Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Episode 9
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,300
Oh no! Time to change the cloth!
3
00:00:23,300 --> 00:00:25,100
You are awake.
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,600
Why are you grinning?
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
Did the fever caused
you to be stupid?
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,200
Do you still remember who I am?
7
00:00:38,100 --> 00:00:40,200
You really don't remember.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
I'm your brother.
9
00:00:44,200 --> 00:00:46,700
In future, when you see me,
call me Older Brother.
10
00:00:46,700 --> 00:00:48,400
Can you remember this?
11
00:00:49,400 --> 00:00:52,600
Peng Peng, I definitely
don't know you anymore.
12
00:00:52,600 --> 00:00:56,000
Everything you did
really surprised me.
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
So, you didn't become stupid.
14
00:00:59,200 --> 00:01:01,600
But everything that you did
15
00:01:01,600 --> 00:01:04,400
are also beyond my expectations.
16
00:01:06,600 --> 00:01:09,100
Come, slowly.
17
00:01:15,900 --> 00:01:17,420
From what I see,
18
00:01:17,500 --> 00:01:20,200
you've already became someone
Qi Sheng cannot control.
19
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
If you cannot have it, then
you have to destroy it.
20
00:01:22,800 --> 00:01:24,610
Before your trip to
Northern Jiang, I
21
00:01:24,622 --> 00:01:26,300
was showing too
much concern to you
22
00:01:26,300 --> 00:01:28,400
and overlooked Qi Sheng's spies.
23
00:01:28,400 --> 00:01:31,100
And he must have known about
our meetings well beforehand.
24
00:01:31,100 --> 00:01:34,000
He must have been raged about it,
hence, he wanted to kill us.
25
00:01:34,000 --> 00:01:37,300
Therefore, it's me who didn't
control my own actions
26
00:01:37,300 --> 00:01:39,300
and caused you harm.
27
00:01:39,300 --> 00:01:41,400
You can't be blamed for it
28
00:01:41,400 --> 00:01:43,058
From what I see, what we have is
29
00:01:43,070 --> 00:01:45,000
just plain gentlemen's
relationship.
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,600
It's Qi Sheng who's
thinking too much.
31
00:01:59,300 --> 00:02:01,700
If we can survive
this, one we're home
32
00:02:01,700 --> 00:02:04,000
we must be extra careful
of our actions.
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,600
You're right.
34
00:02:05,600 --> 00:02:09,000
This time, we can be considered
as life and death buddies.
35
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Just want to give you some advice
regarding competing for the throne.
36
00:02:13,000 --> 00:02:13,892
The road is long and hard, the
37
00:02:13,904 --> 00:02:15,200
responsibility is heavy
and reason is far.
38
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
Qi Sheng is a cold and cunning.
39
00:02:18,600 --> 00:02:20,800
He's not someone that
can be easily defeated.
40
00:02:20,800 --> 00:02:24,900
Have you thought about not
fighting for it anymore?
41
00:02:26,200 --> 00:02:28,300
If I don't fight, will
it bring me peace?
42
00:02:28,400 --> 00:02:31,500
It was him who little by little,
forced me into this situation.
43
00:02:31,500 --> 00:02:33,900
If I fight, then I might
have some gleam of hope.
44
00:02:34,000 --> 00:02:38,100
If I don't fight, then I
can only wait for death.
45
00:02:38,100 --> 00:02:40,100
You and me are quite alike
when it comes to this.
46
00:02:40,100 --> 00:02:43,400
I also have that feeling
of always being in danger.
47
00:02:43,400 --> 00:02:45,900
Each day that your life is
in the hands of someone,
48
00:02:45,900 --> 00:02:48,300
is each day that you feel unstable.
49
00:02:48,300 --> 00:02:52,700
It's still not known if
we can go back alive.
50
00:02:52,700 --> 00:02:54,926
You don't have to worry too
much about that. Qi Sheng
51
00:02:54,938 --> 00:02:57,300
usually works carefully and
thinks of the bigger picture.
52
00:02:57,300 --> 00:02:59,500
We've already foiled his plan.
53
00:02:59,500 --> 00:03:01,600
He won't just make up another
accusation to kill us.
54
00:03:01,600 --> 00:03:05,100
If he wants to kill us again,
he have to plan again.
55
00:03:05,100 --> 00:03:07,700
It looks like you
really know him well.
56
00:03:07,700 --> 00:03:11,100
But since we now know that we
can still live for a long time,
57
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
then we must not stay hungry!
58
00:03:13,100 --> 00:03:15,600
I'll look for some food
and get us some water.
59
00:03:29,500 --> 00:03:31,796
Go and catch some
fish in the river and
60
00:03:31,808 --> 00:03:34,000
make a grilled fish
once back at home.
61
00:03:35,600 --> 00:03:38,600
What a big fish!
62
00:03:50,100 --> 00:03:51,800
Wake up...
63
00:03:55,200 --> 00:03:57,700
Come. Get up.
64
00:04:09,900 --> 00:04:11,900
Where are your clothes?
65
00:04:14,700 --> 00:04:17,800
(Hmp! You've already
tried to kill me)
66
00:04:17,840 --> 00:04:20,090
(why do you care if I'm
wearing anything?)
67
00:04:21,300 --> 00:04:23,700
Why are you here?
68
00:04:25,300 --> 00:04:28,700
I was also running from the
assassins, hence, hid under water.
69
00:04:30,500 --> 00:04:34,000
Then...does it mean
that the assassins won?
70
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
How can you still worry
about that at this moment?
71
00:04:36,800 --> 00:04:38,500
Of course.
72
00:04:38,500 --> 00:04:41,000
It's like watching a tv series and
you won't let me know the ending.
73
00:04:41,000 --> 00:04:44,800
Watching a soccer game and
you won't tell me the score.
74
00:04:44,800 --> 00:04:46,900
We won.
75
00:04:48,200 --> 00:04:50,200
Then why did you still end
up looking so defeated?
76
00:04:50,200 --> 00:04:54,300
Where are your guards who
treat you as some treasure?
77
00:04:54,300 --> 00:04:56,200
I didn't have enough air
while swimming under water
78
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
and I also hit a rock causing
me to cannot move my arm.
79
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
And eventually floated here.
80
00:05:06,100 --> 00:05:07,400
You know what's pain now?
81
00:05:07,400 --> 00:05:10,100
Why don't you try hitting in one?
82
00:05:10,100 --> 00:05:12,300
Maybe it's dislocated?
83
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
I'll try to find some
branches to stabilize it.
84
00:05:16,500 --> 00:05:18,100
Wait for me.
85
00:05:22,100 --> 00:05:24,000
Stop right there!
86
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
- Peng Peng! - Huh?
87
00:05:34,300 --> 00:05:37,300
I was afraid that you'd meet some
wild animals so I followed you.
88
00:05:37,300 --> 00:05:39,500
Guess who I met? Qi Sheng!
89
00:05:39,500 --> 00:05:41,700
He's currently at the river bank.
Hurry up and hide.
90
00:05:41,700 --> 00:05:45,300
It's better that you two doesn't
see each other for now.
91
00:05:46,300 --> 00:05:48,000
What's wrong?
92
00:05:48,000 --> 00:05:51,300
Are there really wild animals
in this small forest?
93
00:05:53,300 --> 00:05:54,990
Is it a bear or a lion?
94
00:05:55,000 --> 00:05:57,200
If it's a bear, let's
just pretend to be dead.
95
00:05:57,200 --> 00:06:00,800
If it's a lion, count 1,
2, 3, then let's run.
96
00:06:00,800 --> 00:06:03,100
No need to run.
97
00:06:14,800 --> 00:06:18,200
Ninth Prince, what a coincidence,
you're also here. Hehehe...
98
00:06:23,700 --> 00:06:25,000
Wear it.
99
00:06:34,900 --> 00:06:38,300
(The two of you must
not fight here!)
100
00:06:38,300 --> 00:06:41,000
How are you doing, Ninth Prince?
101
00:06:41,000 --> 00:06:45,300
I'm okay. Are you
hurt, third brother?
102
00:06:45,310 --> 00:06:47,810
His arm is hurt.
103
00:06:49,500 --> 00:06:53,000
It looks like we should look
for a place to hide for now.
104
00:06:53,000 --> 00:06:55,300
So that I can help
you with your arm.
105
00:06:55,330 --> 00:06:57,160
Good idea.
106
00:07:04,400 --> 00:07:06,800
We cannot sit here and
wait for death, right?
107
00:07:08,400 --> 00:07:10,800
There will be troops
who will save us.
108
00:07:10,800 --> 00:07:13,100
But I don't know if the
troops will come first
109
00:07:13,100 --> 00:07:17,000
or the assassins will come first.
110
00:07:17,000 --> 00:07:19,100
This time the assassins
attack was strange.
111
00:07:19,100 --> 00:07:23,600
Could it be that outsiders
have merged with our troops?
112
00:07:23,600 --> 00:07:26,000
The security in the
military is very high.
113
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
If not because they
know our track so well,
114
00:07:28,400 --> 00:07:31,800
they could not have found the
right opportunity to attack us.
115
00:07:31,800 --> 00:07:33,441
The ambush is most likely
116
00:07:33,453 --> 00:07:35,900
masterminded by
someone close to us.
117
00:07:39,500 --> 00:07:43,700
I've never thought that he had
the guts to do such thing.
118
00:07:43,700 --> 00:07:45,700
I've also never thought of it.
119
00:07:45,700 --> 00:07:49,400
I've just usually
looked down on him
120
00:07:50,900 --> 00:07:52,600
Who is it?
121
00:07:57,700 --> 00:08:01,800
Could it be Prince Zhao?
122
00:08:01,800 --> 00:08:04,700
That can't be...a coward like him?
123
00:08:05,800 --> 00:08:08,100
It can't totally be not possible.
124
00:08:08,100 --> 00:08:10,400
He did have the motive.
125
00:08:10,400 --> 00:08:12,104
Prince Zhao wearing
that green hat for
126
00:08:12,116 --> 00:08:13,700
so many years is
also not that easy.
127
00:08:13,700 --> 00:08:15,329
For him to be able
to do this, it means
128
00:08:15,341 --> 00:08:16,900
that he was really
pushed to the edge.
129
00:08:16,900 --> 00:08:19,400
Green hat, you still don't
understand what it means, right?
130
00:08:19,400 --> 00:08:20,880
I'll tell you now.
131
00:08:20,900 --> 00:08:23,543
Green hat means that
your own wife is
132
00:08:23,555 --> 00:08:26,000
having an affair
with someone else.
133
00:08:39,000 --> 00:08:42,200
Zhang Peng Peng, come over here.
134
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
Why?
135
00:09:15,300 --> 00:09:16,421
If you just want
to do an act for
136
00:09:16,433 --> 00:09:17,700
others, you could
have fake kissed me.
137
00:09:17,730 --> 00:09:20,120
Why must you 'really' do it?
138
00:09:25,600 --> 00:09:28,500
If you dare make me
wear a green hat,
139
00:09:28,500 --> 00:09:31,300
I will kill him.
140
00:09:38,200 --> 00:09:40,200
(Qi Sheng, Qi Sheng)
141
00:09:40,200 --> 00:09:42,500
(I've already hugged Ninth
Prince at the river)
142
00:09:42,500 --> 00:09:44,600
(Also did mouth to
mouth resuscitation)
143
00:09:44,600 --> 00:09:46,442
(Last night, the two
of us, a man and a
144
00:09:46,454 --> 00:09:48,400
woman, were alone
sleeping in the forest.)
145
00:09:48,400 --> 00:09:51,200
(I think this is not just
simply wearing a green hat.)
146
00:09:51,210 --> 00:09:54,400
(Your brain is already
full of green light.)
147
00:09:57,600 --> 00:10:00,200
Look at me. I don't
have a thief' heart
148
00:10:00,200 --> 00:10:04,800
and a thief gut. So
no need to worry.
149
00:10:06,700 --> 00:10:08,700
Search!
150
00:10:08,700 --> 00:10:11,400
A few of you, go over there.
151
00:10:11,400 --> 00:10:14,400
I wonder if they are
allies or foes.
152
00:10:14,400 --> 00:10:16,300
Why don't we make a bet?
153
00:10:16,300 --> 00:10:18,100
If Prince Zhao sent them,
154
00:10:18,100 --> 00:10:20,088
let's just see who
among the two us
155
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
will be favored more
by the Heavens.
156
00:10:22,100 --> 00:10:25,300
Looks like they will
either kill you
157
00:10:25,300 --> 00:10:29,000
or me instead.
158
00:10:29,000 --> 00:10:31,700
Let's make a bet then.
159
00:10:47,700 --> 00:10:49,800
- Get down. - What are you doing?
160
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Both of you,
161
00:10:50,800 --> 00:10:52,175
regardless of whoever
dies, and as long
162
00:10:52,187 --> 00:10:53,400
as Prince Zhao
becomes the Emperor,
163
00:10:53,400 --> 00:10:56,500
the country will
then go into chaos.
164
00:10:57,600 --> 00:11:00,000
In any case, I don't
have any families here.
165
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
and I have a heart that
seeks to be remembered.
166
00:11:03,000 --> 00:11:05,800
Let me be the hero.
167
00:11:05,800 --> 00:11:07,900
So as not to waste my existence.
168
00:11:07,900 --> 00:11:10,300
Peng Peng...
169
00:11:11,200 --> 00:11:13,800
You are the dogs of
Prince Zhao, right?
170
00:11:13,800 --> 00:11:16,100
How dare you commit assassination!
171
00:11:16,100 --> 00:11:18,200
go back and tell him that
172
00:11:18,200 --> 00:11:22,400
He don't have that IQ!
173
00:11:48,340 --> 00:11:50,190
Don't touch anywhere.
174
00:11:50,190 --> 00:11:51,920
How did I get hurt?
175
00:11:51,920 --> 00:11:56,080
When you slipped from the cliff
earlier, you hit your head.
176
00:11:56,080 --> 00:11:58,130
It must have hurt very much.
177
00:11:58,970 --> 00:12:01,700
Just this degree of
pain, no big deal.
178
00:12:01,700 --> 00:12:04,090
Tell me. When I was standing up,
179
00:12:04,090 --> 00:12:05,280
did I look cool?
180
00:12:05,280 --> 00:12:08,890
Fortunately, they were our men.
If they were the assassins,
181
00:12:08,890 --> 00:12:11,154
I am afraid that you
won't have any chance to
182
00:12:11,166 --> 00:12:13,590
brag and pretend to be
strong in front of me now.
183
00:12:13,590 --> 00:12:15,920
So, they were our men?
184
00:12:15,920 --> 00:12:19,720
But where is Ninth Prince now?
If I were to ask about him now,
185
00:12:19,720 --> 00:12:21,162
This sour pot...will
most likely be
186
00:12:21,174 --> 00:12:22,750
spilled again. (Sour
pot means jealous)
187
00:12:23,510 --> 00:12:28,550
When I fainted, you
both were rescued?
188
00:12:28,550 --> 00:12:33,880
Yes. The others have
returned to the capital.
189
00:12:35,260 --> 00:12:38,233
I've never thought
that will encounter
190
00:12:38,245 --> 00:12:41,230
so much in this trip
to Northern Jiang.
191
00:12:43,180 --> 00:12:45,070
Isn't that right?
192
00:12:45,070 --> 00:12:47,590
In such a short time,
193
00:12:47,590 --> 00:12:51,330
I've already almost
died numerous times.
194
00:12:52,130 --> 00:12:56,770
Do you know who sent the
assassins to kill you?
195
00:12:56,770 --> 00:12:59,140
I know it's...
196
00:13:01,690 --> 00:13:03,740
He's clearly testing me.
197
00:13:03,740 --> 00:13:07,280
If I know it's him, he will
kill me to silence me.
198
00:13:07,280 --> 00:13:10,600
It would be strange
if I know who it is.
199
00:13:10,600 --> 00:13:15,360
No matter what, it's okay
as long as you are fine.
200
00:13:15,360 --> 00:13:17,920
Your Highness, there
is an urgent report.
201
00:13:17,920 --> 00:13:22,600
Wait here first. Without
my consent, don't go out.
202
00:13:36,740 --> 00:13:40,710
Grandson Qi Sheng. Your father, the
Emperor, passed away last night.
203
00:13:40,710 --> 00:13:43,310
Because it happened
suddenly, you must
204
00:13:43,322 --> 00:13:46,000
return now so we can
discuss his burial.
205
00:13:46,000 --> 00:13:49,860
You are the Crown Prince. The
dynasty can't be without a King.
206
00:13:49,860 --> 00:13:55,130
There are many major tasks
for you to settle now.
207
00:13:57,310 --> 00:13:59,090
We must not waste any time.
Tell the others
208
00:13:59,090 --> 00:14:01,520
to prepare the military escort
and come with me to the north.
209
00:14:01,520 --> 00:14:03,230
Yes.
210
00:14:03,230 --> 00:14:05,251
Since it happened suddenly,
the capital right
211
00:14:05,263 --> 00:14:07,340
now is in full alert state
and quite dangerous.
212
00:14:07,340 --> 00:14:10,519
While I still am not
100% sure of winning,
213
00:14:10,531 --> 00:14:13,500
I cannot let my wife
risk going with me.
214
00:14:13,500 --> 00:14:15,200
The Northern Jiang military
base is just beside here.
215
00:14:15,200 --> 00:14:17,620
I trust all the people there.
216
00:14:17,620 --> 00:14:19,713
It's a very safe place.
Find a few
217
00:14:19,725 --> 00:14:21,890
more trustworthy
guards and servants
218
00:14:21,890 --> 00:14:25,560
to stay here with my consort.
219
00:14:34,370 --> 00:14:37,510
Escort Your Highness Crown Prince
back to the capital without fail!
220
00:14:37,510 --> 00:14:38,970
Yes.
221
00:14:43,200 --> 00:14:45,584
What's going on? Why
is the Crown Prince
222
00:14:45,596 --> 00:14:48,050
in such a hurry to go
back to the capital?
223
00:14:51,870 --> 00:14:53,660
You!
224
00:15:00,780 --> 00:15:03,140
My Lady, please forgive me!
225
00:15:04,060 --> 00:15:05,650
Enough, get up.
226
00:15:05,650 --> 00:15:07,970
Thank you, My Lady.
227
00:15:09,310 --> 00:15:11,390
I've already been trapped
here the whole day!
228
00:15:11,390 --> 00:15:15,000
I was indeed just about
to take you for a walk.
229
00:15:19,690 --> 00:15:22,310
Where did he go?
230
00:15:22,310 --> 00:15:23,360
The Crown Prince has instructed
231
00:15:23,360 --> 00:15:25,310
to let you rest and
recuperate here.
232
00:15:25,310 --> 00:15:27,725
The wind is very strong out there.
It's
233
00:15:27,737 --> 00:15:29,800
best that you don't
wander around.
234
00:15:29,800 --> 00:15:32,390
Where is the wind?
235
00:15:45,010 --> 00:15:46,130
Where did the Crown Prince go?
236
00:15:46,130 --> 00:15:48,170
Call him to come here. I need to
find him regarding some matters.
237
00:15:48,170 --> 00:15:48,958
The Crown Prince has
some urgent matters
238
00:15:48,970 --> 00:15:49,730
and has gone back to
the capital first.
239
00:15:49,730 --> 00:15:52,130
So, he instructed me
to take care of you.
240
00:15:52,130 --> 00:15:53,270
Did he go back alone?
241
00:15:53,270 --> 00:15:54,750
Yes, My Lady.
242
00:15:54,750 --> 00:15:56,170
Do you know why he
needed to go back?
243
00:15:56,170 --> 00:15:58,790
Why did he left me alone here?
244
00:15:58,790 --> 00:16:01,350
I'm not very clear about this.
245
00:16:02,520 --> 00:16:04,500
I left something at Ninth Prince.
246
00:16:04,500 --> 00:16:06,870
Find him and get it back for me.
247
00:16:06,870 --> 00:16:08,560
Go now!
248
00:16:09,420 --> 00:16:12,680
My Lady, the Ninth Prince
is also not here anymore.
249
00:16:12,680 --> 00:16:14,560
What? He is not here too?
250
00:16:14,560 --> 00:16:16,350
Yes, My Lady.
251
00:16:16,350 --> 00:16:18,190
Who else is here then?!
252
00:16:18,190 --> 00:16:19,271
There are still some
guards and servants
253
00:16:19,283 --> 00:16:20,110
here that you can order around.
254
00:16:20,110 --> 00:16:22,210
I...
255
00:16:23,190 --> 00:16:26,420
Isn't this wanting me
to rot here alone?
256
00:16:26,420 --> 00:16:28,440
My Lady...
257
00:16:47,890 --> 00:16:55,410
I didn't imagine...
I didn't imagine...
258
00:16:56,350 --> 00:17:00,010
I didn't imagine...
I didn't imagine...
259
00:17:00,010 --> 00:17:03,030
the grapes become raisins.
260
00:17:03,030 --> 00:17:04,320
My Lady.
261
00:17:04,320 --> 00:17:05,840
My Lady...
262
00:17:05,840 --> 00:17:07,660
My Lady...
263
00:17:09,100 --> 00:17:12,840
Lu Li? Am I dreaming?
264
00:17:12,840 --> 00:17:17,040
My Lady, it's me. I am Lu Li.
265
00:17:23,790 --> 00:17:24,910
My Lady.
266
00:17:24,910 --> 00:17:27,910
My Lady, what are you smelling?
267
00:17:29,020 --> 00:17:31,070
My baby.
268
00:17:31,070 --> 00:17:34,050
It has been many days
since I smell any humans.
269
00:17:34,050 --> 00:17:38,250
I seemed to have seen the rebirth
of creatures during spring time.
270
00:17:38,250 --> 00:17:41,490
If it weren't for me, you
wouldn't be able to meet My Lady.
271
00:17:41,490 --> 00:17:44,080
Even without you, I can ask
for permission by myself.
272
00:17:44,080 --> 00:17:46,270
Then I'll just rent a carriage.
273
00:17:46,270 --> 00:17:49,470
Without you, my trip
would have been quieter.
274
00:17:49,470 --> 00:17:53,050
Ain't I doing you a favor
for bringing you here?
275
00:17:53,050 --> 00:17:54,340
I admit that I really
want to go here
276
00:17:54,340 --> 00:17:57,700
but didn't you keep begging
me to go with you?
277
00:17:57,700 --> 00:17:59,160
Yes, Young Lady.
278
00:17:59,160 --> 00:18:01,730
I beg you to come.
279
00:18:02,700 --> 00:18:04,050
What's going on?
280
00:18:04,050 --> 00:18:07,530
You like her?
281
00:18:07,530 --> 00:18:10,080
My Lady. The Crown Prince ascended
to the throne a few days ago.
282
00:18:10,080 --> 00:18:12,510
He has sent orders to
escort you back to Chengdu.
283
00:18:12,510 --> 00:18:14,318
The Emperor has
repeatedly reminded me
284
00:18:14,330 --> 00:18:16,150
to take good care of
you along the way.
285
00:18:16,150 --> 00:18:18,390
Because I was afraid
that I might not take
286
00:18:18,402 --> 00:18:20,550
care of you well, so
I bought Lu Li here.
287
00:18:24,270 --> 00:18:26,250
A new Emperor has
ascended the throne?
288
00:18:26,250 --> 00:18:29,380
Yes, My Lady. No one imagined that
289
00:18:29,380 --> 00:18:33,290
The Emperor just died overnight.
290
00:18:33,290 --> 00:18:36,700
I cried the whole night.
291
00:18:36,700 --> 00:18:40,200
How could be he so weak?
292
00:18:40,200 --> 00:18:44,910
How could the previous Emperor
passed away like that?
293
00:18:46,340 --> 00:18:48,480
The previous Emperor
has passed away?
294
00:18:48,480 --> 00:18:51,390
Isn't that so?
295
00:19:13,420 --> 00:19:16,450
Ninth Prince, please
receive the decree.
296
00:19:19,130 --> 00:19:22,420
Whose decree am I receiving?
297
00:19:22,420 --> 00:19:24,460
Of course, it's the
decree of the Emperor.
298
00:19:24,460 --> 00:19:28,400
Your Highness Ninth Prince, please
kneel to receive the decree.
299
00:19:42,170 --> 00:19:45,410
The decree by the Heavens
through the Emperor
300
00:19:45,410 --> 00:19:47,253
Ninth Prince Qi Han earned
merit by saving the
301
00:19:47,265 --> 00:19:49,080
consort of the Crown
Prince at Northern Jiang.
302
00:19:49,080 --> 00:19:52,300
Awarding him a thousand
silver and hundred acre land.
303
00:19:52,300 --> 00:19:54,536
Political status
increased by 1 degree.
304
00:19:54,548 --> 00:19:56,290
All previous duties are removed
305
00:19:56,290 --> 00:19:58,450
and reassigned to Internal Affairs.
306
00:19:58,450 --> 00:20:00,153
From this day on, the
restriction on the
307
00:20:00,165 --> 00:20:01,880
Ninth Prince's household
has been lifted.
308
00:20:01,880 --> 00:20:05,050
The End.
309
00:20:07,720 --> 00:20:10,440
Your Highness, Ninth Prince.
310
00:20:13,270 --> 00:20:16,240
I'm taking my leave.
311
00:20:21,590 --> 00:20:24,500
Thank you for the Emeperor's grace.
312
00:20:54,500 --> 00:20:56,180
Come.
313
00:20:56,180 --> 00:20:57,930
Drink with me.
314
00:20:57,930 --> 00:21:00,490
I'm here to deliver the decree.
I can't drink with you.
315
00:21:00,490 --> 00:21:03,670
If you don't drink, I won't listen.
316
00:21:04,530 --> 00:21:06,540
You are making things
difficult for me.
317
00:21:06,540 --> 00:21:08,470
Are you going to drink or not?
318
00:21:08,470 --> 00:21:10,520
Are you going to drink or not?
319
00:21:10,520 --> 00:21:13,420
Are you going to drink or not?
320
00:21:13,420 --> 00:21:16,810
Are you going to drink or not?
321
00:21:16,810 --> 00:21:19,960
Are you going to drink or not?
322
00:21:19,960 --> 00:21:23,170
Are you going to drink or not?
323
00:21:23,170 --> 00:21:25,970
- I will drink with you. - Emperor!
324
00:21:26,840 --> 00:21:29,410
Emperor...Prince Zhao...
325
00:21:29,410 --> 00:21:33,380
Prince Zhao is harassing me...
326
00:21:34,010 --> 00:21:37,860
Harassing you? Try
looking at yourself!
327
00:21:37,860 --> 00:21:43,950
You.. what are you doing here?
Are you here to mock me?
328
00:21:43,950 --> 00:21:46,710
Kill me if you want.
329
00:21:46,710 --> 00:21:49,310
I want to look at
your disgusting self.
330
00:21:49,310 --> 00:21:50,210
Where are your manners?
331
00:21:50,210 --> 00:21:52,840
I know I don't have much time left.
332
00:21:52,840 --> 00:21:55,828
So I'm taking advantage
now that I'm still
333
00:21:55,840 --> 00:21:58,840
free, I'm carefree, you
can't control me...
334
00:21:58,840 --> 00:22:03,050
Who told you that you will die? A
mediocre who worries for nothing.
335
00:22:03,050 --> 00:22:04,090
Listen to the decree first.
336
00:22:04,090 --> 00:22:06,500
I don't want to listen.
337
00:22:07,600 --> 00:22:10,660
The decree by the Heavens
through the Emperor
338
00:22:10,660 --> 00:22:12,413
Because of wrongly
believing to the words of
339
00:22:12,425 --> 00:22:14,230
traitors, leading to a
number of royal members
340
00:22:14,230 --> 00:22:16,900
trapped at Northern Jiang, the
sentence should be death.
341
00:22:16,900 --> 00:22:18,252
- The present Emperor
considers the fact that
342
00:22:18,264 --> 00:22:19,510
they are brothers -
that they are brothers
343
00:22:19,510 --> 00:22:22,570
that they are brothers, you
are pardoned from death.
344
00:22:22,570 --> 00:22:24,254
All official duties
are removed but will
345
00:22:24,266 --> 00:22:25,880
remain as Prince and
stay in his house.
346
00:22:25,880 --> 00:22:30,030
will remain as Prince
and stay in his house.
347
00:22:35,270 --> 00:22:37,910
I spit on it!
348
00:22:37,910 --> 00:22:39,620
The end.
349
00:22:39,620 --> 00:22:42,620
Go to Hell!
350
00:22:43,670 --> 00:22:46,530
Do you think I will be grateful
to you if you don't kill me?
351
00:22:46,530 --> 00:22:51,920
I spit on it.
352
00:22:54,610 --> 00:22:57,030
You are cursing my heart.
353
00:22:57,030 --> 00:23:00,110
It's even more ruthless
than killing me.
354
00:23:10,550 --> 00:23:14,310
There will come a day when you
understand my intentions.
355
00:23:14,310 --> 00:23:16,620
I don't understand.
356
00:23:16,620 --> 00:23:18,880
I don't understand!
357
00:23:18,880 --> 00:23:23,150
I won't understand it ever!
358
00:23:38,450 --> 00:23:45,020
♫ If my lover's life
was never short ♫
359
00:23:45,020 --> 00:23:52,420
♫ does this world have
any legendary stories ♫
360
00:23:53,990 --> 00:24:00,530
♫ If a moth's afraid
of touching fire ♫
361
00:24:00,530 --> 00:24:07,120
♫ how can this short
life be magnificent ♫
362
00:24:08,190 --> 00:24:15,520
♫ Like being wrapped
around with a silk cloth ♫
363
00:24:15,520 --> 00:24:23,700
♫ Like golden shackles
with a jade inside ♫
364
00:24:23,700 --> 00:24:31,600
♫ Like snow dancing while falling ♫
365
00:24:31,600 --> 00:24:39,090
♫ So beautiful, to live for death ♫
366
00:24:39,090 --> 00:24:46,620
♫ If love can be broken, only
loneliness in the the end ♫
367
00:24:46,620 --> 00:24:54,300
♫ Forgotten the reasons
and consequences ♫
368
00:24:54,300 --> 00:25:02,110
♫ Stubbornness to wait long
and hard, a feint promise ♫
369
00:25:02,110 --> 00:25:09,930
♫ Wasted a lot of our youth ♫
370
00:25:09,930 --> 00:25:17,610
♫ Wasted months and years, missed
each other in one reincarnation ♫
371
00:25:17,610 --> 00:25:25,750
♫ The one forgotten is me ♫
372
00:25:25,750 --> 00:25:34,730
♫ Familiar silhouette,
became mottled with tears ♫
373
00:25:36,750 --> 00:25:44,720
♫ Looking at it but
can't touch it ♫
374
00:25:44,720 --> 00:25:55,640
♫ Love is something you
can think but can't say ♫
28579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.