Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:23,240
Seguimi.
2
00:00:26,480 --> 00:00:29,390
Fai attenzione... Guarda.
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,760
È una capra. È nata.
4
00:00:38,320 --> 00:00:40,150
Sta cercando sua madre.
5
00:00:45,160 --> 00:00:47,630
E ora?
6
00:00:49,440 --> 00:00:52,510
Un compleanno.
7
00:00:55,760 --> 00:00:59,310
Stanno festeggiando
il passare del tempo.
8
00:01:06,440 --> 00:01:08,430
E dove siamo adesso?
9
00:01:09,880 --> 00:01:11,600
È un ospedale.
10
00:01:13,320 --> 00:01:14,760
Vieni con me.
11
00:01:20,200 --> 00:01:21,520
Guarda.
12
00:01:22,800 --> 00:01:25,030
È la fine.
13
00:01:45,600 --> 00:01:48,280
Io voglio diventare
14
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
un essere vivente.
15
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
Sobrio Subber Productions
www.facebook.com/sobriosubberp
16
00:02:11,000 --> 00:02:21,000
Sottotitoli a cura di Mac Guffin
17
00:02:23,000 --> 00:02:33,000
✇ CINESUGGESTIONS ✇
http://cinesuggestions.blogfree.net
18
00:03:24,480 --> 00:03:27,920
Sono sopraffatto dalla nausea.
19
00:03:33,520 --> 00:03:39,200
Sono stanco di essere un fantasma.
20
00:03:58,480 --> 00:04:00,000
E tu?
21
00:04:19,720 --> 00:04:21,760
È ragionevole.
22
00:04:22,120 --> 00:04:24,400
Ma non so perchè.
23
00:04:43,160 --> 00:04:46,760
E come diventiamo
esseri viventi?
24
00:04:48,320 --> 00:04:52,550
Dobbiamo trovare la porta.
25
00:04:54,040 --> 00:04:57,800
Dobbiamo consultare
l'oracolo di Garrel.
26
00:05:35,960 --> 00:05:39,560
Oracolo di Garrel
27
00:07:23,600 --> 00:07:25,510
L'oracolo disse loro
28
00:07:25,840 --> 00:07:29,600
che per iniziare
una nuova effimera vita terrana,
29
00:07:30,040 --> 00:07:33,670
dovevano percorrere tutto
il cammino di Santiago fino a Fisterra.
30
00:08:05,240 --> 00:08:07,840
Partiremo domani.
31
00:09:42,000 --> 00:09:45,550
Dobbiamo seguire il vento.
32
00:09:46,800 --> 00:09:49,270
È l'unica strada.
33
00:11:49,120 --> 00:11:51,680
Sono stanco.
34
00:11:54,560 --> 00:11:57,870
Passiamo la notte
vicino al fiume.
35
00:12:11,840 --> 00:12:15,390
Stai andando ancora
dallo psichiatria?
36
00:12:17,760 --> 00:12:20,480
E sono ancora sotto farmaci.
37
00:12:24,280 --> 00:12:26,510
Io non credo nei dottori.
38
00:12:27,360 --> 00:12:30,040
La cosa più importante è il cibo...
39
00:12:30,080 --> 00:12:32,230
...e lo sport.
40
00:15:27,920 --> 00:15:29,830
Cosa volete da me?
41
00:15:32,840 --> 00:15:35,560
Qual è la strada per Santiago?
42
00:15:40,160 --> 00:15:43,000
Ci siamo persi da due giorni.
43
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
Per di là!
44
00:16:01,560 --> 00:16:03,600
Ci sono due sentieri.
45
00:16:41,440 --> 00:16:43,030
Di là.
46
00:16:44,920 --> 00:16:46,240
Ci sono due sentieri.
47
00:16:46,280 --> 00:16:47,270
Qui
48
00:16:47,320 --> 00:16:48,520
e là.
49
00:16:54,880 --> 00:16:56,240
Hippie
50
00:16:56,800 --> 00:16:57,920
corri.
51
00:17:15,280 --> 00:17:17,350
Ti ricordi quante svolte a sinistra...
52
00:17:17,480 --> 00:17:19,550
...e quante svolte a destra c'erano?
53
00:17:23,280 --> 00:17:24,400
Sì.
54
00:18:43,560 --> 00:18:46,120
Dove sei stato?
55
00:18:48,520 --> 00:18:50,110
Avevo bisogno...
56
00:18:51,000 --> 00:18:53,390
...di guardare il cielo.
57
00:20:04,400 --> 00:20:06,040
Cos'era quello?
58
00:20:08,320 --> 00:20:10,040
Non voglio che ti preoccupi
59
00:20:10,800 --> 00:20:13,600
ma ci sta
seguendo da alcuni giorni.
60
00:20:22,600 --> 00:20:24,240
Ma che cos'è?
61
00:20:29,960 --> 00:20:32,430
Qualcosa dall'oltretomba?
62
00:20:53,080 --> 00:20:55,680
- A, B, C...
- È l'una e venti.
63
00:20:55,880 --> 00:20:59,350
- D, E, F, G...
- Quattro meno venti.
64
00:21:00,120 --> 00:21:03,320
- H, I, J, K...
- Otto e venticinque.
65
00:21:03,480 --> 00:21:06,790
- L, M, N...
- Cinque e venti
66
00:21:06,960 --> 00:21:09,920
- Mezzogiorno e mezzo in punto.
- O, P, Q...
67
00:21:10,080 --> 00:21:12,280
- Quattro e venti.
- R, S...
68
00:21:12,880 --> 00:21:14,920
Mi scusi, lei è Rachel?
69
00:21:15,560 --> 00:21:18,030
Sì, sono Rachel Woodhouse.
70
00:21:18,680 --> 00:21:21,590
Salve, sono Sara Font.
71
00:21:21,840 --> 00:21:23,720
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.
72
00:21:24,200 --> 00:21:25,870
Benvenuta a Barcellona.
73
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
Air Litoral annuncia
74
00:21:28,560 --> 00:21:31,920
l'arrivo del volo
AL673
75
00:21:32,200 --> 00:21:33,760
da Parigi.
76
00:21:36,320 --> 00:21:40,080
Salve, buongiorno.
Lei è la signora García?
77
00:21:41,640 --> 00:21:44,440
No, lei è la signora García.
78
00:21:44,880 --> 00:21:48,920
Io sono la signora Mata. E, lei è?
79
00:21:49,400 --> 00:21:51,070
Salve, buongiorno.
80
00:21:51,840 --> 00:21:54,480
Io sono il signor Massip, dell' Hotel Central.
81
00:21:54,640 --> 00:21:56,840
Piacere di conoscerla.
82
00:22:07,280 --> 00:22:10,910
'Foresta di parole'
83
00:22:17,640 --> 00:22:19,160
Mi scusi, lei è Rachel?
84
00:22:19,600 --> 00:22:21,910
Sì, sono Rachel Woodhouse.
85
00:22:22,160 --> 00:22:25,390
Salve, sono Sara Font.
Piacere di conoscerla.
86
00:22:26,000 --> 00:22:28,990
Piacere mio.
Benvenuta a Barcellona.
87
00:22:29,520 --> 00:22:33,150
- Attenda un minuto per favore.
- Io sono Núria Feliu, non la conosco.
88
00:22:33,880 --> 00:22:35,920
Quello che non riesce a trovare qui,
89
00:22:36,400 --> 00:22:38,710
non lo troverà da nessun'altra parte.
90
00:22:39,080 --> 00:22:41,840
Nè al Sants, nè altrove.
Glielo dico io.
91
00:22:42,000 --> 00:22:44,720
Sants, Sants, Sants,
Sants...
92
00:22:45,160 --> 00:22:47,600
Vorrei il numero di telefono
di Iberia.
93
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
A che ora comincia?
94
00:22:50,480 --> 00:22:52,360
Scusa Rachel,
sai dirmi l'ora?
95
00:22:52,520 --> 00:22:55,240
Rosa, Rosa, vieni qui, vieni.
96
00:22:55,840 --> 00:22:58,360
Ho fatto delle polpette di merluzzo.
97
00:22:58,520 --> 00:23:00,830
Ma... cos'è questo?
98
00:23:01,680 --> 00:23:05,230
Loro hanno cantato, Io avrei cantato,
tu avresti cantato...
99
00:27:46,200 --> 00:27:48,240
Mi sento malissimo.
100
00:27:49,560 --> 00:27:51,520
Che cos'hai?
101
00:27:55,160 --> 00:27:58,070
Non mi sento bene.
102
00:27:59,280 --> 00:28:04,150
Continuo a sentire le voci
dentro la mia testa.
103
00:28:07,520 --> 00:28:10,720
Ho bisogno di dormire.
104
00:28:13,000 --> 00:28:16,880
Conosco una grotta qui vicino.
105
00:28:18,240 --> 00:28:21,080
Starai bene.
106
00:32:15,640 --> 00:32:17,310
Alce...
107
00:33:58,800 --> 00:34:00,470
Che cosa vuoi?
108
00:34:05,560 --> 00:34:08,160
Mi lascerai ascoltare
la pietra?
109
00:34:14,360 --> 00:34:17,670
Io non vedo nessuna pietra.
110
00:34:21,240 --> 00:34:23,120
Almeno vedila.
111
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Torna dalla tua gente.
112
00:35:55,680 --> 00:35:57,640
Hai dormito bene?
113
00:36:05,840 --> 00:36:08,560
Ho avuto gli incubi...
114
00:36:09,400 --> 00:36:10,310
E tu?
115
00:36:10,920 --> 00:36:13,960
Hai lasciato la grotta, la notte scorsa?
116
00:36:16,040 --> 00:36:17,270
No.
117
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Non l'ho fatto.
118
00:36:20,760 --> 00:36:23,150
Devo averlo sognato.
119
00:36:24,800 --> 00:36:26,470
Siamo in ritardo.
120
00:36:27,280 --> 00:36:29,670
Abbiamo una lunga strada
da percorrere fino a Finisterra.
121
00:36:31,240 --> 00:36:32,200
Andiamo.
122
00:36:33,080 --> 00:36:34,360
No.
123
00:36:34,800 --> 00:36:36,920
Mi sono fatto degli amici.
124
00:36:37,560 --> 00:36:40,400
Voglio stare qui
per un paio di giorni.
125
00:36:40,640 --> 00:36:42,230
Dimentica gli amici.
126
00:36:43,920 --> 00:36:45,640
Se adesso vieni,
127
00:36:45,680 --> 00:36:47,830
farò quella cosina con il legnetto.
128
00:37:25,120 --> 00:37:26,270
Aspetta.
129
00:37:59,960 --> 00:38:01,110
Laggiù.
130
00:39:59,600 --> 00:40:01,040
Molto meglio!
131
00:40:02,320 --> 00:40:03,910
Su, andiamo...
132
00:40:14,960 --> 00:40:17,920
Hai pensato
a quello che diventerai?
133
00:40:23,400 --> 00:40:24,440
No.
134
00:40:26,920 --> 00:40:29,520
Io voglio diventare una renna
135
00:40:30,400 --> 00:40:33,200
in quel modo potrò stare con i miei amici.
136
00:41:29,360 --> 00:41:31,030
Non voltarti.
137
00:41:31,800 --> 00:41:33,470
È dietro di noi.
138
00:41:34,440 --> 00:41:35,350
Chi?
139
00:41:36,160 --> 00:41:38,230
La creatura dall'oltretomba.
140
00:41:42,520 --> 00:41:44,110
Che cosa dobbiamo fare?
141
00:41:45,360 --> 00:41:46,950
Ignorala.
142
00:41:47,440 --> 00:41:49,030
Non fermarti.
143
00:42:10,880 --> 00:42:12,710
Ho visto un gufo reale!
144
00:42:13,800 --> 00:42:15,680
Un gufo reale?
145
00:42:17,320 --> 00:42:19,470
Sì, corri. Chiediamo a lui.
146
00:42:41,680 --> 00:42:44,280
Salve, gufo reale.
147
00:42:54,320 --> 00:42:56,520
Siamo seguiti
da qualcosa dall'oltretomba...
148
00:42:56,560 --> 00:42:59,030
...che ci rende difficile
continuare.
149
00:43:00,280 --> 00:43:02,640
Dicci cosa possiamo fare.
150
00:43:26,000 --> 00:43:28,040
Il gufo reale disse loro
151
00:43:28,320 --> 00:43:32,030
che avrebbero dovuto evidenziare le
spaccature e cercare di chiudere il passato
152
00:43:32,320 --> 00:43:34,960
con l'aiuto del fuoco e dell'acqua.
153
00:43:37,840 --> 00:43:41,360
Grazie, gufo reale.
154
00:44:41,080 --> 00:44:42,880
Guarda questo.
155
00:46:10,480 --> 00:46:14,270
Credi che la smetterà
di seguirci?
156
00:46:15,600 --> 00:46:19,070
Gli incantesimi funzionano raramente.
157
00:47:06,080 --> 00:47:10,440
Domani voglio andare a pescare.
158
00:47:12,480 --> 00:47:13,760
Ok.
159
00:47:15,960 --> 00:47:19,190
Coglierò l'occasione per
andare a trovare i miei amici.
160
00:47:20,960 --> 00:47:24,510
Ma tu non hai nessun amico.
161
00:47:25,400 --> 00:47:28,120
Sì che ce l'ho, l'alce.
162
00:47:31,080 --> 00:47:33,990
L'alce...
163
00:48:03,040 --> 00:48:05,270
Starai bene qui.
164
00:48:06,960 --> 00:48:08,190
Rilassati.
165
00:50:47,560 --> 00:50:48,630
Fantasma.
166
00:50:50,920 --> 00:50:52,670
Creatura dall'oltretomba?
167
00:50:54,080 --> 00:50:56,470
Tuo fratello ha ucciso mia madre.
168
00:50:58,840 --> 00:51:00,120
L' hippie?
169
00:51:00,360 --> 00:51:01,320
Sì.
170
00:51:07,400 --> 00:51:08,600
Guarda.
171
00:51:10,880 --> 00:51:12,600
Piacere.
172
00:51:52,760 --> 00:51:55,120
Non ti devo più nulla.
173
00:51:58,080 --> 00:52:00,640
Siamo venuti a giocare, non a morire.
174
00:52:20,800 --> 00:52:23,440
C'era qualche pesce nel fiume?
175
00:52:28,680 --> 00:52:31,560
Sono venuti 14 gnomi.
176
00:52:32,240 --> 00:52:34,150
Hanno rubato tutti i miei pesci
177
00:52:34,800 --> 00:52:36,840
e si sono buttati dentro al fiume.
178
00:53:17,880 --> 00:53:19,710
Si può vedere un video!
179
00:54:37,520 --> 00:54:38,960
Che cos'hai visto?
180
00:54:39,680 --> 00:54:42,400
Un pezzo di video arte Catalana...
181
00:54:42,440 --> 00:54:44,880
...dei tardi anni '80.
182
00:54:45,560 --> 00:54:47,080
Era molto divertente!
183
00:54:47,920 --> 00:54:50,150
Ma i loro vestiti erano orribili...
184
00:55:04,040 --> 00:55:05,270
A proposito...
185
00:55:06,320 --> 00:55:09,710
Avevano la corrente a 220V negli anni '80?
186
00:55:12,560 --> 00:55:15,600
Avevano anche la 380V.
187
00:56:24,160 --> 00:56:25,640
Santiago
188
00:56:26,720 --> 00:56:28,200
de Compostela.
189
00:56:32,080 --> 00:56:33,990
Sta chiudendo?
190
00:56:35,200 --> 00:56:37,000
Non preoccuparti.
191
00:56:38,880 --> 00:56:40,790
È la morbidezza del cemento.
192
00:56:43,400 --> 00:56:45,310
Accendilo.
193
00:56:51,280 --> 00:56:55,240
Stiamo per fare
qualcosa di importante.
194
01:00:13,640 --> 01:00:18,510
Fase Finale, Fisterra
195
01:00:44,200 --> 01:00:46,240
E adesso?
196
01:00:47,480 --> 01:00:51,840
Dobbiamo trovare il posto.
197
01:00:58,920 --> 01:01:00,670
Che cosa sto cercando?
198
01:01:04,120 --> 01:01:06,160
Cerca una spiaggia.
199
01:01:16,720 --> 01:01:18,760
Qui?
200
01:01:33,200 --> 01:01:35,240
Sentila.
201
01:01:42,120 --> 01:01:45,030
È la bellezza del complesso.
202
01:01:46,320 --> 01:01:48,550
È l'ingresso.
203
01:05:22,960 --> 01:05:24,400
Guarda.
204
01:05:30,360 --> 01:05:32,000
La porta.
205
01:05:41,400 --> 01:05:42,440
Andiamo.
206
01:05:49,960 --> 01:05:51,000
No.
207
01:05:52,240 --> 01:05:54,710
Non ora.
208
01:07:53,160 --> 01:07:57,360
E il fantasma si trasformò in una rana.
209
01:14:38,000 --> 01:14:48,000
Sobrio Subber Productions
www.facebook.com/sobriosubberp
210
01:14:50,000 --> 01:15:00,000
Sottotitoli a cura di Mac Guffin
211
01:15:00,000 --> 01:15:12,000
✇ CINESUGGESTIONS ✇
http://cinesuggestions.blogfree.net
212
01:15:14,480 --> 01:15:17,710
FINE
213
01:15:22,440 --> 01:15:25,830
Un film scritto e diretto
da Sergio Caballero.
214
01:15:25,880 --> 01:15:28,600
Prodotto da Advanced Music,
215
01:15:28,640 --> 01:15:29,760
Eddie Saeta,
216
01:15:29,800 --> 01:15:30,920
Sónar Festival,
217
01:15:30,960 --> 01:15:33,870
in collaborazione con Xacobeo 2010
218
01:15:34,400 --> 01:15:38,480
Produttori esecutivi:
Ventura Barba, Lluís Miñarro.
219
01:15:38,920 --> 01:15:42,070
Idea di lavorare con i fantasmi:
Rita Caballero.
220
01:15:42,120 --> 01:15:43,840
Attori
221
01:15:43,880 --> 01:15:46,400
Fantasma principale: Pau Nubiola
222
01:15:46,440 --> 01:15:49,510
Voce del fantasma principale:
Pavel Lukiyanov
223
01:15:49,560 --> 01:15:52,320
Ghost rider: Santí Serra
224
01:15:52,360 --> 01:15:55,430
Ghost rider voice:
Yuri Mykhaylychenko
225
01:15:55,480 --> 01:15:58,440
Ghost extras:
Jonathan Darch,
226
01:15:58,480 --> 01:16:01,120
Josep Maria Faro,
Jordi Picazos,
227
01:16:01,160 --> 01:16:03,880
Cristina Vila,
Jean Carlos Palmar
228
01:16:03,920 --> 01:16:05,830
Hippie: Claudia Schneider
229
01:16:05,880 --> 01:16:07,920
Emmanuelle: Rosanna Walls
230
01:16:07,960 --> 01:16:10,080
Principe: Pau Nubiola
231
01:16:10,120 --> 01:16:12,590
Principessa: Catherine Allard
232
01:16:12,640 --> 01:16:15,080
Creatura dall'oltretomba:
Jordi Picazos
233
01:16:15,120 --> 01:16:18,030
Voce della creatura dall'oltretomba:
Lev Nikolaiev
234
01:16:18,080 --> 01:16:21,200
Forrest ofWords voice:
Núria Feliu,
235
01:16:21,240 --> 01:16:25,320
Marta Colomer, Oscar Dalmau,
Yuri Mykhaylychenko
236
01:16:25,360 --> 01:16:27,590
Rana: Victòria
237
01:16:27,640 --> 01:16:29,870
Cavallo bianco: Kyfruc
238
01:16:29,920 --> 01:16:32,150
Cavallo nero: Napoleó
239
01:16:32,200 --> 01:16:34,430
Gufo: Tyson
240
01:16:34,480 --> 01:16:37,710
Music: Jimi Tenor,
Sergio Caballero
241
01:16:37,760 --> 01:16:40,230
Photography: Eduard Grau
242
01:16:40,280 --> 01:16:43,400
Editing: Martí Roca
243
01:16:43,440 --> 01:16:47,800
Sound: Jordi Juncadella,
Jonathan Darch, Sonometraje
244
01:16:47,840 --> 01:16:50,800
Sound supervision: Pedro Alcalde
245
01:16:50,840 --> 01:16:53,070
Costumi: Jorge Pérez
246
01:16:53,120 --> 01:16:55,350
Sarto: Goretti Puente
247
01:16:55,400 --> 01:16:57,920
Art direction: Sergio Caballero
248
01:16:57,960 --> 01:17:01,110
Assistant Art direction:
Aurelio Sánchez
249
01:17:01,160 --> 01:17:05,310
Props and Special effects:
Gaby García (Las eternas)
250
01:17:05,360 --> 01:17:07,720
Manica a vento: Pol Agustí
251
01:17:07,760 --> 01:17:09,670
Crediti: Mucho
252
01:17:09,720 --> 01:17:12,110
Camera assistant: Marc Miró
253
01:17:12,160 --> 01:17:15,550
Photographers: Aurelio Sánchez,
Eduard Grau
254
01:17:15,600 --> 01:17:19,880
Clapper board: Marc Miró,
Laia Figuls, Aurelio Sánchez
255
01:17:19,920 --> 01:17:22,640
Digital postproduction:
Metropolitana
256
01:17:22,680 --> 01:17:26,560
Production directors:
Lourdes Español, Jordi Picazos
257
01:17:26,600 --> 01:17:29,320
Finance director: Gemma Navarro
258
01:17:29,360 --> 01:17:32,830
Production assistants:
Laia Figuls, Cristina Vila
259
01:17:36,120 --> 01:17:36,360
Hotels and Trips:
Shar Cunningham, Jordi Picazos
260
01:17:36,400 --> 01:17:39,870
Drivers:
Laia Figuls, Cristina Vila
261
01:17:39,920 --> 01:17:44,790
Musical rights management:
Dolo Huguet, Inés S. Guerrero
262
01:17:44,840 --> 01:17:48,920
Horse team: Sercam Shows,
Santí Serra,
263
01:17:48,960 --> 01:17:51,920
John Serra, Joan Serra
264
01:17:51,960 --> 01:17:54,080
Reindeer scene filming team
265
01:17:54,120 --> 01:17:56,430
Director: Hugo Menduiña
266
01:17:56,480 --> 01:17:59,040
Camera assistant: Pau Reig
267
01:17:59,080 --> 01:18:01,920
2nd Camera assistant:
Anna Albiach
268
01:18:01,960 --> 01:18:04,800
Sound director:
Jordi Juncadella
269
01:18:04,840 --> 01:18:07,150
Gaffer: Froilán Lugilde
270
01:18:07,200 --> 01:18:10,480
Electrician:
David Roca, Ivan Rotòriques
271
01:18:10,520 --> 01:18:14,150
Reindeer:
Animales de Cine - Resican
272
01:18:14,200 --> 01:18:17,590
Reindeertamer: Antonio Valor
273
01:18:17,640 --> 01:18:20,000
Sónar 2009 Filming team
274
01:18:20,040 --> 01:18:23,720
Production:
Andreu Morte, Escándalo Films
275
01:18:23,760 --> 01:18:26,600
Director of photography:
Freddy Pérez
276
01:18:26,640 --> 01:18:31,030
Cameraman: Joan Vitores,
Javier Rodriguez, Ibai Abad
277
01:18:31,080 --> 01:18:34,150
Production assistant:
Sandra Barranco
18290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.