All language subtitles for Go Princess Go Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:05,500 Episode 13 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,300 Royal Grandmother... 3 00:00:17,300 --> 00:00:18,900 Get up. 4 00:00:18,900 --> 00:00:21,500 I asked everyone to come here today 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,700 to let you accompany me to enjoy 6 00:00:24,700 --> 00:00:27,500 a work of art by the late artist Chang San-Chien. 7 00:00:27,500 --> 00:00:31,300 The Summer Scenery Porcelain Vase. 8 00:00:31,300 --> 00:00:33,000 Chang San-Chien? 9 00:00:33,900 --> 00:00:36,800 Hasn't that porcelain been lost already for so long? 10 00:00:36,800 --> 00:00:39,400 By chance, 11 00:00:39,400 --> 00:00:43,300 I accidentally got hold of this work of art by Master Chang. 12 00:00:43,300 --> 00:00:45,500 Most likely, the porcelain vase itself 13 00:00:45,500 --> 00:00:50,000 wanted somebody who understands it to have it and enjoy it. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,400 Royal Grandmother 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,859 Since this porcelain vast is that valuable 16 00:00:53,871 --> 00:00:56,400 and there's a lot of us here who came today, 17 00:00:56,400 --> 00:01:00,400 what if one of us was not careful and break it, then what will we do? 18 00:01:00,400 --> 00:01:02,500 No matter how good an artwork is, 19 00:01:02,500 --> 00:01:06,400 it should still be brought out and shared with others. 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,300 Bring it here. 21 00:01:17,600 --> 00:01:21,000 This is something I got through Scud Delivery. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 It's just off the grill, still very hot. 23 00:01:23,500 --> 00:01:25,600 I haven't even looked at it yet. 24 00:01:25,600 --> 00:01:28,300 Just to wait for this moment 25 00:01:28,300 --> 00:01:31,200 to share it with everyone to enjoy. 26 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Are you guys ready? 27 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 I'm telling you guys 28 00:01:41,500 --> 00:01:43,804 that this Master Chang San-Chien's best 29 00:01:43,816 --> 00:01:45,900 skill is to depict the four seasons. 30 00:01:45,900 --> 00:01:48,800 And this summer scenery porcelain vast 31 00:01:48,800 --> 00:01:51,700 is like a never ending spring light. 32 00:01:51,700 --> 00:01:53,100 How was it? 33 00:01:53,100 --> 00:01:58,200 My porcelain vast had everyone shocked to this state! 34 00:01:58,200 --> 00:02:02,700 Let me also look at it and enjoy it. Oh! 35 00:02:08,900 --> 00:02:11,100 (It's really unending spring light.) 36 00:02:11,100 --> 00:02:14,400 (This time I caused a mess. What am I supposed to do?) 37 00:02:16,200 --> 00:02:17,900 How dare you! 38 00:02:17,900 --> 00:02:20,400 This is not the porcelain vast I wanted. 39 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 Men! 40 00:02:22,800 --> 00:02:25,400 Go and investigate what really happened. 41 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 Yes, Empress Dowager. 42 00:02:27,400 --> 00:02:30,700 Hurry and remove that thing! 43 00:02:36,500 --> 00:02:39,400 (Sorry, Qi Sheng...) 44 00:02:42,300 --> 00:02:46,300 Royal Grandmother, I have something to say to you... 45 00:02:46,300 --> 00:02:48,700 alone... 46 00:02:48,700 --> 00:02:51,400 Peng Peng, it's just the two of us now. 47 00:02:51,412 --> 00:02:52,700 You can say it now. 48 00:02:52,700 --> 00:02:54,300 What are you doing? 49 00:02:54,300 --> 00:02:57,743 Royal Grandmother, please forgive me. 50 00:02:57,755 --> 00:02:59,300 That vulgar thing 51 00:02:59,300 --> 00:03:01,300 was indeed sent by me. 52 00:03:01,300 --> 00:03:02,700 It's you? 53 00:03:02,700 --> 00:03:04,800 How can it be you? 54 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 Peng Peng, I know that you are kind. 55 00:03:07,800 --> 00:03:11,600 But you shouldn't admit to such big crime to cover for someone. 56 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Royal Grandmother, 57 00:03:12,800 --> 00:03:16,500 this mistake must be bore by me only. 58 00:03:16,500 --> 00:03:19,500 Because Peng Peng can't divulge the name of that person, 59 00:03:19,500 --> 00:03:21,600 or else the issue will just get bigger and bigger. 60 00:03:21,600 --> 00:03:23,800 Who dared to have such courage 61 00:03:23,800 --> 00:03:27,200 to even threaten the Empress to protect him? 62 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 Tell me who it is and I will give you justice. 63 00:03:30,200 --> 00:03:34,100 Royal Grandmother, aren't you putting me in a difficult spot? 64 00:03:34,100 --> 00:03:36,000 Hurry and say it. 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,900 That person is your good grandson. 66 00:03:37,900 --> 00:03:41,200 My husband and current Emperor, Qi Sheng. 67 00:03:41,200 --> 00:03:42,900 Sheng Er? 68 00:03:44,000 --> 00:03:47,300 How can he collect such vulgar thing? 69 00:03:47,300 --> 00:03:51,300 This sculpture came from a Western artist. 70 00:03:51,300 --> 00:03:54,000 Your Majesty asked me to buy it from the black market. 71 00:03:54,000 --> 00:03:58,900 However, there was a mistake during it's mailing... 72 00:03:58,900 --> 00:04:01,900 Peng Peng, you suffered. 73 00:04:01,900 --> 00:04:04,900 Tell me honestly, what is the purpose of that sculpture? 74 00:04:07,600 --> 00:04:11,300 This...it's really hard to talk about it. 75 00:04:11,300 --> 00:04:13,836 He said that placing that sculpture in 76 00:04:13,848 --> 00:04:16,200 our room can increase the sexy mood. 77 00:04:16,200 --> 00:04:17,960 And he also said that 78 00:04:18,000 --> 00:04:21,500 this is a Western type of Saint for bearing children. 79 00:04:21,500 --> 00:04:24,800 Royal Grandmother, he didn't just used this tactic. 80 00:04:24,800 --> 00:04:27,396 He also wanted to use Armor to capture my heart. (Subber: Armor is 81 00:04:27,408 --> 00:04:29,900 a kind of Viagra. It is the only sponsor of this lowcost drama.) 82 00:04:29,900 --> 00:04:32,300 Armor? 83 00:04:32,300 --> 00:04:35,400 It's the one being told to be safe for men 84 00:04:35,400 --> 00:04:37,600 without any side effect? 85 00:04:37,600 --> 00:04:41,300 Your Majesty is using that secret weapon 86 00:04:41,300 --> 00:04:45,700 to do it with me. 87 00:04:46,800 --> 00:04:49,300 Then I won't blame you for this thing anymore. 88 00:04:49,300 --> 00:04:51,544 You guys are also doing it for the sake 89 00:04:51,556 --> 00:04:53,700 of the Royal Family, to produce heirs. 90 00:04:53,700 --> 00:04:56,100 Right. For the sake of having children, 91 00:04:56,100 --> 00:04:58,700 we are doing our best indeed. 92 00:04:58,700 --> 00:05:01,400 Fine. Regarding the porcelain vast incident, 93 00:05:01,400 --> 00:05:05,000 I will tell them not to investigate further. 94 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 But you should let me see 95 00:05:07,500 --> 00:05:10,700 the fruits of your labor soon. 96 00:05:10,700 --> 00:05:13,300 Thank you, Royal Grandmother. 97 00:05:14,700 --> 00:05:17,300 Royal Grandmother, I know it. 98 00:05:17,300 --> 00:05:19,900 Thank you, Royal Grandmother. 99 00:05:24,900 --> 00:05:29,700 Baby, hurry and massage my head, make it feel relaxed. 100 00:05:29,700 --> 00:05:33,200 I was really stressed today. 101 00:05:35,900 --> 00:05:39,500 Luckily, I was so quick on my thinking today 102 00:05:39,500 --> 00:05:41,000 that I was able to avoid this disaster. 103 00:05:41,000 --> 00:05:45,800 Say, this Emperor is quite useful sometimes. 104 00:05:49,200 --> 00:05:52,200 Put it down and then you may take your leave. 105 00:05:55,800 --> 00:05:59,500 You can also leave. I need to talk with the Empress alone. 106 00:06:07,000 --> 00:06:08,100 Haha...Your Majesty... 107 00:06:08,100 --> 00:06:10,238 What is this thing? Why did Empress Dowager say 108 00:06:10,250 --> 00:06:12,400 that she's giving it back to the rightful owner? 109 00:06:12,400 --> 00:06:16,400 And why can we only see it when we are alone together? 110 00:06:20,900 --> 00:06:23,500 You haven't see this thing yet? 111 00:06:27,500 --> 00:06:29,200 Oh no! Eye gunk! 112 00:06:33,500 --> 00:06:35,552 It must be that you are working too 113 00:06:35,564 --> 00:06:37,800 hard lately, hence, you developed this. 114 00:06:39,500 --> 00:06:41,700 Drink some water. 115 00:06:51,000 --> 00:06:55,800 Oh my! The Child Bearing Saint the Empress Dowager gave me! 116 00:06:55,800 --> 00:07:00,300 Holy Mary, your gracious one. Holy Mary, please forgive me. 117 00:07:01,300 --> 00:07:02,900 It's fine... 118 00:07:02,900 --> 00:07:05,900 O ba, what to do now? (Korean) 119 00:07:10,500 --> 00:07:13,400 (Please do not let anything happen anymore.) 120 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 (My brain cells are used up.) 121 00:07:15,200 --> 00:07:18,400 (My acting skills are dried up.) 122 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 This is for your palace's little apple. 123 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 It was mistakenly sent to my palace. 124 00:07:23,000 --> 00:07:25,800 The express delivery system had so much mistakes this time. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,500 I'll leave it up to you to take care of it. 126 00:07:34,700 --> 00:07:37,300 O ba, you worked so hard. 127 00:07:37,300 --> 00:07:39,700 I'll give you some massage, ok? 128 00:07:39,700 --> 00:07:41,500 And also sing a song for you. 129 00:07:41,500 --> 00:07:45,700 You are my little, little apple. 130 00:07:51,600 --> 00:07:54,700 Do you like little apple? 131 00:07:54,700 --> 00:07:56,300 Why are you pushing me? 132 00:07:56,300 --> 00:07:58,300 I'm asking you if you like little apples. 133 00:07:58,300 --> 00:08:01,500 Don't like. I like eating pear. 134 00:08:01,500 --> 00:08:03,300 I am not talking about the fruit 'apple'. 135 00:08:03,300 --> 00:08:06,300 I am referring to the poem's little apple. 136 00:08:06,300 --> 00:08:08,262 I don't care if it's wet or dry. As long as it's an apple, I don't 137 00:08:08,274 --> 00:08:10,100 like it. (Subber: Chinese words for wet and poem sounds alike) 138 00:08:10,100 --> 00:08:11,840 I'll tell you a secret. 139 00:08:11,840 --> 00:08:15,000 One time, I secretly ate some of Empress' durian. 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,680 I realized then that in this world 141 00:08:17,700 --> 00:08:21,400 the best tasting fruit is durian! 142 00:08:22,400 --> 00:08:24,200 I'll also tell you a secret. 143 00:08:24,200 --> 00:08:27,200 One time, I also secretly ate some of Your Majesty's durian. 144 00:08:27,200 --> 00:08:29,900 I vomited afterwards! 145 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 Greetings, Emperor. 146 00:08:39,200 --> 00:08:41,000 Go back to the palace. 147 00:08:43,600 --> 00:08:44,900 Why are you still not moving? 148 00:08:44,900 --> 00:08:47,900 Your Majesty, 3 meters... 149 00:08:47,900 --> 00:08:49,800 No need for that anymore. 150 00:08:49,800 --> 00:08:52,300 Thank you for Your Majesty's grace. 151 00:08:52,300 --> 00:08:55,600 I'll steal some of the Emperor's durian for you. 152 00:09:36,000 --> 00:09:38,600 The Emperor is here! 153 00:09:41,300 --> 00:09:43,613 Let the Emperor wait for me for a while, I'll be back in a minute. 154 00:09:43,625 --> 00:09:44,400 Ay? 155 00:09:57,400 --> 00:09:59,000 Where is the Emperor? 156 00:09:59,000 --> 00:10:00,834 Your Majesty has instructed that seeing 157 00:10:00,846 --> 00:10:02,600 the item is like seeing him in person. 158 00:10:02,600 --> 00:10:04,563 You're a really bad person. You made me 159 00:10:04,575 --> 00:10:06,500 think that the Emperor was really here. 160 00:10:06,500 --> 00:10:08,800 And caused me to beautify myself for so long but all for nothing. 161 00:10:08,800 --> 00:10:11,700 Well, it's really was weird that you looked like that earlier 162 00:10:11,700 --> 00:10:13,355 but when you came out again, you looked 163 00:10:13,367 --> 00:10:14,700 like a totally different person. 164 00:10:14,700 --> 00:10:18,600 This is a survival skill that a woman should have. 165 00:10:19,500 --> 00:10:22,400 Then, please sign this delivery. 166 00:10:24,700 --> 00:10:27,200 Open it for me. 167 00:10:35,560 --> 00:10:37,560 The Emperor really treats me well. 168 00:10:37,560 --> 00:10:39,268 He even gave me a precious fruit, citrus medica. 169 00:10:39,280 --> 00:10:41,000 (Subber: citrus medica looks like Buddha's hand.) 170 00:10:42,420 --> 00:10:45,050 Who will give someone a half of fruit only? 171 00:10:45,050 --> 00:10:49,420 Either this person did not pay attention 172 00:10:49,460 --> 00:10:51,731 or it means to break up, like the one being done by the commoners. 173 00:10:51,743 --> 00:10:54,060 (Subber: In Chinese, break up just like separate two lovers' hands.) 174 00:10:54,060 --> 00:10:55,900 Break-up? 175 00:10:55,900 --> 00:10:57,606 Or else will His Majesty cannot even 176 00:10:57,618 --> 00:10:59,150 afford to give you a whole fruit? 177 00:10:59,150 --> 00:11:01,440 My Lady, I still have other items to deliver. 178 00:11:01,440 --> 00:11:04,060 Why don't you hurry and sign it? 179 00:11:04,060 --> 00:11:07,050 He wants to break up with me... 180 00:11:07,050 --> 00:11:08,880 This must be a mistake. I won't sign it! 181 00:11:08,880 --> 00:11:10,656 Please do sign it. If I have known earlier, 182 00:11:10,668 --> 00:11:12,130 I shouldn't have told you the truth. 183 00:11:12,130 --> 00:11:13,901 I heard that few days ago, there were 184 00:11:13,913 --> 00:11:15,650 some mistakes in the delivery system. 185 00:11:15,650 --> 00:11:18,250 Yours is via VIP special delivery. 186 00:11:18,250 --> 00:11:19,740 It's not part of the one that got mixed up. 187 00:11:19,740 --> 00:11:21,467 I don't care. You bring this rotten 188 00:11:21,479 --> 00:11:23,460 citrus medica back to where it came from. 189 00:11:23,460 --> 00:11:24,288 I can't do that. 190 00:11:24,300 --> 00:11:25,980 Aren't you Scud Express Delivery? 191 00:11:25,980 --> 00:11:28,607 I am from Scud, that's right. But we are 192 00:11:28,619 --> 00:11:31,000 not allowed to do personal side jobs. 193 00:11:32,580 --> 00:11:35,930 What Scud Express Delivery? What Shopping Mall? 194 00:11:35,930 --> 00:11:40,850 They're all the same. You and Zhang Peng Peng connived to fool me. 195 00:11:40,850 --> 00:11:43,720 The Emperor must have been confused by her. 196 00:11:43,720 --> 00:11:45,820 This must be a mistake! 197 00:11:45,820 --> 00:11:49,390 This...why don't you just return it by yourself?! 198 00:11:51,890 --> 00:11:56,320 Zhang Peng Peng...you again... 199 00:12:07,840 --> 00:12:10,860 How's the preparation? 200 00:12:10,860 --> 00:12:13,503 Greetings, Empress Dowager! 201 00:12:13,515 --> 00:12:14,430 Get up. 202 00:12:15,250 --> 00:12:17,660 The two of you are their most trusted servants. 203 00:12:17,660 --> 00:12:20,250 And I am their elder. 204 00:12:20,250 --> 00:12:23,140 They've worked hard for so long but still without result. 205 00:12:23,140 --> 00:12:25,500 We must give them a hand. 206 00:12:25,500 --> 00:12:28,870 Empress Dowager, you're really good to our Lady Highness. 207 00:12:28,870 --> 00:12:33,420 Remember, it must be warm, romantic, and sweet. 208 00:12:33,420 --> 00:12:36,610 Light all the candles and arrange all the flowers. 209 00:12:36,610 --> 00:12:38,600 Let me... 210 00:12:38,600 --> 00:12:43,480 Your Majesty, how did you know that our Lady will like these? 211 00:12:43,480 --> 00:12:45,200 I don't know. 212 00:12:45,200 --> 00:12:49,370 But I do know that this is what my husband used to do 213 00:12:49,370 --> 00:12:51,520 and it was very effective to me. 214 00:12:51,520 --> 00:12:54,940 Then, I hope that our Lady Highness will also like them. 215 00:12:54,940 --> 00:12:57,870 Hurry and finish the preparations here. 216 00:12:57,870 --> 00:13:02,800 I will still go and see if the clothes are okay. 217 00:13:02,800 --> 00:13:05,186 What is Empress Dowager planning now? 218 00:13:05,198 --> 00:13:06,460 I'm removing it, ok? 219 00:13:06,460 --> 00:13:09,440 If you guys won't say anything, I'm really undressing. 220 00:13:09,440 --> 00:13:12,180 You... 221 00:13:14,910 --> 00:13:16,080 Royal Grandmother 222 00:13:16,080 --> 00:13:20,620 Peng Peng, did they helped you dress up already? 223 00:13:20,620 --> 00:13:22,249 Then why are you covering yourself 224 00:13:22,261 --> 00:13:24,090 with this cape? Hurry and remove that. 225 00:13:24,090 --> 00:13:26,470 You...are you sure you want to see it? 226 00:13:26,470 --> 00:13:27,890 Yes. 227 00:13:48,320 --> 00:13:49,830 I finally understand it. 228 00:13:49,830 --> 00:13:54,780 How I was able to make my husband fall for me then. 229 00:13:58,000 --> 00:14:00,682 Royal Grandmother, are you sure that you 230 00:14:00,694 --> 00:14:03,060 are the one who designed this dress? 231 00:14:03,060 --> 00:14:08,020 Of course. If not, why will I make you my model. 232 00:14:08,940 --> 00:14:11,410 Peng Peng, let me tell you, 233 00:14:11,410 --> 00:14:15,790 I recently been really into fashion designing. 234 00:14:15,790 --> 00:14:17,633 I even asked someone to get me a 235 00:14:17,645 --> 00:14:19,790 dressmaker from the Western country. 236 00:14:19,790 --> 00:14:22,875 What's the name of the dressmaker again? 237 00:14:22,887 --> 00:14:24,020 He's name is... 238 00:14:24,020 --> 00:14:25,760 It's Wei Tuo Li! 239 00:14:25,760 --> 00:14:28,210 Victory...? 240 00:14:43,260 --> 00:14:47,230 Peng Peng...what are you doing? 241 00:14:47,230 --> 00:14:50,190 Nothing. Royal Grandmother, I remembered it. 242 00:14:50,190 --> 00:14:51,980 The person you're saying, is she called Victoria? 243 00:14:51,980 --> 00:14:55,890 Right! it's this name! How is it pronounced? 244 00:14:55,890 --> 00:14:57,832 - Victoria - Right, Wei Tuo Yi! (Literally 245 00:14:57,844 --> 00:14:59,480 means haven't removed one's clothes) 246 00:14:59,480 --> 00:15:02,660 Peng Peng, men... 247 00:15:02,660 --> 00:15:05,750 are all stubborn donkey. You must follow their hair stroke. 248 00:15:05,750 --> 00:15:08,245 Going against men, the one to suffer 249 00:15:08,257 --> 00:15:10,290 at the end, are we, the women. 250 00:15:10,290 --> 00:15:14,600 Royal Grandmother. We were having quite fun talking about Victoria. 251 00:15:14,600 --> 00:15:16,790 Why was this thing brought up again? 252 00:15:16,790 --> 00:15:20,960 It's because Royal Grandmother have something to give you. 253 00:15:20,960 --> 00:15:24,343 Come with me. Peng Peng, since the day you told me 254 00:15:24,355 --> 00:15:27,550 that the Emperor is taking this Viagra, Armor... 255 00:15:27,550 --> 00:15:30,068 I asked someone to import a lot of them. 256 00:15:30,080 --> 00:15:32,610 (Oh no! This topic...I better leave now.) 257 00:15:45,380 --> 00:15:47,060 Although the Emperor is young, 258 00:15:47,060 --> 00:15:48,466 but he has too much official work to 259 00:15:48,478 --> 00:15:49,820 do and experiences too much stress. 260 00:15:49,820 --> 00:15:53,510 It can't be prevented that... In short, just tell him 261 00:15:53,510 --> 00:15:57,760 that if he wants more, I have it here. 262 00:15:59,060 --> 00:16:03,740 Peng Peng... 263 00:16:07,830 --> 00:16:08,900 Where is she? 264 00:16:08,900 --> 00:16:10,944 Reporting to you Empress Dowager, I saw Your Lady 265 00:16:10,956 --> 00:16:12,930 Highness holding her stomach while running away. 266 00:16:12,930 --> 00:16:16,160 It's seems she's not feeling well. 267 00:16:16,160 --> 00:16:20,140 Fine. Just have this delivered to her palace. 268 00:16:20,140 --> 00:16:22,220 Yes, Empress Dowager. 269 00:16:22,220 --> 00:16:25,690 Wait. You must instruct the Empress 270 00:16:25,690 --> 00:16:29,680 to tell the Emperor to take it 1 hour before their sex. 271 00:16:29,680 --> 00:16:31,850 I got it, Your Majesty. 272 00:16:42,150 --> 00:16:44,910 There are really many stars tonight. 273 00:16:44,910 --> 00:16:46,330 You're right. 274 00:16:46,330 --> 00:16:48,640 Just hoping that these stars 275 00:16:48,640 --> 00:16:53,300 can help the Emperor and the Empress fulfill their wish. 276 00:16:53,300 --> 00:16:55,460 Say, among these stars 277 00:16:55,460 --> 00:17:00,420 which is you? and which is me? 278 00:17:00,420 --> 00:17:04,720 Sometimes, I think that Your Majesty and Your Lady Highness 279 00:17:04,720 --> 00:17:05,882 are 'Vega and Altair', (Subber: Based on a Chinese folklore love story. Vega and Altair are in love but 280 00:17:05,894 --> 00:17:07,090 separated by the Milky Way and only can meet on one day a year. That day becomes Chinese Valentine's Day.) 281 00:17:07,090 --> 00:17:10,140 while Madam Jiang is the cruel Milky Way. 282 00:17:10,140 --> 00:17:13,010 Are you even listening to what I'm saying? 283 00:17:13,010 --> 00:17:15,416 What are you saying? I'm warning you, you 284 00:17:15,428 --> 00:17:17,500 better not have any plan towards me. 285 00:17:17,500 --> 00:17:19,870 Don't forget of your status. 286 00:17:19,870 --> 00:17:23,460 What status? I'm the head of the eunuchs. 287 00:17:23,460 --> 00:17:25,132 Whatever status you are will not have an effect. 288 00:17:25,144 --> 00:17:27,000 Furthermore, even if you are the head you are still... 289 00:17:27,000 --> 00:17:29,110 I don't think I need to say any more about it. 290 00:17:29,110 --> 00:17:30,675 What right do you have to look down on me? 291 00:17:30,687 --> 00:17:32,080 The Emperor has already announced that 292 00:17:32,080 --> 00:17:34,318 discriminating the disabled is a crime. Even 293 00:17:34,330 --> 00:17:36,630 thought I am a eunuch, I also have my dignity. 294 00:17:36,630 --> 00:17:39,500 And I have my own feelings. 295 00:17:39,500 --> 00:17:41,520 I don't look down on you. 296 00:17:41,520 --> 00:17:45,610 I just...don't like you. 297 00:17:47,540 --> 00:17:49,140 Greetings, Your Majesty! 298 00:17:49,140 --> 00:17:53,140 Who doesn't like our Eunuch Qiang? 299 00:17:54,070 --> 00:17:56,480 What urgent matter does Empress have with me 300 00:17:56,480 --> 00:17:59,140 that I was asked to come as soon as possible? 301 00:17:59,830 --> 00:18:03,370 Your Majesty, just go in and you'll know. 302 00:18:13,440 --> 00:18:21,920 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 303 00:18:26,630 --> 00:18:29,010 Bloopers 304 00:18:29,010 --> 00:18:31,970 Good news! Men's blessing, women's security! 305 00:18:31,970 --> 00:18:34,830 - Chinese Viagra, Armor is here! Armor is here!< - First ever... 306 00:18:34,830 --> 00:18:38,900 First ever Good news! Men's blessing, women's security. 307 00:18:38,900 --> 00:18:40,330 First Viagra... 308 00:18:40,330 --> 00:18:42,710 Chinese first ever Viagra... 309 00:18:42,710 --> 00:18:45,790 Good news! Good News! Men's blessing, women's security. 310 00:18:45,790 --> 00:18:48,086 Chinese first ever Viagra, Armor is here! Armor is here! Armor 311 00:18:48,098 --> 00:18:50,260 is here!!! Important things should be repeated three times. 312 00:18:50,260 --> 00:18:52,690 Take it 1 hour prior to activity... 313 00:18:54,060 --> 00:18:56,280 Yes...1 hour prior to activity... 314 00:18:56,280 --> 00:19:00,630 it will help you reach the peak of life...Armor, makes you so hard. 315 00:19:08,330 --> 00:19:09,769 Director: action! 316 00:19:09,781 --> 00:19:11,920 Armor, makes you so hard! 317 00:19:27,280 --> 00:19:29,940 Armor, your peak of life. 318 00:19:29,980 --> 00:19:31,841 Armor, makes you so hard. (Subber: Let's forgive the only sponsor of this lowcost 319 00:19:31,853 --> 00:19:33,520 drama...In their contract, Armor need to appear for more than 5 minutes.) 320 00:19:47,060 --> 00:19:54,660 ♫ Watching you too long can always cause me confused ♫ 321 00:19:54,660 --> 00:19:58,040 ♫ If I can't see you ♫ 322 00:19:58,040 --> 00:20:03,130 ♫ I feel like losing my soul ♫ 323 00:20:03,130 --> 00:20:05,470 ♫ My principles are blurred ♫ 324 00:20:05,470 --> 00:20:10,790 ♫ My principles are blurred ♫ 325 00:20:10,790 --> 00:20:18,390 ♫ What's clear is your silhouette ♫ 326 00:20:18,390 --> 00:20:26,560 ♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫ 327 00:20:26,560 --> 00:20:34,260 ♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫ 328 00:20:34,260 --> 00:20:37,180 ♫ until you're asleep but is still worried ♫ 329 00:20:37,180 --> 00:20:42,230 ♫ until you're asleep but is still worried ♫ 330 00:20:42,230 --> 00:20:44,950 ♫ What if in your dreams, ♫ 331 00:20:44,950 --> 00:20:48,990 ♫ I was never there ♫ 332 00:20:48,990 --> 00:20:53,250 ♫ Repeatedly hinted by fate ♫ 333 00:20:53,250 --> 00:20:57,210 ♫ but still cannot get away from it ♫ 334 00:20:57,210 --> 00:21:04,890 ♫ Even my happiness and sadness follows yours up and down ♫ 335 00:21:04,890 --> 00:21:08,830 ♫ When your waves ♫ 336 00:21:08,830 --> 00:21:13,040 ♫ starts to swirl again ♫ 337 00:21:13,040 --> 00:21:15,740 ♫ Makes me ♫ 338 00:21:15,740 --> 00:21:20,330 ♫ so helpless ♫ 339 00:21:20,330 --> 00:21:23,670 ♫ Makes me ♫ 340 00:21:23,670 --> 00:21:27,920 ♫ fearful and weak ♫ 26518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.