 --> 01:08:47,520 - Una battuta. - Ah. 900 01:08:49,080 --> 01:08:53,000 - [Lolita] Questa è la firma di Salvatore? - Non lo ha ritirato lui. 901 01:08:53,080 --> 01:08:55,360 - Chi è stato? - Non ricordo. 902 01:08:56,000 --> 01:08:59,920 Dovrei controllare sul registro, ma chissà dove l'ho messo! 903 01:09:00,000 --> 01:09:02,760 "CG", "CG", "CG"… 904 01:09:04,240 --> 01:09:06,280 È Cosimo Gallo. 905 01:09:07,440 --> 01:09:10,680 Le suona questo nome? Cosimo Gallo. 906 01:09:11,440 --> 01:09:15,640 Lui! Brava. Non dimentico mai i nomi. 907 01:09:16,200 --> 01:09:17,760 - Grazie. - Arrivederci. 908 01:09:17,960 --> 01:09:19,480 Arrivederci. 909 01:09:21,560 --> 01:09:23,680 - [Caterina] Ispira… - [Santa] Mhm. 910 01:09:24,840 --> 01:09:28,200 Espira lentamente. 911 01:09:28,440 --> 01:09:31,920 - Aum! - Mentre butti fuori l'aria, fai l'omm… 912 01:09:34,560 --> 01:09:38,280 - Aum… - Adesso fai il vuoto attorno a te. 913 01:09:38,480 --> 01:09:42,240 Deve risuonare come in una stanza deserta. 914 01:09:42,320 --> 01:09:46,240 - Come nella chiesa di San Nicola. - Sì, diciamo di sì. 915 01:09:46,760 --> 01:09:47,760 Aum… 916 01:09:47,960 --> 01:09:50,040 - Proviamo insieme. - Sì. 917 01:09:51,080 --> 01:09:53,760 - Ammm… - Aum… 918 01:09:56,120 --> 01:09:58,560 Aum… 919 01:09:59,560 --> 01:10:02,480 - Aaah! - Aaah! 920 01:10:02,680 --> 01:10:04,240 - No, Santa! - No, Santa… 921 01:10:04,440 --> 01:10:07,520 - Santa, sto male! - Come "sto male"? 922 01:10:07,720 --> 01:10:11,040 - Chiamiamo l'ambulanza? - No, dobbiamo andare subito! 923 01:10:11,120 --> 01:10:13,800 - Come ci andiamo? - Mi accompagni tu. 924 01:10:13,880 --> 01:10:17,880 - Con che cosa? - Le chiavi della macchina sono in borsa! 925 01:10:17,960 --> 01:10:20,280 - Devo guidare io? - Sì! 926 01:10:20,480 --> 01:10:23,680 - Io non guido dall'89. - Non preoccuparti. 927 01:10:23,880 --> 01:10:27,320 - È come andare in bicicletta. Ahia! - Madonna Gesù! 928 01:10:27,520 --> 01:10:29,640 Auuum! 929 01:10:32,040 --> 01:10:34,560 Io e Salvatore avevamo una relazione. 930 01:10:35,680 --> 01:10:38,520 La cover era un regalo per il nostro primo anniversario. 931 01:10:38,720 --> 01:10:42,720 [Lolita] Alfredo Mari, il marito, non sapeva nulla della relazione? 932 01:10:43,920 --> 01:10:49,040 Avevamo deciso di trasferirci in una delle sue proprietà, una volta… 933 01:10:49,360 --> 01:10:51,720 Una volta che Alfredo Mari fosse morto. 934 01:10:52,640 --> 01:10:54,880 Così potevate coronare il vostro sogno d'amore, no? 935 01:10:54,960 --> 01:10:58,080 Questo le aveva detto Salvatore, poi forse ha cambiato idea 936 01:10:58,280 --> 01:11:00,520 e lei ha deciso di ucciderlo 937 01:11:00,720 --> 01:11:04,760 - e prendere i preziosi come risarcimento. - Non è andata così. 938 01:11:04,960 --> 01:11:08,000 - [Lolita] Com'è andata? - Io e Salvatore ci amavamo davvero. 939 01:11:08,080 --> 01:11:11,360 Volevamo passare tutta la vita insieme, 940 01:11:11,560 --> 01:11:14,520 ma lui non aveva il coraggio di lasciare Alfredo. 941 01:11:14,720 --> 01:11:18,000 Era molto legato a lui, nonostante non lo amasse più. 942 01:11:19,360 --> 01:11:23,520 Considerando il suo stato, abbiamo deciso di aspettare. 943 01:11:24,080 --> 01:11:25,800 Ci sembrava giusto. 944 01:11:25,880 --> 01:11:27,080 Mhm… 945 01:11:27,160 --> 01:11:31,600 Però Salvatore gli ha mentito e questo non è giusto. 946 01:11:31,680 --> 01:11:36,160 - Voleva solo proteggerlo. - Non si protegge nessuno dalla verità. 947 01:11:36,360 --> 01:11:39,000 La verità prima o poi viene fuori. 948 01:11:39,080 --> 01:11:42,720 So che sembra tutto contro di me, ma non sono stato io. 949 01:11:42,800 --> 01:11:45,600 Non c'ero quando Salvatore è stato ucciso! 950 01:11:45,680 --> 01:11:48,400 Sono andato prima di mezzanotte a casa. 951 01:11:48,840 --> 01:11:50,600 Può provarlo? 952 01:11:51,000 --> 01:11:53,080 [suoneria di cellulare] 953 01:11:54,240 --> 01:11:56,240 Scusate, è Caterina. 954 01:11:58,160 --> 01:11:59,280 [sottovoce] Pronto? 955 01:11:59,360 --> 01:12:03,520 - [colpi di clacson] - Lello… ci siamo! È il momento! 956 01:12:03,600 --> 01:12:05,920 Non mancano due settimane? 957 01:12:06,000 --> 01:12:09,840 Lo so, ma non l'ho deciso io, lo hanno deciso loro! 958 01:12:09,920 --> 01:12:13,800 Dove sei? Stai andando in ospedale in ambulanza? 959 01:12:13,880 --> 01:12:17,240 Sono in macchina, con tua madre! 960 01:12:17,320 --> 01:12:21,240 - Sta guidando lei? - Dovevo guidare io o i gemelli? 961 01:12:22,000 --> 01:12:26,880 Quella ha investito Grisù il giorno in cui ha preso la patente. 962 01:12:26,960 --> 01:12:31,000 - Chi è Grisù? - Che c'entra Grisù! Madonna! 963 01:12:31,080 --> 01:12:34,640 Era uno Yorkshire bellissimo. Povera bestia. 964 01:12:34,840 --> 01:12:39,040 Comunque tu dille di andare a 40 Km orari e di mettere le quattro frecce. 965 01:12:39,240 --> 01:12:42,360 - Io sto arrivando. - Sbrigati, ti prego! 966 01:12:42,560 --> 01:12:45,080 Lello, muoviti! Madonna… 967 01:12:45,280 --> 01:12:47,320 - Mado', come… - Vai, Santa, vai! 968 01:12:47,520 --> 01:12:51,000 [Santa] Sto andando! Sto andando! 969 01:12:51,200 --> 01:12:53,200 [Santa] Madonna! 970 01:12:53,400 --> 01:12:57,280 - [Santa] Piano piano… - [Caterina] Aaah… 971 01:12:57,880 --> 01:12:59,840 - [Lello si schiarisce la voce] - Scusate. 972 01:13:00,040 --> 01:13:02,360 - Espo', tutto a posto? - Sì, dottore'. 973 01:13:02,560 --> 01:13:05,760 Bisogna avvertire la Stradale, sta guidando mia madre. 974 01:13:05,960 --> 01:13:07,920 Devo andare. 975 01:13:10,200 --> 01:13:11,680 Dicevamo? 976 01:13:14,080 --> 01:13:18,600 - [Antonio] Hai capito che ha combinato? - [Lolita] Un bel guaio. 977 01:13:18,800 --> 01:13:22,960 - [Lolita] Che ha detto Porzia? - Porzia? No, Porzia non lo sa. 978 01:13:24,000 --> 01:13:26,840 - Non lo hai detto a Porzia? - No. 979 01:13:27,520 --> 01:13:31,320 - So che può sembrare un'imprudenza… - Eh! 980 01:13:32,560 --> 01:13:35,040 Lei sta passando un momento complicato. 981 01:13:35,240 --> 01:13:39,000 L'adattamento al lavoro, è molto tesa, ha mille cose a cui pensare. 982 01:13:39,200 --> 01:13:42,320 Poi, anche se la violenza non ha giustificazioni… 983 01:13:42,400 --> 01:13:45,080 - No, non le ha. - Io che ho detto? 984 01:13:45,280 --> 01:13:47,960 Però Alessio lo ha fatto per amore 985 01:13:49,440 --> 01:13:51,520 della sua compagna di banco. 986 01:13:52,160 --> 01:13:53,720 Che dici? 987 01:13:53,800 --> 01:13:58,120 Se tu avessi picchiano uno per me a scuola, io mi sarei proprio incazzata! 988 01:13:58,200 --> 01:14:01,280 - Infatti io non ho mai picchiato nessuno. - Eh! 989 01:14:01,360 --> 01:14:03,480 Che dire? Mi ha fatto tenerezza. 990 01:14:04,560 --> 01:14:07,080 Senti, Anto', io sento odore di guai. 991 01:14:07,480 --> 01:14:10,080 - [Lolita] Ora te l'ho detto! - [Antonio] Me l'hai detto. 992 01:14:10,280 --> 01:14:13,160 [Antonio] Vabbè, ho capito. Cambiamo argomento. 993 01:14:13,360 --> 01:14:14,760 Eh. 994 01:14:16,000 --> 01:14:19,320 - Mi dici che hai in mente? - Ho avuto un'intuizione. 995 01:14:19,400 --> 01:14:21,720 - Un'intuizione? - Sì. 996 01:14:21,800 --> 01:14:25,000 È dato sapere di che intuizione si tratta 997 01:14:25,200 --> 01:14:28,400 o faccio prima a portare libagioni all'oracolo di Delfi? 998 01:14:28,480 --> 01:14:32,040 Lasciami fare. Se ho ragione, abbiamo risolto il caso. 999 01:14:37,440 --> 01:14:41,440 Io ho pensato e ripensato alla dinamica dell'omicidio. 1000 01:14:42,040 --> 01:14:45,640 La cassaforte aperta, la cantina, i gioielli, 1001 01:14:45,840 --> 01:14:47,920 ma qualcosa non mi tornava. 1002 01:14:48,480 --> 01:14:51,160 - Sai che cosa, Alfredo? - No. 1003 01:14:52,800 --> 01:14:55,920 Perché fare un furto durante una festa con 150 persone 1004 01:14:56,120 --> 01:14:58,400 quando puoi farlo in ogni altro momento? 1005 01:14:59,880 --> 01:15:04,200 Una festa in maschera è un ottimo modo per introdursi in una casa 1006 01:15:04,400 --> 01:15:07,800 e agire indisturbati senza essere notati. 1007 01:15:07,880 --> 01:15:09,640 Sì, è vero, 1008 01:15:10,520 --> 01:15:14,680 però la confusione è anche un ottimo modo per nascondere qualcos'altro. 1009 01:15:15,360 --> 01:15:19,000 Per esempio un piano architettato nei minimi dettagli. 1010 01:15:20,800 --> 01:15:24,440 - Mi permetti di avanzare un'ipotesi? - Prego. 1011 01:15:25,920 --> 01:15:29,520 Ipotizziamo che tu abbia scoperto che tuo marito Salvatore 1012 01:15:29,720 --> 01:15:33,480 ti tradisse con un altro che si chiama Cosimo Gallo. 1013 01:15:35,200 --> 01:15:39,200 [Lolita] Ipotizziamo che i due volevano andare a vivere insieme 1014 01:15:39,400 --> 01:15:42,080 e godersi la tua eredità dopo la tua morte. 1015 01:16:08,880 --> 01:16:12,320 [Lolita] Ovviamente questa cosa ti ha provocato rabbia, delusione 1016 01:16:12,520 --> 01:16:14,760 tale da decidere di ucciderlo. 1017 01:16:15,760 --> 01:16:20,160 Ma ti serviva un alibi e hai organizzato la festa in maschera. 1018 01:16:22,160 --> 01:16:24,600 [Lolita] Sei andato dal tuo sarto, Lele Valente 1019 01:16:24,800 --> 01:16:28,240 e hai fatto confezionare per te il costume da commendatore 1020 01:16:28,440 --> 01:16:30,760 e per Salvatore quello da don Giovanni. 1021 01:16:42,360 --> 01:16:44,400 Poi da un altro laboratorio 1022 01:16:44,600 --> 01:16:47,680 fai confezionare il doppione dell'abito di Salvatore. 1023 01:16:56,800 --> 01:17:00,520 [Lolita] Durante la festa ci avete ricevuto insieme. 1024 01:17:02,080 --> 01:17:04,080 [voce non udibile] 1025 01:17:04,720 --> 01:17:08,120 [Lolita] Poi approfitti della confusione della festa 1026 01:17:08,320 --> 01:17:12,560 e con una scusa porti Salvatore giù in cantina 1027 01:17:13,360 --> 01:17:15,440 e lì gli spari. 1028 01:17:22,840 --> 01:17:25,440 [Lolita] Poi apri la cassaforte, prendi i gioielli 1029 01:17:26,960 --> 01:17:29,000 e insceni il furto. 1030 01:17:32,600 --> 01:17:36,760 [Lolita] Vai in camera tua. Ti cambi di abito. 1031 01:17:36,840 --> 01:17:41,080 [Lolita] Togli quello da commendatore e metti quello da don Giovanni. 1032 01:17:56,640 --> 01:17:59,480 [Lolita] Cali la maschera e torni nel salone. 1033 01:18:04,840 --> 01:18:07,400 [Lolita] Ti fai vedere da tutti. 1034 01:18:07,920 --> 01:18:11,160 [Lolita] Loro credevano di avere visto Salvatore. 1035 01:18:14,640 --> 01:18:17,360 Invece Salvatore era già morto. 1036 01:18:18,520 --> 01:18:21,600 [Lolita] Poi sei corso in camera e ti sei ricambiato. 1037 01:18:21,800 --> 01:18:24,880 [Lolita] Hai messo i tuoi panni da commendatore. 1038 01:18:45,560 --> 01:18:50,600 [Lolita] Sei tornato alla festa e guarda caso vieni proprio da me 1039 01:18:50,800 --> 01:18:54,320 a fare due chiacchiere. Io sono l'alibi perfetto. 1040 01:18:55,840 --> 01:19:00,160 Quanti assassini possono vantare di avere come alibi un poliziotto? 1041 01:19:00,240 --> 01:19:02,640 La tua ipotesi è molto intrigante, Lolita, 1042 01:19:04,400 --> 01:19:08,520 ma immagino che tu non possa provare una parola di quello che hai detto. 1043 01:19:09,240 --> 01:19:14,280 Immagini bene, però potremmo uscire dalla retorica dell'indagine, no? 1044 01:19:14,680 --> 01:19:17,560 - E come? - Potresti confessare. 1045 01:19:21,160 --> 01:19:22,720 Perché dovrei? 1046 01:19:22,800 --> 01:19:25,000 Per non portarti nella tomba questo rimpianto. 1047 01:19:25,080 --> 01:19:26,800 Ah… 1048 01:19:27,000 --> 01:19:30,160 "Pentiti, cangia vita, questo è il momento." 1049 01:19:31,640 --> 01:19:34,480 Sai che cosa risponde don Giovanni a questa richiesta? 1050 01:19:34,880 --> 01:19:38,440 "Io no che non mi pento, vanne lontan da me." 1051 01:19:39,600 --> 01:19:43,760 Complimenti, un plauso all'erudizione del collega. 1052 01:19:44,640 --> 01:19:48,280 Tu hai una fantasia molto generosa, Lolita, 1053 01:19:48,480 --> 01:19:51,520 ma non penso che possa esserti utile nel tuo lavoro. 1054 01:19:53,240 --> 01:19:57,600 Adesso vi prego di lasciarmi solo. Sono molto malato e devo riposare. 1055 01:20:16,640 --> 01:20:19,120 Sai, Alfredo? 1056 01:20:19,200 --> 01:20:22,640 Tu sai tutto dell'opera, ma sai poco di me. 1057 01:20:24,640 --> 01:20:28,960 Non è mia abitudine lasciare un crimine impunito, specie un delitto. 1058 01:20:30,080 --> 01:20:32,080 Io troverò le prove. 1059 01:20:32,680 --> 01:20:36,880 Non sarà difficile trovare chi ha fatto il doppione del costume di Salvatore. 1060 01:20:39,160 --> 01:20:41,800 Penso che ci rivedremo molto presto. 1061 01:21:00,360 --> 01:21:03,400 "Di sasso ha il core o cor non ha." 1062 01:21:04,240 --> 01:21:06,480 Mai parole furono più appropriate. 1063 01:21:07,360 --> 01:21:11,200 Tu sei sicura di riuscire a trovare l'autore dell'abito contraffatto? 1064 01:21:11,400 --> 01:21:14,360 No, non ne sono per niente sicura. 1065 01:21:14,560 --> 01:21:15,560 Lolita. 1066 01:21:15,760 --> 01:21:20,600 Ogni volta che dici di non essere sicura di riuscire a fare qualcosa, 1067 01:21:20,800 --> 01:21:24,240 puntualmente ti sei smentita. Sai che significa? 1068 01:21:24,320 --> 01:21:27,960 - Che significa? - Sei la peggior nemica di te stessa, 1069 01:21:28,160 --> 01:21:32,600 però sei talmente piena di talento che alla fine riesci in tutto o quasi. 1070 01:21:34,120 --> 01:21:37,440 Sai tu che dovresti fare? I tutorial di autostima. 1071 01:21:38,800 --> 01:21:41,920 Ora ci penso. Come li chiamiamo? 1072 01:21:42,680 --> 01:21:45,200 - Che ne so? - Che ne dici… 1073 01:21:46,360 --> 01:21:49,120 "Sei troppo forte, parola di Antonio". 1074 01:21:49,200 --> 01:21:51,480 Mado'! E che cosa, Anto'! 1075 01:21:51,840 --> 01:21:53,640 - No, eh? - No. 1076 01:21:54,080 --> 01:21:55,440 [sparo] 1077 01:22:10,560 --> 01:22:12,760 La pistola, Loli'. 1078 01:22:13,880 --> 01:22:17,080 È la stessa con cui ha ammazzato Salvatore. 1079 01:22:19,320 --> 01:22:21,320 Si è chiuso il cerchio. 1080 01:22:21,520 --> 01:22:25,440 Inghiottito dalle sue colpe, come don Giovanni. 1081 01:22:26,680 --> 01:22:29,960 "Restati, barbaro, nel lezzo immondo, 1082 01:22:32,200 --> 01:22:34,760 esempio orribile di iniquità." 1083 01:22:44,400 --> 01:22:48,160 - Gesù, Giuseppe, Maria, che devo sentire! - Io che devo sentire! 1084 01:22:48,360 --> 01:22:51,520 I turisti vengono da Helsinki e gli facciamo mangiare un'imitazione? 1085 01:22:51,720 --> 01:22:55,920 - Capiscono assai, quelli! - Oh! È la terza guerra mondiale? 1086 01:22:56,120 --> 01:22:59,960 - Peggio. - Vuole fare la tiella con le zucchine! 1087 01:23:00,040 --> 01:23:02,840 Mia nonna e mia madre le mettevano e anch'io le metto. 1088 01:23:03,040 --> 01:23:05,240 - Viene buonissima! - Tua nonna era straniera! 1089 01:23:05,440 --> 01:23:07,560 - Era di Napoli. - Appunto! 1090 01:23:08,240 --> 01:23:10,680 [Carmela] È impazzita, non puoi neanche toccarla. 1091 01:23:10,760 --> 01:23:14,680 Al telefono non vuole rispondere più. Trifone ha chiamato almeno 17 volte oggi. 1092 01:23:14,880 --> 01:23:17,080 - [squilli di cellulare] - Niente. 1093 01:23:19,160 --> 01:23:21,920 - Diciotto. - Trifo'. 1094 01:23:22,000 --> 01:23:23,760 Loli'! 1095 01:23:25,480 --> 01:23:26,960 Sei tu! 1096 01:23:27,320 --> 01:23:30,120 Scusa, puoi passarmi tua madre? 1097 01:23:30,640 --> 01:23:32,560 Sì, un attimo. 1098 01:23:32,760 --> 01:23:35,000 - Mamma, Trifone vuole parlare con te. - Non voglio parlare! 1099 01:23:35,200 --> 01:23:38,840 - Non vuole parlare. - Non si risolvono così i problemi. 1100 01:23:38,920 --> 01:23:41,080 Non voglio problemi, perciò non gli parlo. 1101 01:23:41,280 --> 01:23:43,240 Non gli parla! 1102 01:23:43,800 --> 01:23:47,320 Trifo'… No, è impegnatissima. 1103 01:23:47,400 --> 01:23:50,440 [Lolita] Stasera hanno un gruppo di Helsinki. 1104 01:23:50,520 --> 01:23:55,560 - Sta facendo la tiella, è complicata. - Certo, se non la sa fare! 1105 01:23:55,640 --> 01:23:58,160 - Sssh! - Senti, Loli'. 1106 01:23:58,360 --> 01:24:01,440 Io non me la sento di telefonare a Nunzia, 1107 01:24:01,640 --> 01:24:05,440 però per piacere, cerca di far ragionare tua madre. 1108 01:24:05,520 --> 01:24:08,560 Sì, sì, ma non preoccuparti, stai sereno. 1109 01:24:09,600 --> 01:24:12,680 Qui risolviamo! Si sistema tutto, non preoccuparti. 1110 01:24:26,560 --> 01:24:30,840 - Ci vorrebbe la scomunica! - Chiamiamo l'esorcista, per due zucchine! 1111 01:24:33,280 --> 01:24:36,280 - Ok, qua è tutto pronto. - Anche io ci sono. 1112 01:24:36,720 --> 01:24:40,040 Mado', non si respira! A quanto stanno le "contratture"? 1113 01:24:40,240 --> 01:24:42,280 - Ho dimenticato di contare. - Non serve contare. 1114 01:24:42,480 --> 01:24:44,880 Mi fanno il cesareo. La dottoressa lo ha appena detto. 1115 01:24:45,320 --> 01:24:49,360 È vero, il cesareo è meglio in caso di parto gemellare, è più sicuro. 1116 01:24:50,120 --> 01:24:53,800 - Quindi la respirazione non serve. - [infermiera] Lei respiri, male non fa. 1117 01:24:54,280 --> 01:24:57,000 - Scusi. - No, ci mancherebbe! 1118 01:24:57,800 --> 01:24:59,960 L'anestesia ha fatto effetto, sì? 1119 01:25:00,160 --> 01:25:04,800 - [Lello] Sicuro che non sentirà niente? - La signora non sentirà nulla. 1120 01:25:05,320 --> 01:25:09,200 - Lei non lo so. - In che senso? 1121 01:25:10,320 --> 01:25:12,200 - Niente, la dottoressa scherza. - Ah… 1122 01:25:12,720 --> 01:25:14,560 - Lei respiri. - Sì. 1123 01:25:14,640 --> 01:25:17,200 - Sta respirando? - Sì. 1124 01:25:17,400 --> 01:25:20,760 [dottoressa] Eccoci. Procediamo con l'intervento. 1125 01:25:20,960 --> 01:25:23,600 - [Lello] Sei pronta, amore? - Io sì, tu? 1126 01:25:23,680 --> 01:25:27,120 Sì, stai tranquilla, ci sono io. Stai tranquilla. 1127 01:25:28,680 --> 01:25:33,080 Madonna mia… Su "Domani genitori" non parlavano della sudorazione. 1128 01:25:33,280 --> 01:25:37,000 Sto sudando parecchio, eppure qui non fa caldo, giusto? 1129 01:25:37,200 --> 01:25:40,920 - Giusto. Vedrai che ora ti passa. - Giusto. 1130 01:25:41,480 --> 01:25:43,640 [dottoressa] Bisturi. 1131 01:25:43,720 --> 01:25:46,720 Come bisturi? Non mi sento tanto bene… 1132 01:25:47,120 --> 01:25:49,200 Ho tipo un… giramento… 1133 01:25:50,080 --> 01:25:51,560 Lello! 1134 01:25:53,480 --> 01:25:55,720 Non era pronto. 1135 01:25:59,160 --> 01:26:01,320 [pianto di neonato] 1136 01:26:03,760 --> 01:26:05,280 Eccolo! 1137 01:26:09,520 --> 01:26:11,880 [Marietta] Hai deciso cosa ti metti? 1138 01:26:12,080 --> 01:26:14,480 Ancora no? Sbrigati! 1139 01:26:14,800 --> 01:26:17,880 Beate te, Loli'. Io sto come un'anima in pena. 1140 01:26:18,080 --> 01:26:20,960 Ho dato persino buca a Nicola mio. 1141 01:26:21,160 --> 01:26:23,480 Sì, mi ha aspettato due ore in albergo. 1142 01:26:24,520 --> 01:26:28,720 Non lo so, è che… ho paura che non troverò mai il mio cavaliere. 1143 01:26:29,400 --> 01:26:33,200 No, è troppo difficile. Abbiamo provato e non ci sono riuscita. 1144 01:26:33,920 --> 01:26:37,360 Sì, vabbè, tu dici che… Scusa un attimo, eh? 1145 01:26:37,560 --> 01:26:40,600 Scusa un attimo. Ti devo richiamare, Loli'. 1146 01:26:58,680 --> 01:27:01,520 Giova', senta! Ha visto un uomo che… 1147 01:27:01,720 --> 01:27:04,360 - Però… Dica. - Vabbè, lasciamo stare! 1148 01:27:44,160 --> 01:27:47,400 È gravissimo quello che hai fatto. 1149 01:27:47,600 --> 01:27:50,680 Non si picchia un compagno e la prossima volta lo dici a me. 1150 01:27:50,760 --> 01:27:53,440 - Non a tuo padre! - Eccomi a casa! 1151 01:27:57,560 --> 01:27:58,680 [Antonio] Eccomi. 1152 01:28:02,160 --> 01:28:05,960 - Che è successo? Chi è morto? - Dimmelo tu, dai! 1153 01:28:06,400 --> 01:28:10,560 Io sono tornata a casa prima e indovina chi ho trovato sul divano 1154 01:28:10,760 --> 01:28:14,840 bello, a giocare ai videogiochi in pieno orario scolastico! 1155 01:28:15,640 --> 01:28:18,680 Pa', da Scivittaro è pieno di gatti. Io sono allergico. 1156 01:28:18,760 --> 01:28:22,160 [sottovoce] Zitto, non dire una parola. Poi parliamo, io e te. 1157 01:28:23,440 --> 01:28:26,760 - E… Posso spiegarti tutto. - Io non lo so, non lo so! 1158 01:28:26,960 --> 01:28:31,040 Non so come hai fatto a nascondermi una cosa così grave! 1159 01:28:31,120 --> 01:28:34,560 Ma tu… che razza di genitori pensi che siamo? 1160 01:28:34,640 --> 01:28:37,760 No, Porzia, io l'ho fatto per non disturbarti. 1161 01:28:37,960 --> 01:28:40,600 Tu ultimamente hai tante cose da fare. 1162 01:28:40,680 --> 01:28:43,360 - Aspe', non disturbarmi? - Sì. 1163 01:28:43,560 --> 01:28:48,160 Come ragioni? Mio figlio aggredisce un compagno di scuola 1164 01:28:48,240 --> 01:28:52,960 tu non mi dici niente e fai di testa tua senza consultarti con me! 1165 01:28:54,600 --> 01:28:56,040 Ho capito 1166 01:28:56,240 --> 01:28:57,840 e… ho sbagliato. 1167 01:28:58,480 --> 01:29:01,400 Ti chiedo scusa. È che mi ha fatto tenerezza. 1168 01:29:01,600 --> 01:29:04,320 Si è innamorato della compagna di banco e allora… 1169 01:29:04,520 --> 01:29:07,440 Antonio, il problema non è quello che è successo. 1170 01:29:07,640 --> 01:29:10,720 Il problema è che tu mi hai esclusa da una decisione 1171 01:29:10,920 --> 01:29:13,160 che dovevamo prendere insieme! 1172 01:29:14,080 --> 01:29:16,600 Insieme? Io non ti vedo mai. 1173 01:29:17,440 --> 01:29:20,160 Ah, quindi è questo il problema. 1174 01:29:20,880 --> 01:29:23,480 Anto', io lavoro! 1175 01:29:23,680 --> 01:29:27,040 Devi mettertelo in testa! Non faccio più la casalinga. 1176 01:29:27,120 --> 01:29:30,640 - Infatti la faccio io. - Che cosa? 1177 01:29:30,720 --> 01:29:33,920 Sì! La mattina esco da questa casa, 1178 01:29:34,120 --> 01:29:37,040 vado alla lavanderia per i piumoni sottovuoto, 1179 01:29:37,240 --> 01:29:40,440 accompagno quello sciagurato da Scivittaro, poi vado in ufficio, 1180 01:29:40,640 --> 01:29:43,480 sto lavorando a un caso che mi sta togliendo l'anima 1181 01:29:43,680 --> 01:29:46,120 torno a casa dopo dieci, dodici ore 1182 01:29:46,320 --> 01:29:50,560 e io non voglio sentirmi sotto processo perché un adolescente ha fatto la cazzata 1183 01:29:50,760 --> 01:29:53,640 di innamorarsi della sua compagna di banco, no! 1184 01:29:54,040 --> 01:29:56,040 E statevi bene! 1185 01:29:57,440 --> 01:29:59,040 E no! 1186 01:30:14,680 --> 01:30:17,000 [Lolita] Posso sapere dove stiamo andando? 1187 01:30:17,200 --> 01:30:19,600 Ancora? È una sorpresa, te l'ho detto. 1188 01:30:19,800 --> 01:30:22,000 - Non mi piacciono le sorprese. - No? 1189 01:30:22,200 --> 01:30:23,760 - No. - Perché? 1190 01:30:23,960 --> 01:30:25,760 - Mi agitano. - Sì? 1191 01:30:25,960 --> 01:30:27,240 Sì. 1192 01:30:28,360 --> 01:30:31,520 Scommettiamo che stavolta ti faccio cambiare idea? 1193 01:30:31,720 --> 01:30:33,960 Dici? 1194 01:30:34,160 --> 01:30:36,240 Siamo arrivati. 1195 01:30:44,920 --> 01:30:45,880 Prego. 1196 01:30:51,280 --> 01:30:53,040 [Leon] Benvenuta nella chiesetta di San Martino. 1197 01:30:53,240 --> 01:30:56,040 Attenzione, il pavimento è sconnesso. 1198 01:30:56,240 --> 01:30:59,280 È rimasta chiusa per sessant'anni 1199 01:31:00,080 --> 01:31:03,120 e oggi riaperta… Aspetta. 1200 01:31:04,320 --> 01:31:06,560 Eccezionalmente per te. 1201 01:32:13,760 --> 01:32:15,840 [voci non udibili] 1202 01:32:32,720 --> 01:32:35,800 [Leon] Avevi ragione, è proprio bello qua. 1203 01:32:36,000 --> 01:32:39,160 - [Lolita] Sì, è un posto magico. - [Leon] Ci vieni spesso? 1204 01:32:39,360 --> 01:32:43,720 [Lolita] Ci vengo quando devo sgomberare la testa e di solito vengo da sola. 1205 01:32:46,080 --> 01:32:48,480 Perché hai deciso di trasferirti a Bari? 1206 01:32:49,600 --> 01:32:52,480 È successo dopo la morte di mia moglie. 1207 01:32:52,680 --> 01:32:57,280 Ho pensato che era meglio cambiare aria per le bambine e anche per me. 1208 01:32:57,360 --> 01:33:00,400 - Ha funzionato? - Sì. 1209 01:33:00,600 --> 01:33:03,200 Oddio, c'è voluto un po', ma direi di sì. 1210 01:33:03,760 --> 01:33:06,400 Questa è una città strana, difficile da capire, 1211 01:33:06,480 --> 01:33:10,080 però quando ti accoglie, lo fa con grande entusiasmo 1212 01:33:10,280 --> 01:33:12,560 che raramente ho trovato altrove. 1213 01:33:13,000 --> 01:33:16,200 - [Lolita] La galleria come è nata? - La galleria… 1214 01:33:17,440 --> 01:33:22,040 Non lo so più nemmeno io. Ho sempre sognato di aprirne una mia. 1215 01:33:22,680 --> 01:33:25,880 Ho cercato un posto, l'ho trovato e l'ho aperta. 1216 01:33:26,080 --> 01:33:28,280 - Che posto, poi! - Sì. 1217 01:33:31,040 --> 01:33:33,040 Però la vita è strana. 1218 01:33:33,800 --> 01:33:38,120 C'è voluto un grande dolore per farmi fare un passo così importante. 1219 01:33:42,400 --> 01:33:44,120 - E tu? - Io? 1220 01:33:44,320 --> 01:33:47,400 - Mhm. - Io sono nata qua. 1221 01:33:48,600 --> 01:33:50,600 - E? - E poi sono scappata. 1222 01:33:50,800 --> 01:33:54,320 - Ah! - Poi sono tornata, mi mancava troppo. 1223 01:33:55,720 --> 01:33:57,080 E… 1224 01:33:59,560 --> 01:34:01,760 Relazioni, uomini… 1225 01:34:03,360 --> 01:34:05,840 Ho avuto storie molto complicate. 1226 01:34:07,320 --> 01:34:11,760 Poi le ultime due… sono state anche molto dolorose. 1227 01:34:12,240 --> 01:34:15,640 Una l'ho chiusa perché la distanza non aiutava. 1228 01:34:16,640 --> 01:34:19,360 L'altra è stata una storia… 1229 01:34:20,680 --> 01:34:22,880 Che aveva un passato troppo ingombrante. 1230 01:34:25,400 --> 01:34:28,080 - La verità sai qual è? - Mhm? 1231 01:34:28,280 --> 01:34:30,440 È che sono un casino. 1232 01:34:32,600 --> 01:34:34,880 Nessuno può capirti meglio di me. 1233 01:34:35,080 --> 01:34:39,440 - Ah, sì? Perché? - Sono un casino anch'io, un casino vero. 1234 01:34:39,760 --> 01:34:42,000 [Lolita] Bene. 1235 01:34:50,000 --> 01:34:51,800 Senti… 1236 01:34:52,440 --> 01:34:55,040 Ma se noi provassimo a… 1237 01:34:55,240 --> 01:34:59,560 Sommare questi due casini, che succederebbe? 1238 01:35:00,600 --> 01:35:03,440 - Una tragedia? - Penso proprio di sì. 1239 01:35:04,800 --> 01:35:07,080 Però possiamo provarci. 1240 01:35:07,600 --> 01:35:09,720 - Sì? - Sì. 1241 01:36:35,680 --> 01:36:36,920 Ciao. 1242 01:36:37,560 --> 01:36:38,960 Ciao. 1243 01:36:42,640 --> 01:36:47,680 Il fatto è che Alessio… aveva paura che tu lo punissi. 1244 01:36:48,080 --> 01:36:52,040 Certo che lo punisco. Anto', noi siamo i genitori. 1245 01:36:52,240 --> 01:36:56,680 Dobbiamo insegnargli la responsabilità, però dobbiamo farlo insieme. 1246 01:36:57,200 --> 01:37:00,440 Hai capito? Loro imparano da quello che facciamo. 1247 01:37:01,160 --> 01:37:03,280 Sì, ho capito. 1248 01:37:03,480 --> 01:37:05,880 - Posso entrare? - No! 1249 01:37:08,440 --> 01:37:10,520 - Come no? - No. 1250 01:37:10,600 --> 01:37:13,120 - Perché no? - Perché? 1251 01:37:13,200 --> 01:37:16,440 Perché hai insegnato ai nostri figli che si scappa dai problemi 1252 01:37:16,520 --> 01:37:18,320 - urlando, sbattendo la porta! - Sì, ma… 1253 01:37:18,520 --> 01:37:22,560 E quando è passata la rabbia, si torna a casa come se niente fosse 1254 01:37:22,760 --> 01:37:27,120 e senza la minima idea di come affrontare questo problema. 1255 01:37:28,120 --> 01:37:30,600 - Beh, allora? - Allora? 1256 01:37:30,800 --> 01:37:34,120 Allora prendi le tue cose e mi lasci sola. 1257 01:37:34,600 --> 01:37:37,280 Ti voglio fuori da questa casa, subito! 1258 01:38:22,600 --> 01:38:24,400 [notifica] 1259 01:38:24,640 --> 01:38:27,000 [Leon] Aspetta un momento. 1260 01:38:31,960 --> 01:38:36,200 [Anna] Ciao, papà. Martina ha 37 e mezzo e ha mal di pancia. Ti vuole a casa. 1261 01:38:39,320 --> 01:38:41,400 Arrivo subito. 1262 01:38:43,280 --> 01:38:46,920 - Niente, mi dispiace. - Figurati. 1263 01:39:04,240 --> 01:39:06,560 - [Leon] È stato bello. - Bellissimo. 1264 01:39:12,680 --> 01:39:15,640 - [Leon] Ci vediamo presto. - Assolutamente sì. 1265 01:39:19,120 --> 01:39:20,960 - [Leon] Oddio! - Anto'! 1266 01:39:21,160 --> 01:39:22,520 - Sì, Loli'… - Che fai qua? 1267 01:39:22,720 --> 01:39:23,920 Lolita… 1268 01:39:24,120 --> 01:39:27,520 No, è che… È tutto sold out Bari. 1269 01:39:27,720 --> 01:39:29,800 Gli hotel sono pieni per la Fiera del Levante. 1270 01:39:30,160 --> 01:39:34,600 - Da quanto stai qui fuori? - Ho bussato, ma è che… 1271 01:39:34,800 --> 01:39:37,040 - Forse dormivate. - Dormivamo. 1272 01:39:38,160 --> 01:39:41,080 - Lui è Leon, un mio amico. - Molto lieto. 1273 01:39:41,160 --> 01:39:43,200 - Piacere. - Lui è Antonio Forte, il mio collega. 1274 01:39:43,400 --> 01:39:45,800 - [Antonio] Sì. - Ah! Beh… 1275 01:39:46,000 --> 01:39:48,640 - Io… vado. È meglio. - Ciao. 1276 01:39:52,120 --> 01:39:54,720 - Non fare domande. - Prendo la valigia. 1277 01:39:57,840 --> 01:40:01,160 - Che è successo? - Un cataclisma. 1278 01:40:02,160 --> 01:40:05,960 Un terremoto di nono grado della scala Mercalli, uno tsunami, una bufera. 1279 01:40:06,160 --> 01:40:10,840 - Vabbè, hai reso l'idea. Con Porzia? - Esatto, avevi ragione. 1280 01:40:12,480 --> 01:40:16,120 Grazie, Loli', tu per me sei un porto sicuro e… 1281 01:40:16,320 --> 01:40:20,160 - Da domani trovo un'altra sistemazione. - Non dirlo nemmeno! 1282 01:40:20,360 --> 01:40:23,320 - Dai, vieni. - Grazie. 1283 01:40:56,600 --> 01:40:58,120 [notifica] 1284 01:41:03,440 --> 01:41:05,000 "Raggiungimi al cantiere." 1285 01:41:25,760 --> 01:41:27,840 [Lolita] Che fai qui? 1286 01:41:30,280 --> 01:41:34,560 Sono il proprietario, devo essere presente al sopralluogo del magistrato. 1287 01:41:34,640 --> 01:41:37,760 Da quando il magistrato indaga a quest'ora? 1288 01:41:41,560 --> 01:41:43,640 Ho ricevuto questo. 1289 01:41:45,240 --> 01:41:47,520 [vocale Domenico] Angelo, mi dispiace metterti in un guaio. 1290 01:41:47,720 --> 01:41:49,880 - È Domenico. - [vocale Domenico] Ho provato a scappare, 1291 01:41:50,080 --> 01:41:53,000 ma non ci sono riuscito. Io sto bene, 1292 01:41:53,200 --> 01:41:57,960 ma per favore, fai quello che ti dicono, sennò faccio la fine di Salvo il cantante. 1293 01:41:58,160 --> 01:42:00,840 [uomo] Hai capito, Angeli'? Non fare scherzi 1294 01:42:01,040 --> 01:42:06,040 e niente sbirri se ci tieni al ragazzo. Qui la pistola è già carica. 1295 01:42:11,320 --> 01:42:13,400 Dove vai? 1296 01:42:17,840 --> 01:42:21,920 [Lolita] Sono un'idiota! La barca non si è mossa da qua. 1297 01:42:22,720 --> 01:42:26,240 Gli avranno fatto registrare la segreteria per guadagnare tempo. 1298 01:42:27,280 --> 01:42:30,040 Lo hanno rapito per non farmi testimoniare. 1299 01:42:30,960 --> 01:42:35,840 Lui è scappato, qualcuno ha sparato e ha preso qualcosa di infiammabile. 1300 01:42:36,240 --> 01:42:40,960 - Così è partito l'incendio. - Mhm. Io te l'ho detto. 1301 01:42:42,080 --> 01:42:45,160 Avrebbero colpito me o chi mi sta più a cuore. 1302 01:42:47,680 --> 01:42:49,880 Ho paura che succeda qualcosa a Domenico. 1303 01:42:50,080 --> 01:42:53,560 Non succederà. Non lo permetterò. 1304 01:43:00,840 --> 01:43:03,720 [Lolita] Ci sono momenti nella vita in cui tutto si ferma 1305 01:43:03,920 --> 01:43:06,120 e non conta più niente. 1306 01:43:06,320 --> 01:43:08,760 [Lolita] Eventi che cambiano le tue priorità 1307 01:43:08,960 --> 01:43:13,000 che toccano qualcosa che hai a cuore, qualcosa di importante 1308 01:43:13,920 --> 01:43:16,360 e tu non puoi fare niente per impedirlo. 1309 01:43:16,560 --> 01:43:19,960 [Lolita] Ti senti piccolo come una formica, impotente, 1310 01:43:20,880 --> 01:43:23,960 ma tu sai che devi fare qualcosa. 1311 01:43:24,200 --> 01:43:27,800 [Lolita] Non sai cosa, ma sai che lo farai. 107956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.