All language subtitles for EXPEDICIÓN MARLIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:47,875 Estamos en Cabo San Lázaro. 2 00:00:47,875 --> 00:00:50,041 Y estamos aquí al pie del cañón. 3 00:00:50,041 --> 00:00:53,708 Estamos muy cerca del área de agregación del marlin rallado. 4 00:00:54,291 --> 00:00:57,541 Y ahorita vamos a ir a la zona donde se agregan 5 00:00:58,041 --> 00:01:01,041 las bolas de carnada, que normalmente es Macarena. 6 00:01:01,041 --> 00:01:02,250 Y vamos a ir a pescar. 7 00:01:02,250 --> 00:01:06,833 Vamos a pescar unos cuatro Marlins para ponerles marcas satelitales 8 00:01:07,250 --> 00:01:12,000 y con eso vamos a estudiar cómo utilizan el espacio, cómo se mueven en esta zona 9 00:01:12,458 --> 00:01:16,208 y utilizar toda esa información para potencialmente declarar un Área 10 00:01:16,208 --> 00:01:18,083 Protegida por acá, que hace mucha falta. 11 00:01:29,416 --> 00:01:32,416 Esta es la marca satelital es una marca spot, 12 00:01:33,000 --> 00:01:35,041 que es la que vamos a poner en el marlin, 13 00:01:35,041 --> 00:01:36,000 este es el dardo 14 00:01:36,541 --> 00:01:39,541 que va a inserto en el cuerpo del Marlin. 15 00:01:40,291 --> 00:01:43,291 Este es el aplicador que está acá 16 00:01:43,791 --> 00:01:47,125 y tiene un mango y esta es la punta del aplicador 17 00:02:12,000 --> 00:02:14,875 Tenemos los tubos para obtener la sangre. 18 00:02:14,875 --> 00:02:17,875 Y también tenemos los viales con alcohol para poder 19 00:02:18,125 --> 00:02:21,000 obtener la muestra de la aleta, principalmente. 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,083 El objetivo principal es cómo utilizan 21 00:02:23,083 --> 00:02:26,125 este hábitat galáctico, el Marlin rayado y otras especies. 22 00:02:26,125 --> 00:02:29,708 Pero en este caso, el marlin rayado es una especie muy importante 23 00:02:29,708 --> 00:02:33,500 en esta zona, muy estacional, empieza a llegar aquí en octubre 24 00:02:34,208 --> 00:02:36,875 y se empieza a ir más o menos en diciembre y enero. 25 00:02:36,875 --> 00:02:40,458 Es una especie tropical que está muy relacionada con las masas de agua 26 00:02:40,458 --> 00:02:44,250 caliente, pues conforme el agua caliente se empieza a desplazar hacia el sur, 27 00:02:44,666 --> 00:02:47,666 hacia diciembre - enero, el marlín se empieza a mover hacia el sur. 28 00:02:49,750 --> 00:02:51,541 Pues tenemos diferentes medidas. 29 00:02:51,541 --> 00:02:55,291 Con la cinta métrica tenemos la medida total que va desde el 30 00:02:55,583 --> 00:02:58,791 desde el pico hasta el la la aleta caudal. 31 00:02:59,458 --> 00:03:02,291 Luego tenemos el la longitud furcal 32 00:03:02,291 --> 00:03:05,250 que va desde el segundo pico hasta la furga 33 00:03:05,250 --> 00:03:08,750 y tenemos la pre caudal que va desde el segundo pico hasta la parte 34 00:03:09,750 --> 00:03:13,791 pues pre caudal la parte donde empieza ya la aleta caudal como tal. 35 00:03:40,375 --> 00:03:41,500 Una parte muy importante de 36 00:03:41,500 --> 00:03:44,541 este proyecto es entender también la dinámica del marlín 37 00:03:45,125 --> 00:03:48,125 con la actividad turística, que es muy intensa, que 38 00:03:48,166 --> 00:03:51,208 aquí hay mucha pesca deportiva, mucho avistamiento. 39 00:03:51,208 --> 00:03:54,625 en los últimos cinco años ha crecido mucho el avistamiento de marlín 40 00:03:54,625 --> 00:03:59,625 y toda la fauna que hay aquí vienen embarcaciones pangas de Puerto Chale. 41 00:03:59,625 --> 00:04:04,291 de San Carlos y López Mateos, hacer pesca deportiva, pesca con mosca y avistamiento. 42 00:04:04,291 --> 00:04:07,458 Entonces hay una mezcla aquí de actividades que están 43 00:04:07,458 --> 00:04:10,458 incidiendo sobre estos animales, sobre todo el marlin. 44 00:04:10,958 --> 00:04:13,166 La gente viene a ver al marlín 45 00:04:13,166 --> 00:04:17,500 y pues por lo tanto hay una presión sobre este animal que no está regulado. 46 00:04:17,833 --> 00:04:18,458 Es una parte. 47 00:04:18,458 --> 00:04:21,958 Un componente de este proyecto es entender cómo utiliza 48 00:04:21,958 --> 00:04:25,041 el Marlin este espacio y también cómo podemos aplicar 49 00:04:25,791 --> 00:04:29,125 todo este conocimiento para mejorar el manejo de esta zona. 50 00:04:29,625 --> 00:04:33,208 Pues Bahía Magdalena que te puedo decir, tiene de todo, básicamente 51 00:04:33,208 --> 00:04:36,958 lo que lo que te imaginas, porque el complejo Lagunal es muy grande. 52 00:04:38,666 --> 00:04:41,541 Pues tú imagínate todo el sedimento que sale de una 53 00:04:41,541 --> 00:04:45,291 área que básicamente son más de 100 kilómetros de esteros. 54 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 lagunas que viene y sale pues directamente al Pacífico. 55 00:04:48,500 --> 00:04:53,583 Entonces mucho manglar, que los manglares sabemos que son áreas de crianza 56 00:04:53,583 --> 00:04:57,250 de muchas, muchas especies y justo estamos donde está 57 00:04:58,041 --> 00:05:01,750 el límite de temperaturas de agua de aquí hacia el sur, supongamos, de las islas 58 00:05:01,750 --> 00:05:02,291 hacia el sur. 59 00:05:02,291 --> 00:05:05,291 Es una temperatura un poco más caliente y de aquí hacia el norte, 60 00:05:05,625 --> 00:05:07,750 eh, agua fría, básicamente. 61 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 Entonces una mezcla muy, muy completa de 62 00:05:10,750 --> 00:05:13,583 de nutrientes para muchas especies. 63 00:05:13,583 --> 00:05:16,916 ¿Y la problemática aquí es muy grande porque la pesca es muy grande, no? 64 00:05:16,958 --> 00:05:20,125 Entonces tenemos pesca de todos tamaños, desde la pesca artesanal, 65 00:05:20,541 --> 00:05:24,416 pesca de mediana escala y pesca industrial que visitan esta área 66 00:05:24,916 --> 00:05:29,333 y pues explotan los diferentes recursos que hay aquí 67 00:05:29,333 --> 00:05:32,333 principalmente los más abundantes, que es el camarón, la langosta, 68 00:05:32,375 --> 00:05:35,166 el tiburón y la sardina. 69 00:05:35,166 --> 00:05:38,166 Viene mucho barco industríal a sacar sardina 70 00:05:38,166 --> 00:05:42,041 y sacar también pez espada y tiburón, 71 00:05:42,041 --> 00:05:43,500 Y por lo tanto 72 00:05:43,500 --> 00:05:48,000 Hay una presión muy, muy grande sobre los recursos que se tiene que regular. 6619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.