All language subtitles for Finisterrae IAFinisterrae IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:23,240 Seguimi. 2 00:00:26,480 --> 00:00:29,390 Fai attenzione... Guarda. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,760 È una capra. È nata. 4 00:00:38,320 --> 00:00:40,150 Sta cercando sua madre. 5 00:00:45,160 --> 00:00:47,630 E ora? 6 00:00:49,440 --> 00:00:52,510 Un compleanno. 7 00:00:55,760 --> 00:00:59,310 Stanno festeggiando il passare del tempo. 8 00:01:06,440 --> 00:01:08,430 E dove siamo adesso? 9 00:01:09,880 --> 00:01:11,600 È un ospedale. 10 00:01:13,320 --> 00:01:14,760 Vieni con me. 11 00:01:20,200 --> 00:01:21,520 Guarda. 12 00:01:22,800 --> 00:01:25,030 È la fine. 13 00:01:45,600 --> 00:01:48,280 Io voglio diventare 14 00:01:48,800 --> 00:01:51,240 un essere vivente. 15 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 Sobrio Subber Productions www.facebook.com/sobriosubberp 16 00:02:11,000 --> 00:02:21,000 Sottotitoli a cura di Mac Guffin 17 00:02:23,000 --> 00:02:33,000 ✇ CINESUGGESTIONS ✇ http://cinesuggestions.blogfree.net 18 00:03:24,480 --> 00:03:27,920 Sono sopraffatto dalla nausea. 19 00:03:33,520 --> 00:03:39,200 Sono stanco di essere un fantasma. 20 00:03:58,480 --> 00:04:00,000 E tu? 21 00:04:19,720 --> 00:04:21,760 È ragionevole. 22 00:04:22,120 --> 00:04:24,400 Ma non so perchè. 23 00:04:43,160 --> 00:04:46,760 E come diventiamo esseri viventi? 24 00:04:48,320 --> 00:04:52,550 Dobbiamo trovare la porta. 25 00:04:54,040 --> 00:04:57,800 Dobbiamo consultare l'oracolo di Garrel. 26 00:05:35,960 --> 00:05:39,560 Oracolo di Garrel 27 00:07:23,600 --> 00:07:25,510 L'oracolo disse loro 28 00:07:25,840 --> 00:07:29,600 che per iniziare una nuova effimera vita terrana, 29 00:07:30,040 --> 00:07:33,670 dovevano percorrere tutto il cammino di Santiago fino a Fisterra. 30 00:08:05,240 --> 00:08:07,840 Partiremo domani. 31 00:09:42,000 --> 00:09:45,550 Dobbiamo seguire il vento. 32 00:09:46,800 --> 00:09:49,270 È l'unica strada. 33 00:11:49,120 --> 00:11:51,680 Sono stanco. 34 00:11:54,560 --> 00:11:57,870 Passiamo la notte vicino al fiume. 35 00:12:11,840 --> 00:12:15,390 Stai andando ancora dallo psichiatria? 36 00:12:17,760 --> 00:12:20,480 E sono ancora sotto farmaci. 37 00:12:24,280 --> 00:12:26,510 Io non credo nei dottori. 38 00:12:27,360 --> 00:12:30,040 La cosa più importante è il cibo... 39 00:12:30,080 --> 00:12:32,230 ...e lo sport. 40 00:15:27,920 --> 00:15:29,830 Cosa volete da me? 41 00:15:32,840 --> 00:15:35,560 Qual è la strada per Santiago? 42 00:15:40,160 --> 00:15:43,000 Ci siamo persi da due giorni. 43 00:15:58,200 --> 00:16:00,240 Per di là! 44 00:16:01,560 --> 00:16:03,600 Ci sono due sentieri. 45 00:16:41,440 --> 00:16:43,030 Di là. 46 00:16:44,920 --> 00:16:46,240 Ci sono due sentieri. 47 00:16:46,280 --> 00:16:47,270 Qui 48 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 e là. 49 00:16:54,880 --> 00:16:56,240 Hippie 50 00:16:56,800 --> 00:16:57,920 corri. 51 00:17:15,280 --> 00:17:17,350 Ti ricordi quante svolte a sinistra... 52 00:17:17,480 --> 00:17:19,550 ...e quante svolte a destra c'erano? 53 00:17:23,280 --> 00:17:24,400 Sì. 54 00:18:43,560 --> 00:18:46,120 Dove sei stato? 55 00:18:48,520 --> 00:18:50,110 Avevo bisogno... 56 00:18:51,000 --> 00:18:53,390 ...di guardare il cielo. 57 00:20:04,400 --> 00:20:06,040 Cos'era quello? 58 00:20:08,320 --> 00:20:10,040 Non voglio che ti preoccupi 59 00:20:10,800 --> 00:20:13,600 ma ci sta seguendo da alcuni giorni. 60 00:20:22,600 --> 00:20:24,240 Ma che cos'è? 61 00:20:29,960 --> 00:20:32,430 Qualcosa dall'oltretomba? 62 00:20:53,080 --> 00:20:55,680 - A, B, C... - È l'una e venti. 63 00:20:55,880 --> 00:20:59,350 - D, E, F, G... - Quattro meno venti. 64 00:21:00,120 --> 00:21:03,320 - H, I, J, K... - Otto e venticinque. 65 00:21:03,480 --> 00:21:06,790 - L, M, N... - Cinque e venti 66 00:21:06,960 --> 00:21:09,920 - Mezzogiorno e mezzo in punto. - O, P, Q... 67 00:21:10,080 --> 00:21:12,280 - Quattro e venti. - R, S... 68 00:21:12,880 --> 00:21:14,920 Mi scusi, lei è Rachel? 69 00:21:15,560 --> 00:21:18,030 Sì, sono Rachel Woodhouse. 70 00:21:18,680 --> 00:21:21,590 Salve, sono Sara Font. 71 00:21:21,840 --> 00:21:23,720 - Piacere di conoscerla. - Piacere mio. 72 00:21:24,200 --> 00:21:25,870 Benvenuta a Barcellona. 73 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 Air Litoral annuncia 74 00:21:28,560 --> 00:21:31,920 l'arrivo del volo AL673 75 00:21:32,200 --> 00:21:33,760 da Parigi. 76 00:21:36,320 --> 00:21:40,080 Salve, buongiorno. Lei è la signora García? 77 00:21:41,640 --> 00:21:44,440 No, lei è la signora García. 78 00:21:44,880 --> 00:21:48,920 Io sono la signora Mata. E, lei è? 79 00:21:49,400 --> 00:21:51,070 Salve, buongiorno. 80 00:21:51,840 --> 00:21:54,480 Io sono il signor Massip, dell' Hotel Central. 81 00:21:54,640 --> 00:21:56,840 Piacere di conoscerla. 82 00:22:07,280 --> 00:22:10,910 'Foresta di parole' 83 00:22:17,640 --> 00:22:19,160 Mi scusi, lei è Rachel? 84 00:22:19,600 --> 00:22:21,910 Sì, sono Rachel Woodhouse. 85 00:22:22,160 --> 00:22:25,390 Salve, sono Sara Font. Piacere di conoscerla. 86 00:22:26,000 --> 00:22:28,990 Piacere mio. Benvenuta a Barcellona. 87 00:22:29,520 --> 00:22:33,150 - Attenda un minuto per favore. - Io sono Núria Feliu, non la conosco. 88 00:22:33,880 --> 00:22:35,920 Quello che non riesce a trovare qui, 89 00:22:36,400 --> 00:22:38,710 non lo troverà da nessun'altra parte. 90 00:22:39,080 --> 00:22:41,840 Nè al Sants, nè altrove. Glielo dico io. 91 00:22:42,000 --> 00:22:44,720 Sants, Sants, Sants, Sants... 92 00:22:45,160 --> 00:22:47,600 Vorrei il numero di telefono di Iberia. 93 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 A che ora comincia? 94 00:22:50,480 --> 00:22:52,360 Scusa Rachel, sai dirmi l'ora? 95 00:22:52,520 --> 00:22:55,240 Rosa, Rosa, vieni qui, vieni. 96 00:22:55,840 --> 00:22:58,360 Ho fatto delle polpette di merluzzo. 97 00:22:58,520 --> 00:23:00,830 Ma... cos'è questo? 98 00:23:01,680 --> 00:23:05,230 Loro hanno cantato, Io avrei cantato, tu avresti cantato... 99 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 Mi sento malissimo. 100 00:27:49,560 --> 00:27:51,520 Che cos'hai? 101 00:27:55,160 --> 00:27:58,070 Non mi sento bene. 102 00:27:59,280 --> 00:28:04,150 Continuo a sentire le voci dentro la mia testa. 103 00:28:07,520 --> 00:28:10,720 Ho bisogno di dormire. 104 00:28:13,000 --> 00:28:16,880 Conosco una grotta qui vicino. 105 00:28:18,240 --> 00:28:21,080 Starai bene. 106 00:32:15,640 --> 00:32:17,310 Alce... 107 00:33:58,800 --> 00:34:00,470 Che cosa vuoi? 108 00:34:05,560 --> 00:34:08,160 Mi lascerai ascoltare la pietra? 109 00:34:14,360 --> 00:34:17,670 Io non vedo nessuna pietra. 110 00:34:21,240 --> 00:34:23,120 Almeno vedila. 111 00:34:24,520 --> 00:34:26,480 Torna dalla tua gente. 112 00:35:55,680 --> 00:35:57,640 Hai dormito bene? 113 00:36:05,840 --> 00:36:08,560 Ho avuto gli incubi... 114 00:36:09,400 --> 00:36:10,310 E tu? 115 00:36:10,920 --> 00:36:13,960 Hai lasciato la grotta, la notte scorsa? 116 00:36:16,040 --> 00:36:17,270 No. 117 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Non l'ho fatto. 118 00:36:20,760 --> 00:36:23,150 Devo averlo sognato. 119 00:36:24,800 --> 00:36:26,470 Siamo in ritardo. 120 00:36:27,280 --> 00:36:29,670 Abbiamo una lunga strada da percorrere fino a Finisterra. 121 00:36:31,240 --> 00:36:32,200 Andiamo. 122 00:36:33,080 --> 00:36:34,360 No. 123 00:36:34,800 --> 00:36:36,920 Mi sono fatto degli amici. 124 00:36:37,560 --> 00:36:40,400 Voglio stare qui per un paio di giorni. 125 00:36:40,640 --> 00:36:42,230 Dimentica gli amici. 126 00:36:43,920 --> 00:36:45,640 Se adesso vieni, 127 00:36:45,680 --> 00:36:47,830 farò quella cosina con il legnetto. 128 00:37:25,120 --> 00:37:26,270 Aspetta. 129 00:37:59,960 --> 00:38:01,110 Laggiù. 130 00:39:59,600 --> 00:40:01,040 Molto meglio! 131 00:40:02,320 --> 00:40:03,910 Su, andiamo... 132 00:40:14,960 --> 00:40:17,920 Hai pensato a quello che diventerai? 133 00:40:23,400 --> 00:40:24,440 No. 134 00:40:26,920 --> 00:40:29,520 Io voglio diventare una renna 135 00:40:30,400 --> 00:40:33,200 in quel modo potrò stare con i miei amici. 136 00:41:29,360 --> 00:41:31,030 Non voltarti. 137 00:41:31,800 --> 00:41:33,470 È dietro di noi. 138 00:41:34,440 --> 00:41:35,350 Chi? 139 00:41:36,160 --> 00:41:38,230 La creatura dall'oltretomba. 140 00:41:42,520 --> 00:41:44,110 Che cosa dobbiamo fare? 141 00:41:45,360 --> 00:41:46,950 Ignorala. 142 00:41:47,440 --> 00:41:49,030 Non fermarti. 143 00:42:10,880 --> 00:42:12,710 Ho visto un gufo reale! 144 00:42:13,800 --> 00:42:15,680 Un gufo reale? 145 00:42:17,320 --> 00:42:19,470 Sì, corri. Chiediamo a lui. 146 00:42:41,680 --> 00:42:44,280 Salve, gufo reale. 147 00:42:54,320 --> 00:42:56,520 Siamo seguiti da qualcosa dall'oltretomba... 148 00:42:56,560 --> 00:42:59,030 ...che ci rende difficile continuare. 149 00:43:00,280 --> 00:43:02,640 Dicci cosa possiamo fare. 150 00:43:26,000 --> 00:43:28,040 Il gufo reale disse loro 151 00:43:28,320 --> 00:43:32,030 che avrebbero dovuto evidenziare le spaccature e cercare di chiudere il passato 152 00:43:32,320 --> 00:43:34,960 con l'aiuto del fuoco e dell'acqua. 153 00:43:37,840 --> 00:43:41,360 Grazie, gufo reale. 154 00:44:41,080 --> 00:44:42,880 Guarda questo. 155 00:46:10,480 --> 00:46:14,270 Credi che la smetterà di seguirci? 156 00:46:15,600 --> 00:46:19,070 Gli incantesimi funzionano raramente. 157 00:47:06,080 --> 00:47:10,440 Domani voglio andare a pescare. 158 00:47:12,480 --> 00:47:13,760 Ok. 159 00:47:15,960 --> 00:47:19,190 Coglierò l'occasione per andare a trovare i miei amici. 160 00:47:20,960 --> 00:47:24,510 Ma tu non hai nessun amico. 161 00:47:25,400 --> 00:47:28,120 Sì che ce l'ho, l'alce. 162 00:47:31,080 --> 00:47:33,990 L'alce... 163 00:48:03,040 --> 00:48:05,270 Starai bene qui. 164 00:48:06,960 --> 00:48:08,190 Rilassati. 165 00:50:47,560 --> 00:50:48,630 Fantasma. 166 00:50:50,920 --> 00:50:52,670 Creatura dall'oltretomba? 167 00:50:54,080 --> 00:50:56,470 Tuo fratello ha ucciso mia madre. 168 00:50:58,840 --> 00:51:00,120 L' hippie? 169 00:51:00,360 --> 00:51:01,320 Sì. 170 00:51:07,400 --> 00:51:08,600 Guarda. 171 00:51:10,880 --> 00:51:12,600 Piacere. 172 00:51:52,760 --> 00:51:55,120 Non ti devo più nulla. 173 00:51:58,080 --> 00:52:00,640 Siamo venuti a giocare, non a morire. 174 00:52:20,800 --> 00:52:23,440 C'era qualche pesce nel fiume? 175 00:52:28,680 --> 00:52:31,560 Sono venuti 14 gnomi. 176 00:52:32,240 --> 00:52:34,150 Hanno rubato tutti i miei pesci 177 00:52:34,800 --> 00:52:36,840 e si sono buttati dentro al fiume. 178 00:53:17,880 --> 00:53:19,710 Si può vedere un video! 179 00:54:37,520 --> 00:54:38,960 Che cos'hai visto? 180 00:54:39,680 --> 00:54:42,400 Un pezzo di video arte Catalana... 181 00:54:42,440 --> 00:54:44,880 ...dei tardi anni '80. 182 00:54:45,560 --> 00:54:47,080 Era molto divertente! 183 00:54:47,920 --> 00:54:50,150 Ma i loro vestiti erano orribili... 184 00:55:04,040 --> 00:55:05,270 A proposito... 185 00:55:06,320 --> 00:55:09,710 Avevano la corrente a 220V negli anni '80? 186 00:55:12,560 --> 00:55:15,600 Avevano anche la 380V. 187 00:56:24,160 --> 00:56:25,640 Santiago 188 00:56:26,720 --> 00:56:28,200 de Compostela. 189 00:56:32,080 --> 00:56:33,990 Sta chiudendo? 190 00:56:35,200 --> 00:56:37,000 Non preoccuparti. 191 00:56:38,880 --> 00:56:40,790 È la morbidezza del cemento. 192 00:56:43,400 --> 00:56:45,310 Accendilo. 193 00:56:51,280 --> 00:56:55,240 Stiamo per fare qualcosa di importante. 194 01:00:13,640 --> 01:00:18,510 Fase Finale, Fisterra 195 01:00:44,200 --> 01:00:46,240 E adesso? 196 01:00:47,480 --> 01:00:51,840 Dobbiamo trovare il posto. 197 01:00:58,920 --> 01:01:00,670 Che cosa sto cercando? 198 01:01:04,120 --> 01:01:06,160 Cerca una spiaggia. 199 01:01:16,720 --> 01:01:18,760 Qui? 200 01:01:33,200 --> 01:01:35,240 Sentila. 201 01:01:42,120 --> 01:01:45,030 È la bellezza del complesso. 202 01:01:46,320 --> 01:01:48,550 È l'ingresso. 203 01:05:22,960 --> 01:05:24,400 Guarda. 204 01:05:30,360 --> 01:05:32,000 La porta. 205 01:05:41,400 --> 01:05:42,440 Andiamo. 206 01:05:49,960 --> 01:05:51,000 No. 207 01:05:52,240 --> 01:05:54,710 Non ora. 208 01:07:53,160 --> 01:07:57,360 E il fantasma si trasformò in una rana. 209 01:14:38,000 --> 01:14:48,000 Sobrio Subber Productions www.facebook.com/sobriosubberp 210 01:14:50,000 --> 01:15:00,000 Sottotitoli a cura di Mac Guffin 211 01:15:00,000 --> 01:15:12,000 ✇ CINESUGGESTIONS ✇ http://cinesuggestions.blogfree.net 212 01:15:14,480 --> 01:15:17,710 FINE 213 01:15:22,440 --> 01:15:25,830 Un film scritto e diretto da Sergio Caballero. 214 01:15:25,880 --> 01:15:28,600 Prodotto da Advanced Music, 215 01:15:28,640 --> 01:15:29,760 Eddie Saeta, 216 01:15:29,800 --> 01:15:30,920 Sónar Festival, 217 01:15:30,960 --> 01:15:33,870 in collaborazione con Xacobeo 2010 218 01:15:34,400 --> 01:15:38,480 Produttori esecutivi: Ventura Barba, Lluís Miñarro. 219 01:15:38,920 --> 01:15:42,070 Idea di lavorare con i fantasmi: Rita Caballero. 220 01:15:42,120 --> 01:15:43,840 Attori 221 01:15:43,880 --> 01:15:46,400 Fantasma principale: Pau Nubiola 222 01:15:46,440 --> 01:15:49,510 Voce del fantasma principale: Pavel Lukiyanov 223 01:15:49,560 --> 01:15:52,320 Ghost rider: Santí Serra 224 01:15:52,360 --> 01:15:55,430 Ghost rider voice: Yuri Mykhaylychenko 225 01:15:55,480 --> 01:15:58,440 Ghost extras: Jonathan Darch, 226 01:15:58,480 --> 01:16:01,120 Josep Maria Faro, Jordi Picazos, 227 01:16:01,160 --> 01:16:03,880 Cristina Vila, Jean Carlos Palmar 228 01:16:03,920 --> 01:16:05,830 Hippie: Claudia Schneider 229 01:16:05,880 --> 01:16:07,920 Emmanuelle: Rosanna Walls 230 01:16:07,960 --> 01:16:10,080 Principe: Pau Nubiola 231 01:16:10,120 --> 01:16:12,590 Principessa: Catherine Allard 232 01:16:12,640 --> 01:16:15,080 Creatura dall'oltretomba: Jordi Picazos 233 01:16:15,120 --> 01:16:18,030 Voce della creatura dall'oltretomba: Lev Nikolaiev 234 01:16:18,080 --> 01:16:21,200 Forrest ofWords voice: Núria Feliu, 235 01:16:21,240 --> 01:16:25,320 Marta Colomer, Oscar Dalmau, Yuri Mykhaylychenko 236 01:16:25,360 --> 01:16:27,590 Rana: Victòria 237 01:16:27,640 --> 01:16:29,870 Cavallo bianco: Kyfruc 238 01:16:29,920 --> 01:16:32,150 Cavallo nero: Napoleó 239 01:16:32,200 --> 01:16:34,430 Gufo: Tyson 240 01:16:34,480 --> 01:16:37,710 Music: Jimi Tenor, Sergio Caballero 241 01:16:37,760 --> 01:16:40,230 Photography: Eduard Grau 242 01:16:40,280 --> 01:16:43,400 Editing: Martí Roca 243 01:16:43,440 --> 01:16:47,800 Sound: Jordi Juncadella, Jonathan Darch, Sonometraje 244 01:16:47,840 --> 01:16:50,800 Sound supervision: Pedro Alcalde 245 01:16:50,840 --> 01:16:53,070 Costumi: Jorge Pérez 246 01:16:53,120 --> 01:16:55,350 Sarto: Goretti Puente 247 01:16:55,400 --> 01:16:57,920 Art direction: Sergio Caballero 248 01:16:57,960 --> 01:17:01,110 Assistant Art direction: Aurelio Sánchez 249 01:17:01,160 --> 01:17:05,310 Props and Special effects: Gaby García (Las eternas) 250 01:17:05,360 --> 01:17:07,720 Manica a vento: Pol Agustí 251 01:17:07,760 --> 01:17:09,670 Crediti: Mucho 252 01:17:09,720 --> 01:17:12,110 Camera assistant: Marc Miró 253 01:17:12,160 --> 01:17:15,550 Photographers: Aurelio Sánchez, Eduard Grau 254 01:17:15,600 --> 01:17:19,880 Clapper board: Marc Miró, Laia Figuls, Aurelio Sánchez 255 01:17:19,920 --> 01:17:22,640 Digital postproduction: Metropolitana 256 01:17:22,680 --> 01:17:26,560 Production directors: Lourdes Español, Jordi Picazos 257 01:17:26,600 --> 01:17:29,320 Finance director: Gemma Navarro 258 01:17:29,360 --> 01:17:32,830 Production assistants: Laia Figuls, Cristina Vila 259 01:17:36,120 --> 01:17:36,360 Hotels and Trips: Shar Cunningham, Jordi Picazos 260 01:17:36,400 --> 01:17:39,870 Drivers: Laia Figuls, Cristina Vila 261 01:17:39,920 --> 01:17:44,790 Musical rights management: Dolo Huguet, Inés S. Guerrero 262 01:17:44,840 --> 01:17:48,920 Horse team: Sercam Shows, Santí Serra, 263 01:17:48,960 --> 01:17:51,920 John Serra, Joan Serra 264 01:17:51,960 --> 01:17:54,080 Reindeer scene filming team 265 01:17:54,120 --> 01:17:56,430 Director: Hugo Menduiña 266 01:17:56,480 --> 01:17:59,040 Camera assistant: Pau Reig 267 01:17:59,080 --> 01:18:01,920 2nd Camera assistant: Anna Albiach 268 01:18:01,960 --> 01:18:04,800 Sound director: Jordi Juncadella 269 01:18:04,840 --> 01:18:07,150 Gaffer: Froilán Lugilde 270 01:18:07,200 --> 01:18:10,480 Electrician: David Roca, Ivan Rotòriques 271 01:18:10,520 --> 01:18:14,150 Reindeer: Animales de Cine - Resican 272 01:18:14,200 --> 01:18:17,590 Reindeertamer: Antonio Valor 273 01:18:17,640 --> 01:18:20,000 Sónar 2009 Filming team 274 01:18:20,040 --> 01:18:23,720 Production: Andreu Morte, Escándalo Films 275 01:18:23,760 --> 01:18:26,600 Director of photography: Freddy Pérez 276 01:18:26,640 --> 01:18:31,030 Cameraman: Joan Vitores, Javier Rodriguez, Ibai Abad 277 01:18:31,080 --> 01:18:34,150 Production assistant: Sandra Barranco 18290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.