Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,150 --> 00:00:06,300
How was it? Can we
eat meat tonight?
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,640
Since that night at
the forest where
3
00:00:09,652 --> 00:00:11,040
you angered the Crown Prince,
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,362
the Crown Prince has
ordered that the food
5
00:00:13,374 --> 00:00:15,600
in our palace cannot
have any meat in it.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,106
I didn't get to taste
your meat, now I can't
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,300
even have the meat
that's being eaten?!
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,410
I won't eat anymore.
I'm going to sleep.
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,020
Sleeping again?
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,539
What do you want me to
do if not to sleep?
11
00:00:26,551 --> 00:00:28,070
There's not even any meat.
12
00:00:58,910 --> 00:01:00,920
Go Princess Go
13
00:01:00,920 --> 00:01:04,000
Episode 4
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,390
I'm dying of hunger...
15
00:01:06,390 --> 00:01:08,710
Give me some hamburger.
16
00:01:08,710 --> 00:01:11,100
Grill two big slab...
17
00:01:11,100 --> 00:01:15,500
I'm dying of hunger...
18
00:01:15,500 --> 00:01:22,410
Ay!
19
00:01:22,410 --> 00:01:24,210
You?
20
00:01:24,210 --> 00:01:26,431
From whose household does
a rascal like you come
21
00:01:26,443 --> 00:01:28,540
from? You caused me so
much trouble last time.
22
00:01:28,540 --> 00:01:32,380
Greetings, your highness! I am the
son of the great general Yang Yu.
23
00:01:32,380 --> 00:01:33,550
Yang Yan
24
00:01:33,550 --> 00:01:38,330
I was ordered by the Ninth
Prince to visit you.
25
00:01:38,330 --> 00:01:41,810
- Exaggeration... - Who's Fu Kua?
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,170
Oh, right.
27
00:01:51,500 --> 00:01:54,010
Your Highness, eat some chicken.
28
00:02:02,390 --> 00:02:05,540
How long have she
not eaten any meat?
29
00:02:11,620 --> 00:02:13,920
How were you able to enter here?
30
00:02:13,920 --> 00:02:16,770
It's through my secret martial art,
31
00:02:16,770 --> 00:02:19,420
flying and walking through walls.
32
00:02:29,970 --> 00:02:31,610
I learned that you were in trouble.
33
00:02:31,610 --> 00:02:35,040
So I came here to give
sister some help.
34
00:02:35,920 --> 00:02:41,030
Who are you calling sister?
35
00:02:41,030 --> 00:02:43,710
We only saw each other twice and
it's on 2 unfamiliar situations.
36
00:02:43,710 --> 00:02:46,830
Calling me sister seems
to be not appropriate!
37
00:02:46,830 --> 00:02:49,460
Sister, we've seen
each 3 times already.
38
00:02:49,460 --> 00:02:52,420
That time at the brothel,
we saw each other once.
39
00:02:52,420 --> 00:02:56,280
It's just that at that time
you didn't recognized me.
40
00:02:56,280 --> 00:02:58,230
So you were really
there that day...
41
00:02:58,230 --> 00:03:00,042
It seems that the
night life of the
42
00:03:00,054 --> 00:03:02,030
Ninth Prince and you
is quite tasteful.
43
00:03:02,030 --> 00:03:05,010
Sister, you're mistaken. We were
there for official matters.
44
00:03:05,010 --> 00:03:08,220
Me and the Ninth Prince
value abstinence.
45
00:03:08,220 --> 00:03:13,110
Stop hiding and covering
for it, I won't mind.
46
00:03:13,140 --> 00:03:17,060
The next time you go there,
don't forget to call me.
47
00:03:18,190 --> 00:03:20,000
Sister, you're really mistaken.
48
00:03:20,000 --> 00:03:22,274
Since that time we saw
you in the brothel, not
49
00:03:22,286 --> 00:03:24,620
only do the Ninth Prince
keep talking about you,
50
00:03:24,620 --> 00:03:28,970
even I kept remembering
your beautiful hair.
51
00:03:31,530 --> 00:03:34,360
Please don't be mistaken.
In my heart, you're
52
00:03:34,360 --> 00:03:36,592
the cold and innocent
Guan Shi Yin,
53
00:03:36,604 --> 00:03:38,910
Hua XIan Zi among a
thousand flowers,
54
00:03:38,910 --> 00:03:42,470
Qi Xian Nu (7th Fairy)
from the heaven.
55
00:03:43,380 --> 00:03:47,990
Lu Li! Bring 1 dish
full of Osmanthus cake!
56
00:03:52,690 --> 00:03:55,430
Your Highness, didn't you said
that even you die from hunger,
57
00:03:55,430 --> 00:03:57,850
you won't eat Osmanthus cake...
58
00:03:57,850 --> 00:04:01,080
I'm not the one eating that.
59
00:04:05,310 --> 00:04:08,000
Mistaking me to be a girl?!
I don't believe that
60
00:04:08,000 --> 00:04:11,480
I can't keep your mouth shut.
61
00:04:13,480 --> 00:04:16,880
Here, don't you loved to eat these?
You can have all of them.
62
00:04:16,880 --> 00:04:19,030
Thank you, sister.
63
00:04:20,410 --> 00:04:24,160
No problem. Have another one.
64
00:04:24,160 --> 00:04:26,590
Does it taste good?
65
00:04:26,590 --> 00:04:28,770
Have another one.
66
00:04:29,740 --> 00:04:33,170
This one's not bad too.
It's pretty.
67
00:04:40,430 --> 00:04:42,710
Open your mouth...
68
00:04:44,900 --> 00:04:47,840
Is it delicious?
69
00:04:47,840 --> 00:04:52,300
You want more?
70
00:04:52,300 --> 00:04:54,580
Your Highness, won't he...
71
00:04:54,580 --> 00:04:57,930
choke to death?
72
00:04:57,930 --> 00:05:00,770
Water. GIve me.
73
00:05:15,370 --> 00:05:18,530
Sister, I'm sorry. I won't
eat Osmanthus cake anymore!
74
00:05:18,530 --> 00:05:20,252
I won't climb trees anymore.
I won't
75
00:05:20,264 --> 00:05:21,670
dare to smart mouth you again.
76
00:05:21,670 --> 00:05:25,450
I'll go on ahead...I'm going...
77
00:05:27,960 --> 00:05:32,110
I'm ok..I'm going...
78
00:05:40,050 --> 00:05:45,030
If I didn't stop you earlier,
you could have invented
79
00:05:45,030 --> 00:05:47,480
another torture method.
80
00:05:55,610 --> 00:05:56,731
How was it?
81
00:05:56,743 --> 00:06:00,140
I won't eat Osmanthus
cake anymore...
82
00:06:01,250 --> 00:06:04,230
About her relationship
with Qi Sheng,
83
00:06:04,230 --> 00:06:09,330
I failed to get anything.
But, I almost died there.
84
00:06:11,110 --> 00:06:14,910
Then I won't let you go
and visit her anymore.
85
00:06:14,910 --> 00:06:18,080
Don't...Ninth Brother,
I'm just kidding.
86
00:06:18,080 --> 00:06:22,010
I just love Crown Princess'
attitude, she's so energetic!
87
00:06:22,010 --> 00:06:24,940
I feel like that she's
having a second youth.
88
00:06:24,940 --> 00:06:28,260
She doesn't look like
what everyone's saying
89
00:06:28,260 --> 00:06:30,530
as a not favored, bitter wife.
90
00:06:30,530 --> 00:06:32,591
Then it means that
the Crown Princess
91
00:06:32,603 --> 00:06:34,730
has found some shadow
of her childhood?
92
00:06:36,760 --> 00:06:39,000
My stomach aches.
93
00:07:05,020 --> 00:07:07,970
It's finally out! Got
a handful of it!
94
00:07:21,790 --> 00:07:24,960
Baby, how come I feel that
95
00:07:24,960 --> 00:07:26,670
it's off again?
96
00:07:26,670 --> 00:07:29,590
Your Highness, I have
never played this game
97
00:07:29,590 --> 00:07:33,230
called 1, 2, 3, stop. How
about we just do it again?
98
00:07:34,230 --> 00:07:38,560
Don't bother. I don't want
to play anymore. Boring.
99
00:07:38,560 --> 00:07:42,130
How about if I play chess with you?
100
00:07:42,130 --> 00:07:44,840
Say, this is the ancient
times and not the stone age,
101
00:07:44,840 --> 00:07:47,820
how come you don't have any
entertainment options?
102
00:07:47,820 --> 00:07:50,750
How about I sing you a song?
103
00:07:58,170 --> 00:08:02,220
Baby, give me your hand.
104
00:08:07,850 --> 00:08:10,020
- Crown Prince. - Say it.
105
00:08:10,020 --> 00:08:12,684
There's a crowd gathering
at the Crown Princess'
106
00:08:12,696 --> 00:08:14,990
palace. The Crown
Princess is currently...
107
00:08:14,990 --> 00:08:17,080
currently...
108
00:08:18,410 --> 00:08:19,173
Currently what?
109
00:08:19,185 --> 00:08:21,510
I also don't know what Your
Highness is currently doing.
110
00:08:21,510 --> 00:08:25,000
Do you want to see it for yourself?
111
00:09:23,540 --> 00:09:24,710
During the Daughter Day
at the end of the year,
112
00:09:24,710 --> 00:09:27,830
I will accompany you back
to the Minister House.
113
00:09:27,830 --> 00:09:29,738
Isn't that going
back to my home?
114
00:09:29,750 --> 00:09:30,390
Yes.
115
00:09:30,390 --> 00:09:34,170
At that time, all your family
will come out and greet us.
116
00:09:34,170 --> 00:09:37,640
Can I not go back?
117
00:09:37,640 --> 00:09:39,160
Why?
118
00:09:39,160 --> 00:09:42,030
Because I'm already a
member of the Qi clan,
119
00:09:42,030 --> 00:09:44,254
so right now I don't
want to go back
120
00:09:44,266 --> 00:09:46,200
home and there's no need for it.
121
00:09:46,200 --> 00:09:48,158
You keep on preventing
to go home. Is
122
00:09:48,170 --> 00:09:50,140
it because you are
avoiding something?
123
00:09:50,140 --> 00:09:53,200
Afraid? What will I be afraid of?
124
00:09:58,420 --> 00:10:02,060
(Family Tree of Zhang)
125
00:10:05,520 --> 00:10:09,590
Do you know who that is?
126
00:10:17,990 --> 00:10:21,010
This is your mother Fan Shi.
127
00:10:24,570 --> 00:10:29,510
Lu Li...hurry!
128
00:10:29,510 --> 00:10:32,030
- Your highness - My
head is aching again.
129
00:10:32,030 --> 00:10:32,878
Hurry.
130
00:10:32,890 --> 00:10:35,470
Crown Prince, since the last time your
highness innocently fell into the water,
131
00:10:35,470 --> 00:10:38,190
she's started having
these headaches.
132
00:10:38,190 --> 00:10:40,270
Stop acting.
133
00:10:41,970 --> 00:10:45,900
(My level of acting
can't even fool him.)
134
00:10:47,870 --> 00:10:52,510
I'll give you 3 days. You better
give me an acceptable explanation.
135
00:10:58,360 --> 00:11:02,040
You can stop now.
136
00:11:05,200 --> 00:11:07,480
(How should I explain
it to Qi Sheng?)
137
00:11:07,480 --> 00:11:11,280
(I'll just tell him:
"Crown Prince,)
138
00:11:26,590 --> 00:11:28,460
Talk.
139
00:11:28,460 --> 00:11:30,680
I will talk.
140
00:11:30,680 --> 00:11:32,426
I am Xi Wang Mu (the
queen of Chinese saints)
141
00:11:32,438 --> 00:11:34,120
seventh daughter, also
called Seventh Fairy.
142
00:11:34,120 --> 00:11:36,780
That day, my younger sister
and I came down to earth.
143
00:11:36,780 --> 00:11:39,410
Suddenly, I saw a handsome scholar.
144
00:11:39,410 --> 00:11:41,190
I...
145
00:11:46,200 --> 00:11:47,770
Kill!
146
00:11:50,780 --> 00:11:54,540
(This story won't do.
Let's change it.)
147
00:11:54,540 --> 00:11:56,530
Tell me the truth!
148
00:11:58,020 --> 00:12:00,100
Your Highness, you
should remember that
149
00:12:00,100 --> 00:12:02,230
That year you went hunting
at the Southern Mountains
150
00:12:02,230 --> 00:12:05,170
and saved a cute
little white rabbit.
151
00:12:05,170 --> 00:12:08,060
That rabbit transformed into human
152
00:12:08,060 --> 00:12:09,340
and came down to earth.
153
00:12:09,340 --> 00:12:14,880
It swore that it will repay
the kindness of its savior.
154
00:12:16,280 --> 00:12:18,240
Kill! Kill! Kill!
155
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
Don't!
156
00:12:30,220 --> 00:12:32,810
Sawadika (Hello in Thai).
157
00:12:32,810 --> 00:12:35,400
Crown Prince, I especially
asked my friend
158
00:12:35,400 --> 00:12:38,880
to bring me this fruit from Malay.
It's called Liou Lian (Durian).
159
00:12:38,880 --> 00:12:40,949
Durian is the 'king
of fruits' and
160
00:12:40,961 --> 00:12:43,220
thus, is appropriate
with your status.
161
00:12:43,220 --> 00:12:46,010
Even though this fruit stinks
162
00:12:46,010 --> 00:12:48,322
but when you eat it, it's
just like eating smelly
163
00:12:48,334 --> 00:12:50,890
beancurd. The more you eat
it, the more fragrant it is.
164
00:12:52,940 --> 00:12:56,140
Cut the crap. Say
what you should say.
165
00:12:56,140 --> 00:12:59,940
To put it simply, a
day in year 2015,
166
00:12:59,940 --> 00:13:04,030
which counting from today
is many years after,
167
00:13:04,030 --> 00:13:07,000
There was a person whose name was
168
00:13:07,000 --> 00:13:10,020
Zhang Peng.
169
00:13:10,020 --> 00:13:13,110
This person attended
a grand night party.
170
00:13:13,110 --> 00:13:15,020
There was a big pond
at this banquet.
171
00:13:15,020 --> 00:13:19,220
A very beautiful woman
suddenly fell into the pond.
172
00:13:19,220 --> 00:13:22,090
Tell me. Did he save her
173
00:13:22,090 --> 00:13:23,890
or not?
174
00:13:23,890 --> 00:13:24,990
Of course, she needed to be saved.
175
00:13:24,990 --> 00:13:26,310
You have guessed correctly.
176
00:13:26,310 --> 00:13:28,760
He definitely jumped into
the pond to save her
177
00:13:28,760 --> 00:13:30,670
but what happened after that?
178
00:13:30,670 --> 00:13:33,530
Your Highness, you definitely
can guess it correctly.
179
00:13:33,530 --> 00:13:36,950
The woman saved treated
this person as her savior
180
00:13:36,950 --> 00:13:39,060
and gave this person
a handsome reward.
181
00:13:39,060 --> 00:13:41,280
- Wrong. - So what happened?
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,990
That person was accidentally
kicked by the woman and fainted.
183
00:13:43,990 --> 00:13:46,700
When he regained consciousness,
he ended up here.
184
00:13:46,700 --> 00:13:49,760
There was another word
added to his name.
185
00:13:49,760 --> 00:13:54,860
His previous name, Zhang Peng,
became Zhang Peng Peng.
186
00:13:56,570 --> 00:13:59,710
Are you cracking a joke
just to make me happy?
187
00:13:59,710 --> 00:14:00,562
I am swearing by Mao
Zhu Xi's (Mao Ze
188
00:14:00,574 --> 00:14:01,370
Tong, China's first
president) name
189
00:14:01,370 --> 00:14:04,190
Everything that I said is true.
190
00:14:07,000 --> 00:14:09,390
If you are telling the truth,
191
00:14:09,390 --> 00:14:11,830
let me ask you again.
192
00:14:11,830 --> 00:14:13,834
In the story you told,
this person fell into the
193
00:14:13,846 --> 00:14:15,780
water and that person
also fell into the water.
194
00:14:15,780 --> 00:14:19,190
Are you alluding to that
day in the Tai Ye Pond
195
00:14:19,190 --> 00:14:20,790
that I didn't save you first?
196
00:14:20,790 --> 00:14:23,220
I don't have any intention
of alluding anything.
197
00:14:23,220 --> 00:14:26,930
I don't have any care in your
relationship with that Jiang Shi.
198
00:14:26,930 --> 00:14:28,799
You are the Crown Prince.
It's expected
199
00:14:28,811 --> 00:14:30,740
of you to have many
wives and concubines.
200
00:14:30,740 --> 00:14:32,630
Don't go out of topic.
201
00:14:32,630 --> 00:14:35,690
By saying this, you didn't
believe what I said.
202
00:14:37,380 --> 00:14:40,680
It's not that I don't believe you
but I don't believe you totally.
203
00:14:40,680 --> 00:14:45,670
It's just that I don't
understand what you said.
204
00:14:45,670 --> 00:14:48,120
If you are telling the truth,
205
00:14:48,120 --> 00:14:51,860
In the place you are saying,
have you been married?
206
00:14:51,860 --> 00:14:55,440
I can swear on this. I
have never gotten...
207
00:14:56,940 --> 00:14:58,850
I have never married anyone.
208
00:14:58,850 --> 00:15:02,570
If I married some other guy, I
will be struck by lightning...
209
00:15:08,410 --> 00:15:09,760
Your Highness,
210
00:15:09,760 --> 00:15:13,530
are you happy with my explanation?
211
00:15:13,530 --> 00:15:17,900
Let me think about it again.
You can go back today.
212
00:15:18,610 --> 00:15:22,260
Okay then, I'm leaving.
Think carefully about this.
213
00:15:22,970 --> 00:15:27,200
Remember to eat the durian.
It tastes really good.
214
00:15:28,480 --> 00:15:34,431
Subtitles were brought
to you by The...
215
00:15:34,443 --> 00:15:36,430
Team @ Viki
216
00:15:38,930 --> 00:15:40,850
Crown Prince.
217
00:15:49,320 --> 00:15:53,690
Did you understand what
she told you just now?
218
00:15:54,770 --> 00:15:58,270
I understood some but not totally.
219
00:15:58,270 --> 00:16:01,550
I think that sister may have
been inflicted by evil spirits.
220
00:16:01,550 --> 00:16:03,068
Why don't you, Crown Prince,
invite a traditional
221
00:16:03,080 --> 00:16:04,610
priest to the palace to
ward off the evil spirits?
222
00:16:04,610 --> 00:16:07,640
Perhaps, she will be
able to get better.
223
00:16:07,640 --> 00:16:12,020
I remember a similar story
in the book of mysteries.
224
00:16:12,020 --> 00:16:14,150
Nan Heng Qiao had a daughter...
225
00:16:14,150 --> 00:16:15,940
that changed within a night.
She doesn't
226
00:16:15,952 --> 00:16:17,490
recognized her
parents and friends.
227
00:16:17,490 --> 00:16:20,300
Her speech and actions were
very different from the past.
228
00:16:20,300 --> 00:16:23,100
They described her
as having the same
229
00:16:23,112 --> 00:16:25,480
body but with a different heart.
230
00:16:28,430 --> 00:16:30,570
My Lady, where did you go?
231
00:16:30,570 --> 00:16:32,500
Hell's gate.
232
00:16:34,130 --> 00:16:35,590
I really didn't think that
233
00:16:35,590 --> 00:16:37,780
Living in this era, your brain
is continuously tied into
234
00:16:37,792 --> 00:16:40,110
your neck. (means that one can
easily be sentenced to death)
235
00:16:40,110 --> 00:16:41,900
I might have fooled them this time,
236
00:16:41,900 --> 00:16:46,240
but I wonder the next time if our
lives still lie within our hands.
237
00:16:49,260 --> 00:16:51,600
I've also heard of this story.
238
00:16:51,600 --> 00:16:54,640
It's also said that the girl is
fated to jinx her husband to death.
239
00:16:54,640 --> 00:16:56,645
At that time, only High
Minister Zing did not
240
00:16:56,657 --> 00:16:58,630
believed in this curse
and still married her.
241
00:16:58,630 --> 00:17:02,660
But not so long after,
High Minister Zing died.
242
00:17:02,660 --> 00:17:05,450
Even though I hope that
she will get better
243
00:17:05,450 --> 00:17:08,590
but I'm more worried
about your safety.
244
00:17:20,130 --> 00:17:22,980
My Lady, don't go to sleep yet.
245
00:17:22,980 --> 00:17:25,990
I carefully chose this dress
for you to wear tonight.
246
00:17:25,990 --> 00:17:28,250
Tonight...
247
00:17:31,490 --> 00:17:34,500
This wench is trying
to seduce me again.
248
00:17:34,500 --> 00:17:38,090
Looks like I will give
her the chance tonight.
249
00:17:38,090 --> 00:17:40,700
If you want me to change
into this, I will
250
00:17:40,712 --> 00:17:43,030
then. This small
sacrifice is nothing.
251
00:18:11,260 --> 00:18:13,840
Baby, why did you drag me here?
252
00:18:13,840 --> 00:18:16,110
My Lady, be patient and wait here.
253
00:18:16,110 --> 00:18:17,820
That person will be here soon.
254
00:18:17,820 --> 00:18:20,680
Who is it?
255
00:18:21,330 --> 00:18:24,980
My Lady, I'm only
escorting you till here.
256
00:18:27,340 --> 00:18:31,620
Lu Li!
257
00:18:31,620 --> 00:18:33,920
That wench.
258
00:19:01,350 --> 00:19:03,110
- Why are you... - Why are you...
259
00:19:06,210 --> 00:19:08,300
Why are you here?
260
00:19:08,300 --> 00:19:11,660
Why are you dressed like that?
Where's your ethics?
261
00:19:12,610 --> 00:19:14,750
How would I know that
you would come here?
262
00:19:14,750 --> 00:19:16,776
Didn't Lu Li tell
you that I already
263
00:19:16,788 --> 00:19:18,330
informed your palace earlier
264
00:19:18,330 --> 00:19:20,820
to tell you that I'm
coming to see you alone.
265
00:19:20,820 --> 00:19:24,770
That wench has given me problems.
266
00:19:25,820 --> 00:19:28,590
Yes, she did tell me.
267
00:19:28,590 --> 00:19:30,540
It's just that...
268
00:19:30,540 --> 00:19:32,110
What's wrong?
269
00:19:36,620 --> 00:19:39,700
You seemed to be so impatient.
270
00:19:39,700 --> 00:19:43,370
Looks like you didn't just
forget who your parents are
271
00:19:43,370 --> 00:19:45,960
but also the proper lady etiquette.
272
00:19:47,650 --> 00:19:49,444
You really think I
want to wear this?
273
00:19:49,456 --> 00:19:51,310
If not because I want
Lu Li and I to...
274
00:19:52,980 --> 00:19:56,670
Forget it. You won't understand
even if I tell you this.
275
00:19:56,670 --> 00:19:58,440
In any case, it's just one phrase.
276
00:19:58,440 --> 00:20:03,420
I... am.. not interested in you.
277
00:20:03,420 --> 00:20:05,170
You are unreasonable.
278
00:20:16,650 --> 00:20:18,310
Change your clothes now!
279
00:20:18,310 --> 00:20:20,880
This is great.
280
00:20:25,010 --> 00:20:27,310
(Zhang Clan)
281
00:20:27,310 --> 00:20:28,102
The year end is the day where
282
00:20:28,114 --> 00:20:29,140
daughters return to
their home town.
283
00:20:29,140 --> 00:20:32,580
You have to memorize this
book before that day.
284
00:20:35,390 --> 00:20:38,200
(Country's Great
General Zhang Sheng)
285
00:20:40,080 --> 00:20:42,520
(The wife of the Great General)
286
00:20:47,060 --> 00:20:50,910
I know them but they don't know me.
287
00:20:52,240 --> 00:20:54,480
Your mother is from the Fan clan
288
00:20:58,640 --> 00:21:02,860
Sorry, I really can't remember.
289
00:21:04,950 --> 00:21:07,370
Did you read this book?
290
00:21:08,950 --> 00:21:13,360
Forget it. I will read it to
you and you take note of it.
291
00:21:19,890 --> 00:21:24,010
Do you still remember who this is?
292
00:21:24,010 --> 00:21:26,730
This elderly woman seems to have
reached her menopause stage
293
00:21:26,730 --> 00:21:31,060
But from her eyebrows I can
somewhat tell that she's quite old
294
00:21:31,060 --> 00:21:32,930
with a lingering charm.
295
00:21:32,930 --> 00:21:35,134
What nonsense are you spouting?
This is your
296
00:21:35,146 --> 00:21:37,510
mother, Madam Fan, whom I
asked about yesterday.
297
00:21:39,270 --> 00:21:42,670
Sorry. I'm so sorry.
298
00:21:42,670 --> 00:21:46,250
I'm sorry. I can't remember faces.
299
00:21:47,340 --> 00:21:50,700
Teacher Qi, before you
officially start teaching me,
300
00:21:50,700 --> 00:21:52,540
I would like to ask
you another question.
301
00:21:52,540 --> 00:21:53,400
Speak.
302
00:21:53,400 --> 00:21:55,450
Are you not letting me
sleep again tonight?
303
00:21:55,450 --> 00:21:57,450
What do you think?
304
00:22:02,710 --> 00:22:04,840
Do you know who he is?
305
00:22:04,840 --> 00:22:08,280
He... is my father.
306
00:22:08,280 --> 00:22:11,150
He is your cousin.
307
00:22:11,150 --> 00:22:14,340
C...ousin?
308
00:22:14,340 --> 00:22:17,700
This definitely looks
like an old bacon.
309
00:22:17,700 --> 00:22:19,800
An old bacon?
310
00:22:19,800 --> 00:22:22,460
What nonsense are
you spouting again?
311
00:22:32,860 --> 00:22:39,270
♫ Watching too long can
always cause confusion ♫
312
00:22:41,180 --> 00:22:49,320
♫ If you can't see, it's
like losing one's soul ♫
313
00:22:49,320 --> 00:22:56,710
♫ My principles are blurred ♫
314
00:22:56,710 --> 00:23:04,310
♫ What's clear is your silhouette ♫
315
00:23:04,310 --> 00:23:12,480
♫ Time has not yet been sharpened
but has been peeled off by you ♫
316
00:23:12,480 --> 00:23:20,200
♫ Getting near your body's warmth,
my heart's beating energetically ♫
317
00:23:20,200 --> 00:23:28,040
♫ I stayed until you're
asleep but is still worried ♫
318
00:23:28,040 --> 00:23:34,890
♫ What if in your dreams,
I was never there ♫
319
00:23:34,890 --> 00:23:43,030
♫ Repeatedly hinted by fate but
still cannot get away from it ♫
320
00:23:43,030 --> 00:23:50,860
♫ Even my happiness and sadness
follows your ups and downs ♫
321
00:23:50,860 --> 00:23:58,450
♫ When your waves
starts to swirl again ♫
322
00:23:58,450 --> 00:24:06,180
♫ Makes me so helpless ♫
323
00:24:06,180 --> 00:24:12,300
♫ Makes me fearful and weak ♫
24730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.