Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,960
Lijepo je vidjeti te ovdje.
- Koje su šanse?
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,450
Što su rekli liječnici?
- Rak. Mjeseci, ne godine.
3
00:00:10,460 --> 00:00:12,960
Želim odraditi posljednji posao
s tobom prije nego umrem.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,950
Od Bert?
- Držimo je na udaljenosti.
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,150
Ako se tvoja kći pojavi,
što ćeš joj ponuditi?
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,950
Pola tuceta jaja ili
da bude zbrinuta za cijeli život?
7
00:00:21,960 --> 00:00:25,950
Sedmeroznamenkasti iznos. Hoćeš li to napraviti?
- Ako ja donosim odluke.
8
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
Ukrast ćemo
"Lice velikog masturbatora".
9
00:01:17,535 --> 00:01:21,835
Braćo i sestre, mir Gospodnji
neka bude s vama.
10
00:01:21,859 --> 00:01:24,559
Pružimo sad jedni drugima mir.
11
00:01:30,683 --> 00:01:32,683
Mir s tobom.
12
00:01:33,960 --> 00:01:37,960
Mir neka bude s tobom...
13
00:01:41,640 --> 00:01:49,160
Neka mir bude s tobom.
14
00:01:50,960 --> 00:01:53,960
Neka mir bude s tobom.
15
00:01:54,960 --> 00:02:00,960
Neka mir bude s tobom. Neka mir
bude s tobom. Neka mir bude s tobom.
16
00:02:35,935 --> 00:02:39,035
Davide, donesi krpu. Požuri.
17
00:02:40,659 --> 00:02:43,459
Jako je vruće.
18
00:02:44,883 --> 00:02:47,683
Hvala. Oprostite.
19
00:02:49,607 --> 00:02:52,207
Hvala vam.
20
00:02:54,960 --> 00:02:57,280
Tijelo Kristovo.
21
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
Tijelo Kristovo.
- Amen.
22
00:03:02,960 --> 00:03:04,660
Tijelo Kristovo.
23
00:03:13,320 --> 00:03:17,984
Tijelo Kristovo.
- Moj sat.
24
00:03:18,808 --> 00:03:20,808
Moj sat!
25
00:03:29,532 --> 00:03:31,532
Molim vas...
26
00:03:34,956 --> 00:03:36,956
Svetog li sranja.
27
00:03:38,380 --> 00:03:40,380
Kruna!
28
00:03:40,960 --> 00:03:42,760
Jesi li dobro?
29
00:04:00,935 --> 00:04:04,735
DVA DANA RANIJE
Muzej kraljice Sofije, Madrid.
30
00:04:04,760 --> 00:04:07,400
Njuši li ona njegova jaja?
31
00:04:10,960 --> 00:04:14,950
To je stvar kod velike umjetnosti. Vidiš
nešto drugačije svaki put kad je pogledaš.
32
00:04:14,960 --> 00:04:16,990
O čemu se onda radi?
33
00:04:17,000 --> 00:04:21,950
Dakle, Dali je bio opsjednut
tom Ruskinjom, Galom,
34
00:04:21,960 --> 00:04:24,950
koju će na kraju oženiti,
ali u vrijeme kad je ovo naslikao,
35
00:04:24,960 --> 00:04:26,950
ona je bila udana
za pjesnika Paula Eluarda.
36
00:04:26,960 --> 00:04:29,950
Onda, Eluard se sam vraća
u Pariz...
37
00:04:29,960 --> 00:04:33,990
neki bi rekli nepromišljena odluka
s obzirom na veliku vjerojatnost
38
00:04:34,000 --> 00:04:36,950
da će Dali pojebati njegovu ženu
ako je ostavi bez nadzora.
39
00:04:36,960 --> 00:04:39,950
Uglavnom, i jest, i pritom
je ovo naslikano.
40
00:04:39,960 --> 00:04:43,950
Ima toliko sranja o njegovim
proturječnim osjećajima prema seksu,
41
00:04:43,960 --> 00:04:46,950
ali mislim da je vidio ženu
kako se samozadovoljava i pomislio,
42
00:04:46,960 --> 00:04:48,950
“Opa, opa, gdje je moj kist?”
43
00:04:48,960 --> 00:04:52,960
Zbilja si naučila sve što se
može znati o umjetnosti.
44
00:04:53,960 --> 00:04:56,950
Dakle, pod suknju i bjež'mo?
45
00:04:56,960 --> 00:05:00,960
Doći ćemo do toga.
Prije svega - moj genijalni potez.
46
00:05:01,960 --> 00:05:05,950
Izvest ćemo zamjenu.
Maknut ćemo to sa zida,
47
00:05:05,960 --> 00:05:07,950
i zamijeniti ga kopijom
tako savršenom
48
00:05:07,960 --> 00:05:10,950
da ni najveći stručnjaci za umjetnost
ne bi znali da je lažnjak.
49
00:05:10,960 --> 00:05:12,150
Nastavi.
50
00:05:12,160 --> 00:05:14,960
Stupila sam u kontakt
s najvećim krivotvoriteljem na svijetu.
51
00:05:15,960 --> 00:05:18,950
A kako postaneš
najveći krivotvoritelj na svijetu?
52
00:05:18,960 --> 00:05:20,950
Kad bih mogla nabrojiti
sve njegove krivotvorine,
53
00:05:20,960 --> 00:05:24,960
ne bi bio baš dobar krivotvoritelj,
zar ne? Navodno je dečko genijalac.
54
00:05:26,480 --> 00:05:28,950
Ljepota svega ovoga
jest da, ako uspijemo,
55
00:05:28,960 --> 00:05:31,950
nitko ne mora znati
da je zločin uopće počinjen.
56
00:05:31,960 --> 00:05:36,470
Kako ćemo je iznijeti?
- Finiji detalji su tako zamorni.
57
00:05:36,480 --> 00:05:42,630
Zato mi trebaš pomoći. Četiri kamere
u svakoj sobi. Minimalno dva zaštitara.
58
00:05:42,640 --> 00:05:45,470
Masturbator ima kameru
usmjerenu u njega 24/7.
59
00:05:45,480 --> 00:05:47,950
Postmoderno. Dali bi to volio.
60
00:05:47,960 --> 00:05:52,470
Sjedi i odmah pokraj Guernice,
najpoznatijeg španjolskog djela.
61
00:05:52,480 --> 00:05:56,950
Dakle, nadzor u tom dijelu galerije
prilično je velik.
62
00:05:56,960 --> 00:05:59,990
Očito, radimo sve nakon radnog vremena.
Nema posjetitelja.
63
00:06:00,000 --> 00:06:04,800
Morat ćemo zamijeniti video sliku
tako da nitko ne može vidjeti što radimo.
64
00:06:05,960 --> 00:06:10,950
Za to nam treba nepogrešiva diverzija.
- Dati im stari jedan-dva?
65
00:06:10,960 --> 00:06:13,950
Godina je 2025.
- Nisam sigurna da to još pali.
66
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
Ma daj. Sise su sise.
67
00:06:17,000 --> 00:06:20,950
Dobro, onda ćemo primijeniti
malo više sofisticiranosti.
68
00:06:20,960 --> 00:06:22,660
Imaš li koga na umu?
69
00:06:25,960 --> 00:06:27,470
Miss Take.
70
00:06:27,480 --> 00:06:30,950
Ona može privuci pažnju
zaštitara dok mi mijenjamo video.
71
00:06:30,960 --> 00:06:33,960
Bert, znam da si bolesna
i misliš da je ovo dobra ideja...
72
00:06:34,960 --> 00:06:37,950
ali trebamo nekoga kome možemo
vjerovati, a ona nama ne vjeruje.
73
00:06:37,960 --> 00:06:39,630
Dakle, ni mi ne možemo vjerovati njoj.
74
00:06:39,640 --> 00:06:41,950
Ovo bi iskoristila da nam se
osveti jer smo je ostavili.
75
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
Ima jako dobro pamćenje.
Žao mi je - nema Miss Take.
76
00:06:45,960 --> 00:06:49,630
Dobro, nema Miss Take. Ali i dalje
trebamo sastaviti ekipu.
77
00:06:49,640 --> 00:06:52,950
Ako uvodimo ljude, gubimo kontrolu.
- Ili ne uvedemo ljude i sve sjebemo.
78
00:06:52,960 --> 00:06:55,950
Ne, treba nam tim.
I trebamo ih blizu nas.
79
00:06:55,960 --> 00:06:58,310
Moramo ovo napraviti kako treba.
80
00:06:58,320 --> 00:07:00,950
Rekla sam ti,
ja moram donositi odluke.
81
00:07:00,960 --> 00:07:04,950
Želim da sve bude pod kontrolom.
- Ne, želiš mene pod kontrolom.
82
00:07:04,960 --> 00:07:07,950
Da, s brnjicom. To bi bilo lijepo.
83
00:07:07,960 --> 00:07:11,950
O!
- Lažnjak. -Hajde.
84
00:07:11,960 --> 00:07:14,150
Dakle, provalimo noću,
85
00:07:14,160 --> 00:07:16,950
i popnemo se u galeriju
s lažnjakom.
86
00:07:16,960 --> 00:07:19,310
I čekamo savršen trenutak.
Što?
87
00:07:19,320 --> 00:07:21,990
Šuljamo se pokraj svih zaštitara
u našim plaštevima nevidljivosti?
88
00:07:22,000 --> 00:07:25,560
Znam jednu ženu
koja može pomoći oko toga.
89
00:07:30,640 --> 00:07:35,950
Jackie Diamond?
- Dakle, Jackie će nam pomoći da uđemo nezapaženo?
90
00:07:35,960 --> 00:07:39,990
Da. Ona će deaktivirati lasere
i pomoći skinuti sliku sa zida.
91
00:07:40,000 --> 00:07:43,950
Alarm se aktivira
promjenom težine.
92
00:07:43,960 --> 00:07:46,950
Dakle, treba ga deaktivirati?
- Ili kontrabalansirati sliku.
93
00:07:46,960 --> 00:07:52,950
To je puno teže.
- Zato nam treba njeno znanje.
94
00:07:52,960 --> 00:07:55,950
Radi te trikove već 30 godina.
I onda, ako to uspijemo,
95
00:07:55,960 --> 00:08:01,000
odnesemo pravu sliku u
suvenirnicu, označenu za preuzimanje.
96
00:08:02,800 --> 00:08:04,960
Hola. Preuzimanje?
97
00:08:05,960 --> 00:08:09,960
Sljedećeg dana, nesvjesno predaju
pravog Masturbatora.
98
00:08:30,960 --> 00:08:33,630
I mi samo odšetamo?
- Da.
99
00:08:33,640 --> 00:08:35,470
S desetmilijunskim
slikarskim djelom pod rukom
100
00:08:35,480 --> 00:08:38,950
za koje nitko ni ne zna da je ukradeno.
Bit će puno posla.
101
00:08:38,960 --> 00:08:41,470
Trebat će nam Plan A,
a ako smo išta naučili,
102
00:08:41,480 --> 00:08:43,950
trebamo Plan B i Plan C.
103
00:08:43,960 --> 00:08:46,470
Da, i za svaki slučaj... plan D.
104
00:08:46,480 --> 00:08:50,310
Što? Sasvim si luda.
- Da, ali voliš to, zar ne?
105
00:08:50,320 --> 00:08:53,950
Što tu treba voljeti? Ako ikoga
uključimo, morat ćemo ga platiti.
106
00:08:53,960 --> 00:08:57,950
Imaš li ikakvih sredstava?
- Imala sam kostim matadora koji je vrijedio 200 tisuća,
107
00:08:57,960 --> 00:09:01,950
ali ga je netko odlučio vratiti. Krivotvoritelja
treba platiti prije nego počne raditi.
108
00:09:01,960 --> 00:09:04,640
Imaš li kakvu pametnu ideju
kako brzo zaraditi novac?
109
00:09:20,264 --> 00:09:22,264
100.000 za sve.
110
00:09:26,988 --> 00:09:30,188
To je jako vruća roba.
111
00:09:30,212 --> 00:09:33,912
U katedrali je bila pljačka, i
rekao bih da ovo odgovara tome.
112
00:09:33,936 --> 00:09:35,936
OK. Hvala.
- Čekajte.
113
00:09:38,760 --> 00:09:44,060
Mogu vam za ovo dati
10.000, ali samo to mogu riskirati.
114
00:09:47,640 --> 00:09:48,950
Poznaješ li ikog drugog?
115
00:09:48,960 --> 00:09:52,470
On je bio jedini, i to je bila mala šansa.
- Nemaš li drugih kontakata?
116
00:09:52,480 --> 00:09:55,950
Ne, rekla sam ti, ne poznajem nikoga.
Tako više ne živim.
117
00:09:55,960 --> 00:09:59,950
Teško mi je povjerovati da si se
svakog dana zadnjih deset godina budila
118
00:09:59,960 --> 00:10:02,950
s beskonačnim mogućnostima
rasprostrtim pred sobom,
119
00:10:02,960 --> 00:10:04,950
i pomislila: "Što ću raditi sa
svojim dragocjenim vremenom
120
00:10:04,960 --> 00:10:07,960
i svojom dragocjenom slobodom?
Znam, idem hraniti svinje."
121
00:10:10,960 --> 00:10:13,950
Prije nego sam zatvorena,
htjela si pronaći Caitlin.
122
00:10:13,960 --> 00:10:16,480
Ne. -Što?
- Ne govori njezino ime.
123
00:10:18,320 --> 00:10:21,950
Jesi li išta uspjela?
- Ne.
124
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
Žao mi je.
- Neka ti ne bude.
125
00:10:25,640 --> 00:10:28,950
Kako je teško pronaći je, ipak?
- Što je ovo, Bert? Mastermind?
126
00:10:28,960 --> 00:10:31,950
Specijalni predmet, kći koju sam dala
na posvajanje po rođenju?
127
00:10:31,960 --> 00:10:33,950
Ako je to tvoj specijalni predmet,
nisi baš dobra u tome.
128
00:10:33,960 --> 00:10:37,950
To nije bilo legalno posvajanje, bilo je preko Crkve. Znaš to.
- Da, znam.
129
00:10:37,960 --> 00:10:39,950
Kontaktirala sam ih,
ali nema načina da je se pronađe,
130
00:10:39,960 --> 00:10:43,950
jer nema zapisa. Ostavila sam pisma,
pa ako bi me htjela pronaći,
131
00:10:43,960 --> 00:10:48,150
znala bi kako, ali odluka mora biti njezina.
- Napravi DNK test.
132
00:10:48,160 --> 00:10:53,630
Jer ako si u sustavu i ona ga napravi,
dobiješ obavijest - bum.
133
00:10:53,640 --> 00:10:55,950
Da ostavim otisak prsta u bazi podataka?
134
00:10:55,960 --> 00:10:58,960
Veća je šansa da policija pokuca
na moja vrata nego moja kći.
135
00:10:59,960 --> 00:11:04,950
Pa, što ako se pojavi? Što će
misliti o tebi kad živiš kao Koza Peter
136
00:11:04,960 --> 00:11:09,960
na obronku planine? Možda bih ti mogla pomoći.
- Ne. Ni pod kojim uvjetima.
137
00:11:10,960 --> 00:11:12,360
OK.
138
00:11:14,960 --> 00:11:18,950
A Miss Take? Ne za posao,
ali može prodati nakit za nas.
139
00:11:18,960 --> 00:11:23,150
Ne! Bert, znam da ti puno znaci, ali
postoji razlog zašto smo je ostavili.
140
00:11:23,160 --> 00:11:25,960
Igrala je mamu kad joj je odgovaralo, ali je manipulatorica.
- Dobro!
141
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
Što? Rekla sam da ne idem,
pa ne idem.
142
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Ipak moramo prodati to.
I slažemo se za Jackie, zar ne?
143
00:11:36,320 --> 00:11:38,560
OK. Uhvatimo je.
144
00:11:58,160 --> 00:12:00,960
Uvijek sam govorila da tvoja vagina
može osvijetliti sobu.
145
00:12:03,960 --> 00:12:08,480
Primila sam tvoje pismo. Što
god planiraš, nisam zainteresirana.
146
00:12:09,960 --> 00:12:12,950
Koliko?
- Novac za jebeno odjebavanje.
147
00:12:12,960 --> 00:12:16,950
To ovisi koliko netko cijeni
jebeno odjebavanje.
148
00:12:16,960 --> 00:12:20,790
Svatko ima cijenu. Koja je tvoja?
- Tako to ne funkcionira.
149
00:12:20,800 --> 00:12:24,150
Dođeš k meni s cijenom ako želiš
moje usluge, i onda razgovaramo.
150
00:12:24,160 --> 00:12:25,950
Moramo napraviti računicu.
151
00:12:25,960 --> 00:12:31,150
Prvo sredite svoje stvari prije polaska.
- To nije ne. -Ali ovo jest - ne.
152
00:12:31,160 --> 00:12:37,310
Zašto?
- Sređena sam. Sretna sam.
153
00:12:37,320 --> 00:12:41,950
I prerizično je.
Kao uvijek s vas dvije.
154
00:12:41,960 --> 00:12:44,950
I deset godina bez glasa
od vas obje
155
00:12:44,960 --> 00:12:47,950
bilo je vrlo mirno... hvala.
- Bila bi iza scene.
156
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Ako se išta dogodi,
neće se vratiti na tebe.
157
00:12:50,960 --> 00:12:54,480
OK. Bilo mi je drago.
Nek vas prati sreća.
158
00:12:55,480 --> 00:12:56,960
500.000.
159
00:12:58,960 --> 00:13:00,948
To je okvirna brojka, ali
pretpostavljam da ćemo
160
00:13:00,972 --> 00:13:02,960
morati naci drugog magičara
da složi našu opremu.
161
00:13:04,960 --> 00:13:07,220
Glupost.
162
00:13:09,960 --> 00:13:12,360
I dalje je ne!
163
00:13:13,960 --> 00:13:15,950
Što misliš, kakve su nam šanse?
- Popustit će.
164
00:13:15,960 --> 00:13:20,950
Vidjela sam euro znakove u njezinim očima.
- Zašto joj nisi rekla da imaš rak?
165
00:13:20,960 --> 00:13:23,960
Možda bi pomoglo.
- Ponašati se kao plaćenik? Ne.
166
00:13:24,960 --> 00:13:27,960
Ne želim da svi znaju.
- Ljudi će saznati.
167
00:13:28,960 --> 00:13:31,950
Osjećam se snažnije otkad sam vani.
Lakše je nositi se s tim.
168
00:13:31,960 --> 00:13:36,950
Umor dolazi i prolazi, i...
ako dođe, povući ću se.
169
00:13:36,960 --> 00:13:41,960
Ne čini te slabom ako to priznaš.
- Obje znamo da nije tako.
170
00:13:42,960 --> 00:13:45,950
Napravimo dogovor,
ako postane previše, reći ću ti,
171
00:13:45,960 --> 00:13:49,950
a sada me pusti da živim dan po danu.
172
00:13:52,960 --> 00:13:56,470
Krunski dragulji. Krivotvoritelj je stigao.
173
00:13:56,480 --> 00:13:59,960
Prvo, imamo dogovoreni sastanak.
- S kim? -S kupcem.
174
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Oprostite.
175
00:14:22,960 --> 00:14:26,950
Moje kuglice. Smire mi živce.
176
00:14:32,640 --> 00:14:36,960
Oprostite.
Shvatio sam.
177
00:14:40,960 --> 00:14:44,470
Ne znam, samo imam osjećaj...
Imam osjećaj da sam primijetio razliku.
178
00:14:44,480 --> 00:14:47,950
Uzimam 150 g proteina dnevno.
179
00:14:47,960 --> 00:14:52,950
Namjestim alarm u 3 ujutro... imam
dva kotleta na tanjuru kraj kreveta.
180
00:14:52,960 --> 00:14:54,950
Moji mišićni dobici su bili... ludi.
181
00:14:54,960 --> 00:14:58,950
Mislio sam da si ovdje da gledaš i učiš?
- Jesam! Gledam...
182
00:14:58,960 --> 00:15:03,000
Gledam...
- "Gledati" je ključna riječ.
183
00:15:07,960 --> 00:15:11,320
Pogledaj tko je na početku reda.
Šališ se, zar ne?
184
00:15:13,960 --> 00:15:16,990
“Deegs?” Nikad nećeš pogoditi tko je pobjegao u Španjolsku.
- Reci.
185
00:15:17,000 --> 00:15:19,950
Bilal, onaj kockar koji nam
duguje sto tisuća.
186
00:15:19,960 --> 00:15:22,140
Mali gad.
187
00:15:45,960 --> 00:15:47,640
Kamo je otišao?
- Tko bi znao.
188
00:15:54,960 --> 00:15:57,960
Ovdje ste da upoznate Celine?
- Da.
189
00:16:00,960 --> 00:16:04,150
Ovo ne može biti točno.
Tko je taj kupac?
190
00:16:04,160 --> 00:16:08,310
Ona je feministička kolekcionarka spremna
dati milijune za privatnu kolekciju.
191
00:16:08,320 --> 00:16:12,790
Navodno skuplja djela u kojima je
muzu iskoristio umjetnik.
192
00:16:12,800 --> 00:16:14,960
Ovo mjesto baš i ne vrišti
“visoka umjetnost”, zar ne?
193
00:16:16,160 --> 00:16:18,160
Hvala.
- Hvala.
194
00:16:32,960 --> 00:16:35,240
Gdje smo mi to, Bert?
195
00:16:47,960 --> 00:16:50,460
Vole li tvoja djeca papige?
196
00:17:20,960 --> 00:17:22,760
Sjednite molim.
197
00:17:27,960 --> 00:17:31,960
To je dizajnersko. Nije za sjedenje.
198
00:17:32,960 --> 00:17:34,560
OK...
199
00:17:43,960 --> 00:17:46,950
Dakle... zašto vi?
200
00:17:46,960 --> 00:17:49,950
Zašto jednostavno ne pričekam
da Isabella izađe iz zatvora?
201
00:17:49,960 --> 00:17:51,509
Isabella ima još
godina za odslužiti.
202
00:17:51,533 --> 00:17:53,950
Mogu vam donijeti tu sliku
za šest tjedana, maksimalno.
203
00:17:53,960 --> 00:17:57,790
A Isabella želi 15 milijuna.
Ja želim deset.
204
00:17:57,800 --> 00:18:00,240
Da, ali ja vas ne poznajem.
205
00:18:00,960 --> 00:18:03,560
Svakako ne poznajem vas.
- Ona je moja partnerica.
206
00:18:04,800 --> 00:18:07,950
Vjerujem joj, a ja sam ta
koja preuzima sav rizik.
207
00:18:07,960 --> 00:18:10,950
Imamo plan i nitko neće ni
znati da je zločin počinjen.
208
00:18:10,960 --> 00:18:12,950
Ali za to moramo znati da je posao naš.
209
00:18:12,960 --> 00:18:17,950
Deset milijuna je puno novca.
- Krađa slike je puno posla. I rizika.
210
00:18:17,960 --> 00:18:21,150
Ako vam u šest tjedana ne
donesemo sliku, možete se vratiti Isabelli.
211
00:18:21,160 --> 00:18:24,990
Ovako nemate rizik, male troškove
i sliku koju ste oduvijek željeli,
212
00:18:25,000 --> 00:18:27,950
za dvije trećine cijene koju
ste bili spremni platiti.
213
00:18:27,960 --> 00:18:30,860
A ako ste imalo sumnjali
u naše sposobnosti...
214
00:18:34,960 --> 00:18:40,950
Ukrali ste Trnovu krunu?
- Da, pred svima. To je mali dar,
215
00:18:40,960 --> 00:18:44,960
Samo da vam pokažem da je sve što ste čuli o meni istina.
- Da, bravo.
216
00:18:46,960 --> 00:18:50,950
Sada svaki čovjek i njegov pas,
odavde do Tarife traže to.
217
00:18:50,960 --> 00:18:54,160
Ne ako stoji u vašoj privatnoj kolekciji.
- Što, ovo?
218
00:18:56,160 --> 00:18:59,950
Pogledajte to. Rugoba.
219
00:18:59,960 --> 00:19:01,950
Samo zlato vrijedi malo bogatstvo...
- Samo malo.
220
00:19:01,960 --> 00:19:05,950
Dopustite da izvadim svoj komplet za taljenje.
- Da napravimo prstenje?
221
00:19:05,960 --> 00:19:10,160
Dečki na tržnici bit će sretni.
- OK, riješit ćemo ga se. -Ne.
222
00:19:11,960 --> 00:19:14,960
Pogledajmo kako radite
po uputama...
223
00:19:15,960 --> 00:19:19,950
i pravim pritiskom. Onda ću odlučiti
je li posao vaš. Vratite ga.
224
00:19:19,960 --> 00:19:22,660
Danas.
225
00:19:24,960 --> 00:19:28,470
Katedrala nije otvorena za javnost.
- Tako je.
226
00:19:28,480 --> 00:19:31,630
Savršeno za to da mi vas
dvije pokažete što znate,
227
00:19:31,640 --> 00:19:33,950
prije nego pristanem
da budete moji dobavljači.
228
00:19:33,960 --> 00:19:37,950
OK? Hajde, krenite.
229
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
Hoću da se vrati tamo do šest.
Raphael?
230
00:19:43,960 --> 00:19:46,560
Upoznaj ih s Nachom.
231
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Izoštrite um.
232
00:20:20,960 --> 00:20:25,950
Pravila si se kao da je sve gotovo. Nije
bilo, i sad smo u minusu, pjevamo za večeru.
233
00:20:25,960 --> 00:20:28,950
Vratit ćemo to, dobro je.
Ona zna tko smo, nudila sam joj mjesecima.
234
00:20:28,960 --> 00:20:31,470
Samo nas testira.
- Mogu li samo napomenuti
235
00:20:31,480 --> 00:20:33,950
da si ukrala relikviju,
a nisi mi rekla?
236
00:20:33,960 --> 00:20:35,990
I zašto? Da se pokažeš
nekoj ženi koju ne poznaješ!
237
00:20:36,000 --> 00:20:38,950
Ukrala sam relikviju da te podsjetim
koliko sam dobra u ovome.
238
00:20:38,960 --> 00:20:41,560
Da se dokažem tebi!
239
00:20:45,960 --> 00:20:49,960
Sviđa li ti se moj novi šešir?
- K vragu.
240
00:20:50,960 --> 00:20:53,960
Trebat će nam više
od tvog glupog šešira.
241
00:20:54,960 --> 00:20:57,960
Dobro je da sam sačuvala malo naših stvari.
- Jesi?
242
00:21:02,000 --> 00:21:06,470
To je krivotvoritelj. Idemo pozdraviti talent?
- Bolje da požurimo.
243
00:21:06,480 --> 00:21:09,310
Jer ako ona luđakinja kaže da se mora
vratiti danas, onda danas.
244
00:21:09,320 --> 00:21:11,760
Neću opet biti vezana za stolac.
245
00:21:16,960 --> 00:21:19,950
Dobro, držat ću to,
a ti moraš udahnuti.
246
00:21:19,960 --> 00:21:23,800
Udiši.
Četiri, tri, četiri, zadrži.
247
00:21:24,960 --> 00:21:27,360
Imaš tako lijep nosić.
248
00:21:27,960 --> 00:21:31,950
Tako je, još jednom. Dobro, OK.
Zadnji put. Sada udahni...
249
00:21:43,960 --> 00:21:46,950
Ima u ovome više
nego samo izgledati lijepo, znaš.
250
00:21:46,960 --> 00:21:49,950
Moraš se odnositi prema opremi
s poštovanjem.
251
00:21:49,960 --> 00:21:51,950
Sve spremi
na kraju svakog nastupa.
252
00:21:51,960 --> 00:21:54,960
Provjeri sigurnost svakog trika
prije svakog nastupa.
253
00:21:57,320 --> 00:21:58,960
Zar nisi ti zato ovdje?
254
00:22:00,320 --> 00:22:05,960
On to radi, znaš. Zaljubi se.
Onda će ti početi tražiti mane.
255
00:22:07,000 --> 00:22:09,950
I počet ćeš se osjećati
kao da nisi dovoljno dobra.
256
00:22:09,960 --> 00:22:14,950
Ali tada će on već ići dalje.
- Jedina koja neće ići dalje si ti, Jackie.
257
00:22:14,960 --> 00:22:18,950
Jer si tip osobe
koja dopušta ljudima da joj traže mane.
258
00:22:18,960 --> 00:22:24,150
Ovo mi je samo odskočna daska.
- Ne pričaj sa mnom tako, mala damo.
259
00:22:24,160 --> 00:22:27,310
I dalje ćeš biti zaglavljena ovdje
za 20 godina,
260
00:22:27,320 --> 00:22:30,470
izgledajući kao kobasica od dvije funte
u koži od jedne funte.
261
00:22:30,480 --> 00:22:33,950
Ništa ne znaš o meni.
- Ne znam?
262
00:22:33,960 --> 00:22:36,960
Pa... znam kad sam dirnula živac.
263
00:23:23,960 --> 00:23:27,470
Oj, oj Billy-boy!
Dobro došao u Espanu.
264
00:23:27,480 --> 00:23:28,950
Drago mi je, Bilal. Ja sam Sam.
265
00:23:28,960 --> 00:23:31,950
Bok...
266
00:23:31,960 --> 00:23:36,960
Vruće je ovdje, jel’ da?
- Hvala... -Znojim se k'o lud.
267
00:23:37,960 --> 00:23:39,760
Kad ću dobiti svoj novac?
268
00:23:39,960 --> 00:23:42,960
Uđimo prije nego pričamo o poslu.
269
00:23:56,160 --> 00:23:57,640
Odgovara li ti?
270
00:23:59,160 --> 00:24:01,460
Imaš sve sve stvari i tvoj...
271
00:24:02,960 --> 00:24:04,360
grah.
272
00:24:13,320 --> 00:24:15,950
Trebam četiri pakiranja dnevno, pa...
- Da, naravno.
273
00:24:15,960 --> 00:24:19,630
Dobro, nabavit ćemo ti još.
- A Wi-Fi?
274
00:24:19,640 --> 00:24:23,150
Moram nazvati mamu. Da joj javim da sam
stigao OK. Bit će... zabrinuta.
275
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Pa... novac.
276
00:24:28,960 --> 00:24:31,200
Da.
277
00:24:32,960 --> 00:24:34,560
Evo ga.
278
00:24:35,960 --> 00:24:38,950
Ovo nije ono što smo dogovorili.
Trebam sto tisuća, imam račune.
279
00:24:38,960 --> 00:24:43,960
Deset tisuća ne pokriva tvoje račune?
- Dogovorili smo sto.
280
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Nikad ne počinjem slikati
dok nemam sav novac.
281
00:24:59,960 --> 00:25:03,950
Možeš li mi namjestiti ovratnik?
- Mislila sam da nećeš nikad pitati.
282
00:25:06,960 --> 00:25:08,640
Sranje. Celine.
283
00:25:25,135 --> 00:25:28,735
Sestro! Crkva je zatvorena.
284
00:25:28,960 --> 00:25:31,480
Ali tu smo da upoznamo...
285
00:25:33,104 --> 00:25:36,804
Trebamo se naći sa župnikom.
286
00:25:36,828 --> 00:25:39,428
Nema problema. Reći ću mu
pa će doći ovamo.
287
00:25:39,480 --> 00:25:43,860
Mogli bismo...
Možemo ući straga.
288
00:25:43,884 --> 00:25:46,384
Molim vas dokumente.
289
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
Naravno.
290
00:25:55,584 --> 00:25:58,884
Francuskinje ste?
Iz kojeg dijela Francuske?
291
00:25:58,908 --> 00:26:02,008
Moji roditelji su Francuzi,
iz Bretagne.
292
00:26:02,732 --> 00:26:06,532
Bože, i mi. Pored Saint Brieuca.
293
00:26:07,156 --> 00:26:11,956
Saint Brieuc? Nepoznato mi je.
Što vas dovodi u Španjolsku?
294
00:26:11,980 --> 00:26:15,280
Idem kud me Gospodin vodi.
295
00:26:18,904 --> 00:26:23,004
Idite. -Hvala. -Ugodan dan!
- Hvala.
296
00:26:33,000 --> 00:26:35,950
Bok, mama!
Pogledaj ovo mjesto.
297
00:26:35,960 --> 00:26:39,950
"Prekrasno!
Tu su neki tvoji školski prijatelji."
298
00:26:39,960 --> 00:26:41,950
"Prak i Gary."
- Što...?
299
00:26:41,960 --> 00:26:46,950
"Ej, Bilale, jarane!"
"Fina gajba. Gdje je to?"
300
00:26:46,960 --> 00:26:50,790
Negdje u Španjolskoj.
Ne znam.
301
00:26:50,800 --> 00:26:53,950
Što vi radite tamo?
- "I mi tebe to možemo pitat’."
302
00:26:53,960 --> 00:26:55,950
"Zbris’o u Španjolsku,
a da nas nisi pozv’o!"
303
00:26:55,960 --> 00:26:58,950
Mama... ne moraš im praviti čaj.
Idi malo prošetati, ili nešto.
304
00:26:58,960 --> 00:27:00,950
"Ne možeš ti svoju mamu
slat’ van na led
305
00:27:00,960 --> 00:27:02,950
dok se ti tamo sunčaš."
- "Gle ovo."
306
00:27:02,960 --> 00:27:06,950
"Daj ’vamo. To je iz Dunelma."
307
00:27:06,960 --> 00:27:09,950
"Oh, baš sam se sjetila...
znaš tko je blizu tebe?"
308
00:27:09,960 --> 00:27:12,950
"Reci mu."
"Deegs. Moraš se nać' s njim."
309
00:27:12,960 --> 00:27:16,950
Oh, on... ne želi da mu dosađujem.
310
00:27:16,960 --> 00:27:19,950
"Ja mislim da želi. Onih sto tisuća
što mu duguješ dobro bi mu došlo.
311
00:27:19,960 --> 00:27:22,950
Tamo je da investira u teretanu
na glavnom trgu."
312
00:27:22,960 --> 00:27:25,310
"Poslat ću ti adresu.
Pobrini se da ga sutra vidiš."
313
00:27:25,320 --> 00:27:28,950
E, super.
314
00:27:28,960 --> 00:27:32,960
"Vidimo se!"
- "Ćao, Bilale."
315
00:27:43,284 --> 00:27:46,784
Sestre... što radite ovdje?
316
00:27:48,800 --> 00:27:50,310
Hablas Inglés?
- Da, bez problema.
317
00:27:50,320 --> 00:27:52,950
U posjeti smo
i voljele bismo se pomoliti.
318
00:27:52,960 --> 00:27:56,790
Naravno. Želite li radije
Kapelu Gospe?
319
00:27:56,800 --> 00:28:00,790
Ona to želi. Zar ne, sestro? Da. Zapravo,
ona ima prekrasnu vlastitu kapelu Gospe.
320
00:28:00,800 --> 00:28:04,960
Uvijek ima ljudi koji ulaze i izlaze iz nje.
- U redu. Slijedite me, molim.
321
00:28:20,960 --> 00:28:22,243
Što je to s Djevicom Marijom?
322
00:28:22,267 --> 00:28:25,750
Majka Kristova. Obožavana od milijuna,
svakodnevno joj se mole.
323
00:28:25,960 --> 00:28:28,950
Ne, mislim na to zašto je majčinstvo
tolika svetinja.
324
00:28:28,960 --> 00:28:32,460
Mislim, svaka budala može napraviti dijete.
325
00:28:33,960 --> 00:28:36,960
Nisam mislila tebe.
Caitlin bi bila sretna da te ima.
326
00:28:39,960 --> 00:28:42,960
Ima li netko koga želite
da uključim u svoje molitve?
327
00:28:44,960 --> 00:28:50,950
Da, ima jedna obiteljska prijateljica. Umire.
- Žao mi je.
328
00:28:50,960 --> 00:28:53,630
Zabrinuta je, a ja ne znam
što reći da joj bude lakše.
329
00:28:53,640 --> 00:28:57,950
Naš posao nije da im bude lakše.
Naš posao je samo biti prisutan.
330
00:28:57,960 --> 00:29:02,950
Sitne dobrote pomažu.
- O njoj brine njena najbolja prijateljica.
331
00:29:02,960 --> 00:29:06,790
Ali brinem se koliko je to teret
za nju.
332
00:29:06,800 --> 00:29:09,960
Njezina prijateljica... na kraju.
333
00:29:11,960 --> 00:29:14,950
Zdravo, Marijo, milosti puna.
Gospodin s tobom.
334
00:29:14,960 --> 00:29:18,990
Blagoslovljena ti među ženama, i
blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus.
335
00:29:19,000 --> 00:29:21,950
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli za nas grešnike sada
336
00:29:21,960 --> 00:29:26,950
i na času smrti naše. Amen.
- Molim vas, oprostite.
337
00:29:26,960 --> 00:29:29,960
Sestra je jako emotivna.
338
00:29:30,960 --> 00:29:33,960
Oče? -Da?
- Biste li saslušali moju ispovijed? -Aha.
339
00:29:35,640 --> 00:29:40,960
Blagoslovi me, Oče, jer sagriješih.
Ali imala sam baš, baš loše misli.
340
00:29:41,960 --> 00:29:44,960
Imala sam misli
o stavljanju stvari...
341
00:29:59,960 --> 00:30:02,960
mokri, mokri snovi, Oče.
342
00:30:07,960 --> 00:30:11,950
Pokora ti je deset Zdravo Marija i...
343
00:30:11,960 --> 00:30:16,950
Marija... Marija... budi...
slava... slava...
344
00:30:16,960 --> 00:30:18,960
Zdravo Marijo.
- Bog vas blagoslovio, Oče.
345
00:30:48,784 --> 00:30:50,784
Hvala ti Gospodine.
346
00:30:58,960 --> 00:31:01,950
Jesi dobro?
- Da. Da.
347
00:31:01,960 --> 00:31:05,960
Jednom i gotovo?
- Da, ali kakav „jednom“.
348
00:31:23,960 --> 00:31:29,950
Bonjour. -Onda nisi policajac?
- Niti vi časne?
349
00:31:29,960 --> 00:31:34,960
Miguel kaže da ste se lijepo snašli.
- Dakle, dobivamo posao?
350
00:31:36,480 --> 00:31:38,950
Vrijedim onoliko koliko
vrijedi moj zadnji posao.
351
00:31:38,960 --> 00:31:41,560
Ako ga dam vama,
imate moju reputaciju u rukama.
352
00:31:41,960 --> 00:31:44,920
Pa, hoću li riskirat’
i reć' „da“?
353
00:31:48,960 --> 00:31:52,640
U redu.
Imate posao.
354
00:31:55,960 --> 00:31:58,560
Nemojte zasrat’.
355
00:32:17,384 --> 00:32:20,384
Rosa ljubavi... kako si
poslije pogreba?
356
00:32:20,408 --> 00:32:23,208
Želim svoj sat, tata,
ne mogu živjeti bez njega!
357
00:32:23,232 --> 00:32:27,832
Ne brini, obećavam da će
ti uskoro biti na ruci.
358
00:32:28,356 --> 00:32:30,356
Moram obaviti razgovor.
359
00:32:34,480 --> 00:32:36,480
Detektivka Garcia...
360
00:32:36,504 --> 00:32:42,804
Čekam da mi kažete tko je
oskvrnuo pogreb mog oca.
361
00:32:42,828 --> 00:32:46,028
Želim da svi vaši ljudi traže
sat moje kćeri,
362
00:32:46,052 --> 00:32:48,552
i sav ostali ukradeni nakit.
363
00:32:48,576 --> 00:32:52,076
I uhitite ljude koji su to uradili!
364
00:32:52,500 --> 00:32:56,800
Detektivko, ne zaboravite tko vam je
osigurao zaposlenje.
365
00:32:56,824 --> 00:33:01,124
Ne bih želio da me razočarate.
- Razumjela.
366
00:33:01,148 --> 00:33:06,048
Ponovno ću posjetiti svećenika.
Hvala vam g. Perez...
367
00:33:06,072 --> 00:33:11,472
što mi govoriš kako da radim svoj
posao, jer ti igraš golf s mojim šefom.
368
00:33:21,480 --> 00:33:25,960
Koliko je sati? -Jedanaest. -Što?
- Ne, ne. Htjela sam da se odmoriš.
369
00:33:27,640 --> 00:33:31,960
Evo.
- Hvala.
370
00:33:34,480 --> 00:33:38,950
Koje su tvoje želje, Bert?
Moramo o tome razgovarati.
371
00:33:38,960 --> 00:33:41,950
Pa, reći ću ti što ne želim...
pleteni lijes.
372
00:33:41,960 --> 00:33:44,960
Kao da me stave u koš za papir.
373
00:33:45,960 --> 00:33:50,950
OK. Hoću lijes obložen svilom,
od najtežeg mahagonija,
374
00:33:50,960 --> 00:33:55,990
da se nosačima noge tresu. A ti ćeš biti
jedna od njih, naprijed, prva na popisu,
375
00:33:56,000 --> 00:33:58,960
jadikuješ i očajnički plačeš.
376
00:34:02,160 --> 00:34:04,460
Nisam još umrla.
377
00:34:06,960 --> 00:34:08,960
Da.
378
00:34:10,320 --> 00:34:13,310
Hajde. Jackie.
- Ne, ne, još jednom ću pokušati s njom.
379
00:34:13,320 --> 00:34:17,950
Ti odmori noge. Radim i na
rješenju za naš novčani problem.
380
00:34:17,960 --> 00:34:21,950
Našla sam nekog tko može rastaviti nakit i
prodati ga odvojeno kao zlato i dijamante.
381
00:34:21,960 --> 00:34:26,320
Da dobijemo sav novac koji
dugujemo Bilalu. Sad se odmori.
382
00:34:56,000 --> 00:34:58,560
Ne miči se.
383
00:34:59,960 --> 00:35:03,460
Ako budeš dobra djevojka,
tata neće pucati.
384
00:35:03,960 --> 00:35:07,480
A što će tata onda?
385
00:35:29,960 --> 00:35:32,960
Ne. Više me nemaš pravo staviti u lisice.
386
00:35:46,960 --> 00:35:50,960
Je li to zbog tvog jadnog mužića?
Vrijediš puno više od njega.
387
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
Da. U pravu si.
388
00:35:56,960 --> 00:35:59,960
Vrijedim 500.000 eura.
389
00:36:01,160 --> 00:36:04,960
I dok to promišljaš,
hoću 10% unaprijed.
390
00:36:15,960 --> 00:36:18,950
Kako ti ovo izgleda za početak?
Vrijedi više od 10%, rekla bih.
391
00:36:21,960 --> 00:36:25,000
Ne mogu to pojesti.
Ali...
392
00:36:26,960 --> 00:36:29,950
prodat ću ako moram.
- Gdje potpisujem?
393
00:36:32,960 --> 00:36:36,950
Juhuhu!
- Deegs.
394
00:36:36,960 --> 00:36:39,960
O, vidi tko je to... živa istina. Jače.
395
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
Nije sto tisuća,
ali donijet ću ostatak sutra.
396
00:36:45,960 --> 00:36:50,950
A u međuvremenu... Evo. Uzmi ovo,
vrijedi bogatstvo. Ja sam ga naslikao.
397
00:36:50,960 --> 00:36:52,950
Debela gola beba s krilima?
Zajebavaš me?
398
00:36:52,960 --> 00:36:55,950
Prestani dangubiti slikajući
i donesi moj novac.
399
00:36:55,960 --> 00:36:59,950
Zato i jesam ovdje, u Španjolskoj.
Ja sam slikar, je li tako?
400
00:36:59,960 --> 00:37:05,310
A ti ljudi... plaćaju dovoljno da vratim.
- Tko ti plaća dovoljno? -Neki art-ljudi.
401
00:37:05,320 --> 00:37:07,950
Možeš li reći Praku
da ostavi moju mamu na miru?
402
00:37:07,960 --> 00:37:11,960
Nitko ne dira mamu ako dobijemo svoj novac.
- Tko te pitao?
403
00:37:13,960 --> 00:37:17,950
Donijet ću ti novac.
- Dobro. Jer ako ne...
404
00:37:17,960 --> 00:37:21,960
Slomit ću ti te tvoje gadne prste.
Kako si ti zamišljaš slikanje nogama?
405
00:37:22,960 --> 00:37:25,310
Gubi se.
406
00:37:33,000 --> 00:37:36,950
Upravo si jako razveselio umiruću djevojku.
407
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
Možeš li me odbaciti nekud?
408
00:38:12,640 --> 00:38:14,560
Donesi nam pivo.
409
00:38:37,960 --> 00:38:43,960
Dakle... kako si, Roberta?
Dobro, s obzirom na sve.
410
00:38:46,160 --> 00:38:48,960
Kako si ti, dobro izgledaš.
411
00:38:49,960 --> 00:38:52,480
„Nevjerojatno“,
mislim da je ta riječ koju tražiš.
412
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Nedostajala si mi.
413
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
Sigurno je bilo teško u zatvoru.
414
00:39:02,960 --> 00:39:05,790
A sada si bolesna?
415
00:39:05,800 --> 00:39:08,790
Rak?
- Da.
416
00:39:08,800 --> 00:39:11,660
Počelo je kao tumor na jetri, a sad je...
417
00:39:12,960 --> 00:39:14,660
Hajde.
418
00:39:15,480 --> 00:39:20,950
Oprosti, jesi ti sad doktorica?
Roberta! Jesi li ljuta na Majku?
419
00:39:20,960 --> 00:39:25,630
Ne bi li Majka trebala biti ljuta na tebe?
- Zašto? Jer sam otišla živjeti svoj život?
420
00:39:25,640 --> 00:39:28,950
Primila sam te kad nitko drugi nije htio.
421
00:39:28,960 --> 00:39:32,950
Da, toliko nesebično...
ni Majka Tereza ti nije ravna.
422
00:39:32,960 --> 00:39:35,950
Možemo li prestati s nostalgijom?
- Htjela si razgovarati sa mnom o nečemu.
423
00:39:35,960 --> 00:39:40,960
Spomenula si u pismu.
- Možda da ozbiljne razgovore ostavimo za drugi put.
424
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
Želim samo znati možeš li preprodati ovo.
425
00:39:48,480 --> 00:39:50,960
Žao mi je što još uvijek moraš
tako krpati kraj s krajem.
426
00:39:51,960 --> 00:39:54,960
Ja sam krenula dalje.
Ali želim ti sve najbolje.
427
00:40:13,000 --> 00:40:15,960
Želiš mi sve najbolje, je li?
Ti jebena kučko.
428
00:40:19,960 --> 00:40:21,800
Bert!
- Mateo.
429
00:40:23,960 --> 00:40:26,950
Jako mi je žao.
- Da, i meni.
430
00:40:26,960 --> 00:40:30,950
Što si zapeo s njom.
- Što se dogodilo?
431
00:40:30,960 --> 00:40:34,960
Htjela sam joj ponuditi priliku života,
ali ona se nikad ne mijenja, pa...
432
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Bert.
433
00:41:02,800 --> 00:41:06,960
Večeras me neće biti.
- Zašto? Kamo ideš?
434
00:41:08,000 --> 00:41:11,560
Odlazim, Craig.
- Odlaziš?
435
00:41:12,960 --> 00:41:15,560
Napuštaš me?
436
00:41:15,960 --> 00:41:17,660
Da.
437
00:41:18,960 --> 00:41:22,950
Ne možeš me napustiti, Jackie.
- Mogu.
438
00:41:22,960 --> 00:41:26,950
A što je sa showom?
- Pa, show mora ići dalje.
439
00:41:26,960 --> 00:41:29,960
Uzmi Komet da ti pomogne.
- A što će ona?
440
00:41:33,960 --> 00:41:36,360
Sve što radim...
441
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
radim za nas... za tebe.
442
00:41:43,960 --> 00:41:46,160
A ti mi se ovako odužuješ?
443
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Hej?
444
00:41:53,640 --> 00:41:54,960
Bilal?
445
00:41:58,960 --> 00:42:00,960
Hej?
446
00:42:16,960 --> 00:42:19,960
Jebi ga, da!
447
00:42:25,960 --> 00:42:27,000
Juhuhu!
448
00:42:32,960 --> 00:42:36,950
Dijamanti vrijede tisuće.
Barem reci da ćeš baciti pogled.
449
00:42:36,960 --> 00:42:38,360
Hvala.
450
00:42:38,960 --> 00:42:40,560
Bert?
451
00:43:57,960 --> 00:44:01,960
Preplašila si me.
- Razmišljala sam o nečemu.
452
00:44:02,960 --> 00:44:05,960
Jesi?
- Rekla si da ćeš mi pomoći pronaći Caitlin.
453
00:44:06,960 --> 00:44:10,310
Da, pa... ako misliš
da je dobra ideja, mogla bih.
454
00:44:10,320 --> 00:44:15,950
Ali gdje bi počela?
- Što misliš?
455
00:44:15,960 --> 00:44:19,960
Mislim... kamo bi ti, Bert,
krenula da saznaš gdje mi je kći?
456
00:44:23,960 --> 00:44:26,990
Ne znam.
- Ne znaš kako bi uopće započela proces traženja?
457
00:44:27,000 --> 00:44:33,950
Pisati joj da uspostaviš odnos? Ne znaš
kako bi to napravila? Našla sam pisma.
458
00:44:33,960 --> 00:44:36,630
Pitala sam želiš li mi pomoći
da je nađem, a ti si rekla "ne".
459
00:44:36,640 --> 00:44:38,960
Samo što si je ti već pronašla,
ti jebeni psihopatu!
460
00:45:12,640 --> 00:45:13,950
Ah, jebote!
461
00:45:13,960 --> 00:45:18,960
Ove su čizme napravljene za hodanje
I baš to će i raditi.
462
00:45:19,960 --> 00:45:24,960
Jednog od ovih dana ove će čizme
Pregaziti baš tebe...
463
00:45:35,960 --> 00:45:39,960
Ti stalno lažeš
Kad bi trebao govoriti istinu.
464
00:45:41,960 --> 00:45:45,790
Stalno gubiš
Kad uopće ne bi trebao kladiti se...
465
00:45:45,800 --> 00:45:48,150
Ako me ubiješ, mrzit će te.
466
00:45:48,160 --> 00:45:50,460
Odvedi me k njoj. Sad.
467
00:45:58,960 --> 00:46:02,950
Gdje je moj novac?
- Molim?
468
00:46:04,998 --> 00:46:10,441
{\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 2. {\an5}E{\an5}p{\an5}i{\an5}zode
469
00:46:10,522 --> 00:46:15,965
{\an2}✰ RTNNJ ✰40573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.