Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,500
Episode 13
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,300
Royal Grandmother...
3
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Get up.
4
00:00:18,900 --> 00:00:21,500
I asked everyone to come here today
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,700
to let you accompany me to enjoy
6
00:00:24,700 --> 00:00:27,500
a work of art by the late
artist Chang San-Chien.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
The Summer Scenery Porcelain Vase.
8
00:00:31,300 --> 00:00:33,000
Chang San-Chien?
9
00:00:33,900 --> 00:00:36,800
Hasn't that porcelain been
lost already for so long?
10
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
By chance,
11
00:00:39,400 --> 00:00:43,300
I accidentally got hold of this
work of art by Master Chang.
12
00:00:43,300 --> 00:00:45,500
Most likely, the
porcelain vase itself
13
00:00:45,500 --> 00:00:50,000
wanted somebody who understands
it to have it and enjoy it.
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,400
Royal Grandmother
15
00:00:51,400 --> 00:00:53,859
Since this porcelain
vast is that valuable
16
00:00:53,871 --> 00:00:56,400
and there's a lot of us
here who came today,
17
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
what if one of us was not careful
and break it, then what will we do?
18
00:01:00,400 --> 00:01:02,500
No matter how good an artwork is,
19
00:01:02,500 --> 00:01:06,400
it should still be brought
out and shared with others.
20
00:01:06,400 --> 00:01:08,300
Bring it here.
21
00:01:17,600 --> 00:01:21,000
This is something I got
through Scud Delivery.
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
It's just off the
grill, still very hot.
23
00:01:23,500 --> 00:01:25,600
I haven't even looked at it yet.
24
00:01:25,600 --> 00:01:28,300
Just to wait for this moment
25
00:01:28,300 --> 00:01:31,200
to share it with everyone to enjoy.
26
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Are you guys ready?
27
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
I'm telling you guys
28
00:01:41,500 --> 00:01:43,804
that this Master Chang
San-Chien's best
29
00:01:43,816 --> 00:01:45,900
skill is to depict
the four seasons.
30
00:01:45,900 --> 00:01:48,800
And this summer scenery
porcelain vast
31
00:01:48,800 --> 00:01:51,700
is like a never
ending spring light.
32
00:01:51,700 --> 00:01:53,100
How was it?
33
00:01:53,100 --> 00:01:58,200
My porcelain vast had everyone
shocked to this state!
34
00:01:58,200 --> 00:02:02,700
Let me also look at
it and enjoy it. Oh!
35
00:02:08,900 --> 00:02:11,100
(It's really unending
spring light.)
36
00:02:11,100 --> 00:02:14,400
(This time I caused a mess.
What am I supposed to do?)
37
00:02:16,200 --> 00:02:17,900
How dare you!
38
00:02:17,900 --> 00:02:20,400
This is not the porcelain
vast I wanted.
39
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
Men!
40
00:02:22,800 --> 00:02:25,400
Go and investigate
what really happened.
41
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
Yes, Empress Dowager.
42
00:02:27,400 --> 00:02:30,700
Hurry and remove that thing!
43
00:02:36,500 --> 00:02:39,400
(Sorry, Qi Sheng...)
44
00:02:42,300 --> 00:02:46,300
Royal Grandmother, I have
something to say to you...
45
00:02:46,300 --> 00:02:48,700
alone...
46
00:02:48,700 --> 00:02:51,400
Peng Peng, it's just
the two of us now.
47
00:02:51,412 --> 00:02:52,700
You can say it now.
48
00:02:52,700 --> 00:02:54,300
What are you doing?
49
00:02:54,300 --> 00:02:57,743
Royal Grandmother,
please forgive me.
50
00:02:57,755 --> 00:02:59,300
That vulgar thing
51
00:02:59,300 --> 00:03:01,300
was indeed sent by me.
52
00:03:01,300 --> 00:03:02,700
It's you?
53
00:03:02,700 --> 00:03:04,800
How can it be you?
54
00:03:04,800 --> 00:03:07,800
Peng Peng, I know
that you are kind.
55
00:03:07,800 --> 00:03:11,600
But you shouldn't admit to such
big crime to cover for someone.
56
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
Royal Grandmother,
57
00:03:12,800 --> 00:03:16,500
this mistake must
be bore by me only.
58
00:03:16,500 --> 00:03:19,500
Because Peng Peng can't divulge
the name of that person,
59
00:03:19,500 --> 00:03:21,600
or else the issue will just
get bigger and bigger.
60
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
Who dared to have such courage
61
00:03:23,800 --> 00:03:27,200
to even threaten the
Empress to protect him?
62
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
Tell me who it is and I
will give you justice.
63
00:03:30,200 --> 00:03:34,100
Royal Grandmother, aren't you
putting me in a difficult spot?
64
00:03:34,100 --> 00:03:36,000
Hurry and say it.
65
00:03:36,000 --> 00:03:37,900
That person is your good grandson.
66
00:03:37,900 --> 00:03:41,200
My husband and current
Emperor, Qi Sheng.
67
00:03:41,200 --> 00:03:42,900
Sheng Er?
68
00:03:44,000 --> 00:03:47,300
How can he collect
such vulgar thing?
69
00:03:47,300 --> 00:03:51,300
This sculpture came
from a Western artist.
70
00:03:51,300 --> 00:03:54,000
Your Majesty asked me to buy
it from the black market.
71
00:03:54,000 --> 00:03:58,900
However, there was a mistake
during it's mailing...
72
00:03:58,900 --> 00:04:01,900
Peng Peng, you suffered.
73
00:04:01,900 --> 00:04:04,900
Tell me honestly, what is the
purpose of that sculpture?
74
00:04:07,600 --> 00:04:11,300
This...it's really
hard to talk about it.
75
00:04:11,300 --> 00:04:13,836
He said that placing
that sculpture in
76
00:04:13,848 --> 00:04:16,200
our room can increase
the sexy mood.
77
00:04:16,200 --> 00:04:17,960
And he also said that
78
00:04:18,000 --> 00:04:21,500
this is a Western type of
Saint for bearing children.
79
00:04:21,500 --> 00:04:24,800
Royal Grandmother, he didn't
just used this tactic.
80
00:04:24,800 --> 00:04:27,396
He also wanted to use Armor to
capture my heart. (Subber: Armor is
81
00:04:27,408 --> 00:04:29,900
a kind of Viagra. It is the only
sponsor of this lowcost drama.)
82
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Armor?
83
00:04:32,300 --> 00:04:35,400
It's the one being told
to be safe for men
84
00:04:35,400 --> 00:04:37,600
without any side effect?
85
00:04:37,600 --> 00:04:41,300
Your Majesty is using
that secret weapon
86
00:04:41,300 --> 00:04:45,700
to do it with me.
87
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
Then I won't blame you
for this thing anymore.
88
00:04:49,300 --> 00:04:51,544
You guys are also
doing it for the sake
89
00:04:51,556 --> 00:04:53,700
of the Royal Family,
to produce heirs.
90
00:04:53,700 --> 00:04:56,100
Right. For the sake
of having children,
91
00:04:56,100 --> 00:04:58,700
we are doing our best indeed.
92
00:04:58,700 --> 00:05:01,400
Fine. Regarding the
porcelain vast incident,
93
00:05:01,400 --> 00:05:05,000
I will tell them not to
investigate further.
94
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
But you should let me see
95
00:05:07,500 --> 00:05:10,700
the fruits of your labor soon.
96
00:05:10,700 --> 00:05:13,300
Thank you, Royal Grandmother.
97
00:05:14,700 --> 00:05:17,300
Royal Grandmother, I know it.
98
00:05:17,300 --> 00:05:19,900
Thank you, Royal Grandmother.
99
00:05:24,900 --> 00:05:29,700
Baby, hurry and massage my
head, make it feel relaxed.
100
00:05:29,700 --> 00:05:33,200
I was really stressed today.
101
00:05:35,900 --> 00:05:39,500
Luckily, I was so quick
on my thinking today
102
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
that I was able to
avoid this disaster.
103
00:05:41,000 --> 00:05:45,800
Say, this Emperor is
quite useful sometimes.
104
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
Put it down and then you
may take your leave.
105
00:05:55,800 --> 00:05:59,500
You can also leave. I need to
talk with the Empress alone.
106
00:06:07,000 --> 00:06:08,100
Haha...Your Majesty...
107
00:06:08,100 --> 00:06:10,238
What is this thing? Why
did Empress Dowager say
108
00:06:10,250 --> 00:06:12,400
that she's giving it back
to the rightful owner?
109
00:06:12,400 --> 00:06:16,400
And why can we only see it
when we are alone together?
110
00:06:20,900 --> 00:06:23,500
You haven't see this thing yet?
111
00:06:27,500 --> 00:06:29,200
Oh no! Eye gunk!
112
00:06:33,500 --> 00:06:35,552
It must be that you
are working too
113
00:06:35,564 --> 00:06:37,800
hard lately, hence,
you developed this.
114
00:06:39,500 --> 00:06:41,700
Drink some water.
115
00:06:51,000 --> 00:06:55,800
Oh my! The Child Bearing Saint
the Empress Dowager gave me!
116
00:06:55,800 --> 00:07:00,300
Holy Mary, your gracious one.
Holy Mary, please forgive me.
117
00:07:01,300 --> 00:07:02,900
It's fine...
118
00:07:02,900 --> 00:07:05,900
O ba, what to do now? (Korean)
119
00:07:10,500 --> 00:07:13,400
(Please do not let
anything happen anymore.)
120
00:07:13,400 --> 00:07:15,200
(My brain cells are used up.)
121
00:07:15,200 --> 00:07:18,400
(My acting skills are dried up.)
122
00:07:18,400 --> 00:07:20,800
This is for your
palace's little apple.
123
00:07:20,800 --> 00:07:23,000
It was mistakenly
sent to my palace.
124
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
The express delivery system had
so much mistakes this time.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,500
I'll leave it up to you
to take care of it.
126
00:07:34,700 --> 00:07:37,300
O ba, you worked so hard.
127
00:07:37,300 --> 00:07:39,700
I'll give you some massage, ok?
128
00:07:39,700 --> 00:07:41,500
And also sing a song for you.
129
00:07:41,500 --> 00:07:45,700
You are my little, little apple.
130
00:07:51,600 --> 00:07:54,700
Do you like little apple?
131
00:07:54,700 --> 00:07:56,300
Why are you pushing me?
132
00:07:56,300 --> 00:07:58,300
I'm asking you if you
like little apples.
133
00:07:58,300 --> 00:08:01,500
Don't like. I like eating pear.
134
00:08:01,500 --> 00:08:03,300
I am not talking about
the fruit 'apple'.
135
00:08:03,300 --> 00:08:06,300
I am referring to the
poem's little apple.
136
00:08:06,300 --> 00:08:08,262
I don't care if it's wet or dry.
As long as it's an apple, I don't
137
00:08:08,274 --> 00:08:10,100
like it. (Subber: Chinese words
for wet and poem sounds alike)
138
00:08:10,100 --> 00:08:11,840
I'll tell you a secret.
139
00:08:11,840 --> 00:08:15,000
One time, I secretly ate
some of Empress' durian.
140
00:08:15,000 --> 00:08:17,680
I realized then that in this world
141
00:08:17,700 --> 00:08:21,400
the best tasting fruit is durian!
142
00:08:22,400 --> 00:08:24,200
I'll also tell you a secret.
143
00:08:24,200 --> 00:08:27,200
One time, I also secretly ate
some of Your Majesty's durian.
144
00:08:27,200 --> 00:08:29,900
I vomited afterwards!
145
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
Greetings, Emperor.
146
00:08:39,200 --> 00:08:41,000
Go back to the palace.
147
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
Why are you still not moving?
148
00:08:44,900 --> 00:08:47,900
Your Majesty, 3 meters...
149
00:08:47,900 --> 00:08:49,800
No need for that anymore.
150
00:08:49,800 --> 00:08:52,300
Thank you for Your Majesty's grace.
151
00:08:52,300 --> 00:08:55,600
I'll steal some of the
Emperor's durian for you.
152
00:09:36,000 --> 00:09:38,600
The Emperor is here!
153
00:09:41,300 --> 00:09:43,613
Let the Emperor wait for me for a
while, I'll be back in a minute.
154
00:09:43,625 --> 00:09:44,400
Ay?
155
00:09:57,400 --> 00:09:59,000
Where is the Emperor?
156
00:09:59,000 --> 00:10:00,834
Your Majesty has
instructed that seeing
157
00:10:00,846 --> 00:10:02,600
the item is like
seeing him in person.
158
00:10:02,600 --> 00:10:04,563
You're a really bad person.
You made me
159
00:10:04,575 --> 00:10:06,500
think that the Emperor
was really here.
160
00:10:06,500 --> 00:10:08,800
And caused me to beautify myself
for so long but all for nothing.
161
00:10:08,800 --> 00:10:11,700
Well, it's really was weird that
you looked like that earlier
162
00:10:11,700 --> 00:10:13,355
but when you came out
again, you looked
163
00:10:13,367 --> 00:10:14,700
like a totally different person.
164
00:10:14,700 --> 00:10:18,600
This is a survival skill
that a woman should have.
165
00:10:19,500 --> 00:10:22,400
Then, please sign this delivery.
166
00:10:24,700 --> 00:10:27,200
Open it for me.
167
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
The Emperor really treats me well.
168
00:10:37,560 --> 00:10:39,268
He even gave me a precious
fruit, citrus medica.
169
00:10:39,280 --> 00:10:41,000
(Subber: citrus medica
looks like Buddha's hand.)
170
00:10:42,420 --> 00:10:45,050
Who will give someone
a half of fruit only?
171
00:10:45,050 --> 00:10:49,420
Either this person did
not pay attention
172
00:10:49,460 --> 00:10:51,731
or it means to break up, like the
one being done by the commoners.
173
00:10:51,743 --> 00:10:54,060
(Subber: In Chinese, break up just
like separate two lovers' hands.)
174
00:10:54,060 --> 00:10:55,900
Break-up?
175
00:10:55,900 --> 00:10:57,606
Or else will His
Majesty cannot even
176
00:10:57,618 --> 00:10:59,150
afford to give you
a whole fruit?
177
00:10:59,150 --> 00:11:01,440
My Lady, I still have
other items to deliver.
178
00:11:01,440 --> 00:11:04,060
Why don't you hurry and sign it?
179
00:11:04,060 --> 00:11:07,050
He wants to break up with me...
180
00:11:07,050 --> 00:11:08,880
This must be a mistake.
I won't sign it!
181
00:11:08,880 --> 00:11:10,656
Please do sign it. If
I have known earlier,
182
00:11:10,668 --> 00:11:12,130
I shouldn't have
told you the truth.
183
00:11:12,130 --> 00:11:13,901
I heard that few
days ago, there were
184
00:11:13,913 --> 00:11:15,650
some mistakes in the
delivery system.
185
00:11:15,650 --> 00:11:18,250
Yours is via VIP special delivery.
186
00:11:18,250 --> 00:11:19,740
It's not part of the
one that got mixed up.
187
00:11:19,740 --> 00:11:21,467
I don't care. You
bring this rotten
188
00:11:21,479 --> 00:11:23,460
citrus medica back to
where it came from.
189
00:11:23,460 --> 00:11:24,288
I can't do that.
190
00:11:24,300 --> 00:11:25,980
Aren't you Scud
Express Delivery?
191
00:11:25,980 --> 00:11:28,607
I am from Scud, that's right.
But we are
192
00:11:28,619 --> 00:11:31,000
not allowed to do
personal side jobs.
193
00:11:32,580 --> 00:11:35,930
What Scud Express Delivery?
What Shopping Mall?
194
00:11:35,930 --> 00:11:40,850
They're all the same. You and Zhang
Peng Peng connived to fool me.
195
00:11:40,850 --> 00:11:43,720
The Emperor must have
been confused by her.
196
00:11:43,720 --> 00:11:45,820
This must be a mistake!
197
00:11:45,820 --> 00:11:49,390
This...why don't you just
return it by yourself?!
198
00:11:51,890 --> 00:11:56,320
Zhang Peng Peng...you again...
199
00:12:07,840 --> 00:12:10,860
How's the preparation?
200
00:12:10,860 --> 00:12:13,503
Greetings, Empress Dowager!
201
00:12:13,515 --> 00:12:14,430
Get up.
202
00:12:15,250 --> 00:12:17,660
The two of you are their
most trusted servants.
203
00:12:17,660 --> 00:12:20,250
And I am their elder.
204
00:12:20,250 --> 00:12:23,140
They've worked hard for so
long but still without result.
205
00:12:23,140 --> 00:12:25,500
We must give them a hand.
206
00:12:25,500 --> 00:12:28,870
Empress Dowager, you're really
good to our Lady Highness.
207
00:12:28,870 --> 00:12:33,420
Remember, it must be warm,
romantic, and sweet.
208
00:12:33,420 --> 00:12:36,610
Light all the candles and
arrange all the flowers.
209
00:12:36,610 --> 00:12:38,600
Let me...
210
00:12:38,600 --> 00:12:43,480
Your Majesty, how did you know
that our Lady will like these?
211
00:12:43,480 --> 00:12:45,200
I don't know.
212
00:12:45,200 --> 00:12:49,370
But I do know that this is
what my husband used to do
213
00:12:49,370 --> 00:12:51,520
and it was very effective to me.
214
00:12:51,520 --> 00:12:54,940
Then, I hope that our Lady
Highness will also like them.
215
00:12:54,940 --> 00:12:57,870
Hurry and finish the
preparations here.
216
00:12:57,870 --> 00:13:02,800
I will still go and see
if the clothes are okay.
217
00:13:02,800 --> 00:13:05,186
What is Empress
Dowager planning now?
218
00:13:05,198 --> 00:13:06,460
I'm removing it, ok?
219
00:13:06,460 --> 00:13:09,440
If you guys won't say anything,
I'm really undressing.
220
00:13:09,440 --> 00:13:12,180
You...
221
00:13:14,910 --> 00:13:16,080
Royal Grandmother
222
00:13:16,080 --> 00:13:20,620
Peng Peng, did they helped
you dress up already?
223
00:13:20,620 --> 00:13:22,249
Then why are you
covering yourself
224
00:13:22,261 --> 00:13:24,090
with this cape? Hurry
and remove that.
225
00:13:24,090 --> 00:13:26,470
You...are you sure
you want to see it?
226
00:13:26,470 --> 00:13:27,890
Yes.
227
00:13:48,320 --> 00:13:49,830
I finally understand it.
228
00:13:49,830 --> 00:13:54,780
How I was able to make my
husband fall for me then.
229
00:13:58,000 --> 00:14:00,682
Royal Grandmother, are
you sure that you
230
00:14:00,694 --> 00:14:03,060
are the one who
designed this dress?
231
00:14:03,060 --> 00:14:08,020
Of course. If not, why
will I make you my model.
232
00:14:08,940 --> 00:14:11,410
Peng Peng, let me tell you,
233
00:14:11,410 --> 00:14:15,790
I recently been really
into fashion designing.
234
00:14:15,790 --> 00:14:17,633
I even asked someone to get me a
235
00:14:17,645 --> 00:14:19,790
dressmaker from the
Western country.
236
00:14:19,790 --> 00:14:22,875
What's the name of the
dressmaker again?
237
00:14:22,887 --> 00:14:24,020
He's name is...
238
00:14:24,020 --> 00:14:25,760
It's Wei Tuo Li!
239
00:14:25,760 --> 00:14:28,210
Victory...?
240
00:14:43,260 --> 00:14:47,230
Peng Peng...what are you doing?
241
00:14:47,230 --> 00:14:50,190
Nothing. Royal Grandmother,
I remembered it.
242
00:14:50,190 --> 00:14:51,980
The person you're saying,
is she called Victoria?
243
00:14:51,980 --> 00:14:55,890
Right! it's this name!
How is it pronounced?
244
00:14:55,890 --> 00:14:57,832
- Victoria - Right, Wei Tuo Yi!
(Literally
245
00:14:57,844 --> 00:14:59,480
means haven't removed
one's clothes)
246
00:14:59,480 --> 00:15:02,660
Peng Peng, men...
247
00:15:02,660 --> 00:15:05,750
are all stubborn donkey. You
must follow their hair stroke.
248
00:15:05,750 --> 00:15:08,245
Going against men,
the one to suffer
249
00:15:08,257 --> 00:15:10,290
at the end, are we, the women.
250
00:15:10,290 --> 00:15:14,600
Royal Grandmother. We were having
quite fun talking about Victoria.
251
00:15:14,600 --> 00:15:16,790
Why was this thing
brought up again?
252
00:15:16,790 --> 00:15:20,960
It's because Royal Grandmother
have something to give you.
253
00:15:20,960 --> 00:15:24,343
Come with me. Peng Peng,
since the day you told me
254
00:15:24,355 --> 00:15:27,550
that the Emperor is taking
this Viagra, Armor...
255
00:15:27,550 --> 00:15:30,068
I asked someone to
import a lot of them.
256
00:15:30,080 --> 00:15:32,610
(Oh no! This topic...I
better leave now.)
257
00:15:45,380 --> 00:15:47,060
Although the Emperor is young,
258
00:15:47,060 --> 00:15:48,466
but he has too much
official work to
259
00:15:48,478 --> 00:15:49,820
do and experiences
too much stress.
260
00:15:49,820 --> 00:15:53,510
It can't be prevented that...
In short, just tell him
261
00:15:53,510 --> 00:15:57,760
that if he wants more,
I have it here.
262
00:15:59,060 --> 00:16:03,740
Peng Peng...
263
00:16:07,830 --> 00:16:08,900
Where is she?
264
00:16:08,900 --> 00:16:10,944
Reporting to you Empress
Dowager, I saw Your Lady
265
00:16:10,956 --> 00:16:12,930
Highness holding her stomach
while running away.
266
00:16:12,930 --> 00:16:16,160
It's seems she's not feeling well.
267
00:16:16,160 --> 00:16:20,140
Fine. Just have this
delivered to her palace.
268
00:16:20,140 --> 00:16:22,220
Yes, Empress Dowager.
269
00:16:22,220 --> 00:16:25,690
Wait. You must instruct the Empress
270
00:16:25,690 --> 00:16:29,680
to tell the Emperor to take
it 1 hour before their sex.
271
00:16:29,680 --> 00:16:31,850
I got it, Your Majesty.
272
00:16:42,150 --> 00:16:44,910
There are really
many stars tonight.
273
00:16:44,910 --> 00:16:46,330
You're right.
274
00:16:46,330 --> 00:16:48,640
Just hoping that these stars
275
00:16:48,640 --> 00:16:53,300
can help the Emperor and the
Empress fulfill their wish.
276
00:16:53,300 --> 00:16:55,460
Say, among these stars
277
00:16:55,460 --> 00:17:00,420
which is you? and which is me?
278
00:17:00,420 --> 00:17:04,720
Sometimes, I think that Your
Majesty and Your Lady Highness
279
00:17:04,720 --> 00:17:05,882
are 'Vega and Altair', (Subber: Based on a Chinese
folklore love story. Vega and Altair are in love but
280
00:17:05,894 --> 00:17:07,090
separated by the Milky Way and only can meet on one day
a year. That day becomes Chinese Valentine's Day.)
281
00:17:07,090 --> 00:17:10,140
while Madam Jiang is
the cruel Milky Way.
282
00:17:10,140 --> 00:17:13,010
Are you even listening
to what I'm saying?
283
00:17:13,010 --> 00:17:15,416
What are you saying?
I'm warning you, you
284
00:17:15,428 --> 00:17:17,500
better not have any
plan towards me.
285
00:17:17,500 --> 00:17:19,870
Don't forget of your status.
286
00:17:19,870 --> 00:17:23,460
What status? I'm the
head of the eunuchs.
287
00:17:23,460 --> 00:17:25,132
Whatever status you are
will not have an effect.
288
00:17:25,144 --> 00:17:27,000
Furthermore, even if you are
the head you are still...
289
00:17:27,000 --> 00:17:29,110
I don't think I need to
say any more about it.
290
00:17:29,110 --> 00:17:30,675
What right do you have
to look down on me?
291
00:17:30,687 --> 00:17:32,080
The Emperor has already
announced that
292
00:17:32,080 --> 00:17:34,318
discriminating the
disabled is a crime. Even
293
00:17:34,330 --> 00:17:36,630
thought I am a eunuch, I
also have my dignity.
294
00:17:36,630 --> 00:17:39,500
And I have my own feelings.
295
00:17:39,500 --> 00:17:41,520
I don't look down on you.
296
00:17:41,520 --> 00:17:45,610
I just...don't like you.
297
00:17:47,540 --> 00:17:49,140
Greetings, Your Majesty!
298
00:17:49,140 --> 00:17:53,140
Who doesn't like our Eunuch Qiang?
299
00:17:54,070 --> 00:17:56,480
What urgent matter does
Empress have with me
300
00:17:56,480 --> 00:17:59,140
that I was asked to come
as soon as possible?
301
00:17:59,830 --> 00:18:03,370
Your Majesty, just go
in and you'll know.
302
00:18:13,440 --> 00:18:21,920
Subtitles were brought to you by
The Let's Go Princess! Team @ Viki
303
00:18:26,630 --> 00:18:29,010
Bloopers
304
00:18:29,010 --> 00:18:31,970
Good news! Men's blessing,
women's security!
305
00:18:31,970 --> 00:18:34,830
- Chinese Viagra, Armor is here!
Armor is here!< - First ever...
306
00:18:34,830 --> 00:18:38,900
First ever Good news! Men's
blessing, women's security.
307
00:18:38,900 --> 00:18:40,330
First Viagra...
308
00:18:40,330 --> 00:18:42,710
Chinese first ever Viagra...
309
00:18:42,710 --> 00:18:45,790
Good news! Good News! Men's
blessing, women's security.
310
00:18:45,790 --> 00:18:48,086
Chinese first ever Viagra, Armor is here!
Armor is here! Armor
311
00:18:48,098 --> 00:18:50,260
is here!!! Important things
should be repeated three times.
312
00:18:50,260 --> 00:18:52,690
Take it 1 hour prior to activity...
313
00:18:54,060 --> 00:18:56,280
Yes...1 hour prior to activity...
314
00:18:56,280 --> 00:19:00,630
it will help you reach the peak of
life...Armor, makes you so hard.
315
00:19:08,330 --> 00:19:09,769
Director: action!
316
00:19:09,781 --> 00:19:11,920
Armor, makes you so hard!
317
00:19:27,280 --> 00:19:29,940
Armor, your peak of life.
318
00:19:29,980 --> 00:19:31,841
Armor, makes you so hard. (Subber: Let's
forgive the only sponsor of this lowcost
319
00:19:31,853 --> 00:19:33,520
drama...In their contract, Armor need
to appear for more than 5 minutes.)
320
00:19:47,060 --> 00:19:54,660
♫ Watching you too long can
always cause me confused ♫
321
00:19:54,660 --> 00:19:58,040
♫ If I can't see you ♫
322
00:19:58,040 --> 00:20:03,130
♫ I feel like losing my soul ♫
323
00:20:03,130 --> 00:20:05,470
♫ My principles are blurred ♫
324
00:20:05,470 --> 00:20:10,790
♫ My principles are blurred ♫
325
00:20:10,790 --> 00:20:18,390
♫ What's clear is your silhouette ♫
326
00:20:18,390 --> 00:20:26,560
♫ Time has not yet been sharpened
but has been peeled off by you ♫
327
00:20:26,560 --> 00:20:34,260
♫ Getting near your body's warmth,
my heart's beating energetically ♫
328
00:20:34,260 --> 00:20:37,180
♫ until you're asleep
but is still worried ♫
329
00:20:37,180 --> 00:20:42,230
♫ until you're asleep
but is still worried ♫
330
00:20:42,230 --> 00:20:44,950
♫ What if in your dreams, ♫
331
00:20:44,950 --> 00:20:48,990
♫ I was never there ♫
332
00:20:48,990 --> 00:20:53,250
♫ Repeatedly hinted by fate ♫
333
00:20:53,250 --> 00:20:57,210
♫ but still cannot
get away from it ♫
334
00:20:57,210 --> 00:21:04,890
♫ Even my happiness and sadness
follows yours up and down ♫
335
00:21:04,890 --> 00:21:08,830
♫ When your waves ♫
336
00:21:08,830 --> 00:21:13,040
♫ starts to swirl again ♫
337
00:21:13,040 --> 00:21:15,740
♫ Makes me ♫
338
00:21:15,740 --> 00:21:20,330
♫ so helpless ♫
339
00:21:20,330 --> 00:21:23,670
♫ Makes me ♫
340
00:21:23,670 --> 00:21:27,920
♫ fearful and weak ♫
26518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.