Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,060
You must come back tomorrow.
2
00:00:03,060 --> 00:00:05,810
I'll definitely find
a beauty for you
3
00:00:05,810 --> 00:00:09,040
to satisfy your ‘that'...
(Referring to sexual needs)
4
00:00:13,660 --> 00:00:16,290
[Chuen Jiang Brothel]
5
00:00:16,290 --> 00:00:19,940
I finally found a place
that'll make me happy!
6
00:00:25,960 --> 00:00:28,650
Miss, why are you here?
7
00:00:28,650 --> 00:00:30,980
Even dressing up like this...
8
00:00:33,500 --> 00:00:36,520
Who are you talking to?
What 'miss'?
9
00:00:36,520 --> 00:00:38,920
I am a man.
10
00:00:38,920 --> 00:00:40,590
Hmph.
11
00:00:40,590 --> 00:00:42,520
Stop lying to me.
12
00:00:42,520 --> 00:00:46,150
I already noticed it.
13
00:00:48,800 --> 00:00:53,500
Shit! Those ancient Chinese
shows are really lying!
14
00:00:53,500 --> 00:00:56,080
A girl dressing up as a guy can
be found out with just one look.
15
00:00:56,080 --> 00:00:57,730
So those shows with girls
pretending to be guys
16
00:00:57,742 --> 00:00:59,300
that run for 10 episodes
are really bluffing!
17
00:00:59,300 --> 00:01:02,950
Tell me honestly, are you
here to catch someone?
18
00:01:02,950 --> 00:01:07,190
Catch who? I am here as a
customer, do you understand?
19
00:01:07,190 --> 00:01:08,680
Customer?
20
00:01:08,680 --> 00:01:11,150
Consuming is spending money.
21
00:01:11,150 --> 00:01:15,160
This money... Do you
want to earn it or not?
22
00:01:15,160 --> 00:01:16,710
I understand now.
23
00:01:16,710 --> 00:01:19,970
You have special interests.
24
00:01:20,780 --> 00:01:23,880
Interest or not is
not your business.
25
00:01:23,880 --> 00:01:25,580
As long as your girls are good,
26
00:01:25,580 --> 00:01:28,170
I have all the money.
27
00:01:28,170 --> 00:01:31,940
Master, please come inside.
28
00:01:31,940 --> 00:01:32,822
Go Princess Go Subtitles
were brought to
29
00:01:32,834 --> 00:01:33,750
you by The Let's Go Princess!
Team @ Viki
30
00:01:33,750 --> 00:01:35,110
Producer: Zhang Zhao, Gan Wei
31
00:01:35,110 --> 00:01:37,180
Chief Plannerr: Zhang Min Zhao
32
00:01:37,180 --> 00:01:38,570
Supervisory Producer: Gan Wei
33
00:01:39,760 --> 00:01:41,060
Producer: Liu JunExecutive
Producer: Li Run Xin
34
00:01:41,940 --> 00:01:43,140
Music: Wang Ge
35
00:01:44,250 --> 00:01:45,040
Scriptwriter: Qin
Shuang, Shang Meng Lu
36
00:01:45,870 --> 00:01:46,970
Zhang Tian Ai (Crystal Zhang)
37
00:01:47,900 --> 00:01:49,160
Sheng Yi Lun (Peter Sheng)
38
00:01:50,000 --> 00:01:51,100
Yu Meng Long, Guo Jun
Chen, Jiang Qi Lin
39
00:01:51,950 --> 00:01:53,080
Hai Ling, An Yong Chang
40
00:01:53,920 --> 00:01:54,960
Director: Lu Hao Ji Ji
41
00:01:58,070 --> 00:02:00,100
Go Princess Go
42
00:02:00,100 --> 00:02:01,709
Episode 3 Subtitles
were brought to you
43
00:02:01,721 --> 00:02:03,260
by The Let's Go Princess!
Team @ Viki
44
00:02:03,260 --> 00:02:05,560
Wow!
45
00:02:05,560 --> 00:02:07,160
Wow!
46
00:02:25,070 --> 00:02:27,204
I just remembered that I
have a sick mother at
47
00:02:27,216 --> 00:02:29,180
home who haven't eaten yet.
I'll get going.
48
00:02:29,180 --> 00:02:31,740
Master...
49
00:02:43,020 --> 00:02:44,590
Lady in white...
50
00:02:45,710 --> 00:02:48,530
Miss Green...
51
00:02:49,460 --> 00:02:50,805
You are Chang Eh. (a Chinese
52
00:02:50,817 --> 00:02:52,610
folklore girl that
went to the moon)
53
00:02:52,610 --> 00:02:54,360
Little rabbit...
54
00:02:57,430 --> 00:02:59,940
May I ask sister, you're?
55
00:03:01,170 --> 00:03:02,551
Jiang Nu (a famous
Chinese girl during
56
00:03:02,563 --> 00:03:03,920
the Qin Dynasty) weeps
the Great Wall.
57
00:03:03,920 --> 00:03:06,420
Where's the Great Wall?
58
00:03:06,420 --> 00:03:09,150
Ow...
59
00:03:09,150 --> 00:03:11,730
You people also liked
to play cosplay?
60
00:03:12,470 --> 00:03:15,570
Master, how about
your sickly mother?
61
00:03:15,570 --> 00:03:16,900
Let her remained sick.
62
00:03:16,900 --> 00:03:19,100
Go!
63
00:03:20,860 --> 00:03:24,000
Let's go...
64
00:03:32,900 --> 00:03:36,210
Drink...
65
00:03:37,530 --> 00:03:39,780
Come...
66
00:03:39,780 --> 00:03:42,033
You have good alcohol
capacity, Master.
67
00:03:42,045 --> 00:03:42,800
Drink...
68
00:03:43,800 --> 00:03:45,840
Little rabbit...drink some.
69
00:03:45,840 --> 00:03:47,890
Little rabbit doesn't
drink alcohol.
70
00:03:47,890 --> 00:03:51,170
But, I want to drink.
71
00:03:53,710 --> 00:03:57,860
Hey! I liked to be
the one in control.
72
00:04:11,180 --> 00:04:15,000
Where's the comfort room?
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,160
Master, the comfort room is there.
74
00:04:20,900 --> 00:04:22,460
Little Rabbit be good.
75
00:04:22,460 --> 00:04:25,520
Master, be careful...
76
00:04:45,250 --> 00:04:46,960
Haha...
77
00:04:46,960 --> 00:04:50,070
Male's Comfort Room
78
00:04:51,000 --> 00:04:54,530
Oh...
79
00:05:29,390 --> 00:05:33,040
Bro...just continue...
80
00:05:33,040 --> 00:05:37,430
Sorry...very sorry...
81
00:05:46,310 --> 00:05:49,680
Baby, it feels so good.
82
00:05:49,680 --> 00:05:52,020
Your Highness, why do you
83
00:05:52,020 --> 00:05:54,420
keep calling me baby
these past few days?
84
00:05:54,420 --> 00:05:57,130
Huh!
85
00:05:57,130 --> 00:06:00,420
Baby is a way of calling
someone you like.
86
00:06:00,420 --> 00:06:04,080
It means that you are the closest
person to me in this palace.
87
00:06:04,080 --> 00:06:05,720
Your highness...
88
00:06:05,720 --> 00:06:09,050
I feel so touched by your words.
89
00:06:09,050 --> 00:06:10,700
You're so beautiful.
90
00:06:10,700 --> 00:06:14,420
If I don't like you,
who else will I like?
91
00:06:15,140 --> 00:06:18,060
Eunuch Li from Shen Ning Palace
is requesting to see you.
92
00:06:18,060 --> 00:06:21,480
Welcome, Eunuch Li.
93
00:06:27,460 --> 00:06:29,661
Crown Princess, the Grand
Empress has set up a party
94
00:06:29,673 --> 00:06:31,760
at Yen Chen Hall to welcome
the Crown Prince back.
95
00:06:31,760 --> 00:06:35,300
The Grand Empress specially asked
us to accompany you there.
96
00:06:35,300 --> 00:06:38,240
To welcome the Crown Prince...
97
00:06:38,240 --> 00:06:40,360
Qi Chen is back?
98
00:06:40,360 --> 00:06:41,710
Huh.
99
00:06:50,240 --> 00:06:52,939
I finally know what's the meaning
of a passage by Bai Zhui Yi.
100
00:06:52,951 --> 00:06:55,490
(Wild flowers blossomed disorderly,
makes one cannot focus)
101
00:06:55,490 --> 00:06:57,150
Not bad.
102
00:06:57,150 --> 00:06:58,910
Really, not bad.
103
00:06:58,910 --> 00:07:01,890
Isn't it, your highness?
Some of them
104
00:07:01,890 --> 00:07:03,758
have been dieting for 3 months.
Some
105
00:07:03,770 --> 00:07:05,650
even eats only nuts
and chicken feet.
106
00:07:05,650 --> 00:07:09,250
Just hoping that the Crown
Prince will just look at them.
107
00:07:11,310 --> 00:07:15,870
Huang Liang Yuan, your
boobs are too big.
108
00:07:15,870 --> 00:07:19,910
Helena's big butt.
109
00:07:19,910 --> 00:07:25,110
Ancestor Wang's long leg.
110
00:07:25,110 --> 00:07:27,320
This is also not bad...
111
00:07:32,470 --> 00:07:34,550
You're so cute.
112
00:07:34,550 --> 00:07:36,880
Your Highness.
113
00:07:37,470 --> 00:07:39,970
Why would Qi Sheng let a girl
like that stay beside him?
114
00:07:39,970 --> 00:07:41,770
The taste is too strong.
115
00:07:41,770 --> 00:07:44,397
Your Highness, what's
wrong with you?
116
00:07:44,409 --> 00:07:46,700
You used to be not
close to them.
117
00:07:46,700 --> 00:07:49,190
Have you forgotten? Last
time, you even ordered
118
00:07:49,190 --> 00:07:51,490
Wang Zhao Xun to be
planked 20 times.
119
00:07:51,490 --> 00:07:54,540
She's still mad at you until now.
120
00:07:54,540 --> 00:07:56,391
There's such a thing? A woman
121
00:07:56,403 --> 00:07:58,780
shouldn't make another
woman suffer.
122
00:07:58,780 --> 00:08:00,230
After many years,
123
00:08:00,230 --> 00:08:01,912
won't we all be just dancing
Square Dance together? (Subber:
124
00:08:01,924 --> 00:08:03,480
Square Dance is a popular
activity among Chinese aunts.)
125
00:08:03,480 --> 00:08:04,359
Let's wait some more.
126
00:08:04,371 --> 00:08:04,990
Miss Softy...
127
00:08:04,990 --> 00:08:06,420
Ok.
128
00:08:06,420 --> 00:08:08,820
The Crown Prince is here!
129
00:08:09,730 --> 00:08:11,580
The Crown Prince is here...
130
00:08:26,740 --> 00:08:28,190
So handsome!
131
00:08:28,190 --> 00:08:30,700
Too handsome!
132
00:08:30,700 --> 00:08:33,660
Crown Prince!
133
00:08:40,900 --> 00:08:43,070
(Qi Sheng unexpectedly
opening his arms for me?)
134
00:08:43,070 --> 00:08:44,840
(What's the meaning of this?)
135
00:08:44,840 --> 00:08:47,420
(Would it be...)
136
00:08:47,420 --> 00:08:49,680
(asking for a hug?)
137
00:08:49,680 --> 00:08:50,920
(Ha?)
138
00:08:50,920 --> 00:08:53,670
(In front of so many people,
if I don't hug him)
139
00:08:53,670 --> 00:08:56,260
(I am not giving him face.)
140
00:08:56,260 --> 00:08:58,080
(Hug a little)
141
00:09:03,610 --> 00:09:06,730
You worked hard, bro.
142
00:09:06,730 --> 00:09:09,480
That's too much!
143
00:09:09,480 --> 00:09:10,810
That's too much!
144
00:09:10,810 --> 00:09:12,230
How can she do that?
145
00:09:12,230 --> 00:09:14,090
Your Highness...
146
00:09:14,090 --> 00:09:16,150
I dressed up prettily and haven't
even hugged the Crown Prince yet...
147
00:09:16,150 --> 00:09:17,970
Change clothes!
148
00:09:31,910 --> 00:09:34,610
You can't even wait?
149
00:09:34,610 --> 00:09:39,110
Huh...
150
00:09:39,110 --> 00:09:40,610
Crown Prince!
151
00:09:40,610 --> 00:09:44,020
Your Highness...
152
00:09:44,020 --> 00:09:45,548
Why didn't you told
me earlier that
153
00:09:45,560 --> 00:09:47,100
he's just gonna be
changing clothes?
154
00:09:47,100 --> 00:09:51,610
I was just about to say but
you already went to hug him.
155
00:10:03,730 --> 00:10:06,420
Thank you...
156
00:10:06,420 --> 00:10:08,250
Your Highness...
157
00:10:08,250 --> 00:10:10,060
Kneel.
158
00:10:11,250 --> 00:10:13,440
Kneel.
159
00:10:19,610 --> 00:10:22,840
Here, drink some wine.
160
00:10:22,840 --> 00:10:24,790
No.
161
00:10:24,790 --> 00:10:26,990
Hahaha...
162
00:10:48,690 --> 00:10:51,410
No need...
163
00:10:57,230 --> 00:10:59,510
Are you okay? Did the weather
suddenly turned warm?
164
00:10:59,510 --> 00:11:01,570
Ice cold face encountered
a warm summer wind
165
00:11:01,570 --> 00:11:04,410
and starting to melt?
166
00:11:07,490 --> 00:11:09,690
I am just acting in
front of Grandmother.
167
00:11:09,690 --> 00:11:13,170
Don't take it too seriously.
168
00:11:21,070 --> 00:11:22,243
Sheng Er, looks
like your trip to
169
00:11:22,255 --> 00:11:23,510
Northern Jiang this
time is not bad.
170
00:11:23,510 --> 00:11:27,510
Looking how you're
sweet with Peng Peng,
171
00:11:27,510 --> 00:11:29,350
I'm relieved now.
172
00:11:29,350 --> 00:11:32,890
Only with a peaceful household
can you govern the empire well.
173
00:11:32,890 --> 00:11:34,870
Do you understand this principle?
174
00:11:34,870 --> 00:11:37,290
Grandmother's teachings
are on point.
175
00:11:50,910 --> 00:11:52,470
- Pz...pz... - Hum?
176
00:11:52,470 --> 00:12:00,570
- Hum! - Aha
177
00:12:00,570 --> 00:12:04,110
Prince Zhao, this
green hat of yours...
178
00:12:04,110 --> 00:12:06,450
whether from the
style or the color,
179
00:12:06,450 --> 00:12:08,810
it was really made well.
180
00:12:08,810 --> 00:12:12,180
Who is the court
designer who made that?
181
00:12:16,510 --> 00:12:19,210
To answer your question, Grand
Empress, this green hat
182
00:12:19,210 --> 00:12:21,890
used the high quality
cloth from the West
183
00:12:21,890 --> 00:12:25,910
and asked the dressmaker from
Southern Jiang to do it.
184
00:12:25,910 --> 00:12:28,590
Not bad. Also ask that
dressmaker to make one
185
00:12:28,590 --> 00:12:30,750
for your 3rd brother.
186
00:12:30,750 --> 00:12:32,900
Ok.
187
00:12:34,470 --> 00:12:37,490
Once your green hat has been made
188
00:12:37,490 --> 00:12:38,700
don't even wear it.
189
00:12:38,700 --> 00:12:40,690
Why are you saying that?
190
00:12:40,690 --> 00:12:42,963
Let's just say that life's already
hard that some lies are better left
191
00:12:42,975 --> 00:12:45,100
unexposed. For the real reason,
just don't bother with it anymore.
192
00:12:45,100 --> 00:12:47,005
In short, that green hat is
not good stuff. (Subber: In
193
00:12:47,017 --> 00:12:49,140
Chinese, wearing Green Hat means
the wife is cheating on him.)
194
00:12:49,990 --> 00:12:52,640
Why do you keep saying nonsense?
195
00:12:53,390 --> 00:12:56,150
Ok, it's getting late.
196
00:12:56,150 --> 00:13:00,510
I am going back to
take care of my skin.
197
00:13:00,510 --> 00:13:03,730
Escorting you, Grand Empress!
198
00:13:29,700 --> 00:13:32,300
In broad daylight
199
00:13:32,300 --> 00:13:34,900
What are you two doing?
200
00:13:35,700 --> 00:13:39,200
Is this how you bully Prince Zhao?
201
00:13:51,900 --> 00:13:54,500
Other people's wife's business
I don't want to deal with
202
00:13:54,500 --> 00:13:57,300
Let alone Qi Sheng
203
00:14:01,200 --> 00:14:03,500
The Nineth Prince enters
204
00:14:12,000 --> 00:14:14,400
Oh so handsome!!!
205
00:14:17,200 --> 00:14:20,800
So handsome!
206
00:14:20,800 --> 00:14:24,400
Nineth Prince
207
00:14:24,400 --> 00:14:27,000
He is just my idol
208
00:14:30,900 --> 00:14:32,500
You...
209
00:14:39,500 --> 00:14:41,100
Who was the person that came in?
210
00:14:41,100 --> 00:14:43,200
Nineth Prince, the
one that saved you
211
00:14:43,200 --> 00:14:44,900
How is his relationship
with Qi Sheng
212
00:14:44,900 --> 00:14:46,300
They fight when they meet
213
00:14:46,300 --> 00:14:49,100
The last time when I left
the palace, I ran into him
214
00:14:53,200 --> 00:14:54,967
Third brother, the roads
from Jiang Bei back
215
00:14:54,979 --> 00:14:56,600
to the the capital
must have been rough
216
00:14:56,640 --> 00:14:58,138
Let me offer you a toast This
217
00:14:58,150 --> 00:15:00,180
represents my welcome
to your return
218
00:15:11,200 --> 00:15:12,700
Sister in law
219
00:15:16,800 --> 00:15:18,459
Sister in-law, you have
always been open and
220
00:15:18,471 --> 00:15:20,700
straightforward you're drinking
abilities are not below me
221
00:15:20,700 --> 00:15:25,100
Would it be possible to honor
me by having a toast with me
222
00:15:27,000 --> 00:15:29,200
It's only just a toast
223
00:15:32,300 --> 00:15:33,600
Put it down!
224
00:15:34,400 --> 00:15:37,200
It's just a cup of wine it
doesn't mean anything to me
225
00:15:37,200 --> 00:15:39,600
Servant! Bring Nineth Prince
and I drinking bowls!
226
00:15:39,600 --> 00:15:42,420
and 5 more bottles of wine
227
00:15:48,500 --> 00:15:50,792
Nineth brother Although
your sister in law
228
00:15:50,804 --> 00:15:53,000
is sentimental she
is afterall a woman
229
00:15:53,000 --> 00:15:56,300
Drinking with a man in a
banquet can harm her image.
230
00:15:56,300 --> 00:15:59,800
Just let me drink for her.
231
00:16:10,300 --> 00:16:12,700
Ninth Brother, drink yours.
232
00:16:17,100 --> 00:16:18,600
So handsome!
233
00:16:18,700 --> 00:16:20,600
Even just drinking wine,
he's still so handsome!
234
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
Right!
235
00:16:25,800 --> 00:16:28,300
He got good alcohol capacity.
236
00:16:28,300 --> 00:16:30,200
Let's cheer for the Ninth Prince!
237
00:16:30,200 --> 00:16:32,600
Yes! Ninth Prince will win!
238
00:16:32,600 --> 00:16:35,000
Crown Prince will win!
239
00:16:35,000 --> 00:16:36,261
Ninth Prince will win!
240
00:16:36,273 --> 00:16:37,600
Crown Prince will win!
241
00:16:37,600 --> 00:16:38,764
Crown Prince will win!
242
00:16:38,776 --> 00:16:40,000
Ninth Prince will win!
243
00:16:40,000 --> 00:16:43,133
- Crown Prince will win!
- Sister, hit them!
244
00:16:43,145 --> 00:16:45,800
Ninth Prince will win!
- Stop hitting!
245
00:16:45,800 --> 00:16:47,348
Ninth Prince will win!
246
00:16:47,360 --> 00:16:48,400
Stop hitting!
247
00:16:48,400 --> 00:16:49,672
Stop hitting! The
Crown Prince will win!
248
00:16:49,684 --> 00:16:50,400
Ninth Prince will win!
249
00:16:50,400 --> 00:16:54,200
Stop hitting! You are the
Crown Prince's wives.
250
00:16:54,200 --> 00:16:57,000
Oh, right...we are the
Crown Prince's wives...
251
00:16:57,000 --> 00:17:01,300
Crown Prince will win!!!
252
00:17:01,300 --> 00:17:04,100
This is too confusing! I'm leaving.
253
00:17:04,100 --> 00:17:06,400
Crown Prince will win!
254
00:17:27,800 --> 00:17:31,000
Hurry! Hurry! I can't
hold it anymore!
255
00:17:33,900 --> 00:17:37,600
Stay here first.
There's ghost inside.
256
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
There's ghost!!!
257
00:17:46,900 --> 00:17:49,200
What ghost are you?
258
00:17:54,800 --> 00:17:56,990
This is really not the men's
comfort room. Looks like
259
00:17:57,002 --> 00:17:59,000
I'm the one who entered
the wrong room this time.
260
00:17:59,000 --> 00:18:02,400
Forget it...after these two
mistaken comfort room events,
261
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
let's just take it as
agreeing to a friendly deal.
262
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Let's just forget about these
263
00:18:07,000 --> 00:18:09,700
and consider it payment
for saving my life.
264
00:18:09,740 --> 00:18:11,800
You don't have to
worry, sister-in-law.
265
00:18:11,800 --> 00:18:15,200
But I don't understand one thing.
266
00:18:15,200 --> 00:18:19,700
How come I saw you inside
a brothel last time?
267
00:18:19,700 --> 00:18:21,500
I...
268
00:18:23,600 --> 00:18:25,500
I haven't even asked you yet!
269
00:18:25,530 --> 00:18:27,840
Why would you be in
that kind of place?
270
00:18:28,900 --> 00:18:32,600
There's some business that must be
discussed in those type of place.
271
00:18:32,600 --> 00:18:34,700
It's not like what
you are thinking.
272
00:18:34,700 --> 00:18:37,170
You're reasoning is quite sound.
I can't
273
00:18:37,182 --> 00:18:39,300
even think of a way
to counter you.
274
00:18:39,300 --> 00:18:40,856
That day Yang Yan is also there.
If you
275
00:18:40,868 --> 00:18:42,200
don't believe me,
you can ask him.
276
00:18:42,220 --> 00:18:44,430
It's fine. I'm not
worrying about that.
277
00:18:44,500 --> 00:18:48,700
And also, guys going to that
place is quite natural.
278
00:18:48,700 --> 00:18:51,400
I get it.
279
00:18:57,600 --> 00:19:00,900
Lu Li...
280
00:19:02,200 --> 00:19:05,300
Asking me out here in the
middle of the night.
281
00:19:06,200 --> 00:19:10,200
Baby! A windy night like this...
282
00:19:10,200 --> 00:19:12,900
does she want to do it with me?
283
00:19:15,100 --> 00:19:16,800
Who are you?
284
00:19:16,800 --> 00:19:20,800
Hey! Have you seen
285
00:19:20,800 --> 00:19:24,900
a very beautiful young girl?
286
00:19:33,000 --> 00:19:34,700
Jiang Shi?
287
00:19:35,600 --> 00:19:38,300
Wearing a white and light
dress this late in the night.
288
00:19:38,300 --> 00:19:40,300
It's too frightening, like a ghost.
289
00:19:40,300 --> 00:19:42,100
Who's that man?
290
00:19:42,100 --> 00:19:45,000
Look at it carefully.
291
00:19:52,900 --> 00:19:55,700
So Lu Li asked me out
not to have a date
292
00:19:55,700 --> 00:19:58,500
but for me to catch the mistress?
293
00:20:00,800 --> 00:20:04,300
Your action towards sister
that day at Yan Chuen Hall
294
00:20:04,300 --> 00:20:07,600
is so different from the usual.
295
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
Are you starting to like her?
296
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
Me and her?
297
00:20:12,400 --> 00:20:16,500
Me and Zhang Peng
Peng can never be.
298
00:20:16,500 --> 00:20:18,360
It's just that Grandmother
was there so I
299
00:20:18,372 --> 00:20:20,200
have to make it look
like a care for her.
300
00:20:20,200 --> 00:20:22,600
Then why did you blocked
her from drinking wine?
301
00:20:22,600 --> 00:20:24,600
That was just an excuse.
302
00:20:24,600 --> 00:20:28,100
I just want to use it to
embarass the Ninth Prince.
303
00:20:29,800 --> 00:20:34,000
You said once that you will
be with me for a lifetime.
304
00:20:34,000 --> 00:20:36,500
Do you still remember it?
305
00:20:36,500 --> 00:20:39,000
Of course.
306
00:20:39,000 --> 00:20:41,700
Don't forget to
fulfill your promise.
307
00:20:44,900 --> 00:20:46,300
I'm cold.
308
00:20:46,300 --> 00:20:48,800
I also feel a little cold.
309
00:20:48,800 --> 00:20:51,900
Why not...let's just go back first?
310
00:20:51,900 --> 00:20:53,300
I don't like to go back.
311
00:20:53,300 --> 00:20:55,500
Aren't you cold?
312
00:20:55,500 --> 00:20:57,300
When a girl is saying she's cold,
313
00:20:57,300 --> 00:21:01,100
you should have removed your
cape and put it on her.
314
00:21:02,100 --> 00:21:03,700
I have Osmanthus
cake, you want one?
315
00:21:03,700 --> 00:21:07,100
No, you eat by your own.
316
00:21:12,700 --> 00:21:14,287
Oh my! They're hugging...
317
00:21:14,299 --> 00:21:17,200
I want to stay with you
a little while longer.
318
00:21:17,200 --> 00:21:22,600
Kiss...
319
00:21:27,400 --> 00:21:28,800
Hands...
320
00:21:31,500 --> 00:21:33,300
You go back first.
321
00:21:46,000 --> 00:21:47,700
What are you doing here?
322
00:21:48,800 --> 00:21:52,800
If I tell you that I'm
here to look at the moon,
323
00:21:52,800 --> 00:21:54,700
will you believe me?
324
00:21:58,900 --> 00:22:01,900
Go back. Abstain.
325
00:22:05,700 --> 00:22:07,900
How come you can come here and
watch the stars and the moon
326
00:22:07,900 --> 00:22:10,200
while I have to abstain?
327
00:22:15,700 --> 00:22:18,100
Your highness!
328
00:22:18,100 --> 00:22:20,300
My clothes
329
00:22:29,700 --> 00:22:31,400
Your Highness!
330
00:22:31,400 --> 00:22:33,700
Your Highness! Don't go!
331
00:22:33,700 --> 00:22:38,400
Your Highness...my integrity,
my name...Your highness!
332
00:22:38,400 --> 00:22:42,300
Your Highness!
333
00:22:48,300 --> 00:22:54,600
♫ If my lover's life
was never short ♫
334
00:22:54,600 --> 00:23:01,180
♫ does this world have
any legendary stories ♫
335
00:23:03,400 --> 00:23:10,100
♫ If a moth's afraid
of touching fire ♫
336
00:23:10,200 --> 00:23:17,800
♫ how can this short
life be magnificent ♫
337
00:23:17,800 --> 00:23:25,100
♫ Like being wrapped
around with a silk cloth ♫
338
00:23:25,100 --> 00:23:33,300
♫ Like golden shackles
with a jade inside ♫
339
00:23:33,320 --> 00:23:40,940
♫ Like snow dancing while falling ♫
340
00:23:41,000 --> 00:23:48,700
♫ So beautiful, to live for death ♫
341
00:23:48,700 --> 00:23:56,200
♫ If love can be broken, only
loneliness in the the end ♫
342
00:23:56,200 --> 00:24:03,580
♫ Forgotten the reasons
and consequences ♫
343
00:24:03,600 --> 00:24:11,600
♫ Stubbornness to wait long
and hard, a feint promise ♫
344
00:24:11,600 --> 00:24:19,200
♫ Wasted a lot of our youth ♫
345
00:24:19,200 --> 00:24:27,000
♫ Wasted months and years, missed
each other in one reincarnation ♫
346
00:24:27,000 --> 00:24:34,900
♫ The one forgotten is me ♫
347
00:24:34,900 --> 00:24:44,600
♫ Familiar silhouette,
became mottled with tears ♫
348
00:24:46,500 --> 00:24:54,300
♫ Looking at it but
can't touch it ♫
349
00:24:54,300 --> 00:25:04,300
♫ Love is something you
can think but can't say ♫
24991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.