All language subtitles for Go Princess Go Episode 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,900 Episode 5 2 00:00:23,450 --> 00:00:26,180 You are the Crown Prince's consort. Watch your bearing. 3 00:00:26,180 --> 00:00:27,580 Stop looking like a thief. 4 00:00:27,580 --> 00:00:30,180 Boss, don't forget to cover me later. 5 00:00:30,180 --> 00:00:32,980 You know how to ask me for a favor now? 6 00:00:32,980 --> 00:00:35,590 The main point is I didn't quite memorized that book you gave me... 7 00:00:35,590 --> 00:00:37,490 What if it gets exposed? I will die a terrible death. 8 00:00:37,490 --> 00:00:40,090 It's good that you know. Look at my expression later. 9 00:00:40,090 --> 00:00:42,170 Okay, fine. 10 00:00:50,000 --> 00:00:53,119 Welcome, Your Highness Crown Prince. 11 00:00:53,131 --> 00:00:54,570 Welcome, My Lady. 12 00:00:57,710 --> 00:00:59,370 What is she doing here? 13 00:00:59,370 --> 00:01:00,660 Jiang Shi, that small hoof, 14 00:01:00,660 --> 00:01:02,796 even though she's a prince's wife, in our 15 00:01:02,808 --> 00:01:04,700 family, she's just some far relative. 16 00:01:04,700 --> 00:01:06,710 You are our clan's legal and eldest lady. 17 00:01:06,710 --> 00:01:10,280 Your status is much much much higher than her. 18 00:01:12,880 --> 00:01:14,710 Hello, Madam. 19 00:01:15,750 --> 00:01:19,110 Mothe... Mother? 20 00:01:19,110 --> 00:01:21,610 Lady? 21 00:01:21,610 --> 00:01:24,400 - Let's go in and talk. - Ok. 22 00:01:40,550 --> 00:01:44,310 I didn't know you would come back to the Zhang mansion. 23 00:01:44,310 --> 00:01:45,839 Even though I haven't been able to meet 24 00:01:45,851 --> 00:01:47,160 you for this short period of time, 25 00:01:47,160 --> 00:01:51,870 But for me, it's like a lifetime. 26 00:01:51,870 --> 00:01:54,520 I'm here also to tell you that 27 00:01:54,520 --> 00:01:55,952 we have to be careful for the next two 28 00:01:55,964 --> 00:01:57,520 days that we are her in the Zhang's house. 29 00:01:57,520 --> 00:02:00,330 Unless there is any urgent, don't meet with me again. 30 00:02:00,330 --> 00:02:05,160 Crown Prince, you have been caring to elder sister this whole day. 31 00:02:05,160 --> 00:02:09,860 The two of you didn't leave each other's side. 32 00:02:09,860 --> 00:02:12,406 Have you really fallen for her tricks? 33 00:02:12,418 --> 00:02:13,790 I don't believe that 34 00:02:13,790 --> 00:02:16,400 and I don't like stories of ghost and mysteries. 35 00:02:16,400 --> 00:02:19,450 Maybe I'm just worrying too much. 36 00:02:19,450 --> 00:02:22,350 But your highness' way of caring for elder sister 37 00:02:22,350 --> 00:02:24,270 is really unacceptable to me. 38 00:02:24,270 --> 00:02:27,610 Since that day we me, you should have known 39 00:02:27,610 --> 00:02:30,860 that Zhang Peng Peng is an obstacle that we can never pass. 40 00:02:30,860 --> 00:02:33,530 I know. 41 00:02:33,530 --> 00:02:37,610 Your Highness, Crown Prince. I would like to ask 42 00:02:37,610 --> 00:02:41,130 if you still remember the promise you gave me? 43 00:02:41,130 --> 00:02:43,010 Yes, I do. 44 00:02:44,970 --> 00:02:48,390 I would like to request that you keep your promise soon. 45 00:02:48,390 --> 00:02:50,670 This type of matter is something you cannot rush. 46 00:02:50,670 --> 00:02:53,490 The more we rush it, the clumsier we will be. 47 00:02:53,490 --> 00:02:56,510 Ying Yue don't ever become impatient 48 00:02:56,510 --> 00:02:59,130 and most importantly, don't make unethical moves. 49 00:03:01,420 --> 00:03:04,180 I know. 50 00:03:10,910 --> 00:03:17,940 Subtitles were brought to you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 51 00:03:26,250 --> 00:03:29,840 Ying Yue, I told you to come here today 52 00:03:29,840 --> 00:03:32,720 not only for you to pray to the souls of your ancestors, 53 00:03:32,720 --> 00:03:36,480 but I also want to say something to you in front of our ancestors. 54 00:03:36,480 --> 00:03:38,450 I'll ask you. 55 00:03:38,450 --> 00:03:42,930 When your parents died early, you grew up in our care. 56 00:03:42,930 --> 00:03:45,570 Say, did the whole household 57 00:03:45,570 --> 00:03:49,450 treated you as a young lady master? 58 00:03:49,450 --> 00:03:51,739 Ying Yue knows that I owe Auntie and 59 00:03:51,751 --> 00:03:53,990 the Zhang Clan as big as a mountain. 60 00:03:53,990 --> 00:03:57,650 Ok, since you call me Auntie, 61 00:03:57,650 --> 00:04:01,170 then I cannot be sorry to your mother who died early. 62 00:04:01,170 --> 00:04:02,623 I cannot just look and do nothing 63 00:04:02,635 --> 00:04:04,230 while you create your own death road. 64 00:04:04,230 --> 00:04:07,460 Am I right? 65 00:04:07,460 --> 00:04:09,250 Come. 66 00:04:09,250 --> 00:04:10,200 Mother 67 00:04:10,200 --> 00:04:14,030 Lady, you were just in time. Serve as a witness to my words. 68 00:04:14,030 --> 00:04:18,370 So that someone will not accuse me of changing sides. 69 00:04:19,440 --> 00:04:23,670 (How can they treat a little girl like this? This is so cruel.) 70 00:04:23,670 --> 00:04:27,720 (No way. I cannot just stand here. I am a gentleman.) 71 00:04:28,570 --> 00:04:32,410 Mother, even if little sister Jiang made a mistake, 72 00:04:32,410 --> 00:04:34,540 we shouldn't punish her like this... 73 00:04:34,540 --> 00:04:37,550 This punishment is already considered light! 74 00:04:37,550 --> 00:04:39,493 Ying Yue, that day at Tai Ye Chi, when 75 00:04:39,505 --> 00:04:41,410 Your Lady Highness fell into the pond, 76 00:04:41,410 --> 00:04:43,810 you have to accept all of the responsibilities for it. 77 00:04:43,810 --> 00:04:45,850 I don't care if you did it on purpose or not, 78 00:04:45,850 --> 00:04:48,355 but since she is your elder sister, you should have 79 00:04:48,367 --> 00:04:51,030 always been respectful to her and protected her always. 80 00:04:51,030 --> 00:04:53,360 That day...I wasn't really hurt bad. 81 00:04:53,360 --> 00:04:55,470 And also, I really didn't care much about it. 82 00:04:55,470 --> 00:05:00,320 Mother, don't treat little sister Jiang this way anymore... 83 00:05:04,120 --> 00:05:07,720 Little sister Jiang... 84 00:05:11,220 --> 00:05:14,090 Hail, Crown Prince 85 00:05:15,900 --> 00:05:19,640 Mother-in-law, Jiang Shi is Prince Zhao's wife. 86 00:05:19,640 --> 00:05:23,080 Your method of punishment might not be proper. 87 00:05:25,860 --> 00:05:28,770 Crown Prince, you said so yourself. 88 00:05:28,770 --> 00:05:31,240 This Ying Yue is Prince Zhao's wife. 89 00:05:31,240 --> 00:05:36,400 You interfering in this matter seems to be also not proper. 90 00:05:36,400 --> 00:05:38,750 I've known Ying Yue since I was a child 91 00:05:38,750 --> 00:05:40,900 and treats her as a little sister. 92 00:05:40,900 --> 00:05:44,140 I don't think that that can be considered as interfering. 93 00:05:44,140 --> 00:05:46,520 Children who grew up together 94 00:05:46,520 --> 00:05:49,220 and treat each other as brother and sister is a good thing. 95 00:05:49,220 --> 00:05:51,890 But still, male and female should not stay too close with each other. 96 00:05:51,890 --> 00:05:55,710 Moreover, both of you are already married. 97 00:05:55,710 --> 00:05:58,950 I'm just scared that this close brother and sister relationship 98 00:05:58,950 --> 00:06:02,910 will cause more rumors about you. 99 00:06:15,420 --> 00:06:17,950 (I'm a guy who is easily moved by girls with sad plight.) 100 00:06:17,950 --> 00:06:22,110 (This time, let me be the hero for you.) 101 00:06:24,060 --> 00:06:28,020 Mother, daughters' return day is supposed to be a happy occasion. 102 00:06:28,020 --> 00:06:29,960 Having little sister Jiang kneeling here the whole day and 103 00:06:29,972 --> 00:06:31,890 having our ancestors see this seems to be not appropriate. 104 00:06:31,890 --> 00:06:35,040 Our ancestors are tired now...Mother... 105 00:06:35,040 --> 00:06:40,170 You have a point. Then because of you, Your Lady Highness, 106 00:06:40,170 --> 00:06:43,150 let's give our ancestors some time to rest. 107 00:06:43,150 --> 00:06:46,620 It's also time for lunch. 108 00:06:46,620 --> 00:06:48,130 Everyone go now. 109 00:06:48,130 --> 00:06:51,710 Go now... 110 00:06:53,750 --> 00:06:57,900 Crown Prince, we also haven't seen each other for so long. 111 00:06:57,900 --> 00:07:01,193 Please come with me at the main reception 112 00:07:01,205 --> 00:07:03,960 area and let's do some catching up. 113 00:07:07,750 --> 00:07:11,880 Baby, why do you think Mother asked the Crown Prince to stay? 114 00:07:11,880 --> 00:07:15,050 There were a lot of people earlier. Now, everyone has gone. 115 00:07:15,050 --> 00:07:17,040 So one can do anything that one wants. 116 00:07:17,040 --> 00:07:18,490 Say it more clearly. 117 00:07:20,210 --> 00:07:23,063 Your Lady Highness, I heard that 20 years ago, 118 00:07:23,075 --> 00:07:25,880 when our great Zhang ancestor hasn't died yet, 119 00:07:25,880 --> 00:07:27,498 that time the different Zhang uncles haven't 120 00:07:27,510 --> 00:07:29,140 divided the clan's wealth and properties yet, 121 00:07:29,140 --> 00:07:31,483 your mother, being the eldest Zhang's wife, is 122 00:07:31,495 --> 00:07:33,700 responsible for all the household's affairs. 123 00:07:33,700 --> 00:07:36,320 One uncle got a son-in-law. 124 00:07:36,320 --> 00:07:38,244 Who would have thought that this son-in-law 125 00:07:38,256 --> 00:07:39,840 will have an affair with a servant?! 126 00:07:39,840 --> 00:07:42,726 It was found out by our Lady Master, 127 00:07:42,738 --> 00:07:45,010 hence, was punished by death. 128 00:07:45,010 --> 00:07:46,290 Death? 129 00:07:46,290 --> 00:07:48,250 Right?! 130 00:08:02,950 --> 00:08:04,502 (At present, I don't need to worry about 131 00:08:04,514 --> 00:08:06,040 food and clothing and I eat royal food.) 132 00:08:06,040 --> 00:08:08,270 (But if Qi Sheng die here...) 133 00:08:08,270 --> 00:08:10,440 (wouldn't I be sent to be bury with him?) 134 00:08:10,440 --> 00:08:12,560 Baby, I won't be eating for now! 135 00:08:12,560 --> 00:08:13,500 Lady! Lady! 136 00:08:13,500 --> 00:08:14,191 No...Qi Sheng you cannot die! 137 00:08:14,203 --> 00:08:15,880 Your Lady Highness, where are you going such that you're not gonna eat? 138 00:08:15,880 --> 00:08:18,380 I don't want to be bury with you! 139 00:08:18,380 --> 00:08:20,430 No! 140 00:08:24,660 --> 00:08:26,210 Peng Peng 141 00:08:27,090 --> 00:08:31,010 No! 142 00:08:36,060 --> 00:08:38,880 Peng Peng, what are you doing? 143 00:08:38,880 --> 00:08:41,330 Mother, don't do stupid things. 144 00:08:41,330 --> 00:08:44,150 Zhang Peng Peng, what foolishness are you doing again? 145 00:08:44,150 --> 00:08:46,680 Don't rush in thanking me. 146 00:08:47,380 --> 00:08:50,790 Your highness, Crown Prince, why don't you go back first? 147 00:08:50,790 --> 00:08:54,520 Please remember the things I've said earlier. 148 00:08:54,520 --> 00:08:56,323 Don't worry. The things you've said, I 149 00:08:56,335 --> 00:08:58,290 will take care of it ass soon as possible. 150 00:09:07,610 --> 00:09:10,580 Peng Er, what were you doing? 151 00:09:10,580 --> 00:09:14,120 Don't do anything stupid. Killing him... 152 00:09:14,120 --> 00:09:16,520 won't that just harm yourself? 153 00:09:16,520 --> 00:09:20,440 Mother cannot understand what you are saying? 154 00:09:20,440 --> 00:09:23,820 Aren't you supposed to poison Qi Sheng? 155 00:09:25,230 --> 00:09:28,080 Don't haphazardly say those kind of words! 156 00:09:28,080 --> 00:09:32,080 If anyone heard that, we can be sentence to death. 157 00:09:33,000 --> 00:09:34,050 Who told you that? 158 00:09:34,050 --> 00:09:36,380 Lu...well's it's not Lu Li who said it. 159 00:09:36,380 --> 00:09:38,720 It's just that someone heard previously 160 00:09:38,720 --> 00:09:42,020 that you ordered the killing of a Zhang son-in-law. 161 00:09:42,020 --> 00:09:44,120 I thought that you will... 162 00:09:44,120 --> 00:09:46,360 It's this thing again? 163 00:09:46,360 --> 00:09:48,161 That person died because of his own doing. 164 00:09:48,173 --> 00:09:49,690 He ate pork stomach in a restaurant. 165 00:09:49,690 --> 00:09:51,302 Then coincidentally, someone sent Grilled 166 00:09:51,314 --> 00:09:52,900 White Eggplant with Lotus seeds that day. 167 00:09:52,900 --> 00:09:56,500 I asked someone to give him some. He didn't know that 168 00:09:56,500 --> 00:10:01,000 eating those food together is bad and he died after that. 169 00:10:01,000 --> 00:10:05,160 Since you personally falsified the rumors, I believe you. 170 00:10:05,160 --> 00:10:08,620 The reason the Crown Prince cannot just do as he wishes 171 00:10:08,620 --> 00:10:13,290 is because he is afraid of the power of our clan. 172 00:10:13,290 --> 00:10:16,470 I just want to live peacefully, to eat and have clothes. 173 00:10:16,470 --> 00:10:19,480 It's better if Qi Sheng don't bother with me. 174 00:10:19,480 --> 00:10:22,880 Better if we don't interact at all. 175 00:10:22,880 --> 00:10:24,578 He can like anyone he wants, I don't 176 00:10:24,590 --> 00:10:26,300 care and I cannot do anything anyway. 177 00:10:26,300 --> 00:10:29,480 Stupid kid. I already warned you even before you entered the palace, 178 00:10:29,480 --> 00:10:32,150 that inside the palace, even if you don't mind the others, 179 00:10:32,150 --> 00:10:35,630 the others will still do something against you. 180 00:10:35,630 --> 00:10:39,990 So, you must have something to ensure your survival. 181 00:10:39,990 --> 00:10:42,190 To ensure my survival? 182 00:10:42,190 --> 00:10:44,900 A royal heir! 183 00:10:46,440 --> 00:10:50,370 (Sigh. I just wanted to eat and drink here.) 184 00:10:50,370 --> 00:10:52,886 (Do I really need to sleep with him? 185 00:10:52,898 --> 00:10:53,740 No way!) 186 00:10:53,740 --> 00:10:58,060 (How can I also loose my virginity for this? Me and Qi Sheng?!) 187 00:10:58,060 --> 00:11:00,920 (Ah Si Ba...) 188 00:11:02,290 --> 00:11:04,370 Why don't you sit up first? 189 00:11:06,440 --> 00:11:09,370 Crown Prince... 190 00:11:19,080 --> 00:11:20,611 Thank you for resolving the situation 191 00:11:20,623 --> 00:11:22,370 earlier this morning at the ancestral room. 192 00:11:22,370 --> 00:11:24,497 That means nothing. Your highness, Crown Prince, 193 00:11:24,509 --> 00:11:26,560 I still have something to do, I'll leave first. 194 00:11:26,560 --> 00:11:28,320 Sit down. 195 00:11:29,640 --> 00:11:31,680 Talk with me for a while. 196 00:11:32,790 --> 00:11:35,020 You really just want to talk? 197 00:11:35,020 --> 00:11:36,728 Today, you suddenly entered the room 198 00:11:36,740 --> 00:11:38,320 where I was talking to your Mother 199 00:11:38,320 --> 00:11:41,360 is it because you're worried that something bad might happen to me? 200 00:11:45,630 --> 00:11:48,450 You really are very different from the past you. 201 00:11:48,450 --> 00:11:50,020 From what happened today, 202 00:11:50,020 --> 00:11:54,010 you seemed to be more rational, more understanding of others. 203 00:11:57,170 --> 00:12:01,810 Right now, you are attracting my attention more. 204 00:12:10,650 --> 00:12:12,718 We've been married for quite some years 205 00:12:12,730 --> 00:12:15,070 already. You really did suffer, more or less. 206 00:12:15,070 --> 00:12:16,799 I do feel some guilt about that and 207 00:12:16,811 --> 00:12:18,600 wants to find ways to make up for it. 208 00:12:18,600 --> 00:12:21,370 No need to make up for it. 209 00:12:24,210 --> 00:12:26,050 Fine. 210 00:12:26,050 --> 00:12:32,030 Yikes. 211 00:12:43,170 --> 00:12:47,970 Baby, I very much like to have a big cry. 212 00:12:48,990 --> 00:12:52,240 Don't even say having a baby with Qi Sheng 213 00:12:52,240 --> 00:12:57,750 but just him touching me, it'll cause a dark shadow in my heart. 214 00:12:57,750 --> 00:13:01,890 Your Lady Highness, what are you saying? 215 00:13:01,890 --> 00:13:05,770 Don't harm yourself like that. 216 00:13:07,470 --> 00:13:09,250 Hand. 217 00:13:11,280 --> 00:13:16,120 Baby, I really hoped that Qi Sheng is you, instead. 218 00:13:16,120 --> 00:13:19,140 You, crying like that, 219 00:13:19,140 --> 00:13:22,220 is so pitiful. 220 00:13:22,220 --> 00:13:26,150 Come. 221 00:13:38,320 --> 00:13:43,230 Your Lady Highness, don't hurt yourself this way. 222 00:13:46,330 --> 00:13:49,940 Lady, what's wrong with you? 223 00:14:16,660 --> 00:14:19,340 Baby... 224 00:14:19,340 --> 00:14:22,660 Lady...I'm here. 225 00:14:24,320 --> 00:14:28,900 Baby, you didn't go. It's good that you're here. 226 00:14:28,900 --> 00:14:32,730 It's good to have you. Drink with me. 227 00:14:36,780 --> 00:14:41,150 I'm afraid... 228 00:14:41,150 --> 00:14:46,740 Time travelling is really hard... 229 00:14:46,740 --> 00:14:49,250 The hardest thing is... 230 00:14:49,250 --> 00:14:52,960 I'm being forced to bear a child. 231 00:14:54,280 --> 00:14:58,770 I just wanted days where there's wine to drink, 232 00:14:58,770 --> 00:15:03,600 there's meat to eat, there's girls to date. 233 00:15:03,600 --> 00:15:07,600 But the Heaven just won't give it to me! 234 00:15:08,990 --> 00:15:16,230 Lady...just cry if you want to cry... 235 00:15:18,450 --> 00:15:20,130 Baby... 236 00:15:20,130 --> 00:15:25,720 you're still the one who understand me most. 237 00:15:25,720 --> 00:15:27,920 Do you know? 238 00:15:27,920 --> 00:15:30,880 You are that summer tea 239 00:15:30,880 --> 00:15:34,440 while I am the water that just boiled. 240 00:15:34,440 --> 00:15:36,288 I want to date you! (The character for 241 00:15:36,300 --> 00:15:38,160 tea brewing/boiling is same as to date) 242 00:15:40,350 --> 00:15:43,850 Your highness... 243 00:16:10,110 --> 00:16:12,880 Baby, don't go... 244 00:16:14,090 --> 00:16:18,560 Baby, why are so heavy? You need to lose weight. 245 00:16:25,670 --> 00:16:32,360 ♫ If my lover's life was never short ♫ 246 00:16:32,360 --> 00:16:38,790 ♫ does this world have any legendary stories ♫ 247 00:16:41,200 --> 00:16:47,690 ♫ If a moth's afraid of touching fire ♫ 248 00:16:47,690 --> 00:16:55,530 ♫ how can this short life be magnificent ♫ 249 00:16:55,530 --> 00:16:58,880 ♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫ 250 00:16:58,880 --> 00:17:02,780 ♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫ 251 00:17:02,780 --> 00:17:11,080 ♫ Like golden shackles with a jade inside ♫ 252 00:17:11,080 --> 00:17:14,240 ♫ Like snow ♫ 253 00:17:14,240 --> 00:17:18,930 ♫ dancing while falling ♫ 254 00:17:18,930 --> 00:17:26,440 ♫ So beautiful, to live for death ♫ 255 00:17:26,440 --> 00:17:30,780 ♫ If love can be broken, ♫ 256 00:17:30,780 --> 00:17:33,810 ♫ only loneliness in the the end ♫ 257 00:17:33,810 --> 00:17:38,150 ♫ Forgotten the reasons and consequences ♫ 258 00:17:38,150 --> 00:17:41,600 ♫ Forgotten the reasons and consequences ♫ 259 00:17:41,600 --> 00:17:46,240 ♫ Stubbornness to wait long and hard, ♫ 260 00:17:46,240 --> 00:17:49,310 ♫ a feint promise ♫ 261 00:17:49,310 --> 00:17:57,040 ♫ Wasted a lot of our youth ♫ 262 00:17:57,040 --> 00:18:01,930 ♫ Wasted months and years, ♫ 263 00:18:01,930 --> 00:18:04,740 ♫ missed each other in one reincarnation ♫ 264 00:18:04,740 --> 00:18:12,810 ♫ The one forgotten is me ♫ 265 00:18:12,810 --> 00:18:17,400 ♫ Familiar silhouette, ♫ 266 00:18:17,400 --> 00:18:23,260 ♫ became mottled with tears ♫ 267 00:18:24,210 --> 00:18:28,330 ♫ Looking at it but can't ♫ 268 00:18:28,330 --> 00:18:31,910 ♫ touch it ♫ 269 00:18:31,910 --> 00:18:37,520 ♫ Love is something you can think but can't ♫ 270 00:18:37,520 --> 00:18:42,980 ♫ say ♫ 21146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.