All language subtitles for Go Princess Go Episode 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:03,060 You must come back tomorrow. 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,810 I'll definitely find a beauty for you 3 00:00:05,810 --> 00:00:09,040 to satisfy your ‘that'... (Referring to sexual needs) 4 00:00:13,660 --> 00:00:16,290 [Chuen Jiang Brothel] 5 00:00:16,290 --> 00:00:19,940 I finally found a place that'll make me happy! 6 00:00:25,960 --> 00:00:28,650 Miss, why are you here? 7 00:00:28,650 --> 00:00:30,980 Even dressing up like this... 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,520 Who are you talking to? What 'miss'? 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,920 I am a man. 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,590 Hmph. 11 00:00:40,590 --> 00:00:42,520 Stop lying to me. 12 00:00:42,520 --> 00:00:46,150 I already noticed it. 13 00:00:48,800 --> 00:00:53,500 Shit! Those ancient Chinese shows are really lying! 14 00:00:53,500 --> 00:00:56,080 A girl dressing up as a guy can be found out with just one look. 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,730 So those shows with girls pretending to be guys 16 00:00:57,742 --> 00:00:59,300 that run for 10 episodes are really bluffing! 17 00:00:59,300 --> 00:01:02,950 Tell me honestly, are you here to catch someone? 18 00:01:02,950 --> 00:01:07,190 Catch who? I am here as a customer, do you understand? 19 00:01:07,190 --> 00:01:08,680 Customer? 20 00:01:08,680 --> 00:01:11,150 Consuming is spending money. 21 00:01:11,150 --> 00:01:15,160 This money... Do you want to earn it or not? 22 00:01:15,160 --> 00:01:16,710 I understand now. 23 00:01:16,710 --> 00:01:19,970 You have special interests. 24 00:01:20,780 --> 00:01:23,880 Interest or not is not your business. 25 00:01:23,880 --> 00:01:25,580 As long as your girls are good, 26 00:01:25,580 --> 00:01:28,170 I have all the money. 27 00:01:28,170 --> 00:01:31,940 Master, please come inside. 28 00:01:31,940 --> 00:01:32,822 Go Princess Go Subtitles were brought to 29 00:01:32,834 --> 00:01:33,750 you by The Let's Go Princess! Team @ Viki 30 00:01:33,750 --> 00:01:35,110 Producer: Zhang Zhao, Gan Wei 31 00:01:35,110 --> 00:01:37,180 Chief Plannerr: Zhang Min Zhao 32 00:01:37,180 --> 00:01:38,570 Supervisory Producer: Gan Wei 33 00:01:39,760 --> 00:01:41,060 Producer: Liu Jun Executive Producer: Li Run Xin 34 00:01:41,940 --> 00:01:43,140 Music: Wang Ge 35 00:01:44,250 --> 00:01:45,040 Scriptwriter: Qin Shuang, Shang Meng Lu 36 00:01:45,870 --> 00:01:46,970 Zhang Tian Ai (Crystal Zhang) 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,160 Sheng Yi Lun (Peter Sheng) 38 00:01:50,000 --> 00:01:51,100 Yu Meng Long, Guo Jun Chen, Jiang Qi Lin 39 00:01:51,950 --> 00:01:53,080 Hai Ling, An Yong Chang 40 00:01:53,920 --> 00:01:54,960 Director: Lu Hao Ji Ji 41 00:01:58,070 --> 00:02:00,100 Go Princess Go 42 00:02:00,100 --> 00:02:01,709 Episode 3 Subtitles were brought to you 43 00:02:01,721 --> 00:02:03,260 by The Let's Go Princess! Team @ Viki 44 00:02:03,260 --> 00:02:05,560 Wow! 45 00:02:05,560 --> 00:02:07,160 Wow! 46 00:02:25,070 --> 00:02:27,204 I just remembered that I have a sick mother at 47 00:02:27,216 --> 00:02:29,180 home who haven't eaten yet. I'll get going. 48 00:02:29,180 --> 00:02:31,740 Master... 49 00:02:43,020 --> 00:02:44,590 Lady in white... 50 00:02:45,710 --> 00:02:48,530 Miss Green... 51 00:02:49,460 --> 00:02:50,805 You are Chang Eh. (a Chinese 52 00:02:50,817 --> 00:02:52,610 folklore girl that went to the moon) 53 00:02:52,610 --> 00:02:54,360 Little rabbit... 54 00:02:57,430 --> 00:02:59,940 May I ask sister, you're? 55 00:03:01,170 --> 00:03:02,551 Jiang Nu (a famous Chinese girl during 56 00:03:02,563 --> 00:03:03,920 the Qin Dynasty) weeps the Great Wall. 57 00:03:03,920 --> 00:03:06,420 Where's the Great Wall? 58 00:03:06,420 --> 00:03:09,150 Ow... 59 00:03:09,150 --> 00:03:11,730 You people also liked to play cosplay? 60 00:03:12,470 --> 00:03:15,570 Master, how about your sickly mother? 61 00:03:15,570 --> 00:03:16,900 Let her remained sick. 62 00:03:16,900 --> 00:03:19,100 Go! 63 00:03:20,860 --> 00:03:24,000 Let's go... 64 00:03:32,900 --> 00:03:36,210 Drink... 65 00:03:37,530 --> 00:03:39,780 Come... 66 00:03:39,780 --> 00:03:42,033 You have good alcohol capacity, Master. 67 00:03:42,045 --> 00:03:42,800 Drink... 68 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 Little rabbit...drink some. 69 00:03:45,840 --> 00:03:47,890 Little rabbit doesn't drink alcohol. 70 00:03:47,890 --> 00:03:51,170 But, I want to drink. 71 00:03:53,710 --> 00:03:57,860 Hey! I liked to be the one in control. 72 00:04:11,180 --> 00:04:15,000 Where's the comfort room? 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,160 Master, the comfort room is there. 74 00:04:20,900 --> 00:04:22,460 Little Rabbit be good. 75 00:04:22,460 --> 00:04:25,520 Master, be careful... 76 00:04:45,250 --> 00:04:46,960 Haha... 77 00:04:46,960 --> 00:04:50,070 Male's Comfort Room 78 00:04:51,000 --> 00:04:54,530 Oh... 79 00:05:29,390 --> 00:05:33,040 Bro...just continue... 80 00:05:33,040 --> 00:05:37,430 Sorry...very sorry... 81 00:05:46,310 --> 00:05:49,680 Baby, it feels so good. 82 00:05:49,680 --> 00:05:52,020 Your Highness, why do you 83 00:05:52,020 --> 00:05:54,420 keep calling me baby these past few days? 84 00:05:54,420 --> 00:05:57,130 Huh! 85 00:05:57,130 --> 00:06:00,420 Baby is a way of calling someone you like. 86 00:06:00,420 --> 00:06:04,080 It means that you are the closest person to me in this palace. 87 00:06:04,080 --> 00:06:05,720 Your highness... 88 00:06:05,720 --> 00:06:09,050 I feel so touched by your words. 89 00:06:09,050 --> 00:06:10,700 You're so beautiful. 90 00:06:10,700 --> 00:06:14,420 If I don't like you, who else will I like? 91 00:06:15,140 --> 00:06:18,060 Eunuch Li from Shen Ning Palace is requesting to see you. 92 00:06:18,060 --> 00:06:21,480 Welcome, Eunuch Li. 93 00:06:27,460 --> 00:06:29,661 Crown Princess, the Grand Empress has set up a party 94 00:06:29,673 --> 00:06:31,760 at Yen Chen Hall to welcome the Crown Prince back. 95 00:06:31,760 --> 00:06:35,300 The Grand Empress specially asked us to accompany you there. 96 00:06:35,300 --> 00:06:38,240 To welcome the Crown Prince... 97 00:06:38,240 --> 00:06:40,360 Qi Chen is back? 98 00:06:40,360 --> 00:06:41,710 Huh. 99 00:06:50,240 --> 00:06:52,939 I finally know what's the meaning of a passage by Bai Zhui Yi. 100 00:06:52,951 --> 00:06:55,490 (Wild flowers blossomed disorderly, makes one cannot focus) 101 00:06:55,490 --> 00:06:57,150 Not bad. 102 00:06:57,150 --> 00:06:58,910 Really, not bad. 103 00:06:58,910 --> 00:07:01,890 Isn't it, your highness? Some of them 104 00:07:01,890 --> 00:07:03,758 have been dieting for 3 months. Some 105 00:07:03,770 --> 00:07:05,650 even eats only nuts and chicken feet. 106 00:07:05,650 --> 00:07:09,250 Just hoping that the Crown Prince will just look at them. 107 00:07:11,310 --> 00:07:15,870 Huang Liang Yuan, your boobs are too big. 108 00:07:15,870 --> 00:07:19,910 Helena's big butt. 109 00:07:19,910 --> 00:07:25,110 Ancestor Wang's long leg. 110 00:07:25,110 --> 00:07:27,320 This is also not bad... 111 00:07:32,470 --> 00:07:34,550 You're so cute. 112 00:07:34,550 --> 00:07:36,880 Your Highness. 113 00:07:37,470 --> 00:07:39,970 Why would Qi Sheng let a girl like that stay beside him? 114 00:07:39,970 --> 00:07:41,770 The taste is too strong. 115 00:07:41,770 --> 00:07:44,397 Your Highness, what's wrong with you? 116 00:07:44,409 --> 00:07:46,700 You used to be not close to them. 117 00:07:46,700 --> 00:07:49,190 Have you forgotten? Last time, you even ordered 118 00:07:49,190 --> 00:07:51,490 Wang Zhao Xun to be planked 20 times. 119 00:07:51,490 --> 00:07:54,540 She's still mad at you until now. 120 00:07:54,540 --> 00:07:56,391 There's such a thing? A woman 121 00:07:56,403 --> 00:07:58,780 shouldn't make another woman suffer. 122 00:07:58,780 --> 00:08:00,230 After many years, 123 00:08:00,230 --> 00:08:01,912 won't we all be just dancing Square Dance together? (Subber: 124 00:08:01,924 --> 00:08:03,480 Square Dance is a popular activity among Chinese aunts.) 125 00:08:03,480 --> 00:08:04,359 Let's wait some more. 126 00:08:04,371 --> 00:08:04,990 Miss Softy... 127 00:08:04,990 --> 00:08:06,420 Ok. 128 00:08:06,420 --> 00:08:08,820 The Crown Prince is here! 129 00:08:09,730 --> 00:08:11,580 The Crown Prince is here... 130 00:08:26,740 --> 00:08:28,190 So handsome! 131 00:08:28,190 --> 00:08:30,700 Too handsome! 132 00:08:30,700 --> 00:08:33,660 Crown Prince! 133 00:08:40,900 --> 00:08:43,070 (Qi Sheng unexpectedly opening his arms for me?) 134 00:08:43,070 --> 00:08:44,840 (What's the meaning of this?) 135 00:08:44,840 --> 00:08:47,420 (Would it be...) 136 00:08:47,420 --> 00:08:49,680 (asking for a hug?) 137 00:08:49,680 --> 00:08:50,920 (Ha?) 138 00:08:50,920 --> 00:08:53,670 (In front of so many people, if I don't hug him) 139 00:08:53,670 --> 00:08:56,260 (I am not giving him face.) 140 00:08:56,260 --> 00:08:58,080 (Hug a little) 141 00:09:03,610 --> 00:09:06,730 You worked hard, bro. 142 00:09:06,730 --> 00:09:09,480 That's too much! 143 00:09:09,480 --> 00:09:10,810 That's too much! 144 00:09:10,810 --> 00:09:12,230 How can she do that? 145 00:09:12,230 --> 00:09:14,090 Your Highness... 146 00:09:14,090 --> 00:09:16,150 I dressed up prettily and haven't even hugged the Crown Prince yet... 147 00:09:16,150 --> 00:09:17,970 Change clothes! 148 00:09:31,910 --> 00:09:34,610 You can't even wait? 149 00:09:34,610 --> 00:09:39,110 Huh... 150 00:09:39,110 --> 00:09:40,610 Crown Prince! 151 00:09:40,610 --> 00:09:44,020 Your Highness... 152 00:09:44,020 --> 00:09:45,548 Why didn't you told me earlier that 153 00:09:45,560 --> 00:09:47,100 he's just gonna be changing clothes? 154 00:09:47,100 --> 00:09:51,610 I was just about to say but you already went to hug him. 155 00:10:03,730 --> 00:10:06,420 Thank you... 156 00:10:06,420 --> 00:10:08,250 Your Highness... 157 00:10:08,250 --> 00:10:10,060 Kneel. 158 00:10:11,250 --> 00:10:13,440 Kneel. 159 00:10:19,610 --> 00:10:22,840 Here, drink some wine. 160 00:10:22,840 --> 00:10:24,790 No. 161 00:10:24,790 --> 00:10:26,990 Hahaha... 162 00:10:48,690 --> 00:10:51,410 No need... 163 00:10:57,230 --> 00:10:59,510 Are you okay? Did the weather suddenly turned warm? 164 00:10:59,510 --> 00:11:01,570 Ice cold face encountered a warm summer wind 165 00:11:01,570 --> 00:11:04,410 and starting to melt? 166 00:11:07,490 --> 00:11:09,690 I am just acting in front of Grandmother. 167 00:11:09,690 --> 00:11:13,170 Don't take it too seriously. 168 00:11:21,070 --> 00:11:22,243 Sheng Er, looks like your trip to 169 00:11:22,255 --> 00:11:23,510 Northern Jiang this time is not bad. 170 00:11:23,510 --> 00:11:27,510 Looking how you're sweet with Peng Peng, 171 00:11:27,510 --> 00:11:29,350 I'm relieved now. 172 00:11:29,350 --> 00:11:32,890 Only with a peaceful household can you govern the empire well. 173 00:11:32,890 --> 00:11:34,870 Do you understand this principle? 174 00:11:34,870 --> 00:11:37,290 Grandmother's teachings are on point. 175 00:11:50,910 --> 00:11:52,470 - Pz...pz... - Hum? 176 00:11:52,470 --> 00:12:00,570 - Hum! - Aha 177 00:12:00,570 --> 00:12:04,110 Prince Zhao, this green hat of yours... 178 00:12:04,110 --> 00:12:06,450 whether from the style or the color, 179 00:12:06,450 --> 00:12:08,810 it was really made well. 180 00:12:08,810 --> 00:12:12,180 Who is the court designer who made that? 181 00:12:16,510 --> 00:12:19,210 To answer your question, Grand Empress, this green hat 182 00:12:19,210 --> 00:12:21,890 used the high quality cloth from the West 183 00:12:21,890 --> 00:12:25,910 and asked the dressmaker from Southern Jiang to do it. 184 00:12:25,910 --> 00:12:28,590 Not bad. Also ask that dressmaker to make one 185 00:12:28,590 --> 00:12:30,750 for your 3rd brother. 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,900 Ok. 187 00:12:34,470 --> 00:12:37,490 Once your green hat has been made 188 00:12:37,490 --> 00:12:38,700 don't even wear it. 189 00:12:38,700 --> 00:12:40,690 Why are you saying that? 190 00:12:40,690 --> 00:12:42,963 Let's just say that life's already hard that some lies are better left 191 00:12:42,975 --> 00:12:45,100 unexposed. For the real reason, just don't bother with it anymore. 192 00:12:45,100 --> 00:12:47,005 In short, that green hat is not good stuff. (Subber: In 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,140 Chinese, wearing Green Hat means the wife is cheating on him.) 194 00:12:49,990 --> 00:12:52,640 Why do you keep saying nonsense? 195 00:12:53,390 --> 00:12:56,150 Ok, it's getting late. 196 00:12:56,150 --> 00:13:00,510 I am going back to take care of my skin. 197 00:13:00,510 --> 00:13:03,730 Escorting you, Grand Empress! 198 00:13:29,700 --> 00:13:32,300 In broad daylight 199 00:13:32,300 --> 00:13:34,900 What are you two doing? 200 00:13:35,700 --> 00:13:39,200 Is this how you bully Prince Zhao? 201 00:13:51,900 --> 00:13:54,500 Other people's wife's business I don't want to deal with 202 00:13:54,500 --> 00:13:57,300 Let alone Qi Sheng 203 00:14:01,200 --> 00:14:03,500 The Nineth Prince enters 204 00:14:12,000 --> 00:14:14,400 Oh so handsome!!! 205 00:14:17,200 --> 00:14:20,800 So handsome! 206 00:14:20,800 --> 00:14:24,400 Nineth Prince 207 00:14:24,400 --> 00:14:27,000 He is just my idol 208 00:14:30,900 --> 00:14:32,500 You... 209 00:14:39,500 --> 00:14:41,100 Who was the person that came in? 210 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 Nineth Prince, the one that saved you 211 00:14:43,200 --> 00:14:44,900 How is his relationship with Qi Sheng 212 00:14:44,900 --> 00:14:46,300 They fight when they meet 213 00:14:46,300 --> 00:14:49,100 The last time when I left the palace, I ran into him 214 00:14:53,200 --> 00:14:54,967 Third brother, the roads from Jiang Bei back 215 00:14:54,979 --> 00:14:56,600 to the the capital must have been rough 216 00:14:56,640 --> 00:14:58,138 Let me offer you a toast This 217 00:14:58,150 --> 00:15:00,180 represents my welcome to your return 218 00:15:11,200 --> 00:15:12,700 Sister in law 219 00:15:16,800 --> 00:15:18,459 Sister in-law, you have always been open and 220 00:15:18,471 --> 00:15:20,700 straightforward you're drinking abilities are not below me 221 00:15:20,700 --> 00:15:25,100 Would it be possible to honor me by having a toast with me 222 00:15:27,000 --> 00:15:29,200 It's only just a toast 223 00:15:32,300 --> 00:15:33,600 Put it down! 224 00:15:34,400 --> 00:15:37,200 It's just a cup of wine it doesn't mean anything to me 225 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 Servant! Bring Nineth Prince and I drinking bowls! 226 00:15:39,600 --> 00:15:42,420 and 5 more bottles of wine 227 00:15:48,500 --> 00:15:50,792 Nineth brother Although your sister in law 228 00:15:50,804 --> 00:15:53,000 is sentimental she is afterall a woman 229 00:15:53,000 --> 00:15:56,300 Drinking with a man in a banquet can harm her image. 230 00:15:56,300 --> 00:15:59,800 Just let me drink for her. 231 00:16:10,300 --> 00:16:12,700 Ninth Brother, drink yours. 232 00:16:17,100 --> 00:16:18,600 So handsome! 233 00:16:18,700 --> 00:16:20,600 Even just drinking wine, he's still so handsome! 234 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Right! 235 00:16:25,800 --> 00:16:28,300 He got good alcohol capacity. 236 00:16:28,300 --> 00:16:30,200 Let's cheer for the Ninth Prince! 237 00:16:30,200 --> 00:16:32,600 Yes! Ninth Prince will win! 238 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 Crown Prince will win! 239 00:16:35,000 --> 00:16:36,261 Ninth Prince will win! 240 00:16:36,273 --> 00:16:37,600 Crown Prince will win! 241 00:16:37,600 --> 00:16:38,764 Crown Prince will win! 242 00:16:38,776 --> 00:16:40,000 Ninth Prince will win! 243 00:16:40,000 --> 00:16:43,133 - Crown Prince will win! - Sister, hit them! 244 00:16:43,145 --> 00:16:45,800 Ninth Prince will win! - Stop hitting! 245 00:16:45,800 --> 00:16:47,348 Ninth Prince will win! 246 00:16:47,360 --> 00:16:48,400 Stop hitting! 247 00:16:48,400 --> 00:16:49,672 Stop hitting! The Crown Prince will win! 248 00:16:49,684 --> 00:16:50,400 Ninth Prince will win! 249 00:16:50,400 --> 00:16:54,200 Stop hitting! You are the Crown Prince's wives. 250 00:16:54,200 --> 00:16:57,000 Oh, right...we are the Crown Prince's wives... 251 00:16:57,000 --> 00:17:01,300 Crown Prince will win!!! 252 00:17:01,300 --> 00:17:04,100 This is too confusing! I'm leaving. 253 00:17:04,100 --> 00:17:06,400 Crown Prince will win! 254 00:17:27,800 --> 00:17:31,000 Hurry! Hurry! I can't hold it anymore! 255 00:17:33,900 --> 00:17:37,600 Stay here first. There's ghost inside. 256 00:17:39,800 --> 00:17:42,200 There's ghost!!! 257 00:17:46,900 --> 00:17:49,200 What ghost are you? 258 00:17:54,800 --> 00:17:56,990 This is really not the men's comfort room. Looks like 259 00:17:57,002 --> 00:17:59,000 I'm the one who entered the wrong room this time. 260 00:17:59,000 --> 00:18:02,400 Forget it...after these two mistaken comfort room events, 261 00:18:02,400 --> 00:18:05,000 let's just take it as agreeing to a friendly deal. 262 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Let's just forget about these 263 00:18:07,000 --> 00:18:09,700 and consider it payment for saving my life. 264 00:18:09,740 --> 00:18:11,800 You don't have to worry, sister-in-law. 265 00:18:11,800 --> 00:18:15,200 But I don't understand one thing. 266 00:18:15,200 --> 00:18:19,700 How come I saw you inside a brothel last time? 267 00:18:19,700 --> 00:18:21,500 I... 268 00:18:23,600 --> 00:18:25,500 I haven't even asked you yet! 269 00:18:25,530 --> 00:18:27,840 Why would you be in that kind of place? 270 00:18:28,900 --> 00:18:32,600 There's some business that must be discussed in those type of place. 271 00:18:32,600 --> 00:18:34,700 It's not like what you are thinking. 272 00:18:34,700 --> 00:18:37,170 You're reasoning is quite sound. I can't 273 00:18:37,182 --> 00:18:39,300 even think of a way to counter you. 274 00:18:39,300 --> 00:18:40,856 That day Yang Yan is also there. If you 275 00:18:40,868 --> 00:18:42,200 don't believe me, you can ask him. 276 00:18:42,220 --> 00:18:44,430 It's fine. I'm not worrying about that. 277 00:18:44,500 --> 00:18:48,700 And also, guys going to that place is quite natural. 278 00:18:48,700 --> 00:18:51,400 I get it. 279 00:18:57,600 --> 00:19:00,900 Lu Li... 280 00:19:02,200 --> 00:19:05,300 Asking me out here in the middle of the night. 281 00:19:06,200 --> 00:19:10,200 Baby! A windy night like this... 282 00:19:10,200 --> 00:19:12,900 does she want to do it with me? 283 00:19:15,100 --> 00:19:16,800 Who are you? 284 00:19:16,800 --> 00:19:20,800 Hey! Have you seen 285 00:19:20,800 --> 00:19:24,900 a very beautiful young girl? 286 00:19:33,000 --> 00:19:34,700 Jiang Shi? 287 00:19:35,600 --> 00:19:38,300 Wearing a white and light dress this late in the night. 288 00:19:38,300 --> 00:19:40,300 It's too frightening, like a ghost. 289 00:19:40,300 --> 00:19:42,100 Who's that man? 290 00:19:42,100 --> 00:19:45,000 Look at it carefully. 291 00:19:52,900 --> 00:19:55,700 So Lu Li asked me out not to have a date 292 00:19:55,700 --> 00:19:58,500 but for me to catch the mistress? 293 00:20:00,800 --> 00:20:04,300 Your action towards sister that day at Yan Chuen Hall 294 00:20:04,300 --> 00:20:07,600 is so different from the usual. 295 00:20:07,600 --> 00:20:09,600 Are you starting to like her? 296 00:20:09,600 --> 00:20:11,600 Me and her? 297 00:20:12,400 --> 00:20:16,500 Me and Zhang Peng Peng can never be. 298 00:20:16,500 --> 00:20:18,360 It's just that Grandmother was there so I 299 00:20:18,372 --> 00:20:20,200 have to make it look like a care for her. 300 00:20:20,200 --> 00:20:22,600 Then why did you blocked her from drinking wine? 301 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 That was just an excuse. 302 00:20:24,600 --> 00:20:28,100 I just want to use it to embarass the Ninth Prince. 303 00:20:29,800 --> 00:20:34,000 You said once that you will be with me for a lifetime. 304 00:20:34,000 --> 00:20:36,500 Do you still remember it? 305 00:20:36,500 --> 00:20:39,000 Of course. 306 00:20:39,000 --> 00:20:41,700 Don't forget to fulfill your promise. 307 00:20:44,900 --> 00:20:46,300 I'm cold. 308 00:20:46,300 --> 00:20:48,800 I also feel a little cold. 309 00:20:48,800 --> 00:20:51,900 Why not...let's just go back first? 310 00:20:51,900 --> 00:20:53,300 I don't like to go back. 311 00:20:53,300 --> 00:20:55,500 Aren't you cold? 312 00:20:55,500 --> 00:20:57,300 When a girl is saying she's cold, 313 00:20:57,300 --> 00:21:01,100 you should have removed your cape and put it on her. 314 00:21:02,100 --> 00:21:03,700 I have Osmanthus cake, you want one? 315 00:21:03,700 --> 00:21:07,100 No, you eat by your own. 316 00:21:12,700 --> 00:21:14,287 Oh my! They're hugging... 317 00:21:14,299 --> 00:21:17,200 I want to stay with you a little while longer. 318 00:21:17,200 --> 00:21:22,600 Kiss... 319 00:21:27,400 --> 00:21:28,800 Hands... 320 00:21:31,500 --> 00:21:33,300 You go back first. 321 00:21:46,000 --> 00:21:47,700 What are you doing here? 322 00:21:48,800 --> 00:21:52,800 If I tell you that I'm here to look at the moon, 323 00:21:52,800 --> 00:21:54,700 will you believe me? 324 00:21:58,900 --> 00:22:01,900 Go back. Abstain. 325 00:22:05,700 --> 00:22:07,900 How come you can come here and watch the stars and the moon 326 00:22:07,900 --> 00:22:10,200 while I have to abstain? 327 00:22:15,700 --> 00:22:18,100 Your highness! 328 00:22:18,100 --> 00:22:20,300 My clothes 329 00:22:29,700 --> 00:22:31,400 Your Highness! 330 00:22:31,400 --> 00:22:33,700 Your Highness! Don't go! 331 00:22:33,700 --> 00:22:38,400 Your Highness...my integrity, my name...Your highness! 332 00:22:38,400 --> 00:22:42,300 Your Highness! 333 00:22:48,300 --> 00:22:54,600 ♫ If my lover's life was never short ♫ 334 00:22:54,600 --> 00:23:01,180 ♫ does this world have any legendary stories ♫ 335 00:23:03,400 --> 00:23:10,100 ♫ If a moth's afraid of touching fire ♫ 336 00:23:10,200 --> 00:23:17,800 ♫ how can this short life be magnificent ♫ 337 00:23:17,800 --> 00:23:25,100 ♫ Like being wrapped around with a silk cloth ♫ 338 00:23:25,100 --> 00:23:33,300 ♫ Like golden shackles with a jade inside ♫ 339 00:23:33,320 --> 00:23:40,940 ♫ Like snow dancing while falling ♫ 340 00:23:41,000 --> 00:23:48,700 ♫ So beautiful, to live for death ♫ 341 00:23:48,700 --> 00:23:56,200 ♫ If love can be broken, only loneliness in the the end ♫ 342 00:23:56,200 --> 00:24:03,580 ♫ Forgotten the reasons and consequences ♫ 343 00:24:03,600 --> 00:24:11,600 ♫ Stubbornness to wait long and hard, a feint promise ♫ 344 00:24:11,600 --> 00:24:19,200 ♫ Wasted a lot of our youth ♫ 345 00:24:19,200 --> 00:24:27,000 ♫ Wasted months and years, missed each other in one reincarnation ♫ 346 00:24:27,000 --> 00:24:34,900 ♫ The one forgotten is me ♫ 347 00:24:34,900 --> 00:24:44,600 ♫ Familiar silhouette, became mottled with tears ♫ 348 00:24:46,500 --> 00:24:54,300 ♫ Looking at it but can't touch it ♫ 349 00:24:54,300 --> 00:25:04,300 ♫ Love is something you can think but can't say ♫ 24991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.