All language subtitles for Go Princess Go Episode 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:06,300 How was it? Can we eat meat tonight? 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,640 Since that night at the forest where 3 00:00:09,652 --> 00:00:11,040 you angered the Crown Prince, 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,362 the Crown Prince has ordered that the food 5 00:00:13,374 --> 00:00:15,600 in our palace cannot have any meat in it. 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,106 I didn't get to taste your meat, now I can't 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,300 even have the meat that's being eaten?! 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,410 I won't eat anymore. I'm going to sleep. 9 00:00:22,410 --> 00:00:24,020 Sleeping again? 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,539 What do you want me to do if not to sleep? 11 00:00:26,551 --> 00:00:28,070 There's not even any meat. 12 00:00:58,910 --> 00:01:00,920 Go Princess Go 13 00:01:00,920 --> 00:01:04,000 Episode 4 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,390 I'm dying of hunger... 15 00:01:06,390 --> 00:01:08,710 Give me some hamburger. 16 00:01:08,710 --> 00:01:11,100 Grill two big slab... 17 00:01:11,100 --> 00:01:15,500 I'm dying of hunger... 18 00:01:15,500 --> 00:01:22,410 Ay! 19 00:01:22,410 --> 00:01:24,210 You? 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,431 From whose household does a rascal like you come 21 00:01:26,443 --> 00:01:28,540 from? You caused me so much trouble last time. 22 00:01:28,540 --> 00:01:32,380 Greetings, your highness! I am the son of the great general Yang Yu. 23 00:01:32,380 --> 00:01:33,550 Yang Yan 24 00:01:33,550 --> 00:01:38,330 I was ordered by the Ninth Prince to visit you. 25 00:01:38,330 --> 00:01:41,810 - Exaggeration... - Who's Fu Kua? 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,170 Oh, right. 27 00:01:51,500 --> 00:01:54,010 Your Highness, eat some chicken. 28 00:02:02,390 --> 00:02:05,540 How long have she not eaten any meat? 29 00:02:11,620 --> 00:02:13,920 How were you able to enter here? 30 00:02:13,920 --> 00:02:16,770 It's through my secret martial art, 31 00:02:16,770 --> 00:02:19,420 flying and walking through walls. 32 00:02:29,970 --> 00:02:31,610 I learned that you were in trouble. 33 00:02:31,610 --> 00:02:35,040 So I came here to give sister some help. 34 00:02:35,920 --> 00:02:41,030 Who are you calling sister? 35 00:02:41,030 --> 00:02:43,710 We only saw each other twice and it's on 2 unfamiliar situations. 36 00:02:43,710 --> 00:02:46,830 Calling me sister seems to be not appropriate! 37 00:02:46,830 --> 00:02:49,460 Sister, we've seen each 3 times already. 38 00:02:49,460 --> 00:02:52,420 That time at the brothel, we saw each other once. 39 00:02:52,420 --> 00:02:56,280 It's just that at that time you didn't recognized me. 40 00:02:56,280 --> 00:02:58,230 So you were really there that day... 41 00:02:58,230 --> 00:03:00,042 It seems that the night life of the 42 00:03:00,054 --> 00:03:02,030 Ninth Prince and you is quite tasteful. 43 00:03:02,030 --> 00:03:05,010 Sister, you're mistaken. We were there for official matters. 44 00:03:05,010 --> 00:03:08,220 Me and the Ninth Prince value abstinence. 45 00:03:08,220 --> 00:03:13,110 Stop hiding and covering for it, I won't mind. 46 00:03:13,140 --> 00:03:17,060 The next time you go there, don't forget to call me. 47 00:03:18,190 --> 00:03:20,000 Sister, you're really mistaken. 48 00:03:20,000 --> 00:03:22,274 Since that time we saw you in the brothel, not 49 00:03:22,286 --> 00:03:24,620 only do the Ninth Prince keep talking about you, 50 00:03:24,620 --> 00:03:28,970 even I kept remembering your beautiful hair. 51 00:03:31,530 --> 00:03:34,360 Please don't be mistaken. In my heart, you're 52 00:03:34,360 --> 00:03:36,592 the cold and innocent Guan Shi Yin, 53 00:03:36,604 --> 00:03:38,910 Hua XIan Zi among a thousand flowers, 54 00:03:38,910 --> 00:03:42,470 Qi Xian Nu (7th Fairy) from the heaven. 55 00:03:43,380 --> 00:03:47,990 Lu Li! Bring 1 dish full of Osmanthus cake! 56 00:03:52,690 --> 00:03:55,430 Your Highness, didn't you said that even you die from hunger, 57 00:03:55,430 --> 00:03:57,850 you won't eat Osmanthus cake... 58 00:03:57,850 --> 00:04:01,080 I'm not the one eating that. 59 00:04:05,310 --> 00:04:08,000 Mistaking me to be a girl?! I don't believe that 60 00:04:08,000 --> 00:04:11,480 I can't keep your mouth shut. 61 00:04:13,480 --> 00:04:16,880 Here, don't you loved to eat these? You can have all of them. 62 00:04:16,880 --> 00:04:19,030 Thank you, sister. 63 00:04:20,410 --> 00:04:24,160 No problem. Have another one. 64 00:04:24,160 --> 00:04:26,590 Does it taste good? 65 00:04:26,590 --> 00:04:28,770 Have another one. 66 00:04:29,740 --> 00:04:33,170 This one's not bad too. It's pretty. 67 00:04:40,430 --> 00:04:42,710 Open your mouth... 68 00:04:44,900 --> 00:04:47,840 Is it delicious? 69 00:04:47,840 --> 00:04:52,300 You want more? 70 00:04:52,300 --> 00:04:54,580 Your Highness, won't he... 71 00:04:54,580 --> 00:04:57,930 choke to death? 72 00:04:57,930 --> 00:05:00,770 Water. GIve me. 73 00:05:15,370 --> 00:05:18,530 Sister, I'm sorry. I won't eat Osmanthus cake anymore! 74 00:05:18,530 --> 00:05:20,252 I won't climb trees anymore. I won't 75 00:05:20,264 --> 00:05:21,670 dare to smart mouth you again. 76 00:05:21,670 --> 00:05:25,450 I'll go on ahead...I'm going... 77 00:05:27,960 --> 00:05:32,110 I'm ok..I'm going... 78 00:05:40,050 --> 00:05:45,030 If I didn't stop you earlier, you could have invented 79 00:05:45,030 --> 00:05:47,480 another torture method. 80 00:05:55,610 --> 00:05:56,731 How was it? 81 00:05:56,743 --> 00:06:00,140 I won't eat Osmanthus cake anymore... 82 00:06:01,250 --> 00:06:04,230 About her relationship with Qi Sheng, 83 00:06:04,230 --> 00:06:09,330 I failed to get anything. But, I almost died there. 84 00:06:11,110 --> 00:06:14,910 Then I won't let you go and visit her anymore. 85 00:06:14,910 --> 00:06:18,080 Don't...Ninth Brother, I'm just kidding. 86 00:06:18,080 --> 00:06:22,010 I just love Crown Princess' attitude, she's so energetic! 87 00:06:22,010 --> 00:06:24,940 I feel like that she's having a second youth. 88 00:06:24,940 --> 00:06:28,260 She doesn't look like what everyone's saying 89 00:06:28,260 --> 00:06:30,530 as a not favored, bitter wife. 90 00:06:30,530 --> 00:06:32,591 Then it means that the Crown Princess 91 00:06:32,603 --> 00:06:34,730 has found some shadow of her childhood? 92 00:06:36,760 --> 00:06:39,000 My stomach aches. 93 00:07:05,020 --> 00:07:07,970 It's finally out! Got a handful of it! 94 00:07:21,790 --> 00:07:24,960 Baby, how come I feel that 95 00:07:24,960 --> 00:07:26,670 it's off again? 96 00:07:26,670 --> 00:07:29,590 Your Highness, I have never played this game 97 00:07:29,590 --> 00:07:33,230 called 1, 2, 3, stop. How about we just do it again? 98 00:07:34,230 --> 00:07:38,560 Don't bother. I don't want to play anymore. Boring. 99 00:07:38,560 --> 00:07:42,130 How about if I play chess with you? 100 00:07:42,130 --> 00:07:44,840 Say, this is the ancient times and not the stone age, 101 00:07:44,840 --> 00:07:47,820 how come you don't have any entertainment options? 102 00:07:47,820 --> 00:07:50,750 How about I sing you a song? 103 00:07:58,170 --> 00:08:02,220 Baby, give me your hand. 104 00:08:07,850 --> 00:08:10,020 - Crown Prince. - Say it. 105 00:08:10,020 --> 00:08:12,684 There's a crowd gathering at the Crown Princess' 106 00:08:12,696 --> 00:08:14,990 palace. The Crown Princess is currently... 107 00:08:14,990 --> 00:08:17,080 currently... 108 00:08:18,410 --> 00:08:19,173 Currently what? 109 00:08:19,185 --> 00:08:21,510 I also don't know what Your Highness is currently doing. 110 00:08:21,510 --> 00:08:25,000 Do you want to see it for yourself? 111 00:09:23,540 --> 00:09:24,710 During the Daughter Day at the end of the year, 112 00:09:24,710 --> 00:09:27,830 I will accompany you back to the Minister House. 113 00:09:27,830 --> 00:09:29,738 Isn't that going back to my home? 114 00:09:29,750 --> 00:09:30,390 Yes. 115 00:09:30,390 --> 00:09:34,170 At that time, all your family will come out and greet us. 116 00:09:34,170 --> 00:09:37,640 Can I not go back? 117 00:09:37,640 --> 00:09:39,160 Why? 118 00:09:39,160 --> 00:09:42,030 Because I'm already a member of the Qi clan, 119 00:09:42,030 --> 00:09:44,254 so right now I don't want to go back 120 00:09:44,266 --> 00:09:46,200 home and there's no need for it. 121 00:09:46,200 --> 00:09:48,158 You keep on preventing to go home. Is 122 00:09:48,170 --> 00:09:50,140 it because you are avoiding something? 123 00:09:50,140 --> 00:09:53,200 Afraid? What will I be afraid of? 124 00:09:58,420 --> 00:10:02,060 (Family Tree of Zhang) 125 00:10:05,520 --> 00:10:09,590 Do you know who that is? 126 00:10:17,990 --> 00:10:21,010 This is your mother Fan Shi. 127 00:10:24,570 --> 00:10:29,510 Lu Li...hurry! 128 00:10:29,510 --> 00:10:32,030 - Your highness - My head is aching again. 129 00:10:32,030 --> 00:10:32,878 Hurry. 130 00:10:32,890 --> 00:10:35,470 Crown Prince, since the last time your highness innocently fell into the water, 131 00:10:35,470 --> 00:10:38,190 she's started having these headaches. 132 00:10:38,190 --> 00:10:40,270 Stop acting. 133 00:10:41,970 --> 00:10:45,900 (My level of acting can't even fool him.) 134 00:10:47,870 --> 00:10:52,510 I'll give you 3 days. You better give me an acceptable explanation. 135 00:10:58,360 --> 00:11:02,040 You can stop now. 136 00:11:05,200 --> 00:11:07,480 (How should I explain it to Qi Sheng?) 137 00:11:07,480 --> 00:11:11,280 (I'll just tell him: "Crown Prince,) 138 00:11:26,590 --> 00:11:28,460 Talk. 139 00:11:28,460 --> 00:11:30,680 I will talk. 140 00:11:30,680 --> 00:11:32,426 I am Xi Wang Mu (the queen of Chinese saints) 141 00:11:32,438 --> 00:11:34,120 seventh daughter, also called Seventh Fairy. 142 00:11:34,120 --> 00:11:36,780 That day, my younger sister and I came down to earth. 143 00:11:36,780 --> 00:11:39,410 Suddenly, I saw a handsome scholar. 144 00:11:39,410 --> 00:11:41,190 I... 145 00:11:46,200 --> 00:11:47,770 Kill! 146 00:11:50,780 --> 00:11:54,540 (This story won't do. Let's change it.) 147 00:11:54,540 --> 00:11:56,530 Tell me the truth! 148 00:11:58,020 --> 00:12:00,100 Your Highness, you should remember that 149 00:12:00,100 --> 00:12:02,230 That year you went hunting at the Southern Mountains 150 00:12:02,230 --> 00:12:05,170 and saved a cute little white rabbit. 151 00:12:05,170 --> 00:12:08,060 That rabbit transformed into human 152 00:12:08,060 --> 00:12:09,340 and came down to earth. 153 00:12:09,340 --> 00:12:14,880 It swore that it will repay the kindness of its savior. 154 00:12:16,280 --> 00:12:18,240 Kill! Kill! Kill! 155 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 Don't! 156 00:12:30,220 --> 00:12:32,810 Sawadika (Hello in Thai). 157 00:12:32,810 --> 00:12:35,400 Crown Prince, I especially asked my friend 158 00:12:35,400 --> 00:12:38,880 to bring me this fruit from Malay. It's called Liou Lian (Durian). 159 00:12:38,880 --> 00:12:40,949 Durian is the 'king of fruits' and 160 00:12:40,961 --> 00:12:43,220 thus, is appropriate with your status. 161 00:12:43,220 --> 00:12:46,010 Even though this fruit stinks 162 00:12:46,010 --> 00:12:48,322 but when you eat it, it's just like eating smelly 163 00:12:48,334 --> 00:12:50,890 beancurd. The more you eat it, the more fragrant it is. 164 00:12:52,940 --> 00:12:56,140 Cut the crap. Say what you should say. 165 00:12:56,140 --> 00:12:59,940 To put it simply, a day in year 2015, 166 00:12:59,940 --> 00:13:04,030 which counting from today is many years after, 167 00:13:04,030 --> 00:13:07,000 There was a person whose name was 168 00:13:07,000 --> 00:13:10,020 Zhang Peng. 169 00:13:10,020 --> 00:13:13,110 This person attended a grand night party. 170 00:13:13,110 --> 00:13:15,020 There was a big pond at this banquet. 171 00:13:15,020 --> 00:13:19,220 A very beautiful woman suddenly fell into the pond. 172 00:13:19,220 --> 00:13:22,090 Tell me. Did he save her 173 00:13:22,090 --> 00:13:23,890 or not? 174 00:13:23,890 --> 00:13:24,990 Of course, she needed to be saved. 175 00:13:24,990 --> 00:13:26,310 You have guessed correctly. 176 00:13:26,310 --> 00:13:28,760 He definitely jumped into the pond to save her 177 00:13:28,760 --> 00:13:30,670 but what happened after that? 178 00:13:30,670 --> 00:13:33,530 Your Highness, you definitely can guess it correctly. 179 00:13:33,530 --> 00:13:36,950 The woman saved treated this person as her savior 180 00:13:36,950 --> 00:13:39,060 and gave this person a handsome reward. 181 00:13:39,060 --> 00:13:41,280 - Wrong. - So what happened? 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,990 That person was accidentally kicked by the woman and fainted. 183 00:13:43,990 --> 00:13:46,700 When he regained consciousness, he ended up here. 184 00:13:46,700 --> 00:13:49,760 There was another word added to his name. 185 00:13:49,760 --> 00:13:54,860 His previous name, Zhang Peng, became Zhang Peng Peng. 186 00:13:56,570 --> 00:13:59,710 Are you cracking a joke just to make me happy? 187 00:13:59,710 --> 00:14:00,562 I am swearing by Mao Zhu Xi's (Mao Ze 188 00:14:00,574 --> 00:14:01,370 Tong, China's first president) name 189 00:14:01,370 --> 00:14:04,190 Everything that I said is true. 190 00:14:07,000 --> 00:14:09,390 If you are telling the truth, 191 00:14:09,390 --> 00:14:11,830 let me ask you again. 192 00:14:11,830 --> 00:14:13,834 In the story you told, this person fell into the 193 00:14:13,846 --> 00:14:15,780 water and that person also fell into the water. 194 00:14:15,780 --> 00:14:19,190 Are you alluding to that day in the Tai Ye Pond 195 00:14:19,190 --> 00:14:20,790 that I didn't save you first? 196 00:14:20,790 --> 00:14:23,220 I don't have any intention of alluding anything. 197 00:14:23,220 --> 00:14:26,930 I don't have any care in your relationship with that Jiang Shi. 198 00:14:26,930 --> 00:14:28,799 You are the Crown Prince. It's expected 199 00:14:28,811 --> 00:14:30,740 of you to have many wives and concubines. 200 00:14:30,740 --> 00:14:32,630 Don't go out of topic. 201 00:14:32,630 --> 00:14:35,690 By saying this, you didn't believe what I said. 202 00:14:37,380 --> 00:14:40,680 It's not that I don't believe you but I don't believe you totally. 203 00:14:40,680 --> 00:14:45,670 It's just that I don't understand what you said. 204 00:14:45,670 --> 00:14:48,120 If you are telling the truth, 205 00:14:48,120 --> 00:14:51,860 In the place you are saying, have you been married? 206 00:14:51,860 --> 00:14:55,440 I can swear on this. I have never gotten... 207 00:14:56,940 --> 00:14:58,850 I have never married anyone. 208 00:14:58,850 --> 00:15:02,570 If I married some other guy, I will be struck by lightning... 209 00:15:08,410 --> 00:15:09,760 Your Highness, 210 00:15:09,760 --> 00:15:13,530 are you happy with my explanation? 211 00:15:13,530 --> 00:15:17,900 Let me think about it again. You can go back today. 212 00:15:18,610 --> 00:15:22,260 Okay then, I'm leaving. Think carefully about this. 213 00:15:22,970 --> 00:15:27,200 Remember to eat the durian. It tastes really good. 214 00:15:28,480 --> 00:15:34,431 Subtitles were brought to you by The... 215 00:15:34,443 --> 00:15:36,430 Team @ Viki 216 00:15:38,930 --> 00:15:40,850 Crown Prince. 217 00:15:49,320 --> 00:15:53,690 Did you understand what she told you just now? 218 00:15:54,770 --> 00:15:58,270 I understood some but not totally. 219 00:15:58,270 --> 00:16:01,550 I think that sister may have been inflicted by evil spirits. 220 00:16:01,550 --> 00:16:03,068 Why don't you, Crown Prince, invite a traditional 221 00:16:03,080 --> 00:16:04,610 priest to the palace to ward off the evil spirits? 222 00:16:04,610 --> 00:16:07,640 Perhaps, she will be able to get better. 223 00:16:07,640 --> 00:16:12,020 I remember a similar story in the book of mysteries. 224 00:16:12,020 --> 00:16:14,150 Nan Heng Qiao had a daughter... 225 00:16:14,150 --> 00:16:15,940 that changed within a night. She doesn't 226 00:16:15,952 --> 00:16:17,490 recognized her parents and friends. 227 00:16:17,490 --> 00:16:20,300 Her speech and actions were very different from the past. 228 00:16:20,300 --> 00:16:23,100 They described her as having the same 229 00:16:23,112 --> 00:16:25,480 body but with a different heart. 230 00:16:28,430 --> 00:16:30,570 My Lady, where did you go? 231 00:16:30,570 --> 00:16:32,500 Hell's gate. 232 00:16:34,130 --> 00:16:35,590 I really didn't think that 233 00:16:35,590 --> 00:16:37,780 Living in this era, your brain is continuously tied into 234 00:16:37,792 --> 00:16:40,110 your neck. (means that one can easily be sentenced to death) 235 00:16:40,110 --> 00:16:41,900 I might have fooled them this time, 236 00:16:41,900 --> 00:16:46,240 but I wonder the next time if our lives still lie within our hands. 237 00:16:49,260 --> 00:16:51,600 I've also heard of this story. 238 00:16:51,600 --> 00:16:54,640 It's also said that the girl is fated to jinx her husband to death. 239 00:16:54,640 --> 00:16:56,645 At that time, only High Minister Zing did not 240 00:16:56,657 --> 00:16:58,630 believed in this curse and still married her. 241 00:16:58,630 --> 00:17:02,660 But not so long after, High Minister Zing died. 242 00:17:02,660 --> 00:17:05,450 Even though I hope that she will get better 243 00:17:05,450 --> 00:17:08,590 but I'm more worried about your safety. 244 00:17:20,130 --> 00:17:22,980 My Lady, don't go to sleep yet. 245 00:17:22,980 --> 00:17:25,990 I carefully chose this dress for you to wear tonight. 246 00:17:25,990 --> 00:17:28,250 Tonight... 247 00:17:31,490 --> 00:17:34,500 This wench is trying to seduce me again. 248 00:17:34,500 --> 00:17:38,090 Looks like I will give her the chance tonight. 249 00:17:38,090 --> 00:17:40,700 If you want me to change into this, I will 250 00:17:40,712 --> 00:17:43,030 then. This small sacrifice is nothing. 251 00:18:11,260 --> 00:18:13,840 Baby, why did you drag me here? 252 00:18:13,840 --> 00:18:16,110 My Lady, be patient and wait here. 253 00:18:16,110 --> 00:18:17,820 That person will be here soon. 254 00:18:17,820 --> 00:18:20,680 Who is it? 255 00:18:21,330 --> 00:18:24,980 My Lady, I'm only escorting you till here. 256 00:18:27,340 --> 00:18:31,620 Lu Li! 257 00:18:31,620 --> 00:18:33,920 That wench. 258 00:19:01,350 --> 00:19:03,110 - Why are you... - Why are you... 259 00:19:06,210 --> 00:19:08,300 Why are you here? 260 00:19:08,300 --> 00:19:11,660 Why are you dressed like that? Where's your ethics? 261 00:19:12,610 --> 00:19:14,750 How would I know that you would come here? 262 00:19:14,750 --> 00:19:16,776 Didn't Lu Li tell you that I already 263 00:19:16,788 --> 00:19:18,330 informed your palace earlier 264 00:19:18,330 --> 00:19:20,820 to tell you that I'm coming to see you alone. 265 00:19:20,820 --> 00:19:24,770 That wench has given me problems. 266 00:19:25,820 --> 00:19:28,590 Yes, she did tell me. 267 00:19:28,590 --> 00:19:30,540 It's just that... 268 00:19:30,540 --> 00:19:32,110 What's wrong? 269 00:19:36,620 --> 00:19:39,700 You seemed to be so impatient. 270 00:19:39,700 --> 00:19:43,370 Looks like you didn't just forget who your parents are 271 00:19:43,370 --> 00:19:45,960 but also the proper lady etiquette. 272 00:19:47,650 --> 00:19:49,444 You really think I want to wear this? 273 00:19:49,456 --> 00:19:51,310 If not because I want Lu Li and I to... 274 00:19:52,980 --> 00:19:56,670 Forget it. You won't understand even if I tell you this. 275 00:19:56,670 --> 00:19:58,440 In any case, it's just one phrase. 276 00:19:58,440 --> 00:20:03,420 I... am.. not interested in you. 277 00:20:03,420 --> 00:20:05,170 You are unreasonable. 278 00:20:16,650 --> 00:20:18,310 Change your clothes now! 279 00:20:18,310 --> 00:20:20,880 This is great. 280 00:20:25,010 --> 00:20:27,310 (Zhang Clan) 281 00:20:27,310 --> 00:20:28,102 The year end is the day where 282 00:20:28,114 --> 00:20:29,140 daughters return to their home town. 283 00:20:29,140 --> 00:20:32,580 You have to memorize this book before that day. 284 00:20:35,390 --> 00:20:38,200 (Country's Great General Zhang Sheng) 285 00:20:40,080 --> 00:20:42,520 (The wife of the Great General) 286 00:20:47,060 --> 00:20:50,910 I know them but they don't know me. 287 00:20:52,240 --> 00:20:54,480 Your mother is from the Fan clan 288 00:20:58,640 --> 00:21:02,860 Sorry, I really can't remember. 289 00:21:04,950 --> 00:21:07,370 Did you read this book? 290 00:21:08,950 --> 00:21:13,360 Forget it. I will read it to you and you take note of it. 291 00:21:19,890 --> 00:21:24,010 Do you still remember who this is? 292 00:21:24,010 --> 00:21:26,730 This elderly woman seems to have reached her menopause stage 293 00:21:26,730 --> 00:21:31,060 But from her eyebrows I can somewhat tell that she's quite old 294 00:21:31,060 --> 00:21:32,930 with a lingering charm. 295 00:21:32,930 --> 00:21:35,134 What nonsense are you spouting? This is your 296 00:21:35,146 --> 00:21:37,510 mother, Madam Fan, whom I asked about yesterday. 297 00:21:39,270 --> 00:21:42,670 Sorry. I'm so sorry. 298 00:21:42,670 --> 00:21:46,250 I'm sorry. I can't remember faces. 299 00:21:47,340 --> 00:21:50,700 Teacher Qi, before you officially start teaching me, 300 00:21:50,700 --> 00:21:52,540 I would like to ask you another question. 301 00:21:52,540 --> 00:21:53,400 Speak. 302 00:21:53,400 --> 00:21:55,450 Are you not letting me sleep again tonight? 303 00:21:55,450 --> 00:21:57,450 What do you think? 304 00:22:02,710 --> 00:22:04,840 Do you know who he is? 305 00:22:04,840 --> 00:22:08,280 He... is my father. 306 00:22:08,280 --> 00:22:11,150 He is your cousin. 307 00:22:11,150 --> 00:22:14,340 C...ousin? 308 00:22:14,340 --> 00:22:17,700 This definitely looks like an old bacon. 309 00:22:17,700 --> 00:22:19,800 An old bacon? 310 00:22:19,800 --> 00:22:22,460 What nonsense are you spouting again? 311 00:22:32,860 --> 00:22:39,270 ♫ Watching too long can always cause confusion ♫ 312 00:22:41,180 --> 00:22:49,320 ♫ If you can't see, it's like losing one's soul ♫ 313 00:22:49,320 --> 00:22:56,710 ♫ My principles are blurred ♫ 314 00:22:56,710 --> 00:23:04,310 ♫ What's clear is your silhouette ♫ 315 00:23:04,310 --> 00:23:12,480 ♫ Time has not yet been sharpened but has been peeled off by you ♫ 316 00:23:12,480 --> 00:23:20,200 ♫ Getting near your body's warmth, my heart's beating energetically ♫ 317 00:23:20,200 --> 00:23:28,040 ♫ I stayed until you're asleep but is still worried ♫ 318 00:23:28,040 --> 00:23:34,890 ♫ What if in your dreams, I was never there ♫ 319 00:23:34,890 --> 00:23:43,030 ♫ Repeatedly hinted by fate but still cannot get away from it ♫ 320 00:23:43,030 --> 00:23:50,860 ♫ Even my happiness and sadness follows your ups and downs ♫ 321 00:23:50,860 --> 00:23:58,450 ♫ When your waves starts to swirl again ♫ 322 00:23:58,450 --> 00:24:06,180 ♫ Makes me so helpless ♫ 323 00:24:06,180 --> 00:24:12,300 ♫ Makes me fearful and weak ♫ 24730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.