All language subtitles for Go Princess Go Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,370 Go Princess Go Episode 12 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,780 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 3 00:00:06,780 --> 00:00:12,700 ♫ If my lover's life was never short ♫ 4 00:00:12,700 --> 00:00:20,070 ♫ does this world have any legendary stories ♫ 5 00:00:22,370 --> 00:00:29,150 ♫ If a moth's afraid of touching fire ♫ 6 00:00:29,150 --> 00:00:36,630 ♫ how can this short life be magnificent ♫ 7 00:00:36,630 --> 00:00:43,830 ♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫ 8 00:00:43,830 --> 00:00:51,870 ♫ Like golden shackles with a jade inside ♫ 9 00:00:51,870 --> 00:00:55,500 ♫ Like snow dancing while falling ♫ 10 00:00:55,500 --> 00:00:59,970 ♫ Like snow dancing while falling ♫ 11 00:00:59,970 --> 00:01:07,410 ♫ So beautiful, to live for death ♫ 12 00:01:07,410 --> 00:01:12,020 ♫ If love can be understood ♫ 13 00:01:12,020 --> 00:01:15,130 ♫ only loneliness in the end ♫ 14 00:01:15,130 --> 00:01:22,680 ♫ Forgotten the reasons and consequences ♫ 15 00:01:22,680 --> 00:01:30,480 ♫ Stubbornness to wait long and hard, a feint promise ♫ 16 00:01:30,480 --> 00:01:38,030 ♫ Wasted a lot of our youth ♫ 17 00:01:38,030 --> 00:01:42,980 ♫ Wasted months and years ♫ 18 00:01:42,980 --> 00:01:46,080 ♫ missed each other in one reincarnation ♫ 19 00:01:46,080 --> 00:01:53,960 ♫ The one forgotten is me ♫ 20 00:01:53,960 --> 00:01:58,500 ♫ Familiar silhouette ♫ 21 00:01:58,500 --> 00:02:05,130 ♫ became mottled with tears ♫ 22 00:02:05,130 --> 00:02:13,250 ♫ Looking at it but can't touch it ♫ 23 00:02:13,250 --> 00:02:25,120 ♫ Love is something you can think but can't say ♫ 24 00:02:25,120 --> 00:02:30,250 Go Princess Go 25 00:02:30,250 --> 00:02:35,170 Episode 12 26 00:02:37,710 --> 00:02:39,330 Peng Peng, 27 00:02:39,330 --> 00:02:44,620 I recently heard that your...your Shopping Mall plays very well. 28 00:02:44,620 --> 00:02:47,960 Shopping...aha...Shopping Mallllll. 29 00:02:47,960 --> 00:02:52,080 Yes! Shopping Mall exactly! 30 00:02:52,080 --> 00:02:55,030 Since we had this Shopping Mall, 31 00:02:55,030 --> 00:02:59,560 you and the other ladies no longer quarrel or fight with each other, 32 00:02:59,560 --> 00:03:01,490 right? 33 00:03:01,490 --> 00:03:05,010 That's because they have psychological sustenance. 34 00:03:06,190 --> 00:03:08,750 Peng Peng, the reason I summon you is that 35 00:03:08,750 --> 00:03:11,940 I want you to seek a thing for me. 36 00:03:11,940 --> 00:03:16,200 It's Chang San-Chien's summer scenery porcelain vase. 37 00:03:16,200 --> 00:03:19,410 Do your Shopping Mall sell this? 38 00:03:19,410 --> 00:03:21,852 Chang San-Chien? Is he Chang Da-Chien's little brother? (Subber: 39 00:03:21,864 --> 00:03:24,130 Chang Da-Chien, an internationally renowned Chinese painter) 40 00:03:24,130 --> 00:03:28,990 Chang Da-Chien? I've never heard of him. 41 00:03:28,990 --> 00:03:31,767 Grandma, I'll find this thing for you. 42 00:03:31,779 --> 00:03:33,280 You can rest assured. 43 00:03:33,280 --> 00:03:36,990 I knew Peng Peng is the most dutiful one. 44 00:03:36,990 --> 00:03:40,480 Grandma. 45 00:03:47,020 --> 00:03:49,000 What a fine day today! 46 00:03:49,000 --> 00:03:52,680 Today is so hot! 47 00:03:52,680 --> 00:03:54,490 So you are the guy who resell artwork? 48 00:03:54,490 --> 00:03:57,000 I have focused on reselling artwork for more than 20 years. 49 00:03:57,000 --> 00:03:58,483 No matter the thing is for the royal 50 00:03:58,495 --> 00:03:59,990 only or collected by a famous person, 51 00:03:59,990 --> 00:04:03,101 I could buy it for you as long as you need. 52 00:04:03,113 --> 00:04:05,740 You needn't worry about the quality. 53 00:04:05,740 --> 00:04:10,590 Do you bring the summer scenery porcelain vase I ordered? 54 00:04:13,670 --> 00:04:15,220 Where are you? 55 00:04:15,220 --> 00:04:18,240 Your Lady Highness, come here! 56 00:04:23,010 --> 00:04:24,573 Where are my goods? 57 00:04:24,585 --> 00:04:25,860 Wait a minute. 58 00:04:31,240 --> 00:04:33,200 Hurry! 59 00:04:34,710 --> 00:04:37,423 Your Lady Highness, this is the summer 60 00:04:37,435 --> 00:04:39,950 scenery porcelain vase you ordered. 61 00:04:45,420 --> 00:04:47,960 Well done. 62 00:04:47,960 --> 00:04:50,630 What else do you have? 63 00:04:57,060 --> 00:05:00,840 Da...Da...David?! 64 00:05:00,840 --> 00:05:02,284 Your Lady Highness, please forgive me! 65 00:05:02,296 --> 00:05:03,080 Please spare my life! 66 00:05:03,080 --> 00:05:05,693 This summer scenery porcelain vase is 67 00:05:05,705 --> 00:05:08,330 a gift for you. Please spare my life! 68 00:05:08,330 --> 00:05:11,550 (This sculpture is priceless in my society.) 69 00:05:11,550 --> 00:05:14,520 (I must get it!) 70 00:05:16,480 --> 00:05:19,800 You want me to ignore what I see? 71 00:05:19,800 --> 00:05:23,840 Your Lady Highness, I can do everything to repay your kindness. 72 00:05:23,840 --> 00:05:26,930 Well, you give this David to me as a gift. 73 00:05:26,930 --> 00:05:29,120 I'll pretend nothing had happened. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,980 This sculpture comes from the West. It's fake. 75 00:05:31,980 --> 00:05:35,460 It's a prohibited goods in our country! 76 00:05:35,460 --> 00:05:39,160 Why you still don't understand? I'm helping you to disposal it! 77 00:05:45,400 --> 00:05:48,950 My Lady, thanks for your kindness! 78 00:05:48,950 --> 00:05:52,410 Er...easy. A piece of cake! 79 00:05:52,410 --> 00:05:55,610 I go first. 80 00:05:57,580 --> 00:06:01,370 Your Lady Highness, your summer scenery porcelain vase! 81 00:06:08,350 --> 00:06:11,220 Where did I put it? 82 00:06:20,310 --> 00:06:22,880 My Lady, what are you looking for? 83 00:06:22,880 --> 00:06:25,860 You can ask me for help. 84 00:06:27,260 --> 00:06:30,920 Tell you the truth, My David is missing! 85 00:06:30,920 --> 00:06:33,450 My Lady, who is David? 86 00:06:33,450 --> 00:06:35,850 David is the masterpiece of Michelangelo. 87 00:06:35,850 --> 00:06:39,960 I just bought that sculpture from an Eunuch. 88 00:06:39,960 --> 00:06:42,314 I thought you lost something precious. Just 89 00:06:42,326 --> 00:06:44,530 lost a sculpture. We can buy another one. 90 00:06:44,530 --> 00:06:47,990 We can't lost that sculpture. Otherwise we'll be guilty! 91 00:06:47,990 --> 00:06:52,740 What...sculpture is it exactly? 92 00:06:52,740 --> 00:06:56,470 This sculpture is a naked man with 'JJ'. 93 00:06:56,470 --> 00:06:59,010 What's 'JJ'? 94 00:06:59,010 --> 00:07:01,420 That thing only for the male. 95 00:07:02,760 --> 00:07:05,390 Ay, this sculpture is an artwork in West. 96 00:07:05,390 --> 00:07:07,260 But your country regard it as a prohibited goods. 97 00:07:07,260 --> 00:07:08,766 If anybody else find it, we will be 98 00:07:08,778 --> 00:07:10,380 punished by unlawful possession of it. 99 00:07:10,380 --> 00:07:13,480 Maybe worse, be decapitated! 100 00:07:14,540 --> 00:07:15,500 - Ah!!! - What's up? 101 00:07:15,500 --> 00:07:16,842 Today, Scud Delivery came to our Xing 102 00:07:16,854 --> 00:07:18,030 Sheng Palace to collect packages, 103 00:07:18,030 --> 00:07:20,900 I thought the thing covered by cloth 104 00:07:20,900 --> 00:07:23,400 is the summer scenery porcelain vase 105 00:07:23,400 --> 00:07:26,780 and sent it to your grandmother. 106 00:07:26,780 --> 00:07:30,580 Ah?! I'm dead. I'm dead. I'm dead! 107 00:07:30,580 --> 00:07:33,230 If grandma see it, we'll definitely have a big trouble! 108 00:07:45,590 --> 00:07:49,150 Ouch! Who?! Goddess sister, why you come here? 109 00:07:49,150 --> 00:07:51,673 Yang Yan, hurry! Tell me where the newly arrived packages are? 110 00:07:51,685 --> 00:07:52,530 Over there. 111 00:08:01,300 --> 00:08:02,979 Dog-eat-dog? You won't double-cross your 112 00:08:02,991 --> 00:08:04,600 own business, will you? Give it to me! 113 00:08:04,600 --> 00:08:06,490 Give me! 114 00:08:06,490 --> 00:08:08,490 Stop that! 115 00:08:12,660 --> 00:08:16,070 I sent a wrong thing. Help me find it at once! 116 00:08:26,240 --> 00:08:28,280 Oh, it's so hot. 117 00:08:31,200 --> 00:08:34,140 Elder sister! What are you going to do! 118 00:08:34,140 --> 00:08:37,780 Don't take off your clothes. I can't betray my ninth brother! 119 00:08:37,780 --> 00:08:41,030 What the hell ninth...I... 120 00:09:01,400 --> 00:09:05,660 Elder sister, you mess up here... 121 00:09:07,320 --> 00:09:12,490 Elder sister, you hit me. It's bleeding...bleeding?! Bleeding!!! 122 00:09:13,190 --> 00:09:14,750 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 123 00:09:16,620 --> 00:09:19,220 I heard that the delivery is booming in the palace. 124 00:09:19,220 --> 00:09:22,130 Yes. Your Majesty. All kinds of supplies in our palace 125 00:09:22,130 --> 00:09:23,760 are supported by Scud Delivery now. 126 00:09:23,760 --> 00:09:26,159 Even the vegetables for Royal Kitchen are 127 00:09:26,171 --> 00:09:28,640 delivered by South Vegetable Farm via Scud. 128 00:09:28,640 --> 00:09:30,188 It seems that the ecosystem promoted 129 00:09:30,200 --> 00:09:31,550 by Empress is really convenient. 130 00:09:31,550 --> 00:09:32,492 It seems that the ecosystem promoted 131 00:09:32,504 --> 00:09:33,330 by Empress is really convenient. 132 00:09:33,330 --> 00:09:34,246 If I want to send a package, will all 133 00:09:34,258 --> 00:09:35,210 the responsible person know what is it? 134 00:09:35,210 --> 00:09:36,743 If I want to send a package, will all 135 00:09:36,755 --> 00:09:38,340 the person handling it know what is it? 136 00:09:38,340 --> 00:09:42,080 Your Majesty, an advantage of delivery is the confidentiality. 137 00:09:42,080 --> 00:09:43,146 As long as you pack it well and write down the 138 00:09:43,158 --> 00:09:44,350 address of receiver, nobody could open your package. 139 00:09:44,350 --> 00:09:45,496 As long as you pack it well and write down the 140 00:09:45,508 --> 00:09:46,790 address of receiver, nobody could open your package. 141 00:09:46,790 --> 00:09:48,175 The receiver could check whether it is 142 00:09:48,187 --> 00:09:49,440 intact. Then give a 5-star comment. 143 00:09:49,440 --> 00:09:50,877 The receiver could check whether it is 144 00:09:50,889 --> 00:09:52,190 intact. Then give a 5-star comment. 145 00:09:52,190 --> 00:09:53,512 Although I concern about this new kind of 146 00:09:53,524 --> 00:09:54,890 business, I can't be resting on my laurels. 147 00:09:54,890 --> 00:09:57,270 Although I'm concern about this new kind of 148 00:09:57,282 --> 00:09:59,620 business, I can't be resting on my laurels. 149 00:10:02,040 --> 00:10:06,120 Okay, send a package for me. 150 00:10:17,700 --> 00:10:19,547 Leave a message to the receiver, 'seeing 151 00:10:19,559 --> 00:10:21,100 this thing is equal to seeing me'. 152 00:10:21,100 --> 00:10:22,300 As you wish, Your Majesty. 153 00:10:22,300 --> 00:10:23,700 Delivery is coming! 154 00:10:26,500 --> 00:10:29,113 Your Majesty, here is your urgent document. 155 00:10:29,125 --> 00:10:30,000 Please sign. 156 00:10:32,100 --> 00:10:33,049 You can go now. 157 00:10:33,061 --> 00:10:34,700 As you wish, Your Majesty. 158 00:10:34,700 --> 00:10:36,300 Your Majesty. 159 00:10:54,300 --> 00:10:56,467 (Written by Eunuch Qiang) (Subber: This love 160 00:10:56,479 --> 00:10:58,900 letter is the lyrics of , which won AMAs in 2014.) 161 00:11:03,400 --> 00:11:05,500 - Eunuch Qiang. - Yes Your Majesty. 162 00:11:05,560 --> 00:11:07,140 Come here. 163 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Write 'little apple'. 164 00:11:26,600 --> 00:11:27,900 Turn backwards. 165 00:11:27,900 --> 00:11:30,900 Don't turn back without my permission. 166 00:11:52,200 --> 00:11:55,300 Your Majesty. The apples are tribute from Ning Hai province. 167 00:11:55,300 --> 00:11:58,600 Grand Empress used Scud Delivery to deliver them to you. 168 00:12:04,300 --> 00:12:07,300 Apples. Apples again! Throw away! 169 00:12:07,300 --> 00:12:09,700 Throw away all of them! 170 00:12:09,700 --> 00:12:12,600 I don't want to see any apple in the future! 171 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 Your Majesty, Your Majesty? 172 00:12:30,200 --> 00:12:33,000 Can I turn back? 173 00:12:34,000 --> 00:12:35,300 Your Majesty? 174 00:12:36,200 --> 00:12:38,300 Your Majesty? 175 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 Ay? Little apple! 176 00:12:41,600 --> 00:12:44,500 Emperor doesn't eat apple. But I do. 177 00:13:13,300 --> 00:13:17,200 Your Majesty, I'm here to clean your body for you. 178 00:13:28,200 --> 00:13:31,800 Your Majesty, your pectorals are stronger recently! 179 00:13:31,800 --> 00:13:33,000 So do your abdominal muscle! 180 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 Show me your mermaid line! 181 00:13:34,500 --> 00:13:37,700 Your Majesty, so many people are fascinated by you. 182 00:13:37,700 --> 00:13:41,900 So...so do I. 183 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 I...I'll do this by myself. 184 00:13:48,400 --> 00:13:51,800 Eunuch Qiang, as you have served me for several years, 185 00:13:51,800 --> 00:13:53,700 you should know that 186 00:13:53,700 --> 00:13:56,900 I don't want to hurt anyone. 187 00:13:56,900 --> 00:13:59,700 However, from now on, 188 00:13:59,700 --> 00:14:02,100 you'd better keep a distance with me. 189 00:14:03,500 --> 00:14:06,000 Let's say 3 meters' distance! 190 00:14:06,000 --> 00:14:08,322 Your Majesty, I feel that you are not 191 00:14:08,334 --> 00:14:10,300 satisfied with me in these days. 192 00:14:10,300 --> 00:14:12,100 Did I do something wrong? 193 00:14:12,100 --> 00:14:13,700 Please tell me. 194 00:14:13,700 --> 00:14:16,400 I followed you since I was a child. 195 00:14:16,400 --> 00:14:20,700 If you are in bad mood, I also feel bad. 196 00:14:20,700 --> 00:14:23,700 Fine, don't say it anymore. 197 00:14:23,700 --> 00:14:26,100 You did nothing wrong.It's just that this 198 00:14:26,100 --> 00:14:27,900 is better for you and for me. 199 00:14:27,900 --> 00:14:31,300 I'll continue to help you wipe your body. 200 00:14:31,300 --> 00:14:33,000 Three meters! 201 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 One meter. 202 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 Two meters. 203 00:14:39,800 --> 00:14:41,700 Three meters. 204 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 Prince Zhao, I usually treat you good. 205 00:14:59,800 --> 00:15:02,200 But why do you repeatedly go against me publicly? 206 00:15:02,200 --> 00:15:04,800 I used to be limited by my dramatic lovelife 207 00:15:04,800 --> 00:15:07,300 but now it's already Easter Season. 208 00:15:07,300 --> 00:15:09,079 Your relationship with my wife, Jiang 209 00:15:09,091 --> 00:15:10,600 Ying Yue, has been blurred since 210 00:15:10,600 --> 00:15:13,700 and I can't take it anymore and I don't need to endure it anymore. 211 00:15:13,700 --> 00:15:17,500 Fine. Let's fight until only one remains. 212 00:15:17,500 --> 00:15:20,300 - How? - If you win, 213 00:15:20,300 --> 00:15:24,000 I will not interfere anymore. 214 00:15:24,000 --> 00:15:26,600 I'm willing to fight with you until the end. 215 00:15:38,300 --> 00:15:41,000 Armor Cup Poems Writing Competition Season 1 216 00:15:41,000 --> 00:15:42,400 Prince Zhao, you go first. 217 00:15:42,400 --> 00:15:44,300 Crown Prince, I'm gonna start now. 218 00:15:44,300 --> 00:15:46,900 Looks like at present, the universe, sun, 219 00:15:46,912 --> 00:15:49,400 and moon are all shining at our country. 220 00:15:49,400 --> 00:15:53,300 The armored cavalry's tiger-like energy reaches a thousand miles. 221 00:15:53,300 --> 00:15:55,829 Yesterday, a guest visited and suddenly 222 00:15:55,841 --> 00:15:58,000 woke me up from my long wet dream. 223 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 Tonight I have no one to sleep with 224 00:16:00,400 --> 00:16:02,800 wasting a piece of armor. 225 00:16:02,800 --> 00:16:03,949 Why is it an armor again? (Subber: Armor is a kind of 226 00:16:03,961 --> 00:16:05,100 Viagra, it is the only sponsor of this lowcost drama) 227 00:16:06,200 --> 00:16:08,017 To beat you, I just need a piece of armor. (Subber: Armor is a 228 00:16:08,029 --> 00:16:09,800 kind of Viagra, it is the only sponsor of this lowcost drama) 229 00:16:09,800 --> 00:16:14,300 A bamboo initially has no intention but complications arise. 230 00:16:14,400 --> 00:16:18,600 If one really wants to, please wear an armor. 231 00:16:21,100 --> 00:16:23,400 Cut... 232 00:16:23,400 --> 00:16:25,282 What's going on? It's already the 233 00:16:25,294 --> 00:16:27,300 108th take and we still aren't done. 234 00:16:27,300 --> 00:16:28,521 Zhao Bing Bing can you really do it? 235 00:16:28,533 --> 00:16:29,400 If not, I'm replacing you. 236 00:16:29,400 --> 00:16:32,000 Director! I can do it. Let me do it, I remembered all the lines. 237 00:16:32,030 --> 00:16:33,240 Get lost! 238 00:16:34,200 --> 00:16:36,716 Take this and just read it. Qi Bing Bing can you do it? 239 00:16:36,728 --> 00:16:37,600 Director, retouch. 240 00:16:37,600 --> 00:16:39,308 Go and retouch. I'm letting you read this. 241 00:16:39,320 --> 00:16:40,400 Take this and just read it. 242 00:16:40,400 --> 00:16:41,290 Director, I've memorized them already. 243 00:16:41,300 --> 00:16:42,638 I'm asking you to read it so just read it. 244 00:16:42,650 --> 00:16:43,100 Open the fan. 245 00:16:43,100 --> 00:16:45,600 Everyone listen carefully. Let's start. 246 00:16:48,900 --> 00:16:51,788 When can we meet again to cut the candle waxes beside the west window 247 00:16:51,800 --> 00:16:54,700 and tell you my loneliness and thoughts under the rain in Ba mountain? 248 00:16:54,700 --> 00:16:57,507 Husband and wife sit facing each other until 249 00:16:57,519 --> 00:17:00,400 dawn, just because the armor has been used up. 250 00:17:00,400 --> 00:17:02,290 If you are really a noble man, then you 251 00:17:02,302 --> 00:17:04,300 need not bend for just five pecks of rice. 252 00:17:04,300 --> 00:17:08,300 If you are really a man, then just give me an armor and it's enough. 253 00:17:08,300 --> 00:17:10,699 7-8 stars in the blue sky, 2-3 drops 254 00:17:10,711 --> 00:17:12,600 of rain in front of mountain. 255 00:17:12,630 --> 00:17:15,860 1-2 armor drug, 3-4 am still not asleep. 256 00:17:15,860 --> 00:17:18,218 I will reach the peak of Tai Mountain and once 257 00:17:18,230 --> 00:17:20,600 there the other mountains will seem very small. 258 00:17:20,600 --> 00:17:24,200 As long as there's an armor, the world will be full of love. 259 00:17:24,200 --> 00:17:27,005 I thought about going back but what's the point of just thinking? You might laugh 260 00:17:27,017 --> 00:17:29,800 at me for worrying too much causing me to have many white hair at this young age. 261 00:17:29,800 --> 00:17:33,100 For having white hair early, being tired and weak are inevitable. 262 00:17:33,100 --> 00:17:35,400 An armor will support you! 263 00:17:35,400 --> 00:17:38,100 Just asking if "Ai Po Lao Ai" 264 00:17:38,100 --> 00:17:41,200 It's "Lian Po Lao Yi"! 265 00:17:41,200 --> 00:17:43,908 An old man who used to be a strong young man 266 00:17:43,920 --> 00:17:46,700 can still be as strong like when he was young. 267 00:17:46,700 --> 00:17:49,188 Let me say that just taking an armor 268 00:17:49,200 --> 00:17:51,700 quickly, Lian Po can be strong again. 269 00:17:54,200 --> 00:17:59,100 Why is it an armor again? What the hell is an armor!!! 270 00:17:59,100 --> 00:18:03,100 Good news! A man's blessing, a woman's security. 271 00:18:03,100 --> 00:18:05,500 The Chinese first ever Viagra, Armor is here! 272 00:18:05,500 --> 00:18:08,400 Armor is here! Armor is here! Armor is here!!! 273 00:18:08,400 --> 00:18:10,310 Important things should be repeated three times. 274 00:18:10,310 --> 00:18:11,961 Take it 1 hour prior to activity and it will help you reach the peak of life! 275 00:18:11,973 --> 00:18:13,700 (Subber: Armor is a kind of Viagra, it is the only sponsor of this lowcost drama) 276 00:18:13,700 --> 00:18:16,600 Armor, makes you so hard. 277 00:18:26,600 --> 00:18:34,600 ♫ Watching too long can always cause confusion ♫ 278 00:18:34,600 --> 00:18:42,800 ♫ If you can't see, it's like losing one's soul ♫ 279 00:18:42,800 --> 00:18:50,100 ♫ My principles are blurred ♫ 280 00:18:50,100 --> 00:18:57,900 ♫ What's clear is your silhouette ♫ 281 00:18:57,900 --> 00:19:06,000 ♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫ 282 00:19:06,000 --> 00:19:13,500 ♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫ 283 00:19:13,500 --> 00:19:21,500 ♫ I stayed until you're asleep but is still worried ♫ 284 00:19:21,500 --> 00:19:28,500 ♫ What if in your dreams, I was never there ♫ 285 00:19:28,500 --> 00:19:36,700 ♫ Repeatedly hinted by fate but still cannot get away from it ♫ 286 00:19:36,800 --> 00:19:44,400 ♫ Even my happiness and sadness follows your ups and downs ♫ 287 00:19:44,400 --> 00:19:52,200 ♫ When your waves starts to swirl again ♫ 288 00:19:52,200 --> 00:20:00,100 ♫ Makes me so helpless ♫ 289 00:20:00,100 --> 00:20:07,000 ♫ Makes me fearful and weak ♫ 22807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.