All language subtitles for Go Princess Go Episode 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,250 Episode 7 2 00:00:06,310 --> 00:00:15,150 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 3 00:00:21,350 --> 00:00:25,600 I just slept, Baby. Don't disturb me. 4 00:00:27,010 --> 00:00:30,050 Open your eyes and see who I am. 5 00:00:36,620 --> 00:00:39,390 What are you doing here in the still of the night? 6 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 What are you doing? 7 00:00:50,120 --> 00:00:53,120 Explain yourself. What are you trying to do? 8 00:01:14,090 --> 00:01:16,650 I'm here to tell you 9 00:01:16,650 --> 00:01:18,559 that I have already investigated the 10 00:01:18,571 --> 00:01:20,180 incident regarding Madam Jiang. 11 00:01:20,180 --> 00:01:21,892 That day when Jiang Shi was changing her clothes, 12 00:01:21,904 --> 00:01:23,490 she asked all her servants to leave her alone. 13 00:01:23,490 --> 00:01:25,840 Hence, if the dress has been tampered earlier or not, 14 00:01:25,840 --> 00:01:27,530 everyone clearly already knows the answer to that. 15 00:01:27,530 --> 00:01:31,200 You now realized that I didn't do that? 16 00:01:31,200 --> 00:01:35,220 Not long after the incident, I already started to be suspicious. 17 00:01:35,220 --> 00:01:38,500 It's just that I was brash that day, I'm sorry. 18 00:01:38,500 --> 00:01:42,290 Sorry, do you know how much I was accused that day? 19 00:01:42,290 --> 00:01:45,200 Everyone thought I did that. 20 00:01:45,200 --> 00:01:47,610 You have suffered regarding this incident 21 00:01:47,610 --> 00:01:51,430 but I hope this incident will end here. 22 00:01:52,650 --> 00:01:56,700 I can understand that you want protect the third party. 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,948 Although I have always known that even 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 though Jiang Shi looks weak and demure, 25 00:02:10,960 --> 00:02:14,060 but deep inside she's cunning and meticulous. 26 00:02:16,190 --> 00:02:18,250 Since you know that Madam Jiang is such a person, 27 00:02:18,250 --> 00:02:20,181 she's clearly a green tea girl. What 28 00:02:20,193 --> 00:02:21,820 did you liked about her anyway? 29 00:02:23,450 --> 00:02:25,090 Green tea? 30 00:02:25,090 --> 00:02:28,680 Green tea are those that look fresh and refined, long hair flowing, 31 00:02:28,680 --> 00:02:32,030 and act like an innocent, won't do anything bad type of girl. 32 00:02:32,030 --> 00:02:34,140 But in reality, they are those that worry and feels too 33 00:02:34,152 --> 00:02:36,350 much, likes to act weak, and like to scheme kind of woman. 34 00:02:39,110 --> 00:02:41,400 I've been close to her since we were kids. 35 00:02:41,400 --> 00:02:45,400 She was kind and caring then and we got along well. 36 00:02:46,480 --> 00:02:50,030 (Thinking back, there were also a lot of green tea girls) 37 00:02:50,030 --> 00:02:52,670 (hanging around me.) 38 00:02:55,350 --> 00:02:56,740 I'm not surprised. 39 00:02:56,740 --> 00:03:00,100 I've also fallen many time for those type of girls. 40 00:03:00,100 --> 00:03:02,340 You are starting to talk nonsense again. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,514 Have a good rest. While you're injury are 42 00:03:04,526 --> 00:03:06,400 still healing, don't wander anymore. 43 00:03:07,790 --> 00:03:09,910 Take care on your way out. 44 00:03:19,790 --> 00:03:24,420 A skin like this given to me is just a waste. 45 00:03:33,160 --> 00:03:35,750 Help me! 46 00:03:35,750 --> 00:03:39,150 I'm going to drown to death! I can't swim! 47 00:03:39,150 --> 00:03:40,490 Help me! 48 00:03:40,490 --> 00:03:45,440 Sis, help me! 49 00:03:45,440 --> 00:03:48,150 Sis, why did you hit me? 50 00:03:52,350 --> 00:03:55,620 Can't you let me bathe in peace? 51 00:03:55,620 --> 00:03:56,670 I'm leaving first. 52 00:03:56,670 --> 00:03:58,400 Where are you going? 53 00:03:58,400 --> 00:04:01,540 Why are you looking for me? Okay, turn around. 54 00:04:01,540 --> 00:04:02,920 I'm not afraid to let you see me. 55 00:04:02,920 --> 00:04:04,235 Ninth Prince asked me to give this to you. He said that the 56 00:04:04,247 --> 00:04:05,530 this is better than the medicine given to you by Qi Sheng. 57 00:04:05,530 --> 00:04:09,100 Use of this drug can immediately decrease the discoloration. 58 00:04:09,100 --> 00:04:12,160 How did you know that Qi Sheng gave me medicines? 59 00:04:13,640 --> 00:04:16,720 Open your eyes and talk to me. 60 00:04:19,120 --> 00:04:21,840 I have forgotten what I wanted to say. 61 00:04:21,840 --> 00:04:26,530 I'm asking you. How did you know that Qi Sheng gave me medicines? 62 00:04:26,530 --> 00:04:29,770 Not long after Qi Sheng went to your palace last night, 63 00:04:29,770 --> 00:04:32,940 you screamed. I heard it while I'm at your roof. 64 00:04:32,940 --> 00:04:34,550 You don't need to hide it. 65 00:04:34,550 --> 00:04:38,070 Husband's abuse can be hidden for a while but can't be hidden forever. 66 00:04:38,070 --> 00:04:41,180 Who said I was abused? 67 00:04:41,180 --> 00:04:43,188 I haven't beaten for just 3 days and 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,110 you dare go up my house and listen? 69 00:04:45,110 --> 00:04:47,320 The scream was not too much but not too little. 70 00:04:47,320 --> 00:04:50,770 Not deep but not shallow. It's exactly like 71 00:04:50,770 --> 00:04:53,660 feeling really painful but trying not to produce much sound 72 00:04:53,660 --> 00:04:56,270 but still couldn't take it, hence, shouted type of sound. 73 00:04:56,270 --> 00:04:58,660 Tell me. Was it because you framed Madam Jiang, 74 00:04:58,660 --> 00:05:00,623 that's why the Crown Prince punished you. 75 00:05:00,635 --> 00:05:01,670 What else could it be? 76 00:05:01,670 --> 00:05:02,968 I just want to say that the hole in 77 00:05:02,980 --> 00:05:04,290 your brain is really big, isn't it?! 78 00:05:04,290 --> 00:05:05,951 Last night, while Qi Sheng was applying the 79 00:05:05,963 --> 00:05:07,560 medicine for me, I couldn't take the pain. 80 00:05:07,560 --> 00:05:09,610 Hence, I shouted "Ah". 81 00:05:09,610 --> 00:05:12,500 Don't tell me my ears 82 00:05:12,500 --> 00:05:14,820 are not sensitive anymore. 83 00:05:14,820 --> 00:05:18,710 I thought Qi Sheng was the stupidest person I have ever met. 84 00:05:18,710 --> 00:05:20,490 I didn't think that 85 00:05:20,490 --> 00:05:24,420 you are the epitome of stupidity. 86 00:05:24,420 --> 00:05:26,540 I'm also here today regarding another matter. 87 00:05:26,540 --> 00:05:28,325 Last time you were wrongly accused due to Jiang 88 00:05:28,337 --> 00:05:30,060 Shi and the Crown Prince even gave you a slap. 89 00:05:30,060 --> 00:05:31,461 Ninth Brother was afraid that you would 90 00:05:31,473 --> 00:05:32,780 be worried and invited you to a meal. 91 00:05:32,780 --> 00:05:34,690 Are you going? 92 00:05:34,690 --> 00:05:36,360 I'm not going. Tell Ninth Prince that I 93 00:05:36,372 --> 00:05:37,970 didn't keep that incident in my heart. 94 00:05:37,970 --> 00:05:38,910 I'm not going for the meal. 95 00:05:38,910 --> 00:05:41,750 Don't do this. Ninth Brother wants to give you a surprise. 96 00:05:41,750 --> 00:05:44,170 If you don't go, all his efforts will go to waste, 97 00:05:44,170 --> 00:05:46,690 Surprise? What surprise? 98 00:05:46,690 --> 00:05:50,180 It's specially romantic. He's taking you to see the sea. 99 00:05:50,180 --> 00:05:53,920 Wait a minute. I almost told you about the surprise. 100 00:05:53,920 --> 00:05:55,280 You already revealed it. 101 00:05:55,280 --> 00:05:58,240 Having a pig like you as a comrade, Ninth Prince is really drunk. 102 00:05:58,240 --> 00:05:59,830 Are you going or not? 103 00:05:59,830 --> 00:06:02,650 I'm a man and I'm going with another man to see the sea. 104 00:06:02,650 --> 00:06:05,120 Are you kidding me? 105 00:06:05,120 --> 00:06:07,220 I'm not going. The Royal Physician said that 106 00:06:07,220 --> 00:06:08,990 I must have a good rest. 107 00:06:08,990 --> 00:06:11,610 If you are not going, I will go on my own. 108 00:06:17,990 --> 00:06:21,920 It's another trip where one must just simply go again. 109 00:08:02,670 --> 00:08:04,460 This is a restaurant! 110 00:08:04,460 --> 00:08:06,320 I have gone back to 2015. 111 00:08:06,320 --> 00:08:10,330 I have returned. I'm going home. 112 00:08:14,580 --> 00:08:19,180 Yang Yan? What are you doing here? 113 00:08:19,180 --> 00:08:21,680 Where is this place? 114 00:08:21,680 --> 00:08:24,110 This is the place where Ninth Prince is meeting you. 115 00:08:24,110 --> 00:08:27,150 Sis, did you take the wrong medicine? 116 00:08:31,840 --> 00:08:33,910 Yang Yan told me that you wouldn't come. 117 00:08:33,910 --> 00:08:37,050 What's wrong? Did you suddenly change your mind? 118 00:08:37,050 --> 00:08:41,400 I didn't want to come. You can ask him. 119 00:08:41,400 --> 00:08:42,940 Did he give me any choices? 120 00:08:42,940 --> 00:08:46,170 The choice that I gave you was first, you come on your own. 121 00:08:46,170 --> 00:08:47,700 Second, I will carry you here. 122 00:08:47,700 --> 00:08:49,565 Since you rejected the first choice, 123 00:08:49,577 --> 00:08:51,150 I had to use the second choice. 124 00:09:04,750 --> 00:09:06,630 Crown Prince. 125 00:09:08,280 --> 00:09:10,620 My Lady is... 126 00:09:10,620 --> 00:09:14,590 Don't be surprised. I will wait here for her. 127 00:09:17,280 --> 00:09:20,960 An Europa friend of mine set up this restaurant. 128 00:09:20,960 --> 00:09:23,590 They specialize in Europa cuisine. 129 00:09:23,590 --> 00:09:26,550 I believe you haven't tried it before. 130 00:09:26,550 --> 00:09:30,480 Are you kidding? I haven't tried it before? 131 00:09:30,480 --> 00:09:32,540 Whatever filet mignon or sirloin steak, 132 00:09:32,540 --> 00:09:34,690 do you think I haven't eaten them? 133 00:09:34,690 --> 00:09:36,400 Cheers. 134 00:09:50,420 --> 00:09:52,550 So, it's the sea of lanterns. 135 00:10:15,550 --> 00:10:17,980 There should be music here 136 00:10:17,980 --> 00:10:20,900 and the main male and female leads should hug each other tightly 137 00:10:20,900 --> 00:10:22,810 and kiss each other. 138 00:10:25,220 --> 00:10:28,090 This place is definitely very romantic. 139 00:10:39,700 --> 00:10:42,680 This look... 140 00:10:42,680 --> 00:10:46,030 I'm afraid he's going to kiss me. No, this won't do. 141 00:10:46,030 --> 00:10:48,450 I should glare at him. 142 00:10:50,740 --> 00:10:52,950 My heart, just like in the past, 143 00:10:52,950 --> 00:10:57,050 have never changed for you. 144 00:10:57,050 --> 00:11:00,280 (Qi Sheng...you kept on missing someone else's wife.) 145 00:11:00,280 --> 00:11:04,480 (How about it now? You're own wife is being missed by another.) 146 00:11:06,850 --> 00:11:09,450 Ninth Prince, stop looking at me. 147 00:11:09,450 --> 00:11:11,940 Let's look at the lanterns. 148 00:11:14,860 --> 00:11:17,180 Peng Peng, you have definitely changed. 149 00:11:17,180 --> 00:11:19,510 You are different from before. 150 00:11:20,440 --> 00:11:22,588 Do you still remember when we were young, 151 00:11:22,600 --> 00:11:24,400 regardless if we were playing games 152 00:11:24,400 --> 00:11:26,530 or when we fight the other princes 153 00:11:26,530 --> 00:11:28,870 or hiding from our teacher when he spot checks on our homework, 154 00:11:28,870 --> 00:11:31,010 you were always secretly helping me. 155 00:11:31,010 --> 00:11:34,030 Just because I always secretly gives you 156 00:11:34,030 --> 00:11:36,330 grandmother's candies. 157 00:11:37,850 --> 00:11:41,570 I do. I love candies since I was young. 158 00:11:45,470 --> 00:11:47,810 Just because Grandfather likes Third Brother 159 00:11:47,810 --> 00:11:50,700 hence, he told Father to make him Crown Prince. 160 00:11:50,700 --> 00:11:53,690 He'll become an emperor one day. 161 00:11:53,690 --> 00:11:56,060 Grandfather also likes you very much. 162 00:11:56,060 --> 00:11:57,555 That's why he created ways for you and 163 00:11:57,567 --> 00:11:58,920 Third Brother to meet and interact. 164 00:11:58,920 --> 00:12:01,670 In the end, everything did go as Grandfather's wishes. 165 00:12:01,670 --> 00:12:05,040 you and I kept distancing from each other. 166 00:12:05,040 --> 00:12:09,110 But I think Qi Sheng is not interested in me. 167 00:12:09,110 --> 00:12:11,330 Third Brother received too many things since he was young. 168 00:12:11,330 --> 00:12:13,167 So he doesn't know how it is to get or 169 00:12:13,179 --> 00:12:15,170 lose something, how to treasure something. 170 00:12:16,430 --> 00:12:19,710 Peng Peng. Since young, you liked me more. 171 00:12:19,710 --> 00:12:21,648 Your mind should still be the same as 172 00:12:21,660 --> 00:12:23,610 in the past. It hasn't changed, right? 173 00:12:23,610 --> 00:12:27,410 Although Qi Sheng treats me a little coldly, a little mean, 174 00:12:27,410 --> 00:12:30,200 but I'm the consort of the Crown Prince. 175 00:12:30,200 --> 00:12:32,420 If I keep liking you... 176 00:12:32,420 --> 00:12:35,650 I was too presumptuous. No matter what you think, 177 00:12:35,650 --> 00:12:39,450 my mind will never change. 178 00:12:47,120 --> 00:12:49,430 It's too hot! 179 00:12:49,430 --> 00:12:52,490 Baby, pour me a cup of water. 180 00:12:52,490 --> 00:12:55,840 Where is she? Baby? 181 00:12:58,770 --> 00:13:00,840 You are back. 182 00:13:02,570 --> 00:13:05,600 (Looking at Qi Sheng...his lips is slightly curving to the left...) 183 00:13:05,600 --> 00:13:06,750 (repeatedly wetting his lips...) 184 00:13:06,750 --> 00:13:09,260 (slightly closing his eyes...looks very calm as usual...) 185 00:13:09,260 --> 00:13:12,000 (and has a slight smile in his face...) 186 00:13:12,000 --> 00:13:15,360 Looks like he didn't know where I went. 187 00:13:18,030 --> 00:13:21,150 Don't think I didn't know where you went. 188 00:13:26,660 --> 00:13:29,888 Your facial injury hasn't healed yet. 189 00:13:29,900 --> 00:13:31,350 Better rest more. 190 00:13:31,350 --> 00:13:33,479 Thank you for caring, Your Highness Crown Prince. 191 00:13:33,491 --> 00:13:35,290 I'll definitely take care of my body more. 192 00:13:35,290 --> 00:13:36,600 But it's already late now, 193 00:13:36,600 --> 00:13:41,010 I wonder what you are doing here. 194 00:13:41,010 --> 00:13:43,960 You are my consort. 195 00:13:43,960 --> 00:13:46,200 Must I have a reason for coming here? 196 00:13:46,200 --> 00:13:51,950 No. As long as you are happy, you can do whatever you like. 197 00:13:51,950 --> 00:13:54,840 Since this is the case, help me to relax. 198 00:13:54,840 --> 00:13:57,170 I helped father, the Emperor, looked at official papers all day. 199 00:13:57,170 --> 00:13:59,230 My body's very tired. 200 00:14:06,200 --> 00:14:09,270 So, he wants a massage. 201 00:14:09,270 --> 00:14:12,860 Fine. 202 00:14:15,860 --> 00:14:21,850 Ah! 203 00:14:24,160 --> 00:14:32,410 Hah... 204 00:14:33,790 --> 00:14:38,360 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 205 00:14:38,360 --> 00:14:40,970 What's wrong? 206 00:14:40,970 --> 00:14:41,900 You don't want to do massage? 207 00:14:41,900 --> 00:14:43,440 What are you thinking of? 208 00:14:43,440 --> 00:14:46,120 I have something to ask you. 209 00:14:46,120 --> 00:14:50,370 Ay... 210 00:14:52,820 --> 00:14:56,450 I wonder what kind of man you like. 211 00:14:58,360 --> 00:14:59,740 What? 212 00:14:59,740 --> 00:15:03,280 Do you like a modest, mature, and serious man 213 00:15:03,280 --> 00:15:07,300 or a romantic, carefree, young, and handsome man? 214 00:15:09,200 --> 00:15:13,760 Qi Sheng, I don't like men at all. 215 00:15:13,760 --> 00:15:17,720 I only want to live peacefully as a pretty man. 216 00:15:19,460 --> 00:15:22,080 Frankly, it's not important what kind of man I like. 217 00:15:22,080 --> 00:15:24,400 Love can transcend gender. 218 00:15:24,400 --> 00:15:27,910 What's most important is who that person is. 219 00:15:33,900 --> 00:15:35,660 Then, Peng Peng, between Ninth and Me, 220 00:15:35,660 --> 00:15:39,570 who do you think attracts girls more? 221 00:15:41,900 --> 00:15:45,850 Didn't I tell you that these are not important? 222 00:15:47,170 --> 00:15:49,764 It's the will of heaven. Furthermore, 223 00:15:49,776 --> 00:15:51,490 I'm already your consort. 224 00:15:54,470 --> 00:15:58,170 Just treat tonight as a relax talk between the two of us. 225 00:15:58,170 --> 00:16:01,040 You don't need to regard me as the Crown Prince. 226 00:16:01,040 --> 00:16:02,648 You should also set aside your identity 227 00:16:02,660 --> 00:16:04,240 as the consort of the Crown Prince too. 228 00:16:07,170 --> 00:16:09,560 - Really? - Yes. 229 00:16:09,560 --> 00:16:11,398 No matter what you say, I will treat 230 00:16:11,410 --> 00:16:12,910 it lightly and just as a joke. 231 00:16:12,910 --> 00:16:14,530 I only want to know, 232 00:16:14,530 --> 00:16:16,745 other than my status as the Crown 233 00:16:16,757 --> 00:16:19,180 Prince, what kind of man am I to you? 234 00:16:20,100 --> 00:16:23,410 If you put it this way, I will share it with you. 235 00:16:23,410 --> 00:16:27,350 People like you who are mature, careful, cold, and dark 236 00:16:27,350 --> 00:16:30,710 the first impression is that it's very hard to get along with you. 237 00:16:30,710 --> 00:16:34,320 Look, you have such a stony face the entire day. 238 00:16:34,320 --> 00:16:36,260 It's very hard to even tell a joke in front of you. 239 00:16:36,260 --> 00:16:39,190 Don't even talk about romantic interactions anymore. 240 00:16:39,980 --> 00:16:43,370 Even if someone wants to lovingly tease you, she must practice first 241 00:16:43,370 --> 00:16:47,500 how to prevent oneself from laughing when in front of you. 242 00:16:48,830 --> 00:16:50,690 Continue. 243 00:16:51,590 --> 00:16:55,630 But I think, guys who are handsome, carefree, and suave 244 00:16:55,630 --> 00:16:57,321 usually are more approachable. When you 245 00:16:57,333 --> 00:16:58,780 are with them for quite some time, 246 00:16:58,780 --> 00:17:02,280 you won't feel much pressure and will naturally start to talk more 247 00:17:02,280 --> 00:17:03,610 and crack some jokes. 248 00:17:03,610 --> 00:17:06,040 After a while, the relationship will get closer. 249 00:17:06,040 --> 00:17:10,590 Hence, a man like this will attract women more. 250 00:17:11,690 --> 00:17:13,620 You still chose wrongly. 251 00:17:13,620 --> 00:17:17,190 There are no wrongs or rights in this matter. 252 00:17:25,490 --> 00:17:27,720 Okay, it's getting late. 253 00:17:27,720 --> 00:17:30,260 Rest early. 254 00:17:40,150 --> 00:17:42,530 Greeting, Lord Zhang. 255 00:17:42,530 --> 00:17:44,170 Enter. 256 00:17:50,290 --> 00:17:52,511 The Crown Prince will go to Northern Jiang 257 00:17:52,523 --> 00:17:54,340 to inspect in place of the Emperor. 258 00:17:54,340 --> 00:17:56,880 He has ordered that you accompany him. 259 00:18:02,030 --> 00:18:02,888 He wants me to go? 260 00:18:02,900 --> 00:18:03,640 That's right. 261 00:18:03,640 --> 00:18:05,316 Your Highness Crown Prince said that he 262 00:18:05,328 --> 00:18:07,100 will leave first with his personal guards, 263 00:18:07,100 --> 00:18:09,740 while Your Lady Highness have someone who will accompany you. 264 00:18:09,740 --> 00:18:12,070 Lord Zhang, can I not go? 265 00:18:12,070 --> 00:18:13,205 My Lady. Being able to go to a foreign 266 00:18:13,217 --> 00:18:14,070 country with the Crown Prince 267 00:18:14,070 --> 00:18:15,930 is considered a highest honor. 268 00:18:15,930 --> 00:18:18,310 My Lady, you should pack up soon. 269 00:18:18,310 --> 00:18:20,710 I'm going back first. 270 00:18:27,330 --> 00:18:31,520 (I'm okay here, why must I go to that Northern Military Base?!) 271 00:18:35,490 --> 00:18:36,960 Giddy up. 272 00:18:40,160 --> 00:18:42,770 Giddy up. 273 00:18:45,690 --> 00:18:47,120 Giddy up. 274 00:18:57,020 --> 00:19:02,650 ♫ If my lover's life was never short ♫ 275 00:19:03,740 --> 00:19:09,350 ♫ does this world have any legendary stories ♫ 276 00:19:12,670 --> 00:19:19,150 ♫ If a moth's afraid of touching fire ♫ 277 00:19:19,150 --> 00:19:26,970 ♫ how can this short life be magnificent ♫ 278 00:19:26,970 --> 00:19:34,210 ♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫ 279 00:19:34,210 --> 00:19:42,370 ♫ Like golden shackles with a jade inside ♫ 280 00:19:42,370 --> 00:19:50,370 ♫ Like snow dancing while falling ♫ 281 00:19:50,370 --> 00:19:57,710 ♫ So beautiful, to live for death ♫ 282 00:19:57,710 --> 00:20:05,440 ♫ If love can be broken, only loneliness in the the end ♫ 283 00:20:05,440 --> 00:20:13,030 ♫ Forgotten the reasons and consequences ♫ 284 00:20:13,030 --> 00:20:20,740 ♫ Stubbornness to wait long and hard, a feint promise ♫ 285 00:20:20,740 --> 00:20:28,530 ♫ Wasted a lot of our youth ♫ 286 00:20:28,530 --> 00:20:36,250 ♫ Wasted months and years, missed each other in one reincarnation ♫ 287 00:20:36,250 --> 00:20:44,410 ♫ The one forgotten is me ♫ 288 00:20:44,410 --> 00:20:55,670 ♫ Familiar silhouette, became mottled with tears ♫ 289 00:20:55,670 --> 00:21:03,480 ♫ Looking at it but can't touch it ♫ 290 00:21:03,480 --> 00:21:13,980 ♫ Love is something you can think but can't say ♫ 22776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.