All language subtitles for Go Princess Go Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,540 Episode 10 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,900 It's not that I've became more girly. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,800 It's a matter of pride. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,800 After those few days of hardships, this face of mine 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,100 aged by 10 years. 6 00:00:13,100 --> 00:00:16,300 Your Lady Highness, don't you worry. 7 00:00:16,300 --> 00:00:19,700 This cucumber slices really work. 8 00:00:20,700 --> 00:00:22,500 In the far away past, 9 00:00:22,500 --> 00:00:25,400 I also take good care of my face. 10 00:00:26,300 --> 00:00:30,000 Without a good face, how can you have girls. 11 00:00:31,900 --> 00:00:34,300 Just thinking of Qi Sheng, I get angry. 12 00:00:34,330 --> 00:00:37,640 Why did he have to lock me up in that worn out tent for so long? 13 00:00:39,500 --> 00:00:43,400 Lu Li, do you know how I lived my days there? 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,600 My Lady, you really suffered. 15 00:00:45,600 --> 00:00:47,600 But now that we are back, 16 00:00:47,600 --> 00:00:50,200 our days will be better. 17 00:00:51,200 --> 00:00:54,000 How did it become better? I really can't let this pass. 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,800 I'm going to find him and reason with him. 19 00:00:56,800 --> 00:00:59,700 My Lady...you're cucumber slices! 20 00:01:04,800 --> 00:01:06,100 Qi Sheng! 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 I'm here. 22 00:01:15,400 --> 00:01:16,600 I know. 23 00:01:17,600 --> 00:01:20,000 You really know how to relax, huh? 24 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 I suggest that you to let these two beautiful women leave first. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,529 The words I am gonna say next may not 26 00:01:24,541 --> 00:01:26,000 be suitable to be heard by outsiders 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,300 and may damage your royal pride. 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,300 Don't worry. 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,900 Whatever you'll say will not be heard by anyone here 30 00:01:34,900 --> 00:01:37,100 other than me. 31 00:01:37,100 --> 00:01:38,800 Then I'll be saying it. 32 00:01:41,100 --> 00:01:45,100 You bullied me and locked me up in that tent for so long 33 00:01:45,100 --> 00:01:47,600 while you are enjoying yourself here! 34 00:01:48,300 --> 00:01:52,100 When I was at Northern Jiang, my shoulder and arm were hurt. 35 00:01:52,100 --> 00:01:53,700 This is what the Royal Physician ordered, 36 00:01:53,700 --> 00:01:56,600 to let the masseuse massage me until I'm back to shape. 37 00:01:56,600 --> 00:01:58,171 What man will go to a shower room and 38 00:01:58,183 --> 00:01:59,600 not say that he went there shower? 39 00:01:59,600 --> 00:02:02,800 Go to a massage parlor and not say that he went there for a massage? 40 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 Then what do you think should be done? 41 00:02:09,800 --> 00:02:13,300 If you really claim that 'this' is just plain massage, 42 00:02:13,300 --> 00:02:17,400 then how about let these two masseuse also service me. 43 00:02:22,200 --> 00:02:25,500 You...you even touched her hand! 44 00:02:25,500 --> 00:02:27,400 Are you planning to do it in front of me? 45 00:02:27,400 --> 00:02:29,900 Are you planning to do it in front of me? 46 00:02:52,700 --> 00:02:55,200 These two masseuse have very good massage skills. 47 00:02:55,200 --> 00:02:57,900 It's just sad that they cannot see, 48 00:02:57,900 --> 00:03:00,900 cannot hear, and cannot talk. 49 00:03:02,500 --> 00:03:07,100 With such beautiful faces like that, it's really too bad... 50 00:03:09,200 --> 00:03:10,600 Honey! 51 00:03:12,100 --> 00:03:14,200 Honey! 52 00:03:16,900 --> 00:03:18,700 Your Lady Highness, have you seen the Emperor? 53 00:03:18,700 --> 00:03:21,400 Yes, I've seen him. Let's not talk about it. 54 00:03:23,100 --> 00:03:26,800 Baby, I think I've saw an unexplained sighting. 55 00:03:26,800 --> 00:03:29,400 Do you have big guts? 56 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Big! My Lady, just say it. 57 00:03:31,400 --> 00:03:34,100 Where's the cockroach? I'll kill it for you. 58 00:03:34,100 --> 00:03:36,000 Not a cockroach. 59 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Is it a rat? 60 00:03:39,000 --> 00:03:41,600 My Lady, tell me where it is... 61 00:03:41,600 --> 00:03:43,700 I'll just shut my eyes while killing it. 62 00:03:43,700 --> 00:03:46,200 Time to seek revenge for my plight at Northern Jiang. 63 00:03:46,200 --> 00:03:48,800 I've suffered much there. 64 00:03:48,800 --> 00:03:50,700 Prince Zhao is one of the reason for it. 65 00:03:50,700 --> 00:03:54,300 This revenge must be seek. 66 00:03:54,300 --> 00:03:57,500 My Lady, what do you want to do? 67 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Lu Li, find a bamboo stick. 68 00:04:02,500 --> 00:04:05,700 My Lady, I'm scared. 69 00:04:05,700 --> 00:04:07,900 Don't you especially hate Madam Jiang? 70 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 Let's treat him as Madam Jiang for now. 71 00:04:09,900 --> 00:04:12,200 They are husband and wife anyway. 72 00:04:12,200 --> 00:04:14,100 It's just the same. 73 00:04:14,100 --> 00:04:16,700 My Lady, no need for a bamboo stick. 74 00:04:16,700 --> 00:04:19,400 I'm like 10 bamboo sticks. 75 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Go! 76 00:04:27,300 --> 00:04:29,700 Oh my! It's a sneak attack, why are you so loud! 77 00:04:29,700 --> 00:04:31,500 - Stop hitting! Lu Li! - Attack! 78 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Die! 79 00:04:33,900 --> 00:04:35,700 Why are you hitting me, Lu LI? 80 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Stop hitting! 81 00:04:40,000 --> 00:04:41,794 I am just looking for my wife, why are you hitting 82 00:04:41,806 --> 00:04:43,400 me? What did I do to you? Whom did I angered? 83 00:04:43,400 --> 00:04:45,700 I don't care whom you angered. If I want to hit, I'll hit you. 84 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 Please spare him! 85 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 My Lady 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,100 what's the meaning of this? 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,300 No meaning. 88 00:05:10,300 --> 00:05:13,700 I just don't like you, hence, have you beaten to release my anger. 89 00:05:13,700 --> 00:05:15,701 Heard that you are looking for you wife? 90 00:05:15,713 --> 00:05:16,400 What happened? 91 00:05:16,400 --> 00:05:20,900 Since I came from Northern Jiang, I've been drunk daily. 92 00:05:20,900 --> 00:05:24,700 Suddenly upon waking up, my wife is gone! 93 00:05:24,700 --> 00:05:26,500 They all said 94 00:05:26,500 --> 00:05:30,600 that Ying Yue had died. That's preposterous! 95 00:05:30,600 --> 00:05:35,300 She most likely went with Third Brother. 96 00:05:37,600 --> 00:05:39,700 Continue what you are saying. 97 00:05:43,300 --> 00:05:45,100 Continue! 98 00:05:45,100 --> 00:05:47,400 I really just can't understand. 99 00:05:47,400 --> 00:05:49,337 Other than I am not the Crown Prince, 100 00:05:49,349 --> 00:05:51,400 what makes me inferior to Third Brother. 101 00:05:51,400 --> 00:05:53,600 If we can change roles, 102 00:05:53,600 --> 00:05:56,200 will she still be like that? 103 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 That's why I thought 104 00:05:58,200 --> 00:06:01,400 to catch you all at Northern Jiang 105 00:06:01,400 --> 00:06:04,400 and kill all my competition. 106 00:06:04,400 --> 00:06:06,782 Also, to seek revenge for these many years 107 00:06:06,794 --> 00:06:09,300 that I've been treated as a good-for-nothing. 108 00:06:09,300 --> 00:06:11,600 So it's true. 109 00:06:15,700 --> 00:06:17,600 It was also hard for you. 110 00:06:17,600 --> 00:06:20,000 I finally understand now 111 00:06:20,000 --> 00:06:22,600 that you are not a coward 112 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 but is just enduring it all. 113 00:06:25,000 --> 00:06:27,200 Lady... 114 00:06:27,200 --> 00:06:30,300 why is there such a person? 115 00:06:30,300 --> 00:06:33,500 What is this woman thinking? 116 00:06:33,500 --> 00:06:35,100 I don't know what she's thinking 117 00:06:35,100 --> 00:06:38,300 but I totally understand what you are thinking. 118 00:06:38,300 --> 00:06:40,851 Any man who faces your situation, 8 to 9 119 00:06:40,863 --> 00:06:43,300 out of 10 will lead to someone's death. 120 00:06:43,300 --> 00:06:46,300 Why you did it, I understand. 121 00:06:46,300 --> 00:06:50,800 My Lady, you're really kind. 122 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 Your Lady Highness... 123 00:06:57,100 --> 00:07:00,700 My Lady, I'm still waiting. Do we still continue hitting him? 124 00:07:00,700 --> 00:07:02,500 I totally forgot about that. 125 00:07:02,500 --> 00:07:05,500 This man must be punished. 126 00:07:05,500 --> 00:07:08,200 Friendship is friendship, war is war. 127 00:07:08,200 --> 00:07:10,600 Lu Li, make sure to hit him hard. 128 00:07:10,600 --> 00:07:13,300 You have to take revenge for my Northern Jiang's sufferings. 129 00:07:13,300 --> 00:07:14,600 Go! 130 00:07:19,100 --> 00:07:21,800 Why are you hitting me again! 131 00:07:23,000 --> 00:07:26,700 We've hit the person hard, but my heart... 132 00:07:26,700 --> 00:07:28,600 is still heavy. 133 00:07:28,600 --> 00:07:32,200 My Lady, what else is bothering you? 134 00:07:32,200 --> 00:07:34,320 Qi Sheng did not need our Zhang clan's 135 00:07:34,332 --> 00:07:36,300 help and already became the Emperor. 136 00:07:36,300 --> 00:07:38,400 Therefore, he don't have anything to fear anymore. 137 00:07:38,400 --> 00:07:41,500 Whether I get to be the Empress or not is still a question. 138 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 My Lady, don't worry about it first. 139 00:07:43,500 --> 00:07:45,557 The Emperor was just crowned. He still needs 140 00:07:45,569 --> 00:07:47,500 our Zhang clan's help in a lot of matters. 141 00:07:47,500 --> 00:07:50,000 You just have to patiently wait for your crowning as the Empress. 142 00:07:50,000 --> 00:07:52,900 What Qi Sheng is thinking, I really don't know. 143 00:07:52,900 --> 00:07:56,100 Especially since I don't get along with him. 144 00:07:56,100 --> 00:07:59,300 Everyone knows about that. 145 00:07:59,300 --> 00:08:03,300 Based on what you're saying, I also feels something's off. 146 00:08:03,300 --> 00:08:05,300 It's been several days already. 147 00:08:05,300 --> 00:08:08,600 Why haven't we seen the Emperor? 148 00:08:15,900 --> 00:08:17,800 Why are you doing this scene again? 149 00:08:24,400 --> 00:08:28,000 Greetings, Emperor! Greetings, Crown Princess! 150 00:08:28,700 --> 00:08:31,600 Have you no brain? This is the Empress! 151 00:08:32,400 --> 00:08:35,800 Forgive me, Your Highness Empress. I have useless eyes. 152 00:08:36,800 --> 00:08:38,200 It's okay... 153 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 The official crowning haven't been done yet anyway. 154 00:08:41,000 --> 00:08:43,300 It's already fine that you know you're mistaken. 155 00:08:46,400 --> 00:08:49,500 Poor you, hurry and get up. 156 00:08:52,200 --> 00:08:55,000 You really know how to pity others. 157 00:08:55,000 --> 00:08:57,900 That is called being a gentleman. 158 00:09:05,100 --> 00:09:08,400 Are you really serious in making me your Empress? 159 00:09:09,300 --> 00:09:11,700 If I don't crown you, who else will I crown? 160 00:09:15,300 --> 00:09:19,500 She's inside. She suffered a lot. 161 00:09:19,500 --> 00:09:22,200 It's me who owes her. 162 00:09:24,600 --> 00:09:27,000 The 'she' you're saying... 163 00:09:28,000 --> 00:09:30,400 is Madam Jiang? 164 00:09:32,100 --> 00:09:34,000 She's not dead? 165 00:09:36,800 --> 00:09:40,600 Poor Prince Zhao, you didn't see his face. 166 00:09:40,600 --> 00:09:43,800 It's so bad, I can't look at it anymore. 167 00:09:43,800 --> 00:09:45,600 You saw him? 168 00:09:46,600 --> 00:09:49,300 No. I just heard about it. 169 00:09:50,600 --> 00:09:54,200 I owe Prince Zhao first. 170 00:09:54,200 --> 00:09:55,699 But what he did at Northern Jiang is 171 00:09:55,711 --> 00:09:57,100 really beyond my acceptable limit. 172 00:09:57,200 --> 00:09:59,038 I didn't punished him hard this time 173 00:09:59,050 --> 00:10:00,900 because I want to give him a way out. 174 00:10:00,900 --> 00:10:04,000 For me, it's not important if the punishment is hard or not. 175 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Right now, you've already got your revenge. 176 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 You've allayed your anger already and that's more than enough. 177 00:10:09,000 --> 00:10:12,100 Because of Prince Zhao's disgusting drunk attitude, 178 00:10:12,100 --> 00:10:14,700 he can't take care of Ying Yue anymore. 179 00:10:14,700 --> 00:10:16,100 She has always been weak and sickly. 180 00:10:16,100 --> 00:10:17,213 I was just afraid that if she 181 00:10:17,225 --> 00:10:18,700 continued to stay at the Zhao Palace, 182 00:10:18,700 --> 00:10:23,100 she will be forced to lose her mind 183 00:10:23,100 --> 00:10:24,109 That's why I... 184 00:10:24,121 --> 00:10:26,100 That's why you found a way... 185 00:10:26,100 --> 00:10:28,300 ...to have her brought into the palace. 186 00:10:28,300 --> 00:10:31,100 You've already guessed it. 187 00:10:31,100 --> 00:10:34,300 Aren't you asking my opinion regarding how to hide her? 188 00:10:34,300 --> 00:10:35,800 I understand. 189 00:10:35,800 --> 00:10:38,600 Daringly do whatever you want to do. 190 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 I support you. 191 00:10:39,800 --> 00:10:43,000 Actually, I just want you to accept her... 192 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 and let her live. 193 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 Of course! Of course I'll accept her! 194 00:10:47,000 --> 00:10:50,400 Rascal! You made me Empress so quickly! 195 00:10:50,400 --> 00:10:54,000 In reality, you're leaving your self room for a spare tire. 196 00:10:57,900 --> 00:11:00,200 There are quite a lot of mosquitoes here. 197 00:11:00,200 --> 00:11:01,800 Let's go in. 198 00:11:01,800 --> 00:11:04,700 Don't let the other lady wait too long. 199 00:11:20,700 --> 00:11:24,100 I've never been able to resist this weak and gentle sound. 200 00:11:24,100 --> 00:11:27,000 Isn't this forcing me to sin? 201 00:11:29,900 --> 00:11:31,900 Sister, you're so gravely ill. 202 00:11:31,900 --> 00:11:33,600 Don't bother getting up, then. 203 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 I can finally take advantage of her! 204 00:11:38,900 --> 00:11:40,200 Sister... 205 00:11:40,200 --> 00:11:41,797 Look at your small face. A swan egg like 206 00:11:41,809 --> 00:11:43,300 face has thinned out to be so conical. 207 00:11:43,300 --> 00:11:46,300 This body, it's all bones. 208 00:11:46,300 --> 00:11:48,671 And these long legs, all fair and straight. 209 00:11:48,683 --> 00:11:50,200 Forget about the Emperor... 210 00:11:50,200 --> 00:11:52,900 even I can't control myself. 211 00:11:55,400 --> 00:11:58,200 Sister, you've had so much hardships. 212 00:11:58,200 --> 00:12:01,400 Do you know how much I as your brother hurt to see you like this? 213 00:12:05,400 --> 00:12:07,100 What are you doing? 214 00:12:07,100 --> 00:12:10,400 I'm showing concern to my sister! 215 00:12:11,200 --> 00:12:13,600 You should go outside and wait. 216 00:12:16,600 --> 00:12:18,000 Bye! 217 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 You just never learn! 218 00:12:29,800 --> 00:12:32,500 What good about a green tea girl?! 219 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 What good about it?! 220 00:12:41,500 --> 00:12:44,900 Sister's attitude just now was really unusual. 221 00:12:44,900 --> 00:12:47,900 What a good show of sisterly affection! 222 00:12:48,900 --> 00:12:50,497 Are you telling me the world doesn't 223 00:12:50,509 --> 00:12:51,900 have genuine sisterly affection? 224 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 You've misunderstood me, Your Majesty. 225 00:12:55,500 --> 00:12:58,400 I just feel that during this period, 226 00:12:58,400 --> 00:13:00,900 Sister is quite different from before. 227 00:13:00,900 --> 00:13:04,100 She was overly affectionate to me just now. 228 00:13:04,100 --> 00:13:07,700 I'm just not used to it. 229 00:13:10,400 --> 00:13:13,400 She's indeed different from before. 230 00:13:22,600 --> 00:13:25,200 Every since Your Majesty returned from Northern Jiang, 231 00:13:25,200 --> 00:13:28,900 you've not been to see me at all. Now that I'm sick, 232 00:13:28,900 --> 00:13:31,000 you brought Sister along to see me. 233 00:13:31,012 --> 00:13:33,300 Your Majesty, are you starting to feel 234 00:13:33,300 --> 00:13:36,304 that Sister is more interesting that I? 235 00:13:36,316 --> 00:13:37,900 That she is more new? 236 00:13:37,900 --> 00:13:40,000 I don't have such thoughts. 237 00:13:40,000 --> 00:13:43,900 "New" is just temporary. You and I 238 00:13:43,900 --> 00:13:47,500 have a lifetime promise. 239 00:13:47,500 --> 00:13:51,000 What? Lifetime promise? 240 00:13:54,200 --> 00:13:56,063 I just want to know if the reason you 241 00:13:56,075 --> 00:13:57,900 transferred me here inside the palace 242 00:13:57,900 --> 00:14:01,100 is just for me to recuperate? 243 00:14:01,100 --> 00:14:03,100 With Prince Zhao's current state, 244 00:14:03,100 --> 00:14:06,900 if you stayed by his side longer, your sickness may just worsen. 245 00:14:06,900 --> 00:14:09,122 If I don't transfer you here inside the 246 00:14:09,134 --> 00:14:11,200 palace, your life might be in danger. 247 00:14:11,240 --> 00:14:16,100 I know that you are caring for me. 248 00:14:17,300 --> 00:14:18,600 I came here 249 00:14:18,600 --> 00:14:21,300 because I need to tell you something. 250 00:14:21,300 --> 00:14:23,400 I transferred you here 251 00:14:23,400 --> 00:14:28,200 just to save you, no other reasons. 252 00:14:28,200 --> 00:14:31,400 I know I owe you. 253 00:14:31,400 --> 00:14:35,000 These past few days, my feelings for you 254 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 my feeling for Peng Peng, are going through changes. 255 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 I realized... 256 00:14:46,200 --> 00:14:49,000 Since you don't feel well, 257 00:14:49,000 --> 00:14:52,200 we'll just talk some other day. 258 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 It's numb... 259 00:15:32,900 --> 00:15:35,100 You will soon be the Empress. 260 00:15:35,100 --> 00:15:37,200 You should always be dignified and elegant. 261 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 Stop being as rough as some mountain peasant. 262 00:15:41,200 --> 00:15:44,800 The two of you were inside, one standing, one sitting, 263 00:15:44,800 --> 00:15:47,200 while I don't have anywhere to hide out here. 264 00:15:47,200 --> 00:15:50,300 If you are tired, why didn't you went inside? 265 00:15:50,300 --> 00:15:52,200 How can I dare to enter? 266 00:15:52,200 --> 00:15:56,400 The two of you are getting all sweet and touchy inside. 267 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 And also, I'm afraid I can't control myself. 268 00:16:00,200 --> 00:16:01,900 Let's go back. 269 00:16:06,900 --> 00:16:08,300 Let's go. 270 00:16:10,000 --> 00:16:12,700 It's numb! 271 00:16:14,600 --> 00:16:18,100 It's numb!! 272 00:16:46,600 --> 00:16:50,300 Am I sleep walking? 273 00:16:50,300 --> 00:16:53,800 Did I went into a side walk hair wash shop? 274 00:16:53,800 --> 00:16:55,900 Went into a sauna? 275 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 Your Lady Highness, greetings! 276 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 My Lady, it's time to wake up. 277 00:17:02,600 --> 00:17:05,400 The ceremony to crown the Empress is just once in a lifetime. 278 00:17:05,400 --> 00:17:07,900 We must not delay it. 279 00:17:09,300 --> 00:17:11,600 So it's the Empress crowning ceremony. 280 00:17:18,200 --> 00:17:19,370 My Lady, 281 00:17:19,400 --> 00:17:22,600 when did you started to be so picky? 282 00:17:22,600 --> 00:17:24,060 In the past, whatever I picked 283 00:17:24,060 --> 00:17:26,900 you liked all of them. 284 00:17:26,900 --> 00:17:29,300 No wonder Zhang Peng Peng wasn't loved in the past. 285 00:17:29,300 --> 00:17:33,000 It's because the taste of the designer, which is you, is so low. 286 00:17:33,000 --> 00:17:34,600 Low? 287 00:17:34,600 --> 00:17:37,700 Lu Li, it's not that my standards are high. 288 00:17:37,700 --> 00:17:38,997 It's just that you are a totally thinking 289 00:17:39,009 --> 00:17:40,100 in a woman's aesthetic perspective. 290 00:17:40,100 --> 00:17:43,300 You don't know what men wants. 291 00:17:46,300 --> 00:17:49,700 Look, this one is more beautiful than the one you've chosen earlier. 292 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 Simple but of good taste. 293 00:17:51,700 --> 00:17:53,900 Elegant and poised. 294 00:17:53,900 --> 00:17:55,700 The most important thing is 295 00:17:55,700 --> 00:17:58,800 it has a bit of sex appeal. 296 00:17:58,800 --> 00:18:00,700 Sex appeal? 297 00:18:12,700 --> 00:18:17,800 Baby, the hairstyle you designed is like having another head! 298 00:18:17,800 --> 00:18:20,500 Are you making some rhythmic variation? 299 00:18:20,500 --> 00:18:23,800 Your Lady Highness, what is a rhythmic variation? 300 00:18:24,600 --> 00:18:26,700 What's happening outside? 301 00:18:26,700 --> 00:18:28,800 I don't know? 302 00:18:28,800 --> 00:18:33,300 How come I smelled a thick scent of young girls in love? 303 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 Ninth Prince! 304 00:18:37,200 --> 00:18:38,600 Good morning, your lady highness. 305 00:18:38,600 --> 00:18:40,300 Why are you here? 306 00:18:42,900 --> 00:18:47,300 This one suits you best, elegant and poised, full of taste. 307 00:18:47,300 --> 00:18:51,300 Your Highness Ninth Prince, My Lady also chose this one earlier. 308 00:18:51,300 --> 00:18:54,700 Because, this is what a man's taste is. 309 00:18:56,000 --> 00:18:57,994 Ninth Prince, you're name can be heard miles 310 00:18:58,006 --> 00:18:59,700 away before you even arrive in person. 311 00:18:59,700 --> 00:19:02,300 Have your fans fainted in admiration again? 312 00:19:02,300 --> 00:19:04,300 Stop teasing me, my Lady. 313 00:19:04,300 --> 00:19:06,076 I am here today because I'm assigned by the Emperor 314 00:19:06,088 --> 00:19:07,600 to be the overall coordinator of this event. 315 00:19:07,600 --> 00:19:09,293 I just want to take a look. About the 316 00:19:09,305 --> 00:19:11,100 stuffs that were delivered here earlier, 317 00:19:11,100 --> 00:19:13,200 were you satisfied? 318 00:19:13,200 --> 00:19:17,400 Satisfied. I'm very satisfied with your taste. 319 00:19:20,200 --> 00:19:23,700 These styles are so low. 320 00:19:25,000 --> 00:19:29,500 I've never seen such beautiful accessories. 321 00:19:32,000 --> 00:19:36,600 But how come a man like you gets assigned to do this job? 322 00:19:37,600 --> 00:19:39,043 This is what the Emperor wanted. He wants me to 323 00:19:39,055 --> 00:19:40,600 head the Internal Affairs Department of the Palace. 324 00:19:40,600 --> 00:19:43,800 So I get to be in charge of the Empress Crowning Ceremony. 325 00:19:43,800 --> 00:19:47,000 Ninth Prince, don't be discouraged. 326 00:19:47,000 --> 00:19:48,400 Your Lady Highness, you are... 327 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 I want to tell you. 328 00:19:49,800 --> 00:19:53,300 A lot of things has to be done from the bottom, must have a good base. 329 00:19:53,300 --> 00:19:56,200 You can also do something great. 330 00:19:56,200 --> 00:19:58,400 Third brother is just wants to give me a hard time. 331 00:19:58,400 --> 00:20:00,015 Since the Northern Jiang incident, 332 00:20:00,027 --> 00:20:01,700 it seemed like he didn't punished me 333 00:20:01,700 --> 00:20:03,700 and promoted me instead. 334 00:20:03,700 --> 00:20:06,600 But these kind of jobs won't even matter if you don't do them. 335 00:20:07,800 --> 00:20:09,300 That's it? 336 00:20:09,300 --> 00:20:11,700 Qi Sheng has brought the 'mistress' into the palace. 337 00:20:11,700 --> 00:20:14,300 Doesn't he clearly telling me that she can ride over my neck? 338 00:20:14,340 --> 00:20:16,720 I even have to work hard on my chores. 339 00:20:16,800 --> 00:20:18,988 My position as Empress most likely will 340 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 not last long and will soon be replaced. 341 00:20:21,200 --> 00:20:23,700 Ninth Prince, can we talk more privately? 342 00:20:23,700 --> 00:20:27,600 Your fans may be eavesdropping. 343 00:20:27,600 --> 00:20:29,100 Ok. 344 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Let's take the back exit. 345 00:20:40,000 --> 00:20:41,400 If this is Qi Sheng, 346 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 this is you and this is me. 347 00:20:43,600 --> 00:20:46,600 When we are in Northern Jiang, we both know that 348 00:20:46,600 --> 00:20:49,000 Qi Sheng already has intention to kill us. 349 00:20:49,000 --> 00:20:53,400 Not only you, but I also hated him very much. 350 00:20:53,400 --> 00:20:57,400 So this triangle is non-existent. 351 00:20:58,200 --> 00:21:01,100 But today, I'm still gonna tell you another triangle relationship. 352 00:21:01,200 --> 00:21:03,800 This is also my main point. 353 00:21:03,800 --> 00:21:07,000 That one earlier is just an example. 354 00:21:07,000 --> 00:21:09,100 This is you. 355 00:21:09,100 --> 00:21:11,600 This is our Zhang clan. 356 00:21:11,600 --> 00:21:15,600 While this line is the prestigious Yang Clan. 357 00:21:17,000 --> 00:21:19,900 You and the Yang Clan have already formed the two sides. 358 00:21:19,900 --> 00:21:22,700 You only lack my side. 359 00:21:22,700 --> 00:21:26,800 Then you can form the Golden Triangle. 360 00:21:30,500 --> 00:21:32,300 What Peng Peng wants to say is... 361 00:21:32,400 --> 00:21:33,900 Golden Triangle 362 00:21:33,900 --> 00:21:36,900 is this world's most stable, most trusted triangle. 363 00:21:36,900 --> 00:21:40,100 When it's formed, it's hard to destroy it. 364 00:21:40,100 --> 00:21:42,900 So Ninth Prince, please think about it carefully. 365 00:21:42,900 --> 00:21:45,600 Do you want my side or not? 366 00:22:01,400 --> 00:22:09,600 ♫ Watching too long can always cause confusion ♫ 367 00:22:09,600 --> 00:22:17,700 ♫ If you can't see, it's like losing one's soul ♫ 368 00:22:17,700 --> 00:22:25,100 ♫ My principles are blurred ♫ 369 00:22:25,100 --> 00:22:32,900 ♫ What's clear is your silhouette ♫ 370 00:22:32,900 --> 00:22:40,700 ♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫ 371 00:22:40,700 --> 00:22:48,700 ♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫ 372 00:22:48,700 --> 00:22:56,500 ♫ I stayed until you're asleep but is still worried ♫ 373 00:22:56,500 --> 00:23:03,400 ♫ What if in your dreams, I was never there ♫ 374 00:23:03,400 --> 00:23:11,400 ♫ Repeatedly hinted by fate but still cannot get away from it ♫ 375 00:23:11,400 --> 00:23:19,200 ♫ Even my happiness and sadness follows your ups and downs ♫ 376 00:23:19,200 --> 00:23:27,000 ♫ When your waves starts to swirl again ♫ 377 00:23:27,000 --> 00:23:34,800 ♫ Makes me so helpless ♫ 378 00:23:34,800 --> 00:23:41,500 ♫ Makes me fearful and weak ♫ 28553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.