All language subtitles for Go Princess Go Episode 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,300 Episode 8 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,100 Giddy up. 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,500 We have arrived that soon? Where is the Crown Prince? 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,960 My Lady, this is not the Northern Jiang military base yet. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,732 It's just an important trade stop in 6 00:00:15,744 --> 00:00:17,300 the route towards Northern Jiang. 7 00:00:17,300 --> 00:00:20,900 Military food and some products are transported here. 8 00:00:21,700 --> 00:00:25,500 What is the big event that brings a female Goddess here? 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,300 Need to accompany my husband, I have no choice. 10 00:00:29,300 --> 00:00:30,760 I've known soldier clothing well 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,700 and your look is quite beautiful. 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,300 It's definitely very trendy. 13 00:00:35,300 --> 00:00:36,500 Who says so? 14 00:00:36,500 --> 00:00:38,890 This type of uniform fashion should have gone out of style already. 15 00:00:38,900 --> 00:00:42,200 I'm just dressing up so as not to be recognized. 16 00:00:47,900 --> 00:00:50,200 My Lady, we better be on our way soon. 17 00:00:50,200 --> 00:00:51,400 Did you see that? 18 00:00:51,400 --> 00:00:54,000 I don't have time to chit chat with you. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 I'm leaving first. 20 00:00:55,600 --> 00:00:57,300 Don't go. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,000 Don't go. 22 00:01:01,000 --> 00:01:04,200 I'll bring Osmanthus cake when I return and talk to you longer. 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,218 Hey, I want to ask, what road should you 24 00:01:13,230 --> 00:01:14,400 take if you're going to Northern Jiang? 25 00:01:14,400 --> 00:01:16,800 This is the shortcut. 26 00:01:16,800 --> 00:01:18,500 Does going that way lead you to Northern Jiang base? 27 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 That direction is directly the opposite of Northern Jiang base. 28 00:01:20,600 --> 00:01:22,100 It's going to Qing Bu. 29 00:01:22,100 --> 00:01:25,000 This is bad. I think there's something wrong with that Guard Li. 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,800 Does that road also end up at Qing Bu? 31 00:01:26,800 --> 00:01:28,900 This road is harder to trek but is straighter. 32 00:01:28,900 --> 00:01:32,000 Hurry and inform the Ninth Prince and ask him to go to Qing Bu. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 Yes. 34 00:01:51,300 --> 00:01:53,800 Bodyguard Li. Did we take the wrong direction? 35 00:01:53,800 --> 00:01:55,900 We should have arrived already at Northern Jiang base. 36 00:01:55,900 --> 00:01:56,800 This is correct. 37 00:01:56,800 --> 00:01:58,374 Your Lady Highness, this is the road 38 00:01:58,386 --> 00:01:59,800 going to the Northern Jiang base. 39 00:01:59,800 --> 00:02:02,000 Did you forget? 40 00:02:03,000 --> 00:02:04,600 I'm definitely wrong. 41 00:02:04,700 --> 00:02:08,000 You are better than me in terms of forest directions. 42 00:02:10,200 --> 00:02:13,000 (Have I encountered some murder situation?) 43 00:02:13,000 --> 00:02:15,200 I don't have any grudges with him. 44 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 Why does he want to kill me? 45 00:02:17,400 --> 00:02:20,000 No, this is too troublesome. 46 00:02:21,800 --> 00:02:23,700 I have a stomache. I'm going to the toilet first. 47 00:02:23,720 --> 00:02:25,880 I'm going to the toilet first. 48 00:02:26,800 --> 00:02:29,400 My Lady, sorry! 49 00:02:30,400 --> 00:02:33,100 Help me! 50 00:02:35,700 --> 00:02:38,900 Men, help me! 51 00:02:47,200 --> 00:02:50,300 - Sis, I'm here to save you. Yang Yan? 52 00:03:16,700 --> 00:03:20,000 Yes! Hit him! 53 00:03:24,200 --> 00:03:26,500 Sis, let's run now! 54 00:03:30,600 --> 00:03:31,800 What should we do? 55 00:03:31,800 --> 00:03:33,500 Run now! 56 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Oh no! Yang Yan... 57 00:03:38,000 --> 00:03:42,700 Since he wasn't able to kill me, are those his accomplices? 58 00:03:49,600 --> 00:03:52,900 Sis, we don't need to run anymore. 59 00:04:04,700 --> 00:04:07,700 Looks like Ninth Prince really 60 00:04:07,700 --> 00:04:10,700 are the troops sent by 'Monkey" to save us. 61 00:04:10,700 --> 00:04:12,200 What monkey? 62 00:04:12,200 --> 00:04:14,700 It was me. I already notified Ninth Brother earlier. 63 00:04:14,700 --> 00:04:17,100 I'm sure that he will come to save us. 64 00:04:21,600 --> 00:04:24,200 - You have suffered. - I... 65 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 - Yang Yan! - Sis, you're awake. 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,600 Where is Ninth Brother? 67 00:04:50,600 --> 00:04:52,900 He is interrogating that assassin. 68 00:04:54,000 --> 00:04:56,400 You were in my household for several years. 69 00:04:56,400 --> 00:04:59,200 Willing to be just a servant. 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,222 Doesn't mind doing jobs like cleaning 71 00:05:01,234 --> 00:05:03,000 the chamber pot and comfort room. 72 00:05:03,000 --> 00:05:05,800 Now, you are here to assassinate the consort of the Crown Prince? 73 00:05:05,800 --> 00:05:07,900 You kept saying that no one ordered you. 74 00:05:07,900 --> 00:05:10,900 I want to know what are you intentions? 75 00:05:10,900 --> 00:05:15,100 I don't have anything to say. Just kill me. 76 00:05:15,100 --> 00:05:17,700 Even if I'll kill you, I'll kill you after knowing the truth. 77 00:05:17,700 --> 00:05:20,500 Do you think I just noticed you now? 78 00:05:20,500 --> 00:05:22,862 From the third day you arrived at my household, 79 00:05:22,874 --> 00:05:25,100 I've already asked my men to investigate you. 80 00:05:25,100 --> 00:05:30,300 I already knew who sent you to me. 81 00:05:30,300 --> 00:05:34,700 But I just don't know what you and your master are planning. 82 00:05:35,700 --> 00:05:38,100 Since you already know who it is. 83 00:05:38,100 --> 00:05:41,100 Why did you take such a long time to kill me? 84 00:05:41,100 --> 00:05:44,600 You are interrogating me now? 85 00:05:44,700 --> 00:05:47,100 There is still something I'm not clear about. 86 00:05:47,100 --> 00:05:49,166 You were in my household for several 87 00:05:49,178 --> 00:05:51,200 months and didn't have any activity. 88 00:05:51,200 --> 00:05:54,000 But suddenly appeared here at Norther Jiang. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,488 I don't understand why you wanted to 90 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 kill the consort of the Crown Prince. 91 00:06:12,600 --> 00:06:15,900 After today's success, I will definitely forget everyone! 92 00:06:15,900 --> 00:06:18,100 Everyone has already arrived. 93 00:06:18,120 --> 00:06:20,660 We are just waiting for your orders. 94 00:06:20,700 --> 00:06:24,700 Today, let's catch all of them in one go. 95 00:06:24,700 --> 00:06:27,187 I've been enduring them for so long. Today, 96 00:06:27,199 --> 00:06:29,300 I will finally stand up against them! 97 00:06:29,300 --> 00:06:34,500 Let's see after today, who will still dare shit over my head. 98 00:06:37,300 --> 00:06:41,400 Do you know who sent the assassin? 99 00:06:41,500 --> 00:06:44,100 I did think about this on the way here. 100 00:06:44,100 --> 00:06:45,038 It's just that... 101 00:06:45,050 --> 00:06:46,800 It's that you can't believe it. 102 00:06:47,700 --> 00:06:50,500 I have already interrogated the assassin. 103 00:06:50,500 --> 00:06:52,600 Was it Qi Sheng? 104 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 He wants to kill me? 105 00:06:57,520 --> 00:07:01,100 From the start, I kept thinking why he would want to kill you 106 00:07:01,100 --> 00:07:04,900 but after interrogating the assassin, 107 00:07:04,900 --> 00:07:06,557 The consort of the Crown Prince was taken 108 00:07:06,569 --> 00:07:08,000 by my man in the middle of the night 109 00:07:08,000 --> 00:07:13,000 and was almost assassinated. All the blame now falls with me. 110 00:07:13,000 --> 00:07:16,400 Qi Sheng really made a good scheme... 111 00:07:16,400 --> 00:07:18,600 To get rid of you, 112 00:07:18,600 --> 00:07:21,100 he will even sacrifice his own consort? 113 00:07:21,200 --> 00:07:23,700 To someone who is coveting the throne, 114 00:07:23,700 --> 00:07:26,100 anything else are just like floating clouds or flowing water 115 00:07:26,100 --> 00:07:28,200 which are not important to even be mentioned. 116 00:07:28,200 --> 00:07:30,900 Ninth Prince, I know 117 00:07:30,900 --> 00:07:33,300 you are also coveting the throne. 118 00:07:33,300 --> 00:07:37,200 If it were you, would you do the same thing too? 119 00:07:37,200 --> 00:07:41,700 Peng Peng, I definitely wouldn't do such ruthless thing. 120 00:07:41,700 --> 00:07:44,500 That's exactly my difference with Qi Sheng. 121 00:07:44,500 --> 00:07:46,900 My heart is always towards you. 122 00:07:46,900 --> 00:07:49,300 Do you still remember what I told you that day? 123 00:07:51,500 --> 00:07:52,280 I do. 124 00:07:52,300 --> 00:07:55,500 Do you now feel that the promise of safety and health 125 00:07:55,500 --> 00:07:57,900 is worthy to be believed in? 126 00:08:00,500 --> 00:08:03,500 At this time, I've experienced a great deal of shock. 127 00:08:03,500 --> 00:08:05,100 I can't answer you now. 128 00:08:05,100 --> 00:08:08,000 Okay, I won't rush you for the answer. 129 00:08:11,300 --> 00:08:14,300 What did I do wrong 130 00:08:14,300 --> 00:08:16,600 that Qi Sheng wants to kill me? 131 00:08:16,600 --> 00:08:19,000 And it's so urgent. 132 00:08:20,100 --> 00:08:22,081 Ninth Brother, bad news. The Crown 133 00:08:22,093 --> 00:08:24,200 Prince has arrived with his soldiers. 134 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 The person who should be here is here. 135 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 Receive him now. 136 00:08:40,300 --> 00:08:42,700 You have guts, Ninth Prince. You even tried 137 00:08:42,760 --> 00:08:45,340 to assassinate the consort of the Crown Prince. 138 00:08:47,400 --> 00:08:49,475 Your Highness Crown Prince, I was afraid that the Lady's 139 00:08:49,487 --> 00:08:51,500 dignity might be questioned if I left her alone outside 140 00:08:51,500 --> 00:08:55,300 hence, I asked my Lady to rest in my tent. 141 00:08:55,300 --> 00:08:56,273 My attempted assassination has 142 00:08:56,285 --> 00:08:57,500 nothing to do with the Ninth Prince. 143 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Ninth Prince was the one who saved me. 144 00:08:59,500 --> 00:09:02,300 That assassin has already been brought for interrogation. 145 00:09:02,300 --> 00:09:06,600 The mastermind is someone else. 146 00:09:06,600 --> 00:09:09,500 Do you know who he is? 147 00:09:09,500 --> 00:09:10,188 Isn't it... 148 00:09:10,200 --> 00:09:12,300 I'm the only one who interrogated the assassin. 149 00:09:12,340 --> 00:09:14,584 Before he revealed who the mastermind was, 150 00:09:14,596 --> 00:09:16,590 he used his knife to castrate himself. 151 00:09:16,620 --> 00:09:18,360 Castrated himself? 152 00:09:21,500 --> 00:09:24,200 Before he castrated himself, what did he say? 153 00:09:24,200 --> 00:09:27,400 He didn't said something useful. 154 00:09:37,700 --> 00:09:41,200 Fire! 155 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 Protect the Crown Prince. 156 00:09:50,400 --> 00:09:52,600 Protect Her Lady. 157 00:10:46,700 --> 00:10:48,200 Don't come here. 158 00:10:58,800 --> 00:11:00,600 Don't come here. 159 00:11:01,700 --> 00:11:03,600 Oppa. (Korean for brother) 160 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Protect My Lady now. 161 00:11:14,800 --> 00:11:16,900 - Yang Yan... - Run now. 162 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 My Lady, run now. 163 00:11:23,100 --> 00:11:24,900 Run now! 164 00:12:03,310 --> 00:12:07,640 Ninth Brother, go protect My Lady now. 165 00:12:19,540 --> 00:12:20,788 Your Highness Crown Prince, its's dangerous. 166 00:12:20,800 --> 00:12:22,060 Just some assassins, what can they do to me?! 167 00:12:22,060 --> 00:12:22,808 Get lost! 168 00:12:22,820 --> 00:12:25,100 I was tasked by the Emperor to ensure your safety. 169 00:12:25,100 --> 00:12:27,594 Forgive me if I cannot follow your command. 170 00:12:27,606 --> 00:12:29,030 Protect the Crown Prince! 171 00:12:41,730 --> 00:12:43,480 Which clan of martial art is this from? 172 00:12:43,480 --> 00:12:46,380 I don't know. It looks formidable. 173 00:12:46,380 --> 00:12:49,900 Who cares which clan she is from. Attack! 174 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 Let's leave now. 175 00:13:19,150 --> 00:13:21,570 Your Highness Crown Prince, we've already defeated the assassins. 176 00:13:21,570 --> 00:13:24,580 I'll just look around to see if there are other accomplices. 177 00:13:24,580 --> 00:13:27,000 You guys are useless! 178 00:13:47,260 --> 00:13:49,240 What should we do? 179 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 Let's swim across. 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,260 Let's go. 181 00:14:21,980 --> 00:14:23,780 Ninth Prince. 182 00:14:32,590 --> 00:14:34,110 Let's go. 183 00:14:50,140 --> 00:14:52,590 Zhang Peng Peng can't swim. 184 00:14:56,660 --> 00:14:59,280 Your Highness Crown Prince, we've taken care of two other assassins. 185 00:14:59,280 --> 00:15:01,558 Your Highness, please go back with us. 186 00:15:01,570 --> 00:15:02,920 This place is not safe. 187 00:15:02,920 --> 00:15:06,460 The assassins may make a second attempt. 188 00:15:06,460 --> 00:15:10,920 Zhang Peng Peng! 189 00:15:10,920 --> 00:15:13,930 ♫ Watching too long can always cause confusion ♫ 190 00:15:13,930 --> 00:15:15,713 Do you like modest, mature, and serious man ♫ 191 00:15:15,725 --> 00:15:17,520 Watching too long can always cause confusion ♫ 192 00:15:17,520 --> 00:15:19,773 or like romantic, carefree, young, and handsome man? 193 00:15:19,785 --> 00:15:21,880 ♫ If you can't see, it's like losing one's soul ♫ 194 00:15:21,880 --> 00:15:24,445 Frankly, it's not important who you like. If 195 00:15:24,457 --> 00:15:26,870 you can't see, it's like losing one's soul ♫ 196 00:15:26,870 --> 00:15:29,264 What's important is who that person is. 197 00:15:29,276 --> 00:15:31,020 My principles are blurred ♫ 198 00:15:31,020 --> 00:15:33,279 Me and Ninth, who attracts women more? 199 00:15:33,291 --> 00:15:34,980 ♫ My principles are blurred ♫ 200 00:15:34,980 --> 00:15:40,470 You still chose it wrongly. What's clear is your silhouette ♫ 201 00:15:42,090 --> 00:15:44,438 Your Highness!... ♫ Time has not yet been 202 00:15:44,450 --> 00:15:46,700 sharpened but has been peeled off by you ♫ 203 00:15:46,700 --> 00:15:48,383 Your Highness! ♫ Time has not yet been 204 00:15:48,395 --> 00:15:50,220 sharpened but has been peeled off by you ♫ 205 00:15:50,220 --> 00:15:57,830 ♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫ 206 00:15:57,830 --> 00:16:02,000 ♫ I stayed until you're asleep but is still worried ♫ 207 00:16:02,000 --> 00:16:03,813 Search the river now! ♫ I stayed until 208 00:16:03,825 --> 00:16:05,510 you're asleep but is still worried ♫ 209 00:16:05,510 --> 00:16:08,140 ♫ What if in your dreams, I was never there ♫ 210 00:16:08,140 --> 00:16:09,755 Don't follow me. You search there while I search 211 00:16:09,767 --> 00:16:11,460 here. ♫ What if in your dreams, I was never there ♫ 212 00:16:11,460 --> 00:16:13,380 Yes. 213 00:16:13,380 --> 00:16:17,410 ♫ Repeatedly hinted by fate but still cannot get away from it ♫ 214 00:16:17,410 --> 00:16:19,334 I'm already your consort now. Repeatedly hinted 215 00:16:19,346 --> 00:16:20,940 by fate but still cannot get away from it ♫ 216 00:16:20,940 --> 00:16:22,937 Zhang Peng Peng, your life belongs to me. Even my 217 00:16:22,949 --> 00:16:24,880 happiness and sadness follows your ups and downs ♫ 218 00:16:24,880 --> 00:16:27,240 You are not allowed to die. Even my happiness 219 00:16:27,252 --> 00:16:29,140 and sadness follows your ups and downs ♫ 220 00:16:29,140 --> 00:16:32,610 ♫ When your waves ♫ 221 00:16:32,610 --> 00:16:36,630 ♫ When your waves starts to swirl again ♫ 222 00:16:36,630 --> 00:16:39,090 ♫ Makes me ♫ 223 00:16:39,090 --> 00:16:43,950 ♫ so helpless ♫ 224 00:16:43,950 --> 00:16:49,920 ♫ Makes me fearful and weak ♫ 225 00:16:51,720 --> 00:16:55,060 This place should be safe. 226 00:16:55,060 --> 00:16:58,350 Hey, wake up. 227 00:17:00,950 --> 00:17:03,310 Wake up. 228 00:17:06,710 --> 00:17:09,635 Don't tell me I need to resuscitate him? 229 00:17:09,647 --> 00:17:10,650 This won't do. 230 00:17:10,650 --> 00:17:13,770 Let me check if he is pretending. 231 00:17:16,780 --> 00:17:19,810 Idiot. 232 00:17:19,810 --> 00:17:22,740 There is a beautiful woman wearing bikini. 233 00:17:22,740 --> 00:17:26,130 It's time to get off work. 234 00:17:26,990 --> 00:17:28,690 Did he really faint? 235 00:17:28,690 --> 00:17:30,940 Seeing how that you saved me, 236 00:17:30,940 --> 00:17:35,160 I will give my first kiss to you. 237 00:18:25,540 --> 00:18:28,830 If you want to kiss just kiss, why stick out your tongue?! 238 00:18:28,830 --> 00:18:33,110 During that dazed moment, I felt something is in my mouth. 239 00:18:34,470 --> 00:18:38,060 With our current state, looks like we can't continue to walk anymore. 240 00:18:40,360 --> 00:18:42,990 Let's look for a more secluded area. 241 00:18:42,990 --> 00:18:45,350 Let's find a forest and stay there for now. 242 00:18:45,350 --> 00:18:48,440 Let's think of our next plan once we've recovered. 243 00:18:48,440 --> 00:18:50,430 Okay. 244 00:18:50,430 --> 00:18:54,420 Let's go. 245 00:19:09,150 --> 00:19:11,690 Who was the one who said he was good at swimming? 246 00:19:11,690 --> 00:19:16,410 While at the water earlier, my arm suddenly lost strength. 247 00:19:19,020 --> 00:19:20,580 Thank you. 248 00:19:20,580 --> 00:19:23,880 I can't bear to see you get hurt. 249 00:19:38,670 --> 00:19:43,140 ♫ Suddenly the wind blew at my chest ♫ 250 00:19:45,980 --> 00:19:51,880 ♫ That’s when I realized you were not in my arms anymore ♫ 251 00:19:54,080 --> 00:19:58,960 ♫ You used to hug me tightly ♫ 252 00:19:58,960 --> 00:20:01,850 ♫ and laughingly talk to me ♫ 253 00:20:01,850 --> 00:20:07,680 ♫ Warm as drinking wine ♫ 254 00:20:07,680 --> 00:20:12,740 ♫ One thousand years is just a description, I understand ♫ 255 00:20:12,740 --> 00:20:15,000 Does it hurt? 256 00:20:15,000 --> 00:20:21,050 Bear with it. ♫ Only the one who heard it will be touched ♫ 257 00:20:21,050 --> 00:20:26,310 ♫ Whose hands will you be touching in the future ♫ 258 00:20:26,310 --> 00:20:28,330 ♫ and will net let go ♫ 259 00:20:28,330 --> 00:20:35,120 ♫ The memory clock is showing my pain ♫ 260 00:20:35,120 --> 00:20:38,930 ♫ In the past’s future, ♫ 261 00:20:38,930 --> 00:20:42,780 ♫ a hole developed within time ♫ 262 00:20:42,780 --> 00:20:48,390 ♫ Let my thoughts freely gaze your actions ♫ 263 00:20:49,530 --> 00:20:53,050 Are you feeling cold? ♫ There won’t be anyone like me ♫ 264 00:20:53,050 --> 00:20:57,430 Why so hot? ♫ Who writes tenderness in his eyes ♫ 265 00:20:57,430 --> 00:21:03,900 ♫ Looking at you is like a repeating love song ♫ 266 00:21:03,900 --> 00:21:08,070 ♫ In the past’s future, ♫ 267 00:21:08,070 --> 00:21:11,950 ♫ a wound developed within time ♫ 268 00:21:11,950 --> 00:21:18,440 ♫ Let the second hand stop during the time where there is love ♫ 269 00:21:18,440 --> 00:21:21,930 ♫ Not much counting anymore ♫ 270 00:21:21,930 --> 00:21:26,270 ♫ Create our fictional space ♫ 271 00:21:26,270 --> 00:21:32,120 ♫ Stay at that wonderful moment and not leave ♫ 272 00:21:32,120 --> 00:21:37,520 ♫ Love is my black hole ♫ 273 00:21:42,810 --> 00:21:48,320 Peng Peng. 274 00:21:49,510 --> 00:21:51,430 Peng Peng. 275 00:21:54,230 --> 00:21:57,470 - Peng Peng. - Wake up now. 276 00:21:57,470 --> 00:22:00,320 Aren't you known to be handsome, carefree, and suave? 277 00:22:00,320 --> 00:22:04,360 If you die this way, those palace women 278 00:22:04,360 --> 00:22:06,900 won't live too. 279 00:22:07,910 --> 00:22:17,000 Peng Peng. It's dangerous. Leave now. 280 00:22:17,000 --> 00:22:19,030 Peng Peng. 281 00:22:19,030 --> 00:22:21,455 Qi Sheng not only schemed to kill me but during 282 00:22:21,467 --> 00:22:23,650 the attack he didn't also tried to save me. 283 00:22:23,650 --> 00:22:27,460 Ninth Prince did saved me. From the look of it, 284 00:22:27,460 --> 00:22:31,160 Ninth Prince can be trusted more. If we can get away from this, 285 00:22:31,160 --> 00:22:33,930 it's worth considering Ninth Prince's advice. 286 00:22:33,930 --> 00:22:38,390 But he must first wake up... 287 00:22:38,390 --> 00:22:41,640 Buddy, wake up now. 288 00:22:41,640 --> 00:22:44,410 Whatever the reason is for you to save me, 289 00:22:44,410 --> 00:22:48,690 But today you saved me, I was really moved. 290 00:22:48,690 --> 00:22:51,820 If you can pull through this today, 291 00:22:51,820 --> 00:22:55,570 I will be on your side. 292 00:23:20,380 --> 00:23:28,110 ♫ Watching too long can always cause confusion ♫ 293 00:23:28,110 --> 00:23:36,160 ♫ If you can't see, ♫ 294 00:23:36,160 --> 00:23:42,180 ♫ My principles are blurred ♫ 295 00:23:42,180 --> 00:23:51,680 ♫ What's clear is your silhouette ♫ 296 00:23:51,680 --> 00:23:59,760 ♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫ 297 00:23:59,760 --> 00:24:07,410 ♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫ 298 00:24:07,410 --> 00:24:10,120 ♫ I stayed ♫ 299 00:24:10,120 --> 00:24:15,160 ♫ until you're asleep but is still worried ♫ 300 00:24:15,160 --> 00:24:22,240 ♫ What if in your dreams, I was never there ♫ 301 00:24:22,240 --> 00:24:30,340 ♫ Repeatedly hinted by fate but still cannot get away from it ♫ 302 00:24:30,340 --> 00:24:38,270 ♫ Even my happiness and sadness follows your ups and downs ♫ 303 00:24:38,270 --> 00:24:42,310 ♫ When your waves ♫ 304 00:24:42,310 --> 00:24:45,920 ♫ starts to swirl again ♫ 305 00:24:45,920 --> 00:24:53,500 ♫ Makes me so helpless ♫ 306 00:24:53,500 --> 00:25:00,860 ♫ Makes me fearful and weak ♫ 24066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.