All language subtitles for Go Princess Go Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Episode 11 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,300 The palace where the Empress lives is really different. 3 00:00:11,300 --> 00:00:15,900 This is really what being on top feels like. 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,800 Tonight, you and I, 5 00:00:17,800 --> 00:00:21,500 should drink and welcome the moon. 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,300 Your Lady Highness, do you know that 7 00:00:23,300 --> 00:00:25,939 when you and the Emperor were holding hands 8 00:00:25,951 --> 00:00:28,300 and walking out of Feng Tian Hall today 9 00:00:28,300 --> 00:00:31,700 that momentum cannot be surpassed. 10 00:00:31,700 --> 00:00:34,500 It was also my first time to really feel that 11 00:00:34,500 --> 00:00:38,300 I hold the world in my hands. 12 00:00:38,300 --> 00:00:41,600 Especially that moment when all the officers were cheering. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,200 A man's dream is simply just that. 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,300 Right. 15 00:00:46,300 --> 00:00:50,000 The Emperor didn't just have the world, he also has you, my Lady. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,600 And you have the Emperor. 17 00:00:52,600 --> 00:00:56,000 Overall, you are the most lucky person in the world. 18 00:00:56,700 --> 00:00:59,100 Lu Li, won't you die if you don't ruin my day? 19 00:00:59,140 --> 00:01:01,760 The Emperor is here! 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 You really know how to enjoy. 21 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 What wind blew you here? 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 Today, you became me Queen. 23 00:01:15,400 --> 00:01:17,900 I am happy so I came. 24 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 This is a rhythm to get girls. 25 00:01:30,500 --> 00:01:33,000 I need to stop it quickly. 26 00:01:37,300 --> 00:01:39,800 Emperor, I'm so sorry. 27 00:01:39,800 --> 00:01:41,700 I think I've drank quite a lot of wine today. 28 00:01:41,700 --> 00:01:44,300 My head aches a little when the wind blows. 29 00:01:44,300 --> 00:01:47,300 I don't think I can accompany you to drink anymore. Lu Li... 30 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 You don't need to look for excuses. 31 00:01:49,300 --> 00:01:51,400 I will just be here for a short time. 32 00:01:51,400 --> 00:01:54,000 I just want to talk with you. 33 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Ok. Say it. 34 00:02:05,000 --> 00:02:09,500 When I was 9, I already knew that I will marry you. 35 00:02:15,200 --> 00:02:18,600 A lot of people thought that it was because I am very intelligent, 36 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 very clever and sensible. 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,252 That's why Grandfather requested the previous 38 00:02:22,264 --> 00:02:24,000 Emperor, my father, to make me the Crown Prince. 39 00:02:24,020 --> 00:02:26,730 So that one day I will be the Emperor. 40 00:02:26,800 --> 00:02:29,200 But the truth is, they were all wrong. 41 00:02:29,200 --> 00:02:31,300 So what's the real reason? 42 00:02:31,300 --> 00:02:33,400 One time, 43 00:02:33,400 --> 00:02:36,800 Grandfather brought me and Ninth bother to the Zhang's house. 44 00:02:36,800 --> 00:02:40,900 We saw the 5 year old you playing happily at the garden. 45 00:02:42,300 --> 00:02:43,900 Grandfather felt like a kid 46 00:02:43,900 --> 00:02:45,500 and smilingly asked me and Ninth Brother 47 00:02:45,500 --> 00:02:48,100 if we wanted to play with you. 48 00:02:50,900 --> 00:02:54,200 How about little sister Jiang? 49 00:02:54,200 --> 00:02:57,700 When you were 5 years old, the parents of Jiang hasn't die yet. 50 00:02:57,700 --> 00:03:00,000 She also isn't living with the Zhang yet. 51 00:03:06,000 --> 00:03:08,110 I was playful that time and you were 52 00:03:08,122 --> 00:03:09,900 also quite cute and attractive. 53 00:03:09,900 --> 00:03:12,300 I was looking at you by the sides and was moved by you. 54 00:03:12,300 --> 00:03:14,800 So I went to play a snow fight with you. 55 00:03:15,700 --> 00:03:17,900 Ninth Brother that time was more sensible. 56 00:03:17,900 --> 00:03:21,600 He said he wants to accompany my Grandfather and won't play with us. 57 00:03:22,400 --> 00:03:25,400 So it looked like that when you were young, 58 00:03:25,400 --> 00:03:29,900 you also liked to play and to chase after girls. 59 00:03:34,200 --> 00:03:35,600 Here. 60 00:03:42,900 --> 00:03:45,500 No one thought that from that time onwards, 61 00:03:45,500 --> 00:03:46,720 Grandfather started to treat me 62 00:03:46,732 --> 00:03:48,400 differently from his other grandchildren. 63 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 He said that you are a cute little girl. 64 00:03:51,900 --> 00:03:55,600 Whoever marries you is that person's luck. 65 00:03:55,600 --> 00:03:58,200 Why are we talking about me again? 66 00:04:12,500 --> 00:04:15,900 Don't you think that you are very similar to Grandmother? 67 00:04:18,700 --> 00:04:21,800 Most likely at that time when we were playing, 68 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 naive and innocent, 69 00:04:23,400 --> 00:04:28,600 made Grandfather remember the time when he met Grandmother. 70 00:04:30,700 --> 00:04:32,800 So that was what happened. 71 00:04:41,400 --> 00:04:45,600 It's all in the past. One must know how to look forward. 72 00:04:45,600 --> 00:04:48,400 Look, it's getting late. 73 00:04:48,400 --> 00:04:51,100 You should stop drinking. 74 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 You are trying to make me leave, right? 75 00:04:56,800 --> 00:05:00,200 No, I'm not. 76 00:05:12,600 --> 00:05:13,990 Eunuch Qiang! 77 00:05:13,990 --> 00:05:17,200 Northeast corner's You Lan Palace. You know how to get there? 78 00:05:18,500 --> 00:05:21,300 Let's go back to Da Ming Palace. 79 00:05:37,800 --> 00:05:40,700 Your Lady Highness! 80 00:05:40,700 --> 00:05:42,418 From a very reliable source, these past few 81 00:05:42,430 --> 00:05:44,200 days the Emperor only went to You Lan Palace. 82 00:05:44,200 --> 00:05:47,200 But he never stayed there overnight. 83 00:05:48,200 --> 00:05:51,900 When did I ask you to take note of these ridiculous things? 84 00:05:53,200 --> 00:05:54,938 I did it on my own to help you, my 85 00:05:54,950 --> 00:05:56,800 lady, supervise, observe, and listen. 86 00:05:56,800 --> 00:05:58,550 I definitely will not allow that 87 00:05:58,562 --> 00:06:00,600 Madam Jiang to steal your limelight. 88 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 I got promoted so you also got promoted? 89 00:06:03,400 --> 00:06:04,695 What you're doing is called "a fox 90 00:06:04,707 --> 00:06:06,200 trying to be a tiger", do you know that? 91 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 Ain't I just riding on your fame, My Lady. 92 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 And I'm doing these not for myself. 93 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 These are all for you, My Lady. 94 00:06:12,200 --> 00:06:15,600 Me and My Lady are of one heart. 95 00:06:15,600 --> 00:06:18,100 But these tabloid issues that you are reporting 96 00:06:18,100 --> 00:06:20,700 have some reference value in them. 97 00:06:20,700 --> 00:06:24,400 Don't worry, My Lady. I won't do something that is not worthwhile. 98 00:06:27,200 --> 00:06:30,800 Empress, the other ladies are here. 99 00:06:30,800 --> 00:06:32,100 Why are they here again? 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,200 They say that they want Your Lady Highness to give them justice. 101 00:06:34,200 --> 00:06:36,360 - You can leave now. - Ok. 102 00:06:36,400 --> 00:06:37,875 They can really find something everyday 103 00:06:37,887 --> 00:06:39,300 that requires me to give them justice. 104 00:06:39,300 --> 00:06:41,400 Are they considering this place a Neigborhood support group? 105 00:06:41,400 --> 00:06:43,200 Lu Li, go tell them 106 00:06:43,200 --> 00:06:46,500 that today is a Weekend. This support group is close. 107 00:06:46,500 --> 00:06:51,300 Housewive's club is not in unity. Just come back some other day. 108 00:06:51,300 --> 00:06:54,900 My Lady, you just got hold of the Palace Affairs. 109 00:06:54,900 --> 00:06:58,300 You should first show them that you can make them submit with virtue. 110 00:07:04,900 --> 00:07:08,600 Say it. What's wrong this time? 111 00:07:09,600 --> 00:07:14,700 Hope Your Highness can give us some justice. 112 00:07:29,200 --> 00:07:31,500 You came here this early morning crying like that. 113 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 Looks like you guys have some injustice. 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 Say it. What is it? 115 00:07:34,600 --> 00:07:37,600 My Lady, the reason we are here today 116 00:07:37,600 --> 00:07:40,300 is because we feel that you are wronged. 117 00:07:40,300 --> 00:07:41,300 Because of me? 118 00:07:41,300 --> 00:07:44,500 Yes, My Lady. Usually, you treat Jiang Shi well. 119 00:07:44,500 --> 00:07:45,700 But do you know that 120 00:07:45,700 --> 00:07:49,100 a while ago while we were strolling at the garden, 121 00:07:49,100 --> 00:07:50,991 we heard that Madam Jiang's servants 122 00:07:51,003 --> 00:07:52,700 are talking bad things about you. 123 00:07:52,700 --> 00:07:55,300 Really? What are they talking about? 124 00:07:55,300 --> 00:07:59,100 They said that you are mean to others and shows fake concern. 125 00:07:59,100 --> 00:08:01,700 Have poor taste and also... 126 00:08:01,700 --> 00:08:05,000 That you are cruel and scheming. 127 00:08:05,000 --> 00:08:05,980 They also said that you've become arrogant 128 00:08:05,992 --> 00:08:07,100 because you are getting the Emperor's attention. 129 00:08:07,100 --> 00:08:09,900 Your Highness, don't tell them that we were the one who said these. 130 00:08:09,900 --> 00:08:11,988 The Emperor has already placed her inside 131 00:08:12,000 --> 00:08:13,700 the palace, inside You Lan Palace. 132 00:08:13,700 --> 00:08:14,987 and became a fake Emperor's wife. 133 00:08:14,999 --> 00:08:17,200 The Emperor these past few days only went to You Lan Palace 134 00:08:17,200 --> 00:08:18,700 and no other place anymore. 135 00:08:18,700 --> 00:08:22,000 We really feel injustice for you, My Lady. 136 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 I finally understood it. 137 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 This morning, 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,488 that you guys are claiming that you 139 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 are doing this because of me is fake 140 00:08:28,000 --> 00:08:30,800 but to have me do something for you guys is real, right? 141 00:08:30,800 --> 00:08:33,200 Although the Emperor, in the past, doesn't really visit me that much 142 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 but he also doesn't go to other wives' place. 143 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 But now, letting that fake wife have all his attention. 144 00:08:38,200 --> 00:08:42,500 We really cannot accept it. 145 00:08:44,600 --> 00:08:46,600 Stop crying! 146 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 Say it... 147 00:08:48,600 --> 00:08:50,500 How can I help you guys? 148 00:08:50,500 --> 00:08:52,900 If you cannot help us settle this matter today, 149 00:08:52,900 --> 00:08:56,100 we'll just cry to death here! 150 00:09:00,700 --> 00:09:02,578 Didn't you guys say that I shouldn't cry? 151 00:09:02,590 --> 00:09:04,300 Then why are you guys crying, instead? 152 00:09:04,300 --> 00:09:06,400 Bullying me. 153 00:09:08,100 --> 00:09:11,000 Stop crying! You're make-up is getting destroyed! 154 00:09:11,000 --> 00:09:13,100 - Where??? - Here. 155 00:09:13,100 --> 00:09:15,300 Here. It's really destroyed. Look. 156 00:09:15,300 --> 00:09:17,800 Here. It's ruined. 157 00:09:17,800 --> 00:09:18,900 Stupid servant. 158 00:09:18,900 --> 00:09:21,400 I instructed her to buy water resistant make up. 159 00:09:21,400 --> 00:09:22,700 How can this be water-resistant? 160 00:09:22,700 --> 00:09:25,400 Look it smudged here and here. 161 00:09:26,500 --> 00:09:28,095 Don't worry about it. It's no big deal. Even 162 00:09:28,107 --> 00:09:29,500 if it smudged, you are still beautiful. 163 00:09:29,500 --> 00:09:31,400 Here. The right side. 164 00:09:31,400 --> 00:09:34,600 There's water resistant make-up? Really? 165 00:09:34,600 --> 00:09:38,200 I also wanted to have a water-resistant make-up. 166 00:09:38,260 --> 00:09:39,870 Where did you buy it? Have you used it? 167 00:09:39,870 --> 00:09:41,620 Of course I did. It's easy to use. 168 00:09:41,700 --> 00:09:43,900 It's from a shop in the city called Li Ren Fang. 169 00:09:43,900 --> 00:09:46,800 I especially asked my servant to go out of the palace to buy it. 170 00:09:46,800 --> 00:09:48,692 - You guys are out of topic! - I'm telling you guys, 171 00:09:48,704 --> 00:09:50,500 I've wanted a water resistant make-up for so long. 172 00:09:50,500 --> 00:09:53,000 So even if it rains, it snows, or when crying, 173 00:09:53,000 --> 00:09:54,900 you will not be afraid for your make-up to smudge. 174 00:09:54,900 --> 00:09:57,100 Why don't we try it at my palace one of these days? 175 00:09:57,100 --> 00:09:58,400 Good... 176 00:09:58,400 --> 00:10:00,500 Why not do it today? 177 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Right. Let's go. 178 00:10:04,300 --> 00:10:05,755 You guys said that you want to seek justice 179 00:10:05,767 --> 00:10:07,200 for me. You said that you will not give up. 180 00:10:07,200 --> 00:10:09,307 Empress, we have some important matters do. 181 00:10:09,319 --> 00:10:11,100 We'll just visit you some other day. 182 00:10:11,100 --> 00:10:13,600 We'll take our leave now. Let's go. 183 00:10:15,600 --> 00:10:18,900 It's really a 'let's go and they're suddenly gone" type of travel. 184 00:10:25,000 --> 00:10:26,100 My Lady 185 00:10:26,100 --> 00:10:29,000 My Lady, it's your favorite. 186 00:10:29,900 --> 00:10:31,800 Durian 187 00:10:34,300 --> 00:10:36,200 I really can't take it anymore. 188 00:10:36,200 --> 00:10:38,300 Since I've become the Empress, 189 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 I've really become the head of the wives club. 190 00:10:40,300 --> 00:10:42,336 Helping these women settle trivial matters 191 00:10:42,348 --> 00:10:44,300 the whole day like neighborhood disputes, 192 00:10:44,300 --> 00:10:46,100 relationship problems, 193 00:10:46,100 --> 00:10:49,100 and sometimes there's also quarrels between them. 194 00:10:49,100 --> 00:10:51,280 Tell me. Why do women like you 195 00:10:51,280 --> 00:10:53,100 loves to get jealous? 196 00:10:53,100 --> 00:10:56,800 Can't you guys be united and love each other? 197 00:10:57,600 --> 00:11:01,900 My Lady, why are you excluding yourself? 198 00:11:01,900 --> 00:11:04,200 But there are times when you women 199 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 do become very united. 200 00:11:05,800 --> 00:11:07,760 Today, Huang Liang Yuan and the others 201 00:11:07,760 --> 00:11:09,200 sought for me to complain about Jiang Shi. 202 00:11:09,200 --> 00:11:11,800 Just because they mentioned about something... 203 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 make-up, 204 00:11:12,800 --> 00:11:16,200 they immediately completely forgot the reason that they were here. 205 00:11:16,200 --> 00:11:19,200 And entered a whole new level. 206 00:11:19,200 --> 00:11:21,493 My Lady, there's nothing surpirising 207 00:11:21,505 --> 00:11:23,000 about that. I think that 208 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 a woman's most important and prettiest looks 209 00:11:25,600 --> 00:11:27,300 is just right here. 210 00:11:27,300 --> 00:11:29,700 It's really not understandable. 211 00:11:31,600 --> 00:11:34,300 But the friendship between women 212 00:11:34,300 --> 00:11:37,700 can just really be established in shopping 213 00:11:37,700 --> 00:11:39,700 and going to the comfort room. 214 00:11:40,800 --> 00:11:43,700 Since I want the women in the Inner Palace to be united, 215 00:11:43,700 --> 00:11:46,700 but I can't ask them to go to the comfort room all day, 216 00:11:46,700 --> 00:11:50,500 then maybe I can let them be in a place 217 00:11:50,500 --> 00:11:54,600 of buy...a state of buying. 218 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 Shopping? 219 00:12:03,100 --> 00:12:05,100 Right. A shopping mall. 220 00:12:05,100 --> 00:12:07,900 This is what I named my online store. 221 00:12:07,900 --> 00:12:09,600 I've already thought of a name for the mall. 222 00:12:09,600 --> 00:12:12,700 Let's call it Alipengpeng. 223 00:12:12,700 --> 00:12:13,800 No way. 224 00:12:13,800 --> 00:12:15,269 In our capital, we have 4 big markets, 225 00:12:15,281 --> 00:12:16,800 the North, South, East, and West market. 226 00:12:16,800 --> 00:12:18,712 All the products from all over the country 227 00:12:18,724 --> 00:12:20,200 enters the capital daily nonstop. 228 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 We don't need the shopping mall that you are talking about 229 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 and Alipengpeng. 230 00:12:24,600 --> 00:12:27,500 Emperor, it's just because these past few days, 231 00:12:27,500 --> 00:12:28,617 the ladies from the inner palace have been 232 00:12:28,629 --> 00:12:29,600 coming to me daily for measly things. 233 00:12:29,600 --> 00:12:31,301 I don't know what to do anymore, 234 00:12:31,313 --> 00:12:33,400 hence, I've thought of this good plan. 235 00:12:33,400 --> 00:12:36,200 What does this have to do with the mall you're saying? 236 00:12:36,200 --> 00:12:39,800 Emperor, don't you still get it. Everything I do, 237 00:12:39,800 --> 00:12:42,500 I'm doing it for you. 238 00:12:42,500 --> 00:12:45,100 For me? 239 00:12:45,100 --> 00:12:48,300 Everyone knows that you frequently go to You Lan Hall. 240 00:12:48,300 --> 00:12:50,500 And the reactions are quite strong. 241 00:12:50,500 --> 00:12:53,500 It's just that no one dare to speak in front of you. 242 00:12:54,600 --> 00:12:56,900 But paper cannot cover fire. 243 00:12:56,900 --> 00:12:58,700 So I thought of this plan 244 00:12:58,700 --> 00:13:03,300 to let those ladies have something to place their attention to. 245 00:13:06,500 --> 00:13:09,900 If I don't agree with you, then I might be looking for trouble. 246 00:13:09,900 --> 00:13:13,400 Isn't it? I'm just helping you decrease your worries. 247 00:13:13,400 --> 00:13:16,700 It's not for my self desire. There's an old saying 248 00:13:16,700 --> 00:13:20,300 that can let every woman forget about romantic relationship. 249 00:13:20,300 --> 00:13:23,000 "You need cry, dear" 250 00:13:23,000 --> 00:13:25,400 Literally it means: Baby, just cry. 251 00:13:25,400 --> 00:13:29,600 But now it has become: "You have delivery." 252 00:13:29,600 --> 00:13:31,413 No matter if you are sick, broken-hearted, flunked 253 00:13:31,425 --> 00:13:33,000 your subject, or hasn't showered for 3 days. 254 00:13:33,000 --> 00:13:35,400 Just by hearing theses words, all women 255 00:13:35,400 --> 00:13:38,000 will suddenly become full of energy and have facial glow. 256 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 The whole world becomes filled with love. 257 00:13:42,900 --> 00:13:45,600 Is this "shopping" that you are talking about really that magical? 258 00:13:45,600 --> 00:13:48,300 Of course. There's a saying that goes like this: 259 00:13:48,300 --> 00:13:50,400 "What other can't do well, we'll do it. 260 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 What other can't do, we'll do it." 261 00:13:52,400 --> 00:13:55,200 Our shopping mall will build a 262 00:13:55,200 --> 00:13:58,000 open and closed loop type of ecosystem. 263 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 Do you understand ecosystem? 264 00:14:01,500 --> 00:14:05,100 If you're saying that with this shopping mall 265 00:14:05,100 --> 00:14:08,500 we can eat Western fruits within 3 days, 266 00:14:08,500 --> 00:14:11,300 we can receive the reports from the Southern provinces within 10 days, 267 00:14:11,300 --> 00:14:14,400 and drink goat's milk from the North within 1 day. 268 00:14:14,400 --> 00:14:15,900 Those don't mean anything. 269 00:14:15,900 --> 00:14:17,815 If we will just build a fast delivery 270 00:14:17,827 --> 00:14:19,500 section within our shopping mall, 271 00:14:19,500 --> 00:14:22,100 everything will be perfect. 272 00:14:22,100 --> 00:14:23,900 I've also thought of the name for the delivery section. 273 00:14:23,900 --> 00:14:27,300 Let's call it Scud Delivery. 274 00:14:30,300 --> 00:14:31,900 It hurts. 275 00:14:36,100 --> 00:14:37,900 I can't take it anymore! 276 00:14:38,900 --> 00:14:40,588 I really can't take it anymore. 277 00:14:40,600 --> 00:14:41,200 Endure it. 278 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 It really hurts, Ninth Brother. My hand is already not my hand. 279 00:14:49,000 --> 00:14:53,200 It's not only your hand, my hand is also not my hand anymore. 280 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 What is the Empress thinking? 281 00:14:55,000 --> 00:14:57,700 Writing like this will tire us to death! 282 00:14:58,400 --> 00:14:59,874 If this thing really become established, 283 00:14:59,886 --> 00:15:00,900 it's also quite interesting. 284 00:15:00,900 --> 00:15:04,200 Peng Peng really is a talented girl. 285 00:15:05,400 --> 00:15:07,200 Fine. 286 00:15:07,200 --> 00:15:11,100 Behind every successful woman is a poor man like me. 287 00:15:11,140 --> 00:15:14,760 Hurry and start writing. Or else, we won't be finish until tomorrow. 288 00:15:21,240 --> 00:15:23,290 This Scud thing, I've heard of it. 289 00:15:23,300 --> 00:15:24,900 But this Shopping Mall, what is it? 290 00:15:24,900 --> 00:15:27,280 It most probably a tactic by the Empress 291 00:15:27,292 --> 00:15:29,100 to get the Emperor's attention. 292 00:15:29,100 --> 00:15:31,900 Who cares what it is. 293 00:15:31,900 --> 00:15:35,200 I heard that the products sold are cheap and of good quality. 294 00:15:35,200 --> 00:15:37,800 Isn't that enough already? 295 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 Right! Given our usual relationship with the Empress, 296 00:15:40,800 --> 00:15:43,700 she will most likely give us special discount! 297 00:15:43,700 --> 00:15:47,200 You're bad. Why are you imitating my speech? 298 00:15:47,200 --> 00:15:49,270 I heard that only by being a kiss ass 299 00:15:49,282 --> 00:15:51,200 can we have this type of treatment. 300 00:15:51,300 --> 00:15:53,464 I don't care. I just want to be come 301 00:15:53,476 --> 00:15:55,300 the first ever 'best kiss ass". 302 00:15:55,300 --> 00:15:57,600 You guys are not allowed to compete with me. 303 00:15:57,600 --> 00:16:00,800 No one will compete with you. You are an ass in the first place. 304 00:16:00,800 --> 00:16:03,500 - I am not. - You are an ass. 305 00:16:06,400 --> 00:16:09,000 Make sure that these packages are delivered by tonight. 306 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Prince Zhao, don't worry. Just rest for tonight. 307 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 You don't need to do anything. We will finish the job for you. 308 00:16:14,000 --> 00:16:17,100 Very good. Get to work. 309 00:16:17,200 --> 00:16:19,400 I'll just take a nap. 310 00:16:27,300 --> 00:16:28,900 Why? 311 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 You guys are done this fast? 312 00:16:33,200 --> 00:16:35,800 Prince Zhao, we're really sorry. 313 00:16:35,800 --> 00:16:39,400 We all don't know how to read. 314 00:16:42,500 --> 00:16:46,900 No culture...it's really scary. 315 00:16:46,900 --> 00:16:50,300 I still need to do it personally. 316 00:16:50,300 --> 00:16:52,200 Put it down. 317 00:17:14,800 --> 00:17:21,800 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 318 00:17:31,400 --> 00:17:37,900 ♫ If my lover's life was never short ♫ 319 00:17:37,940 --> 00:17:43,690 ♫ does this world have any legendary stories ♫ 320 00:17:46,600 --> 00:17:53,300 ♫ If a moth's afraid of touching fire ♫ 321 00:17:53,300 --> 00:18:01,100 ♫ how can this short life be magnificent ♫ 322 00:18:01,100 --> 00:18:08,300 ♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫ 323 00:18:08,360 --> 00:18:16,480 ♫ Like golden shackles with a jade inside ♫ 324 00:18:16,530 --> 00:18:24,290 ♫ Like snow dancing while falling ♫ 325 00:18:24,300 --> 00:18:32,000 ♫ So beautiful, to live for death ♫ 326 00:18:32,000 --> 00:18:39,400 ♫ If love can be broken, only loneliness in the the end ♫ 327 00:18:39,400 --> 00:18:47,000 ♫ Forgotten the reasons and consequences ♫ 328 00:18:47,000 --> 00:18:55,000 ♫ Stubbornness to wait long and hard, a feint promise ♫ 329 00:18:55,000 --> 00:19:02,500 ♫ Wasted a lot of our youth ♫ 330 00:19:02,500 --> 00:19:10,320 ♫ Wasted months and years, missed each other in one reincarnation ♫ 331 00:19:10,400 --> 00:19:18,500 ♫ The one forgotten is me ♫ 332 00:19:18,500 --> 00:19:27,000 ♫ Familiar silhouette, became mottled with tears ♫ 333 00:19:29,900 --> 00:19:37,800 ♫ Looking at it but can't touch it ♫ 334 00:19:37,800 --> 00:19:47,000 ♫ Love is something you can think but can't say ♫ 26295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.