Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
Co widzisz, Egle?
2
00:00:42,370 --> 00:00:43,670
Nic dobrego.
3
00:00:46,030 --> 00:00:47,030
Choroba?
4
00:00:47,630 --> 00:00:48,630
Nie.
5
00:00:49,810 --> 00:00:50,810
Trucizna.
6
00:00:52,470 --> 00:00:55,370
Trucizna? Tu na Wawelu? Kogo chc膮 otru膰?
7
00:00:56,530 --> 00:00:58,030
Patrz, Egle, uwa偶niej m贸w.
8
00:00:58,310 --> 00:01:04,310
Nic wi臋cej nie wida膰. Ale uwa偶aj na
siebie i na dziewczynki. Ten dom nie
9
00:01:04,310 --> 00:01:07,850
bezpieczny. Mo偶e powinnam wyjecha膰 z
bratem.
10
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
Ale wtedy nie w艂o偶膮 ci na g艂ow臋 korony.
11
00:01:14,780 --> 00:01:16,120
Nigdzie nie b臋d臋 ucieka膰.
12
00:01:25,520 --> 00:01:26,880
Ludzie m贸wi膮, 偶e to czarownica.
13
00:01:28,260 --> 00:01:32,080
Tak? To mo偶e poprosz臋 j膮, 偶eby rzuci艂a
czary na ciebie.
14
00:01:32,520 --> 00:01:36,040
呕eby艣 mnie znowu po偶膮da艂 i kocha艂. A
jeste艣 偶on膮, kt贸ra zas艂uguje na mi艂o艣膰?
15
00:01:37,740 --> 00:01:39,460
Wprowadzasz swojego brata, 偶eby ci臋
chroni艂?
16
00:01:40,360 --> 00:01:41,460
Przed kim? Przede mn膮?
17
00:01:41,660 --> 00:01:46,340
To tw贸j sojusznik, jak i ca艂a Litwa.
Napisa艂a艣 w tajemnicy do swojego brata.
18
00:01:46,600 --> 00:01:51,280
W tajemnicy przede mn膮. Tak si臋
zachowuje lojalna i kochaj膮ca 偶ona? A ty
19
00:01:51,280 --> 00:01:55,460
powiedzia艂e艣 mi o chorobie kr贸la. Tak
post臋puje kochaj膮cy i lojalny m膮偶?
20
00:01:55,880 --> 00:02:00,220
Jeszcze do tego to k艂amstwo, 偶e kr贸l
pojecha艂 na rekolekcje. Dziwisz si臋, 偶e
21
00:02:00,220 --> 00:02:03,680
chcia艂am to sprawdzi膰? Wymykaj膮c si臋 z
zamku potajemnie w przebraniu.
22
00:02:06,280 --> 00:02:08,740
Jestem twoim wi臋藕niem czy 偶on膮?
23
00:02:29,180 --> 00:02:32,480
O nie, nie, nie. Tylko nie ga艂ka
muszkatu艂owa.
24
00:02:33,290 --> 00:02:37,190
To mo偶e przypomina膰 kr贸lowi o buncie
biskupa Muscaty.
25
00:02:37,510 --> 00:02:42,990
Upiecz chleb z miodem, z korzeniami.
Musimy godnie podj膮膰 rodzin臋.
26
00:02:43,950 --> 00:02:50,330
Ja艣nie, pani. Mo偶e poprosi膰 biskupa o
dyspens臋, 偶eby go艣cie nie czuli si臋
27
00:02:50,330 --> 00:02:51,330
obra偶eni.
28
00:02:51,710 --> 00:02:56,950
Mamy si臋 wstydzi膰 naszej pobo偶no艣ci
przestrzegania post贸w? Nie, nie, nie.
29
00:02:56,950 --> 00:03:02,150
Niczego nie zmieniaj i na wszelki
wypadek pozb膮d藕 si臋 tej kucharki z
30
00:03:04,079 --> 00:03:08,780
Potrzebna jest nadzwyczajna ostro偶no艣膰.
Nikt obcy nie mo偶e kr臋ci膰 si臋 po kuchni.
31
00:03:09,000 --> 00:03:12,040
O, to mo偶e by膰, tylko bez okrasy. I to
te偶.
32
00:03:12,700 --> 00:03:16,520
A mo偶e m贸g艂bym kogo艣 naj膮膰 jeszcze do
pomocy?
33
00:03:16,820 --> 00:03:17,820
Nie, nikogo.
34
00:03:18,680 --> 00:03:20,200
To zbyt niebezpieczne.
35
00:03:21,180 --> 00:03:26,040
To mo偶e zostawmy Litwink臋, bardzo oddana
swojej pani ksi臋偶nej Annie.
36
00:03:26,700 --> 00:03:29,220
No i jakby nie by艂o chrze艣cijanka.
37
00:03:30,480 --> 00:03:32,720
Chrze艣cijanka? M贸wisz, tak?
38
00:03:36,420 --> 00:03:38,820
Je艣li za ni膮 r臋czysz, to na dobrze.
39
00:04:11,370 --> 00:04:12,830
Podobno szukasz zdj臋cia na weweru.
40
00:04:16,430 --> 00:04:17,490
Sk膮d pan wiesz?
41
00:04:22,050 --> 00:04:23,150
Zaniesiesz to na zamek.
42
00:04:24,730 --> 00:04:25,730
Co to jest?
43
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
Przypraw臋.
44
00:04:35,870 --> 00:04:39,290
Znajd藕 pan kogo艣 innego na posy艂k臋. Ja
szukam lepszej s艂u偶by.
45
00:04:42,700 --> 00:04:45,300
Sprawd藕 si臋 dobrze, to pomog臋 ci
wyszuka膰 lepsz膮 prac臋.
46
00:04:45,980 --> 00:04:47,320
Po艂o偶ysz i tyle.
47
00:05:00,300 --> 00:05:01,920
B膮d藕 sprawiedliwa, Anno.
48
00:05:03,020 --> 00:05:07,140
Nie by艂o mnie, bo by艂em na W臋grzech, a
potem by艂em d艂ugo na wojnie. Ja jestem
49
00:05:07,140 --> 00:05:09,660
ci膮gle na wojnie. Z twoj膮 matk膮.
50
00:05:10,380 --> 00:05:14,220
M贸wi o mi艂osierdziu, a w my艣lach grzech
ma, bo nienawidzi. Miarkuj si臋.
51
00:05:16,040 --> 00:05:19,720
Nigdy nie uchybi艂am powinno艣ci膮 twojej
偶ony. A ty, panie?
52
00:05:20,060 --> 00:05:22,340
Ile mia艂e艣 kobiet, odk膮d jeste艣my
ma艂偶e艅stwem?
53
00:05:22,680 --> 00:05:26,420
Jak cz臋sto i jak nami臋tnie dajesz mi
dowody twojej mi艂o艣ci? Chcesz wojny ze
54
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
Nie.
55
00:05:29,280 --> 00:05:31,620
Chc臋 tylko, 偶eby艣 traktowa艂 mnie
uczciwie.
56
00:05:34,920 --> 00:05:36,960
Czesi szykuj膮 si臋 do zaj臋cia Krakowa.
57
00:05:38,300 --> 00:05:39,820
Krzy偶acy stoj膮 na granicy.
58
00:05:40,450 --> 00:05:44,170
Garbaty i Przemys艂 tylko czekaj膮, a偶
ojciec umrze, 偶eby odsun膮膰 mnie od
59
00:05:44,230 --> 00:05:47,630
W takim momencie nie mog臋 mie膰 jeszcze
za plecami twojego brata. Nie mog臋!
60
00:05:50,970 --> 00:05:52,530
Wiesz, dlaczego tu przyjecha艂?
61
00:05:53,910 --> 00:05:55,190
Bo si臋 o nas boi.
62
00:05:55,970 --> 00:05:57,890
O mnie, ale i o ciebie te偶.
63
00:06:15,340 --> 00:06:17,000
Laudatur Jezus Chrystus.
64
00:06:17,720 --> 00:06:20,080
Ty sam, ksi膮偶臋, bez orszaku? A bez.
65
00:06:20,380 --> 00:06:21,720
艢pieszymy do stryja W艂adys艂awa.
66
00:06:22,080 --> 00:06:24,860
Wasza wizyta to da szczyt dla naszego
klasztoru.
67
00:06:26,100 --> 00:06:29,420
Moi ludzie stoj膮 w Lesie Miechowskim. W
ka偶dej chwili mog膮 wkroczy膰 na Wawel.
68
00:06:30,240 --> 00:06:35,280
Codziennie modlimy si臋 za kr贸la
W艂adys艂awa. Za pok贸j na naszej ziemi i
69
00:06:35,280 --> 00:06:36,820
jedno艣膰. To dobrze.
70
00:06:37,120 --> 00:06:42,240
My przejazdem w drodze do Krakowa. Ale
najpierw musimy pomodli膰 si臋 za
71
00:06:42,240 --> 00:06:44,600
pomy艣lno艣膰 waszych plan贸w.
72
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Ode艣l臋 Czolgier臋.
73
00:06:52,520 --> 00:06:57,180
Ale zrozum. Tylko na nim mo偶emy polega膰.
On ci nie pomaga, tylko ci臋 nara偶a.
74
00:06:57,660 --> 00:06:59,400
Nie rozumiesz, o co chodzi w naszej
radzie?
75
00:06:59,700 --> 00:07:01,440
Jeste艣 ktol膮 w oku mojej matki.
76
00:07:02,920 --> 00:07:05,340
Mieli艣my torowa膰 Litwie drog臋 na Rzym. A
jak si臋 zako艅czy艂o?
77
00:07:05,640 --> 00:07:09,800
Razem walczymy z chrze艣cija艅skim
zakonem. Jaki to chrze艣cija艅ski zakon?
78
00:07:09,800 --> 00:07:12,720
zwykli mordercy z krzy偶ami na
p艂aszczach. Ale chrze艣cijanie.
79
00:07:13,820 --> 00:07:15,780
Biskup tylko czeka na jeden fa艂szywy
ruch.
80
00:07:16,320 --> 00:07:18,300
Oskar偶y ci臋 o bezbo偶no艣膰 i poga艅stwo.
81
00:07:19,530 --> 00:07:22,130
Chyba by艣 na to nie pozwoli艂, m贸j m臋偶u.
82
00:07:28,430 --> 00:07:30,170
A, wi臋c by艣 pozwoli艂.
83
00:07:30,730 --> 00:07:35,770
To czeski kr贸l rozsieba takie pog艂oski.
Ma tytu艂 do korony polskiej, wi臋c chce
84
00:07:35,770 --> 00:07:37,950
j膮 zdoby膰 za wszelk膮 cen臋. Czeskiej mu
wida膰 ma艂o.
85
00:07:38,250 --> 00:07:39,670
Niebezpiecze艅stwo czyha z ka偶dej strony.
86
00:07:43,650 --> 00:07:46,150
Przysz艂y kr贸l si臋 chyba nie boi.
87
00:07:49,660 --> 00:07:51,520
Przysz艂y kr贸l nikogo si臋 nie boi.
88
00:07:52,420 --> 00:07:55,400
Ale nigdy nie zamyka oczu na to, co si臋
dooko艂a dzieje.
89
00:07:55,780 --> 00:07:56,780
Droga Anno.
90
00:08:09,400 --> 00:08:10,680
Hej, hej, hej!
91
00:08:11,100 --> 00:08:13,600
Gdzie z tym jedziecie? Na Wawel, do
kuchni.
92
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
Pomog臋 wam.
93
00:08:23,470 --> 00:08:25,030
Nie z艂o偶臋 ho艂du Kazimierzowi.
94
00:08:26,810 --> 00:08:31,230
Nasze ksi臋stwa mog艂yby po艂膮czy膰
Ma艂opolsk臋 z Wielkopolsk膮. Pod
95
00:08:31,230 --> 00:08:35,929
korona przypad艂aby tobie, a nie jemu. To
by艂oby najlepsze dla ciebie, dla mnie.
96
00:08:37,049 --> 00:08:40,890
Nie wiem, Przemku. Nasze rody zawsze
by艂y wierne W艂adys艂awowi.
97
00:08:41,190 --> 00:08:42,549
Czasy si臋 zmieni艂y.
98
00:08:42,809 --> 00:08:44,010
Na co nam przysz艂o?
99
00:08:44,370 --> 00:08:45,530
Kujawy stracone.
100
00:08:45,810 --> 00:08:47,390
Krzy偶acy dyktuj膮 warunki.
101
00:08:47,870 --> 00:08:49,430
Mo偶e si臋 nie da艂o inaczej?
102
00:08:49,750 --> 00:08:51,790
Gdyby kr贸l chcia艂, to by da艂o.
103
00:08:52,330 --> 00:08:54,790
nie mo偶emy dopu艣ci膰 do koronacji
Kazimierza.
104
00:08:56,970 --> 00:08:58,250
Nabo偶e艅stwo w艂a艣nie si臋 zaczyna.
105
00:08:58,690 --> 00:09:03,110
Mam 艣pieszno do Krakowa. Czy mo偶e by膰
co艣 pilniejszego od modlitwy do Pana
106
00:09:03,110 --> 00:09:04,110
naszego?
107
00:09:33,160 --> 00:09:34,780
Podobne, jakbym kr贸la widzia艂.
108
00:09:35,300 --> 00:09:36,300
Kto to jest?
109
00:09:37,880 --> 00:09:40,240
Tak, to jest najstarszy wnuk kr贸la.
110
00:09:40,560 --> 00:09:43,320
Wolko 艢widnicki, to on zatrzyma艂 wojska
Luxemburczyka.
111
00:09:45,000 --> 00:09:46,240
Po co on tutaj?
112
00:09:46,600 --> 00:09:47,880
To si臋 znowu napadli?
113
00:09:48,700 --> 00:09:52,100
Kr贸l w ko艅cu przejrza艂 na oczy i
zrozumia艂, 偶e jego syn nie nadaje si臋 na
114
00:09:52,100 --> 00:09:54,620
nowt臋pstwo. Bo nie potrafi walczy膰.
115
00:09:54,920 --> 00:09:56,160
艢cina膰 tylko potrafi.
116
00:09:56,480 --> 00:09:57,600
Jak w ko艣cianie.
117
00:10:02,640 --> 00:10:05,220
Gdzie tu wstawia膰? Tu wstawiajcie.
Wstawiajcie.
118
00:10:10,780 --> 00:10:12,000
No, to zgodnie z umow膮.
119
00:10:16,700 --> 00:10:20,460
A gdzie ty mnie tu kr臋cisz?
120
00:10:20,680 --> 00:10:24,940
Kto艣 powiedzia艂, 偶e potrzebuje ciep艂膮
matk臋 w kuchni.
121
00:10:25,180 --> 00:10:26,840
Nikogo nie potrzebuj臋, jasny st膮d.
122
00:10:34,920 --> 00:10:36,080
Ma艂o. Nareszcie.
123
00:10:37,540 --> 00:10:38,540
Witaj.
124
00:10:39,580 --> 00:10:42,520
Dobrze, 偶e mnie wezwa艂a艣 jako ojciec.
Troch臋 lepiej.
125
00:10:42,940 --> 00:10:45,140
Chcia艂 was wszystkich mie膰 razem.
126
00:10:45,840 --> 00:10:46,839
Spocznij, prosz臋.
127
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
Chwa艂a Bogu, 偶yj臋.
128
00:10:53,920 --> 00:10:56,320
Bolko, m贸j syn te偶 przyjecha艂 ze mn膮.
129
00:10:56,750 --> 00:11:02,310
A 艣wi臋towali艣my jego zwyci臋stwo nad
Czechami. Z tej okazji sprawi艂am Matce
130
00:11:02,310 --> 00:11:04,330
Przenaj艣wi臋tszej nowe per艂y.
131
00:11:05,370 --> 00:11:07,790
Prosz臋. Jestem taka dumna z syna.
132
00:11:10,530 --> 00:11:14,010
A czy ojciec wie, 偶e Czesi chc膮 mu
odebra膰 koron臋?
133
00:11:14,410 --> 00:11:15,790
Wci膮偶 pisz膮 listy.
134
00:11:16,250 --> 00:11:19,830
Pisz膮, 偶e Polski ju偶 nie ma, a ojciec
jest jedynie kr贸lem Krakowa.
135
00:11:20,190 --> 00:11:21,650
Ale to tylko s艂owa.
136
00:11:22,330 --> 00:11:24,470
Oni rozg艂aszaj膮 wsz臋dzie, 偶e to prawda.
137
00:11:24,890 --> 00:11:28,950
Porozmawiasz o tym z ojcem, naradzisz
si臋 z Kazimierzem, co czyni膰 dalej.
138
00:11:29,730 --> 00:11:30,730
W艂a艣nie.
139
00:11:32,050 --> 00:11:33,210
Co艣 ci臋 trapi?
140
00:11:34,350 --> 00:11:35,850
Chcesz mi co艣 powiedzie膰?
141
00:11:37,370 --> 00:11:39,730
Jestem twoj膮 matk膮, prosz臋, nie ukrywaj
o niczego.
142
00:11:43,650 --> 00:11:49,110
Mamo, Bolko ma ju偶 pewne do艣wiadczenie,
jest
143
00:11:49,110 --> 00:11:50,730
m膮dry.
144
00:11:52,199 --> 00:11:54,400
Odwa偶ny, dojrza艂y. Za to go cenimy.
145
00:11:55,400 --> 00:11:57,280
A o Kazimierzu r贸偶nie m贸wi膮.
146
00:11:57,900 --> 00:11:59,040
Kunegundo, pos艂uchaj.
147
00:12:00,100 --> 00:12:03,080
Jestem bardzo dumna z mojego wnuka, a
twojego syna.
148
00:12:04,560 --> 00:12:09,220
Wierz臋, 偶e kiedy Kazimierz zasi膮dzie na
tronie, to b臋dzie mia艂 w nim oparcie.
149
00:12:12,900 --> 00:12:16,720
Je艣li zrobi艂a艣 jak膮艣 nadziej臋 synowi...
150
00:12:17,000 --> 00:12:20,620
Nadzieje na koron臋, to prosz臋 ci臋,
porozmawiaj z nim, zanim spotka si臋 z
151
00:12:20,620 --> 00:12:24,320
Kazimierzem. Wiesz, jaki temperament ma
tw贸j brat, jaki jest porywczy.
152
00:12:30,900 --> 00:12:32,660
I zanie艣cie jeszcze to, szybko.
153
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
Witaj, Bolko!
154
00:12:41,500 --> 00:12:42,580
I ty witaj.
155
00:12:43,160 --> 00:12:45,320
Widz臋, 偶e Krak贸w rozrasta si臋 z ka偶dym
dniem.
156
00:12:46,300 --> 00:12:49,300
Chcia艂bym, 偶eby kiedy艣 to miasto by艂o
stolic膮 wszystkich naszych ksi臋dz.
157
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Stolic膮 ca艂ej Polski.
158
00:12:51,240 --> 00:12:53,940
Tak, w og贸le tylko Czesi na mnie nie
zabrali.
159
00:12:54,860 --> 00:12:58,600
Raz ju偶 pokona艂e艣 Jana, wi臋c wierz臋, 偶e
jak b臋dzie trzeba, to zrobisz to jeszcze
160
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
raz.
161
00:13:00,520 --> 00:13:01,720
Jestem z Ciebie dumny, Bolko.
162
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
Widzimy si臋 u kr贸la.
163
00:13:09,220 --> 00:13:10,680
Musisz jednak wyjecha膰.
164
00:13:11,040 --> 00:13:12,640
Twoja obecno艣膰 mi nie pomaga.
165
00:13:13,550 --> 00:13:14,550
A Gierdas?
166
00:13:14,830 --> 00:13:19,930
Oskar偶aj膮 mnie, 偶e ci膮gle jestem
pogank膮. Ja tego twojego Kaziuka jak psa
167
00:13:20,990 --> 00:13:24,410
O jego wyczynach w Wyszehradzie, nawet
na Litwie by艂o g艂o艣no.
168
00:13:25,230 --> 00:13:29,550
Dw贸rk臋 kr贸lowej El偶biety zgwa艂cili. A
potem ca艂膮 jej rodzin臋 do trzeciego
169
00:13:29,550 --> 00:13:30,870
pokolenia kazali domordowa膰.
170
00:13:31,730 --> 00:13:34,990
I on ma czelno艣膰 o cokolwiek ci臋
oskar偶a膰. To nie on.
171
00:13:35,670 --> 00:13:40,600
On ma jedynie 偶al, 偶e nie da艂am mu...
Wszyscy za plecami gadaj膮, 偶e Kundzia
172
00:13:40,600 --> 00:13:43,160
jest jego, bo ci臋偶ko chorowa艂 po
narodzinach El偶bietki.
173
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
I ty to znosisz spokojnie.
174
00:13:49,060 --> 00:13:50,460
Dajesz si臋 poni偶a膰.
175
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
Oskar偶a膰.
176
00:13:54,180 --> 00:13:55,380
Godno艣ci nie masz.
177
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Aldo.
178
00:14:02,120 --> 00:14:04,460
Tak bardzo chcesz tej korony.
179
00:14:08,080 --> 00:14:09,940
Zabra艂bym ci臋 jeszcze dzi艣.
180
00:14:10,320 --> 00:14:11,500
Nad Niemen.
181
00:14:12,600 --> 00:14:14,420
By艂aby艣 wolna, pomy艣l.
182
00:14:15,780 --> 00:14:17,080
Wr贸cisz do swoich.
183
00:14:18,940 --> 00:14:21,220
Broni膮 ci tutaj ta艅czy膰, bawi膰 si臋.
184
00:14:21,980 --> 00:14:23,800
To nie dla ciebie zamek.
185
00:14:25,000 --> 00:14:26,480
Nie dla ciebie 偶ycie.
186
00:14:31,620 --> 00:14:34,220
To jest m贸j m膮偶 i moje dzieci.
187
00:14:35,140 --> 00:14:36,960
Tu ju偶 jest moja ziemia.
188
00:14:44,360 --> 00:14:47,780
Musicie pom贸c Kazimierzowi.
189
00:14:49,060 --> 00:14:51,980
Wszyscy b臋d膮 przeciwko niemu.
190
00:14:54,560 --> 00:14:59,820
Dlatego musi szuka膰 sobie stronnik贸w.
191
00:15:00,840 --> 00:15:03,580
Wszyscy przyjechali?
192
00:15:04,560 --> 00:15:09,200
S膮 moje c贸rki, bratankowie.
193
00:15:10,360 --> 00:15:12,220
W艂adys艂aw Z艂臋czycy.
194
00:15:12,880 --> 00:15:18,000
I Przemko艣膰, si臋 radz臋, jeszcze nie
dotarli. Nie mamy te偶 偶adnych wie艣ci od
195
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
El偶biety.
196
00:15:19,320 --> 00:15:21,840
Nasz pose艂 do Madziar贸w jeszcze nie
wr贸ci艂.
197
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
Chcia艂em si臋 po偶egna膰.
198
00:15:46,130 --> 00:15:47,350
Dominus vobiscum.
199
00:15:47,610 --> 00:15:50,470
Etcum spiriti tuo. Z czym przybywacie?
200
00:15:50,910 --> 00:15:52,590
Przyby艂am z listem do kr贸la.
201
00:15:53,370 --> 00:15:54,490
Do kr贸la?
202
00:15:56,210 --> 00:15:58,790
Przekazano mi odda膰 go kr贸lowi we
w艂asnej osobie.
203
00:15:59,250 --> 00:16:01,550
W takiej godzinie lepiej tam nie
posy艂a膰.
204
00:16:01,790 --> 00:16:03,910
Ma piecz臋膰 w臋gierskiej kr贸lowej.
205
00:16:05,090 --> 00:16:06,830
Zaprowadz臋 was, siostro, do kr贸lowej.
206
00:16:07,550 --> 00:16:10,190
Przekazano mi odda膰 go kr贸lowi we
w艂asnej osobie.
207
00:16:10,490 --> 00:16:14,350
Pani zdecyduje, czy b臋dziecie widzie膰
kr贸la.
208
00:16:23,240 --> 00:16:24,159
Nie mo偶na.
209
00:16:24,160 --> 00:16:25,420
U kr贸la narada.
210
00:16:26,680 --> 00:16:29,240
Kasztelan krakowski wezwie was, panie, w
odpowiedniej chwili.
211
00:16:29,640 --> 00:16:30,840
To rozkaz kr贸la.
212
00:16:31,080 --> 00:16:33,420
Mo偶e w艂a艣nie radz膮, 偶e to nie ty
b臋dziesz kr贸lem.
213
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
No prosz臋.
214
00:16:36,960 --> 00:16:38,160
Wi臋c o to ci chodzi.
215
00:16:38,600 --> 00:16:40,920
Kunegundo, tw贸j brat b臋dzie kr贸lem.
216
00:16:41,160 --> 00:16:44,740
Jak zaczn膮 wojn臋 z krzy偶akami, to nie
b臋dzie, bo z Polski nic nie zostanie.
217
00:16:45,440 --> 00:16:47,380
Odst膮p. Dobrze ci radz臋.
218
00:16:51,340 --> 00:16:53,460
I 藕le mi z tym, 偶e ci臋 zostawiam.
219
00:16:55,720 --> 00:16:58,140
Dam sobie rad臋. Nie martw si臋.
220
00:17:02,660 --> 00:17:03,940
I pozdr贸w wszystkich.
221
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Wszystkich?
222
00:17:11,560 --> 00:17:13,520
Urodzisz mu syna, to ci臋 nie rusz膮.
223
00:17:24,680 --> 00:17:27,220
B贸g swi ka艂dor. Bywaj siostro.
224
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
Pomo偶esz mu?
225
00:17:45,760 --> 00:17:47,540
Pomo偶esz Kazimierzowi?
226
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
Po艂贸偶 mu.
227
00:17:52,590 --> 00:17:54,210
Zosta艅 wielki.
228
00:17:54,430 --> 00:17:55,750
Panie.
229
00:17:59,390 --> 00:18:01,470
Mo偶esz na mnie liczy膰.
230
00:18:07,130 --> 00:18:08,450
Ojcze.
231
00:18:15,650 --> 00:18:16,970
Kr贸lu.
232
00:18:18,210 --> 00:18:20,550
W艂adys艂awie. Ojcze.
233
00:18:22,890 --> 00:18:24,070
Kto przyjecha艂 do ciebie?
234
00:18:25,010 --> 00:18:26,790
Twoja ukochana c贸rka?
235
00:18:27,990 --> 00:18:29,450
I tw贸j wnuk?
236
00:19:17,640 --> 00:19:18,680
No to si臋 zacz臋艂o.
237
00:19:23,540 --> 00:19:25,720
Szuka艂am ci臋. Gdzie by艂a艣, pani?
238
00:19:25,960 --> 00:19:29,240
Co si臋 sta艂o? I czemu te dzwony tak
w艣ciekle bij膮?
239
00:19:30,740 --> 00:19:32,380
Kr贸l W艂adys艂aw umar艂.
240
00:19:34,860 --> 00:19:37,080
Litwinka b臋dzie kr贸low膮 Polski.
241
00:20:08,540 --> 00:20:10,900
呕eby nie upatrzy艂 sobie kogo z 偶ywych.
242
00:20:39,320 --> 00:20:41,580
M臋偶u, po艣le po nasze c贸rki.
243
00:20:55,120 --> 00:20:59,100
Rycerzu, ja musz臋 do kr贸la.
244
00:21:00,100 --> 00:21:02,680
Pom贸偶 mi. Mam list do kr贸la.
245
00:21:10,940 --> 00:21:14,300
呕a艂uj pani, 偶e nie masz syna, na kt贸rego
ramieniu mog艂aby艣 si臋 oprze膰.
246
00:21:16,380 --> 00:21:20,760
Mam za to c贸rki, kt贸re bardzo kochaj膮
swojego ojca.
247
00:21:21,980 --> 00:21:24,460
Nie uwa偶asz pani, 偶e to bezcenny dar od
Boga?
248
00:21:44,590 --> 00:21:45,710
Panie Kr贸lewskie, gdzie?
249
00:21:46,670 --> 00:21:47,750
Tam, panie.
250
00:22:03,450 --> 00:22:04,450
Pani?
251
00:22:06,250 --> 00:22:09,270
Siostra Klaryska czeka z listem od
twojej c贸rki El偶biety.
252
00:22:09,850 --> 00:22:10,850
Kr贸lowej W臋gier.
253
00:22:12,510 --> 00:22:13,510
Popro艣.
254
00:22:19,630 --> 00:22:24,050
Wybacz pani, to nie mo偶e czeka膰. Kr贸l
musi to przeczyta膰 jak najpr臋dzej, to
255
00:22:24,050 --> 00:22:25,270
wa偶ne. Daj list.
256
00:22:26,610 --> 00:22:28,550
Wyra藕nie powiedzia艂a moja pani.
257
00:22:29,430 --> 00:22:30,810
Tylko do r膮k kr贸lewskich.
258
00:22:31,110 --> 00:22:32,110
Oto one.
259
00:22:35,590 --> 00:22:38,050
Gdzie ochmistrz mia艂 zabra膰 dziewczynki?
260
00:22:38,990 --> 00:22:40,650
Ja jestem Kundzia, a ty?
261
00:22:41,910 --> 00:22:42,910
Kundzia!
262
00:22:46,230 --> 00:22:48,030
Mama, jakie one podobne.
263
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
Co to ma znaczy膰?
264
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
To tak jest.
19367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.