All language subtitles for Korona krolow odc 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,140 --> 00:00:45,080 Stanis艂awo, gdzie moja matka? Ca艂膮 noc modli艂a si臋 przy trumnie kr贸la. Matko. 2 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Czyje to dziecko? 3 00:01:42,410 --> 00:01:44,490 Matko, mamy chyba teraz wa偶niejsze sprawy do om贸wienia. 4 00:01:45,070 --> 00:01:46,450 Ale to te偶 jest wa偶ne. 5 00:01:46,810 --> 00:01:47,810 Bardzo wa偶ne. 6 00:01:48,550 --> 00:01:50,730 Wi臋c odpowiedz na moje pytanie. 7 00:01:51,070 --> 00:01:53,410 Ojciec dopiero co umar艂, a ciebie obchodzi jakie艣 obce dziecko. 8 00:01:53,810 --> 00:01:54,810 Obce? 9 00:01:56,190 --> 00:02:00,450 Wygl膮da jak twoje. Ja nie b臋d臋 si臋 t艂umaczy艂. Ani tobie, ani nikomu. 10 00:02:00,450 --> 00:02:01,450 prawego 艂o偶a. 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,510 Mamo, mamy problem贸w przez tw贸j 艣lub z pogank膮. 12 00:02:05,530 --> 00:02:07,250 A je艣li to dotrze do papie偶a? 13 00:02:07,790 --> 00:02:09,789 Wierz臋, 偶e zadbasz o to, by tak si臋 nie sta艂o. 14 00:02:15,120 --> 00:02:17,580 Ile czasu min臋艂o od twojego powrotu w W臋gier? 15 00:02:18,460 --> 00:02:21,660 M贸wi艂e艣, 偶e wszystko za艂atwione i 偶e nie b臋dzie 偶adnego 艣ladu po twojej 16 00:02:21,660 --> 00:02:23,560 przygodzie z t膮 dziewczyn膮. Nie ma. 17 00:02:24,640 --> 00:02:28,780 Odk膮d ojciec Klary podni贸s艂 miecz na kr贸la i kr贸low膮, s膮d ca艂y ich r贸d 18 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 na 艣mier膰. 19 00:02:31,000 --> 00:02:34,060 Wi臋c to nie jest dziecko Klary Zach? 20 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Przysi臋gam, 偶e nie. 21 00:02:36,300 --> 00:02:38,560 El偶bieta zarzeka艂a si臋, 偶e nikt z nich nie prze偶y艂. 22 00:02:39,260 --> 00:02:40,260 Poczekaj. 23 00:03:03,210 --> 00:03:05,170 Ojciec naszego Pana Kazimierza. 24 00:03:07,710 --> 00:03:10,630 To by艂 dobry kr贸l i dobry ojciec. 25 00:03:11,390 --> 00:03:12,530 S艂yszysz, co m贸wi臋? 26 00:03:19,070 --> 00:03:24,790 To ju偶 mia艂o by膰 dobre dla kr贸lewicza Kazimierza. Jest mu teraz bardzo smutno. 27 00:03:45,230 --> 00:03:50,730 To piecze艅 El偶biety, twojej siostry. 28 00:03:51,190 --> 00:03:57,070 Wyra藕nie napisano. Ochro艅cie dziecko Kazimierza, kr贸la Polski. 29 00:04:08,170 --> 00:04:11,830 Ale to wcale nie musi by膰 moja c贸rka. W klasztorze b臋dzie bezpieczna. 30 00:04:13,090 --> 00:04:14,090 Jolanta. 31 00:04:14,990 --> 00:04:16,870 Nosi imi臋 mojej matki. 32 00:04:19,089 --> 00:04:21,170 Przed pami臋膰 nadmar艂ego ojca. 33 00:04:22,390 --> 00:04:23,710 Powiedz prawd臋. 34 00:04:32,490 --> 00:04:34,230 By艂a jeszcze jedna kobieta. 35 00:04:36,590 --> 00:04:38,130 W Wysychradzie na dworze Karola. 36 00:04:40,970 --> 00:04:47,110 Skoro tak, to... Nie mo偶esz pozby膰 si臋 tego dziecka, w kt贸rym p艂ynie nasza 37 00:04:47,210 --> 00:04:49,270 Trzeba j膮 zatrzyma膰. Ja nie zrobi臋 tego Annie. 38 00:04:49,830 --> 00:04:51,190 Przejmujesz si臋 Ann膮 teraz? 39 00:04:51,770 --> 00:04:53,270 Trzeba by艂o my艣le膰 wcze艣niej. 40 00:04:54,010 --> 00:04:57,330 Zreszt膮, gdyby by艂a dobr膮 偶on膮... Nie. 41 00:04:58,110 --> 00:05:00,250 Dobr膮 偶on膮. To zrozumi臋. 42 00:05:13,610 --> 00:05:17,090 Ta historia z dzieckiem mo偶e przeszkodzi膰 w koronacji Kazimierza. 43 00:05:17,710 --> 00:05:23,750 Papie偶 dawno si臋 na ni膮 zgodzi艂. Ale Kazimierz robi wszystko, 偶eby sobie 44 00:05:23,750 --> 00:05:29,350 zaszkodzi膰. Najpierw 艣lub z pogank膮, awantury na dworze w臋gierskim, mord w 45 00:05:29,350 --> 00:05:31,710 ko艣cianie, wojna z zakonem. Ma艂o? 46 00:05:32,030 --> 00:05:33,030 I teraz to? 47 00:05:34,590 --> 00:05:37,070 Kazimierz nie jest got贸w si膮艣膰 na tronie. 48 00:05:37,770 --> 00:05:39,930 Przeciwnie, jest got贸w i b臋dzie kr贸lem. 49 00:05:40,840 --> 00:05:43,800 A my musimy go wspiera膰. Obiecali艣my to jego ojcu. 50 00:05:44,020 --> 00:05:49,240 Jest podmiewiskiem w Europie. Pod p艂owcami uciek艂 z pola bitwy. Z racji, 51 00:05:49,240 --> 00:05:54,100 rozg艂aszaj膮. I zachowuje si臋 jak poganin. A ty, ekscelencjo, zawsze 52 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 si臋 jak biskup? 53 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 Odwa偶nie. 54 00:06:07,260 --> 00:06:09,100 Na pewno ju偶 donies do popierza. 55 00:06:10,510 --> 00:06:11,550 Co z t膮 dziewczynk膮? 56 00:06:11,810 --> 00:06:14,590 Najlepiej by by艂o odebra膰 j膮 z powrotem do klasztoru. 57 00:06:14,790 --> 00:06:18,850 Ale podobno co艣 jej zagra偶a. Je偶eli to jest kr贸lewska c贸rka, to musimy j膮 58 00:06:18,850 --> 00:06:23,570 chroni膰. Dw贸r b臋dzie kipia艂 plotek. Przez chwil臋. Potem pr臋dko znajd膮 sobie 59 00:06:23,570 --> 00:06:24,570 pow贸d do plotkowania. 60 00:06:25,490 --> 00:06:26,850 A co z biskupem? 61 00:06:28,370 --> 00:06:30,490 Jak ob艂askawi膰 sumienie Krakowa? 62 00:06:30,790 --> 00:06:33,270 Poprosz臋 go, 偶eby koronowa艂 ze mn膮 Kazimierza. 63 00:06:34,530 --> 00:06:36,930 Lubi by膰 wa偶ny. A co za mn膮? 64 00:06:37,450 --> 00:06:39,250 Wiecie, 偶e potrafi unie艣膰 si臋 gniewem. 65 00:06:40,140 --> 00:06:42,200 Czas, aby mia艂a swojego kapelana. 66 00:06:42,700 --> 00:06:44,600 Kogo艣, kto nauczy j膮 przebacza膰. 67 00:06:55,620 --> 00:06:57,980 T臋dy. Do karczmy. 68 00:07:00,260 --> 00:07:01,820 To d艂u偶sza droga. 69 00:07:02,220 --> 00:07:04,320 M贸wi艂e艣, 偶e mamy jecha膰 jak najszybciej. 70 00:07:04,540 --> 00:07:07,520 呕re, 偶e Anna zosta艂a tam sama. 71 00:07:09,140 --> 00:07:10,700 Ma niedobre przeczucia. 72 00:07:11,100 --> 00:07:12,200 Chce wraca膰? 73 00:07:12,720 --> 00:07:15,060 Ile razy Aldona m贸wi艂a, 偶e nie chce o nas na dworze. 74 00:07:15,280 --> 00:07:17,700 呕e przez nas mo偶e nie doj艣膰 do koronacji. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,920 Ale skoro wezwa艂a mnie na pomoc, mo偶e powinienem z ni膮 zosta膰. 76 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 Zapytam Bogu. 77 00:07:45,260 --> 00:07:46,260 To dla dziewczynek. 78 00:07:47,780 --> 00:07:49,540 Wielki Post jeszcze si臋 nie sko艅czy艂. 79 00:07:51,060 --> 00:07:54,500 One te偶 s膮 chrze艣cijankami. I pomy艣l膮, 偶e B贸g je kocha. 80 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 To co? 81 00:07:56,260 --> 00:07:57,300 Mog臋 im zanie艣膰? 82 00:07:58,000 --> 00:07:59,040 Do艂贸偶 t臋 trzeci膮. 83 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 Wi臋c to prawda. 84 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 Co prawda? 85 00:08:03,260 --> 00:08:04,840 呕e Kadzimierz p艂atnie. 86 00:08:05,380 --> 00:08:07,020 Ale tylko pod okiem swojej matki. 87 00:08:08,460 --> 00:08:09,460 Nie wle膰. 88 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 Zanie艣 to. 89 00:08:10,620 --> 00:08:12,320 I nie przesadzaj z tym miodem. 90 00:08:18,990 --> 00:08:21,070 Egle, dlaczego Jolenta nie m贸wi? 91 00:08:21,370 --> 00:08:24,890 Widocznie nie umie. A ciotka m贸wi艂a, 偶e Jolenta zna modlitwy. 92 00:08:25,650 --> 00:08:27,330 To mo偶e nie chce m贸wi膰. 93 00:08:27,570 --> 00:08:31,270 Czasem jak kogo艣 spotka co艣 strasznego, to brakuje s艂贸w. 94 00:08:31,950 --> 00:08:37,309 Opowiem wam legend臋 o dobrej boginicy, kr贸lowej w臋偶y. Babcia nam nie pozwala 95 00:08:37,309 --> 00:08:42,809 s艂ucha膰 legend o bogach. To opowiem wam o mi艂o艣ci Mildy i Romojca. 96 00:08:43,190 --> 00:08:44,650 To nie jest legenda. 97 00:08:45,200 --> 00:08:48,680 T臋 opowie艣膰 nazywamy Itolorauda. Jest prawdziwa? 98 00:08:48,880 --> 00:08:52,160 Tak. Zaczyna si臋 w lidewskim lesie. 99 00:08:52,480 --> 00:08:55,080 Egle, pani ci臋 odzywa. 100 00:08:56,400 --> 00:08:57,780 Ja si臋 nimi zajm臋. 101 00:08:59,000 --> 00:09:02,600 A znasz prawdziw膮 opowie艣膰 o mi艂o艣ci? 102 00:09:17,690 --> 00:09:18,690 Lej. 103 00:09:24,570 --> 00:09:27,730 Nie ma piany. Lej jeszcze. 104 00:09:33,250 --> 00:09:34,490 No i nie ma. 105 00:09:35,270 --> 00:09:36,510 Z艂y znak. 106 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 W臋gry. 107 00:09:56,900 --> 00:09:58,340 Dajcie wi臋cej piwa. 108 00:09:58,820 --> 00:10:03,160 Ja nie mog臋 milcze膰, bo nie jestem taka jak oni. I nie b臋d臋 udawa艂a, 偶e wszystko 109 00:10:03,160 --> 00:10:04,880 jest w porz膮dku. To pom贸偶 mi. 110 00:10:05,140 --> 00:10:08,020 Teraz? Kiedy przejmuj臋 obowi膮zki kr贸lewskie? 111 00:10:12,600 --> 00:10:14,080 Niech b臋dzie pochwalony Janusz. 112 00:10:15,240 --> 00:10:18,900 Brat Wojciech, a nie tego Dominika. A ja jestem przekl臋ta Litwinka. 113 00:10:19,280 --> 00:10:20,820 Tak o mnie m贸wi膮 wasi bracia. 114 00:10:32,640 --> 00:10:33,780 Pomodlimy si臋 do Pana Boga? 115 00:10:34,580 --> 00:10:36,240 Ty po litewsku, ja po polsku. 116 00:10:37,400 --> 00:10:38,480 Po litewsku? 117 00:10:39,420 --> 00:10:41,380 Przecie偶 wasz B贸g rozumie tylko po 艂acinie. 118 00:10:42,180 --> 00:10:43,180 Nie. 119 00:10:44,970 --> 00:10:47,550 M贸w do niego w艂asnymi s艂owami. On ci臋 na pewno zrozumie. 120 00:10:47,810 --> 00:10:49,370 Powiedz mu wszystko, czego si臋 boisz. 121 00:10:49,610 --> 00:10:52,090 Ja si臋 nie boj臋. Ja jestem w艣ciek艂a. 122 00:10:55,290 --> 00:10:56,750 To ja pomodl臋 si臋 za ciebie. 123 00:11:00,350 --> 00:11:03,450 Umiecie tylko straszy膰 piek艂em i odbiera膰 ludziom rado艣膰. 124 00:11:07,350 --> 00:11:09,590 Wy偶al si臋 Bogu, kt贸ry cierpia艂 za nas na krzy偶u. 125 00:11:10,290 --> 00:11:11,690 On ci na pewno pomo偶e. 126 00:11:32,320 --> 00:11:33,400 Rozumiesz, co oni m贸wi膮? 127 00:11:35,140 --> 00:11:37,820 Ten z brod膮 powiedzia艂 co艣 o Kazimierzu. 128 00:11:42,360 --> 00:11:45,240 Mo偶emy jeszcze rzuci膰 ko艣膰mi. Co ka偶esz. 129 00:11:46,380 --> 00:11:48,160 Wszystkie wr贸偶by wychodz膮 藕le. 130 00:12:25,230 --> 00:12:28,450 Rzeczywi艣cie m贸wili co艣 o Kazimierzu, ale nie dos艂ysza艂em wszystkiego. 131 00:12:28,670 --> 00:12:32,830 M贸wi膮, 偶e b臋d膮 tu siedzie膰 do samego ko艅ca, jakby czekali na pogrzeb kr贸la. 132 00:12:33,390 --> 00:12:36,230 Przyjechali z Wyszehradu i maj膮 jakie艣 wa偶ne sprawy do za艂atwienia. 133 00:12:36,630 --> 00:12:38,490 Wydaje mi si臋, 偶e m贸wili co艣 o zem艣cie. 134 00:12:38,730 --> 00:12:39,730 Nic wi臋cej? 135 00:12:40,110 --> 00:12:41,150 By艂 z艂y znak. 136 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 Musz臋 zawr贸ci膰. 137 00:12:42,790 --> 00:12:43,970 Wy tu zosta艅cie. 138 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Pilnujcie ich. 139 00:12:47,310 --> 00:12:48,310 Piwo! 140 00:12:49,410 --> 00:12:50,410 Szybko! 141 00:12:50,870 --> 00:12:52,670 Szybciutko, szybciutko! Piwa daj! 142 00:12:55,530 --> 00:12:56,530 Kolejny mecz. 143 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 Alien. 144 00:13:01,470 --> 00:13:03,290 Sami to widz膮 trzy gry. 145 00:13:53,770 --> 00:13:57,490 Jezus Maria, przecie偶 obieca艂e艣, 偶e nie b臋dziesz pi艂. 146 00:13:58,530 --> 00:14:02,670 Ja to w 偶a艂obie, ja oczy wyp艂akuj臋 za kr贸lem, a ty chlejesz. 147 00:14:02,870 --> 00:14:07,730 Wstydu nie masz. Ja pij臋, bo... Bo? 148 00:14:09,190 --> 00:14:11,550 Ja zrobi艂em straszne rzeczy. 149 00:14:11,970 --> 00:14:13,530 A pewnie, 偶e straszne. 150 00:14:13,730 --> 00:14:19,190 Sama musia艂am kram zwija膰. 呕eby nie J贸zef Garcasz, to wszystko musia艂am sama 151 00:14:19,190 --> 00:14:20,470 d藕wiga膰. Wstyd! 152 00:14:20,970 --> 00:14:23,350 M臋偶a mam, a obcy mi musz膮 pomaga膰. 153 00:14:25,870 --> 00:14:28,370 Krzy偶e b臋d臋 le偶a艂. Krzy偶e b臋d臋 le偶a艂. 154 00:14:28,810 --> 00:14:32,150 Bo偶e im Panu wybaczy grzech. 155 00:14:33,330 --> 00:14:36,410 Anna, czekaj膮 na mnie. Ale Egle m贸wi艂a, 偶e to pilne. 156 00:14:37,850 --> 00:14:39,510 Chyba wiesz, o czym chc臋 m贸wi膰. 157 00:14:41,010 --> 00:14:44,450 Ta dziewczynka podobno nosi imi臋 twojej pobo偶nej babki. 158 00:14:46,470 --> 00:14:49,290 Anna, prosz臋... Powiedz, zdradzi艂e艣 mnie? 159 00:14:51,050 --> 00:14:52,190 B膮d藕 ze mn膮 szczery. 160 00:14:53,570 --> 00:14:55,470 Tak, by艂a inna kobieta. 161 00:14:55,890 --> 00:14:57,150 No, popraszam ci臋. 162 00:14:58,910 --> 00:15:01,710 Wiem, 偶e nie odwr贸c臋 ju偶 tego, ale teraz to ty b臋dziesz kr贸low膮. 163 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 Obiecuj臋 ci. 164 00:15:04,410 --> 00:15:05,410 Ufa艂am ci. 165 00:15:06,190 --> 00:15:08,710 By艂am wobec ciebie zawsze lojalna i wierna. 166 00:15:09,190 --> 00:15:10,830 Ty te偶 mog艂e艣 mi ufa膰. 167 00:15:11,070 --> 00:15:13,130 Nie b臋d臋 kl臋ka艂, ale prosz臋 ci臋. 168 00:15:13,930 --> 00:15:18,690 Jako tw贸j m膮偶, jako kr贸l, jako syn W艂adys艂awa. On tak bardzo ci臋 lubi艂. 169 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 Prosz臋 ci臋. 170 00:15:21,870 --> 00:15:23,510 przez wzgl膮d na pami臋膰 o nim. 171 00:15:24,610 --> 00:15:25,610 Pom贸偶 mi. 172 00:15:44,870 --> 00:15:47,850 M贸j dziad ojcu ci膮gle powtarza艂. 173 00:15:48,780 --> 00:15:51,660 Nie ogl膮daj si臋 wstecz, je艣li chcesz budowa膰 silne pa艅stwo. 174 00:15:52,760 --> 00:15:54,300 Duchy wci膮gn膮 ci臋 w swoje gry. 175 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 Duchy. 176 00:15:56,260 --> 00:15:59,840 Na razie jest tu tyle ludzi, 偶e 偶aden duch si臋 nie wci艣nie. I ka偶dy chce co艣 177 00:15:59,840 --> 00:16:01,060 ugra膰 na 艣mierci mojego ojca. 178 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Skup si臋 na koronie, nie na trumnie, Kazimierzu. 179 00:16:08,920 --> 00:16:13,180 Musisz zaj膮膰 si臋 kr贸lestwem, a nie 偶a艂ob膮. To zostaw swojej matce, ona 180 00:16:13,180 --> 00:16:15,220 jest w 偶a艂obie. Pozwolisz, 偶eby Jolenta zosta艂a? 181 00:16:17,320 --> 00:16:18,139 Prosz臋 ci臋. 182 00:16:18,140 --> 00:16:20,080 Ja nie mog臋 jej teraz odprawi膰. Podobno to si臋 jej grozi. 183 00:16:20,540 --> 00:16:21,980 Ale musisz mi co艣 obieca膰. 184 00:16:22,800 --> 00:16:26,020 Jak zostaniesz kr贸lem, zapiszesz prawo do tronu naszym c贸rkom. 185 00:16:26,520 --> 00:16:29,960 Hamno, prosz臋 ci臋, wiesz, 偶e nie mog臋 tego zrobi膰. W Polsce tytu艂 kr贸la 186 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 dziedzicz膮 synowie. 187 00:16:31,360 --> 00:16:32,800 Teraz to ty b臋dziesz kr贸lem. 188 00:16:34,280 --> 00:16:35,640 I mo偶esz to zmieni膰. 189 00:16:42,980 --> 00:16:46,560 Panie, wybacz, ale musz臋 to powiedzie膰. 190 00:16:47,150 --> 00:16:53,050 Nie by艂o dot膮d sposobno艣ci, ale chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂, 偶e... 偶e bardzo 偶a艂uj臋 191 00:16:53,050 --> 00:16:54,050 kr贸la W艂adys艂awa. 192 00:16:54,210 --> 00:16:55,450 Kocha艂am go jak ojca. 193 00:16:56,390 --> 00:16:58,090 Bardzo ci wsp贸艂czuj臋, panie. 194 00:17:02,970 --> 00:17:03,970 Dzi臋kuj臋. 195 00:17:04,329 --> 00:17:05,930 M贸dl si臋 za niego. 196 00:17:07,750 --> 00:17:10,430 Codziennie odmawiam pacierz w intencji kr贸la W艂adys艂awa. 197 00:17:11,210 --> 00:17:16,990 Ja wiem, 偶e to trudne straci膰 ojca, ale... wasza wysoko艣膰 ma wci膮偶... Matka 198 00:17:16,990 --> 00:17:18,270 boku. 呕on臋. 199 00:17:22,069 --> 00:17:23,250 Wyzywa艂e艣 mnie, panie? Tak. 200 00:17:29,790 --> 00:17:31,030 Pojedziesz do Wy偶szych Radu. 201 00:17:31,530 --> 00:17:33,110 Zawiadomi膰 moj膮 siostr臋 o 艣mierci ojca. 202 00:17:33,370 --> 00:17:36,270 Przecie偶 Pe艂ka dawno wyruszy艂. Tak i dot膮d nie wr贸ci艂, a El偶bieta nie 203 00:17:36,270 --> 00:17:38,550 przyjecha艂a. Musia艂o si臋 sta膰 co艣 z艂ego. 204 00:17:38,810 --> 00:17:39,810 Cudka wie? 205 00:17:40,030 --> 00:17:43,450 We藕miesz najlepszego konia. Niech podskarbi wyda ci na podr贸偶 tyle, ile 206 00:17:43,450 --> 00:17:44,450 trzeba. 207 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Zaopiekuj臋 si臋 ni膮. 208 00:17:45,630 --> 00:17:46,630 Szybko. 209 00:17:51,530 --> 00:17:57,110 No zobacz, zobacz. W g艂owie mu si臋 pomiesza艂o tego pipska. 210 00:17:57,550 --> 00:17:59,410 Sk膮d niby mia艂 pieni膮dze na to picie? 211 00:17:59,650 --> 00:18:01,250 Nie ukrad艂 ci czasem? 212 00:18:01,950 --> 00:18:04,750 Za d艂ugo z nim 偶yj臋, 偶ebym pieni膮dze trzyma艂a na wierzchu. 213 00:18:04,970 --> 00:18:06,350 Umiem je przed nim ukry膰. 214 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 Tak. 215 00:18:11,750 --> 00:18:12,750 A on? 216 00:18:13,420 --> 00:18:15,060 Umieje przed tob膮 schowa膰. 217 00:18:17,460 --> 00:18:19,900 M贸wi艂 o srebrnikach judaszowych. 218 00:18:21,280 --> 00:18:22,380 Matko, przynosi. 219 00:18:22,780 --> 00:18:24,900 To sam diabe艂 mu je podrzuci艂. 220 00:18:25,960 --> 00:18:27,940 Spokojnie, kobieto. 221 00:18:29,640 --> 00:18:30,660 Ukrad艂 pewnie. 222 00:18:31,120 --> 00:18:33,400 Masz. We藕. We藕. 223 00:18:35,300 --> 00:18:36,460 Kr贸l umar艂. 224 00:18:36,960 --> 00:18:38,280 Trudne czasy id膮. 225 00:18:42,000 --> 00:18:44,080 Martin, co 偶e艣 zrobi艂? 226 00:19:07,540 --> 00:19:09,800 Wiadomo, 偶e wszyscy 偶a艂ujemy... 227 00:19:10,140 --> 00:19:12,380 naszego 艣wi臋tej pami臋ci kr贸la W艂adys艂awa. 228 00:19:12,860 --> 00:19:17,740 Kiedy b臋d膮 nosi膰 trumn臋 po ko艣cio艂ach, p贸jdziemy na 偶a艂obne nabo偶e艅stwo. 229 00:19:18,440 --> 00:19:21,100 Ale teraz zje偶d偶aj膮 si臋 na Wawel go艣cie. 230 00:19:21,880 --> 00:19:23,000 A gdzie Litwinka? 231 00:19:23,500 --> 00:19:25,220 Ona te偶 powinna to s艂ysze膰. 232 00:19:25,640 --> 00:19:29,940 Kanonik i biskup b臋d膮 odprawia膰 nabo偶e艅stwa, a kiedy du偶o si臋 modl膮, 233 00:19:29,940 --> 00:19:31,260 du偶o i dobrze zje艣膰. 234 00:19:31,920 --> 00:19:37,100 Pan, panie podczaszczy, przygotuj臋 wi臋cej miodu i piwa. 235 00:19:38,600 --> 00:19:43,740 Od tego, co podamy na kr贸lewski st贸艂, zale偶y 偶ycie naszego przysz艂ego kr贸la. 236 00:19:45,220 --> 00:19:48,340 I pami臋tajcie, to wam zawsze powtarzam. 237 00:19:48,840 --> 00:19:51,320 B臋d膮 teraz po Wawelu kr膮偶y膰 obcy. 238 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 A to zawsze jest niebezpieczne. 239 00:19:54,480 --> 00:19:56,260 Musimy by膰 ostro偶ni. 240 00:19:56,740 --> 00:19:58,440 Bardzo ostro偶ni. 241 00:19:59,200 --> 00:20:01,540 S艂ysza艂e艣? I wszystko postanowi膰? 242 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Nie inaczej. 243 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 Do roboty! 244 00:20:13,740 --> 00:20:14,740 Chcesz mi co艣 powiedzie膰? 245 00:20:15,220 --> 00:20:17,700 Nie, nie, tylko sprz膮tam. To na co czekasz? 246 00:20:18,840 --> 00:20:21,080 Ciotk臋 zamiataj. Ju偶, ju偶, si臋 bior臋 do roboty. 247 00:20:28,820 --> 00:20:31,140 Chcia艂bym uci膮膰 plotki i spekulacje. 248 00:20:31,700 --> 00:20:33,900 Dziewczynka o imieniu Jolenta zostaje na dworze. 249 00:20:34,320 --> 00:20:35,920 Uradzili艣my z matk膮, 偶e jej nie ode艣lemy. 250 00:20:36,180 --> 00:20:37,700 Nie lepiej by jej by艂o w klasztorze. 251 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 Tylko dziecko. 252 00:20:39,660 --> 00:20:43,180 Je偶eli w przysz艂o艣ci postanowi wybra膰 drog臋 zakonn膮, to oczywi艣cie nie b臋d臋 253 00:20:43,180 --> 00:20:45,240 powstrzymywa艂. Teraz zostaj臋 tutaj. 254 00:20:45,480 --> 00:20:47,020 Dobrze, wi臋c ta sprawa jest zamkni臋ta. 255 00:20:48,060 --> 00:20:50,660 Teraz chcia艂bym was prosi膰, 偶eby艣cie byli ze mn膮 stery. 256 00:20:52,720 --> 00:20:57,220 Ale wiesz, panie, 偶e zawsze mo偶esz na nas liczy膰. Dobrze. 257 00:20:57,820 --> 00:21:01,040 Spr贸bujmy wi臋c sobie powiedzie膰, jaka jest nasza sytuacja w tej chwili. 258 00:21:05,860 --> 00:21:07,040 Jeste艣 na to gotowy? 259 00:21:07,630 --> 00:21:10,790 Wol臋 najgorsz膮 prawd臋 od dworskiego pudrowania. Spytku, prosz臋 ci臋. 260 00:21:11,530 --> 00:21:15,670 Powiedz mi, ile jest w skarbcu? Na kogo mog臋 teraz liczy膰? I co nam obecnie 261 00:21:15,670 --> 00:21:16,670 najbardziej zagra偶a? 262 00:21:16,870 --> 00:21:23,870 No c贸偶, no... Prawda jest taka, 偶e skarb jest w sprawie pusty. 263 00:21:23,910 --> 00:21:25,730 Nie sta膰 nas na 偶adn膮 wojn臋. 264 00:21:28,470 --> 00:21:30,250 A rozejm z krzy偶akami to kiedy? 265 00:21:30,530 --> 00:21:31,930 Tylko do zielonych 艣wi膮tek. 266 00:22:03,600 --> 00:22:05,800 Tu s膮 warunki rozejmu z zakonem. 267 00:22:06,340 --> 00:22:07,940 Zgoda papie偶a na 艣lub z Ann膮? 268 00:22:08,700 --> 00:22:11,940 Litwa to jest tw贸j mocny sojusznik, Kazimierzu. Pami臋taj o tym. 269 00:22:12,220 --> 00:22:14,280 Ale mo偶na na nich liczy膰. Mo偶na im ufa膰. 270 00:22:14,580 --> 00:22:18,780 Ci膮gle s艂ysz臋, 偶e to poganie, 偶e ten sojusz nam zaszkodzi艂. Ale twoje c贸rki 271 00:22:18,780 --> 00:22:21,220 po艂owie Litwinkami. To mocne wi臋zi. 272 00:22:21,440 --> 00:22:22,560 Giedymin te偶 o tym wie. 273 00:22:44,010 --> 00:22:45,770 Patrz, ile ojcu uda艂o si臋 dokona膰. 274 00:22:47,470 --> 00:22:49,790 Chc臋, 偶eby poddani pami臋tali go po wsze czasy. 275 00:22:51,130 --> 00:22:55,730 Ka偶e wystawi膰 grobowiec, kt贸ry przetrwa wszystkie wojny. To pi臋knie. Ale z 276 00:22:55,730 --> 00:23:00,810 pogrzebem i koronacj膮 musimy poczeka膰 na El偶biet臋. Mam nadziej臋, 偶e nie mierza. 277 00:23:00,830 --> 00:23:01,990 Pr臋dko dotrze na W臋gry. 278 00:23:03,850 --> 00:23:07,310 Pami臋taj, 偶e mo偶esz liczy膰 tylko na swoj膮 siostr臋, na nikogo wi臋cej. 279 00:23:09,590 --> 00:23:11,310 Ojciec ufa艂 te偶 Giedyminowi. 280 00:23:11,610 --> 00:23:13,030 Nie licz na pogan. 281 00:23:14,000 --> 00:23:16,680 Licz tylko na W臋gr贸w i na mnie. 282 00:23:17,560 --> 00:23:23,260 Ja mog臋 ten jeden raz wybaczy膰 Kazimierzowi, ale ja nie dam si臋 wi臋cej 283 00:23:27,020 --> 00:23:29,160 Olgierd? Co ty tu robisz? 284 00:23:29,580 --> 00:23:31,080 Wr贸ci艂em was ostrzec. 285 00:23:34,280 --> 00:23:36,640 W臋grzy spiskuj膮 przeciw swojemu m臋偶owi. 286 00:23:42,760 --> 00:23:44,260 Bo to B贸g odbierze ci臋, nie ja. 287 00:23:44,660 --> 00:23:46,500 Niech tw贸j cz艂owiek zrobi swoje. 288 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Zabij臋 ci臋! 289 00:23:48,340 --> 00:23:49,339 Uspok贸jcie si臋! 290 00:23:49,340 --> 00:23:53,340 Bolko b臋dzie lepszym kr贸lem, dobry z niego dow贸dca. W ksi臋gach si臋 rozaznaje. 291 00:23:53,540 --> 00:23:56,440 A Kazimierz... Mam zostawi膰 m臋偶a? 292 00:23:56,680 --> 00:23:59,620 M臋偶a, kt贸ry ci臋 zdradza, a te艣ciow膮, kt贸ra ci臋 nie szanuje. 293 00:23:59,880 --> 00:24:04,260 Dosy膰 tego, dosy膰. To cia艂o kr贸la jeszcze odpoczywa w jego komnacie, a wy 294 00:24:04,260 --> 00:24:08,100 chcecie obala膰 jego wod臋. W艂a艣nie o tej woli chcemy porozmawia膰. To teraz 295 00:24:08,100 --> 00:24:11,060 b臋dzie? Teraz ka偶dy na zamku mo偶e by膰 twoim wrogiem. 21857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.