All language subtitles for EPORNER.COM - [s0Dm1nsUM2p] Stop (Full Movie. Nikki Dial, Bionca, Crystal Wilder, Melanie Moore) 1993 (240)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,300 --> 00:01:49,620 Oh. 2 00:11:06,250 --> 00:11:10,270 On the surface, it's a psychological thriller about the senator's wife who 3 00:11:10,270 --> 00:11:11,430 tormented by a blackmailer. 4 00:11:11,650 --> 00:11:15,170 But in a larger sense, it's just a look at how women are objects of 5 00:11:15,170 --> 00:11:16,170 victimization. 6 00:11:16,470 --> 00:11:19,810 You know the studio is not going to approve a political movie. They are just 7 00:11:19,810 --> 00:11:21,150 dead at the box office. 8 00:11:21,570 --> 00:11:24,330 Well, just because she's married to a senator makes it a political movie? 9 00:11:24,650 --> 00:11:25,650 Of course. 10 00:11:27,030 --> 00:11:28,950 I will never understand this business. 11 00:11:31,570 --> 00:11:33,490 Look, the fact of the matter is... 12 00:11:36,360 --> 00:11:40,940 No matter how much I love you and no matter how much I enjoy our Sunday 13 00:11:40,940 --> 00:11:46,760 afternoons together, I just can't go with a first -time director. 14 00:11:48,300 --> 00:11:50,420 The studio's already in dire straits. 15 00:11:51,020 --> 00:11:52,900 Well, why don't you just say what you really mean? 16 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 What'd you? 17 00:11:56,500 --> 00:11:57,740 First -time woman director. 18 00:12:00,180 --> 00:12:04,800 Lauren, I'll let you direct seven episodes of Horse and Ox, but a feature 19 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 film... 20 00:12:06,510 --> 00:12:07,750 It's a big responsibility. 21 00:12:08,350 --> 00:12:09,350 Oh, for a woman? 22 00:12:10,410 --> 00:12:11,510 Why don't you let it lie? 23 00:12:11,750 --> 00:12:12,970 Come on, let it rest, Lauren. 24 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 Listen. 25 00:12:21,650 --> 00:12:27,770 If you can secure some independent financing, I'll take a look at it. 26 00:12:28,290 --> 00:12:34,930 And if I like it, I will recommend that the studio distributes it. 27 00:12:35,330 --> 00:12:36,670 That's the best you can do? 28 00:12:37,890 --> 00:12:39,290 It's my final offer. 29 00:12:39,690 --> 00:12:40,890 Take it or leave it. 30 00:12:47,110 --> 00:12:53,210 Two o 'clock will be fine. 31 00:12:53,870 --> 00:12:54,910 Thank you, Mr. Benson. 32 00:12:55,430 --> 00:12:56,430 Bye -bye. 33 00:13:01,890 --> 00:13:02,890 Just a minute. 34 00:13:10,280 --> 00:13:11,219 Lauren Chandler. 35 00:13:11,220 --> 00:13:12,099 Jerry Marsh. 36 00:13:12,100 --> 00:13:13,400 Yes, hello. Nice to meet you. 37 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 This is Misty. 38 00:13:15,300 --> 00:13:16,500 Hi, Misty. Hi. 39 00:13:17,120 --> 00:13:20,820 Well, if you don't mind, Miss Chandler, I'm kind of a busy man, so if we can get 40 00:13:20,820 --> 00:13:21,739 down to business. 41 00:13:21,740 --> 00:13:22,459 Of course. 42 00:13:22,460 --> 00:13:23,460 Go ahead. 43 00:13:27,300 --> 00:13:28,300 Thank you. 44 00:13:28,740 --> 00:13:30,060 That's the top budget sheet first. 45 00:13:30,300 --> 00:13:32,900 I had to scale it down a little bit. I think a million will suffice. 46 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 A million? 47 00:13:34,900 --> 00:13:38,700 Hmm. Well, I'm impressed. I see you did your research. 48 00:13:39,600 --> 00:13:41,420 Oh, please, honey, put that down. 49 00:13:42,380 --> 00:13:44,120 Oh, sweetheart, put the vase down, won't you? 50 00:13:44,840 --> 00:13:46,500 Um, how about the completion bond? 51 00:13:51,620 --> 00:13:52,620 Um, 52 00:13:58,440 --> 00:13:59,900 sorry about that. 53 00:14:01,100 --> 00:14:02,260 Um, what? 54 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Wait a minute. 55 00:14:05,600 --> 00:14:07,200 Murray's completion bond? 56 00:14:07,850 --> 00:14:09,550 I'm waiting for Anbar and Grill. 57 00:14:10,410 --> 00:14:12,030 It is a legit company. 58 00:14:12,310 --> 00:14:13,910 It has 10 million in assets. 59 00:14:14,290 --> 00:14:15,770 And it's backed by a major bank. 60 00:14:17,910 --> 00:14:20,470 As instead of the phone, this will be a limited partnership. 61 00:14:22,190 --> 00:14:23,330 There will be other investors. 62 00:14:23,870 --> 00:14:25,750 And what are you planning on calling the new company? 63 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 Hedgehog Film. 64 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 I like it. 65 00:14:33,070 --> 00:14:34,610 It has a nice ring to it. 66 00:14:35,690 --> 00:14:37,530 I need a couple of days to make up my mind, okay? 67 00:14:39,550 --> 00:14:40,550 Okay. 68 00:14:42,090 --> 00:14:43,510 I need to visit the powder room. 69 00:14:44,110 --> 00:14:45,230 Oh, it's good time to call in. 70 00:14:50,590 --> 00:14:53,190 I better go, Winner. I see the tendency to get lost. 71 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 I see you found it. 72 00:15:07,390 --> 00:15:08,390 I want to be in the movie. 73 00:15:09,030 --> 00:15:12,010 Please, please let me be in that movie. I need to be in that movie. Please, 74 00:15:12,090 --> 00:15:13,370 please. Misty, I haven't read a judgment yet. 75 00:15:13,870 --> 00:15:15,330 Misty, I have to think about it. 76 00:15:15,630 --> 00:15:17,450 There are a lot of factors I have to consider. 77 00:15:18,730 --> 00:15:19,870 Consider this factor, Jerry. 78 00:15:22,910 --> 00:15:23,910 Misty, what are you doing? 79 00:15:24,150 --> 00:15:25,310 Misty, this is a girl's bathroom. 80 00:15:25,510 --> 00:15:26,510 I know. 81 00:15:29,890 --> 00:15:32,510 We really can't be doing this here. We're going to go home. It's okay. 82 00:15:36,110 --> 00:15:37,110 I'm weak and you know it. 83 00:15:42,290 --> 00:15:43,690 She's going to think that we're nuts, you know that? 84 00:15:54,130 --> 00:15:55,270 What'd you wear? Let me see what you wore. 85 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Oh. 86 00:15:57,870 --> 00:15:58,870 Oh, God, I love this. 87 00:16:30,260 --> 00:16:31,780 It's being like this. 88 00:16:37,140 --> 00:16:40,120 Save special for me. 89 00:17:04,839 --> 00:17:06,760 Oh, yeah. 90 00:17:08,099 --> 00:17:09,500 Oh, 91 00:17:09,579 --> 00:17:16,119 yeah. 92 00:18:06,000 --> 00:18:07,460 Isn't that beautiful? 93 00:22:02,929 --> 00:22:05,590 um um 94 00:22:43,639 --> 00:22:46,440 Oh, yeah 95 00:27:06,530 --> 00:27:07,530 Oh. 96 00:27:08,950 --> 00:27:10,350 Oh. 97 00:27:36,160 --> 00:27:37,160 Oh. 98 00:28:44,490 --> 00:28:45,490 Oh yeah. 99 00:29:34,760 --> 00:29:35,760 You're drunk. 100 00:30:11,310 --> 00:30:12,289 Go ahead with it. 101 00:30:12,290 --> 00:30:13,290 All right? 102 00:30:13,410 --> 00:30:14,450 I'm going to write you a check. 103 00:30:15,950 --> 00:30:20,990 It's going to be for... $250 ,000. 104 00:30:21,590 --> 00:30:22,590 Okay? 105 00:30:23,710 --> 00:30:27,110 Just do me one favor and file those limited partnership papers right away. 106 00:30:27,430 --> 00:30:29,050 Okay? Oh, I will. I will. 107 00:30:29,510 --> 00:30:30,510 All right. 108 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 Okay. 109 00:30:32,630 --> 00:30:33,630 One thing. 110 00:30:35,330 --> 00:30:38,670 I want Misty to be in the movie. She can play the part of the senator's wife. 111 00:30:41,420 --> 00:30:42,500 That's a sorry little story. 112 00:30:43,080 --> 00:30:44,080 I know. 113 00:30:50,520 --> 00:30:52,740 I'll give her a screen test. 114 00:30:53,120 --> 00:30:54,120 Yes! 115 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 Thank you. 116 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 Excuse me. 117 00:31:00,260 --> 00:31:01,960 Yes? Oh, 118 00:31:03,560 --> 00:31:04,560 no. 119 00:31:04,840 --> 00:31:08,560 Misty's my mistress, but don't say anything, because she thinks we're 120 00:31:09,380 --> 00:31:10,380 Oh. 121 00:32:38,060 --> 00:32:39,060 Room. 122 00:36:41,200 --> 00:36:47,460 Oh, yeah. Fuck me hard. 123 00:36:52,180 --> 00:36:58,080 Oh, yeah. 124 00:36:58,780 --> 00:37:01,460 Oh, yeah. Oh, 125 00:37:03,000 --> 00:37:04,120 yeah. Oh, 126 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 yeah. 127 00:37:10,640 --> 00:37:12,920 Oh, yeah. 128 00:41:27,600 --> 00:41:28,600 It's going to be late. 129 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Where are you going? 130 00:41:30,400 --> 00:41:31,400 Got a meeting. 131 00:41:32,080 --> 00:41:33,600 Thinking about investing in a movie. 132 00:41:34,120 --> 00:41:35,920 A movie? A real movie? 133 00:41:37,080 --> 00:41:38,080 Yeah. 134 00:41:38,360 --> 00:41:40,800 What the hell are you getting so excited about? It's only a movie. 135 00:41:41,500 --> 00:41:44,380 Frank, did I ever tell you I have two years' experience in summer stock? 136 00:41:45,400 --> 00:41:49,900 So? And I also did a peanut butter commercial once, but they fired me. I 137 00:41:49,900 --> 00:41:52,440 couldn't get my lines straight. The peanut butter kept sticking to the roof 138 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 my mouth. 139 00:41:54,780 --> 00:41:56,080 Tanya, what are you driving at? 140 00:41:58,080 --> 00:42:00,860 Well, you're an investor, so you can kind of call the shots. 141 00:42:01,280 --> 00:42:03,040 I want a part in this movie. 142 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 No way. 143 00:42:06,820 --> 00:42:10,220 I'm dealing with a professional director, and I'm pretty damn sure she 144 00:42:10,220 --> 00:42:11,220 use the name cast. 145 00:42:12,800 --> 00:42:13,960 Frank? Yeah? 146 00:42:14,300 --> 00:42:17,080 What would your wife say if she ever found out about us? 147 00:42:29,900 --> 00:42:30,900 I'll give her a screen test. 148 00:42:31,860 --> 00:42:33,680 I really appreciate that, Miss Chandler. 149 00:42:34,680 --> 00:42:36,660 You won't be sorry, I promise. 150 00:42:40,420 --> 00:42:41,420 Thank you. 151 00:42:42,380 --> 00:42:43,380 Pleasure. 152 00:42:46,220 --> 00:42:47,220 Bye -bye. 153 00:42:47,880 --> 00:42:49,080 Bye. Bye. 154 00:42:53,760 --> 00:42:55,720 This is going to be a fucking nightmare. 155 00:43:03,370 --> 00:43:04,370 Miss Chandler? Yes. 156 00:43:05,250 --> 00:43:06,470 This is Mr. Bensinger. 157 00:43:07,210 --> 00:43:09,010 I'm Alice Stegman, his personal assistant. 158 00:43:09,450 --> 00:43:11,070 Yes, that's what I want. Please, come in. 159 00:43:11,310 --> 00:43:14,810 As you can see, Mr. Bensinger's tied up right now. 160 00:43:15,130 --> 00:43:17,090 But he doesn't like to waste any time. 161 00:43:17,810 --> 00:43:20,450 So I suggest that we start discussion immediately. 162 00:43:21,310 --> 00:43:23,930 I'm empowered to make all decisions on his behalf. 163 00:43:24,190 --> 00:43:25,190 Where's the cab? 164 00:43:27,370 --> 00:43:28,650 Must be a great job. 165 00:43:29,010 --> 00:43:30,210 It has his up and down. 166 00:43:30,870 --> 00:43:32,890 No, unintended, right? 167 00:43:33,260 --> 00:43:34,260 No. 168 00:43:35,040 --> 00:43:38,780 So, Miss Chandler, let's get down to business, shall we? 169 00:43:39,260 --> 00:43:40,260 Sure. 170 00:43:41,420 --> 00:43:45,560 Mr. Bensinger is very impressed with your portfolio and your background. 171 00:43:46,460 --> 00:43:52,000 So we're going to make the final investment of $250 ,000 per your 172 00:43:53,460 --> 00:43:56,320 That's great. I'm two -thirds away from my financing. 173 00:43:57,600 --> 00:44:00,700 Have you put any thought into casting, Miss Chandler? 174 00:44:02,090 --> 00:44:03,090 Well, no. 175 00:44:04,110 --> 00:44:08,650 Yeah, that's a long story, but I've studied improvisation. 176 00:44:09,770 --> 00:44:13,830 If the part calls for nudity, I'm quite certain I hit the bell. 177 00:44:18,990 --> 00:44:23,410 I've also made a few art films in the early 80s, but I don't want to talk 178 00:44:23,410 --> 00:44:24,410 that. 179 00:44:32,460 --> 00:44:33,500 Do you like what you see? 180 00:44:33,820 --> 00:44:34,900 Um, no. 181 00:44:35,120 --> 00:44:36,680 I mean, yes. 182 00:44:39,420 --> 00:44:44,320 It's been a long day. I just need some time to relax. 183 00:44:48,540 --> 00:44:55,300 What do I have to do to convince 184 00:44:55,300 --> 00:44:56,300 you? 185 00:45:00,490 --> 00:45:02,550 I do this all the time for Ms. Bensinger. 186 00:45:05,930 --> 00:45:09,950 What else do you do for Ms. 187 00:45:10,370 --> 00:45:11,370 Bensinger? 188 00:45:13,250 --> 00:45:14,250 I don't know. 189 00:45:17,650 --> 00:45:18,650 Relax, Ms. Jeremy. 190 00:45:54,240 --> 00:45:55,780 That's the most challenging. Just relax. 191 00:46:31,430 --> 00:46:33,690 Oh, yeah. 192 00:51:59,210 --> 00:52:01,390 I told you, never to mix business and pleasure. 193 00:52:02,270 --> 00:52:04,550 This is business, Mr. Bensinger. 194 00:52:04,890 --> 00:52:08,990 I'm trying to convince Miss Chandler here to give me a part in her New York 195 00:52:08,990 --> 00:52:11,150 film. Uh -huh, I see. 196 00:52:12,190 --> 00:52:17,690 Well, I'm sure you'll agree that I'm a much more skilled negotiator. 197 00:52:18,070 --> 00:52:19,670 So maybe I should be the negotiator. 198 00:52:20,010 --> 00:52:23,990 I think that's an excellent idea, Mr. Bensinger. Let me see it my way. 199 00:56:39,350 --> 00:56:42,210 Oh, God. 200 00:57:22,620 --> 00:57:24,700 Shit, that's my 3 o 'clock o 'clock. Hurry, get up, get up. 201 00:57:59,980 --> 00:58:05,100 My extreme pleasure to introduce to you Miss Tiffany Dubois, the actress of 202 00:58:05,100 --> 00:58:06,100 tomorrow. 203 00:58:06,280 --> 00:58:11,260 Hold on a minute. I need investment capital, not some would -be star that 204 00:58:11,260 --> 00:58:12,260 from her boyfriend. 205 00:58:12,940 --> 00:58:13,940 Hold on a minute. 206 00:58:16,120 --> 00:58:17,120 Hello? 207 00:58:17,460 --> 00:58:21,020 Lauren, it's Mark. Listen, I just read your script, and if the finished product 208 00:58:21,020 --> 00:58:24,640 is going to be anything like the screenplay, you have a real winner here. 209 00:58:25,480 --> 00:58:26,800 How are you doing on the financing? 210 00:58:27,260 --> 00:58:28,560 The last third just left. 211 00:58:28,940 --> 00:58:29,940 That's fantastic. 212 00:58:30,120 --> 00:58:32,800 See you for dinner tonight? Can you get away from your wife? 213 00:58:33,040 --> 00:58:35,060 Sure. I'll tell her I have a screening. 214 00:58:35,600 --> 00:58:36,600 Great. See you then. 215 00:58:36,800 --> 00:58:37,800 Bye -bye. 216 00:58:40,100 --> 00:58:43,200 Lauren, you've got to help me. She's got me by the balls, if you know what I 217 00:58:43,200 --> 00:58:44,200 mean. 218 00:58:44,500 --> 00:58:45,660 I'll give her a great day. 219 00:58:46,600 --> 00:58:47,600 Okay. Yeah. 220 00:58:47,840 --> 00:58:49,180 The best money I've ever spent. 221 00:58:52,400 --> 00:58:53,840 Nice to meet you. Thank you. 222 00:59:04,350 --> 00:59:07,250 Doesn't anybody stay faithful to their wives in this town? 223 00:59:10,010 --> 00:59:12,450 And I won't forget you when I become a big star. 224 00:59:15,190 --> 00:59:16,470 Big star hell. 225 00:59:17,770 --> 00:59:19,130 Megastar. Superstar. 226 00:59:20,270 --> 00:59:21,730 I'll redefine stardom. 227 00:59:22,290 --> 00:59:23,990 And I'll owe it all to you. 228 00:59:24,790 --> 00:59:26,970 Well, that's something we're going to have to talk about, Tiff. 229 00:59:28,010 --> 00:59:29,450 I've gotten into a lot of trouble. 230 00:59:29,670 --> 00:59:33,310 I mean, well, you haven't really shown me any gratitude yet. 231 00:59:33,720 --> 00:59:35,360 Oh, poor baby. 232 00:59:35,960 --> 00:59:37,560 I was getting to that. 233 01:01:13,740 --> 01:01:14,740 What the huh? 234 01:03:02,270 --> 01:03:04,150 Oh, my God. 235 01:03:55,660 --> 01:03:56,700 She took her night duty. 236 01:05:01,800 --> 01:05:03,880 Oh, God. 237 01:05:04,120 --> 01:05:06,020 Oh, God, just stop. 238 01:05:08,840 --> 01:05:09,880 Oh, 239 01:05:11,020 --> 01:05:12,020 God. 240 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 Oh, 241 01:05:17,220 --> 01:05:18,220 God. Oh, God. 242 01:05:22,000 --> 01:05:23,780 Oh, God. 243 01:05:30,560 --> 01:05:31,560 Yeah. 244 01:08:52,270 --> 01:08:53,270 Thanks, sweetheart. 245 01:09:37,040 --> 01:09:38,040 One of the studios where are you? 246 01:09:40,720 --> 01:09:41,720 It's worse. 247 01:09:42,880 --> 01:09:43,880 What? 248 01:09:46,100 --> 01:09:48,140 Our wife Susan found out about us. 249 01:09:48,420 --> 01:09:49,920 Oh, God. Your wife? 250 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 How? 251 01:09:54,620 --> 01:09:55,900 Martin Brimmer. 252 01:09:57,380 --> 01:10:00,820 Who the hell is Martin Brimmer? What the hell is he doing nosing around in your 253 01:10:00,820 --> 01:10:01,820 business? 254 01:10:01,900 --> 01:10:03,020 He's a hack writer. 255 01:10:03,580 --> 01:10:06,580 I turned down a couple of his ideas, and now he's really pissed off and wants to 256 01:10:06,580 --> 01:10:07,620 get back at me, you know? 257 01:10:09,320 --> 01:10:11,920 Anyway, we were wrestling the other day. 258 01:10:12,260 --> 01:10:14,620 He saw us, and he knows Susan. 259 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Oh, shit. 260 01:10:17,280 --> 01:10:18,280 Shit is right. 261 01:10:21,640 --> 01:10:23,380 Has he kicked you out of your house yet? 262 01:10:23,980 --> 01:10:24,980 No. 263 01:10:25,580 --> 01:10:26,680 But I see you coming. 264 01:10:30,260 --> 01:10:31,900 You know, Warren, there's... 265 01:10:34,160 --> 01:10:35,160 There's a way out of this. 266 01:10:36,920 --> 01:10:39,540 It would require a major sacrifice on your part. 267 01:10:40,840 --> 01:10:44,560 I kind of don't want to ask. 268 01:10:45,000 --> 01:10:46,680 Anything, Mark. Just ask. 269 01:10:49,820 --> 01:10:53,180 Well, you know, Susan... Susan's read your script. 270 01:10:53,520 --> 01:10:57,060 Oh, this can't be happening to me. I don't deserve this. 271 01:10:57,380 --> 01:11:01,100 What, I should have been a waitress or a secretary or a plumber. 272 01:11:01,960 --> 01:11:06,780 Susan could have asked. Really, Lauren? Come on. She loves your script, boy. 273 01:11:08,840 --> 01:11:09,840 A screen test. 274 01:11:11,280 --> 01:11:14,420 You've got to give her better than a screen test. Come on. She's going to 275 01:11:14,420 --> 01:11:15,440 half of everything I own. 276 01:11:15,880 --> 01:11:18,680 With my money kind of money, she can afford the best lawyers there are. 277 01:11:18,900 --> 01:11:19,900 A screen test. 278 01:11:20,020 --> 01:11:20,799 That's it. 279 01:11:20,800 --> 01:11:21,920 Just like all the others. 280 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 What others? 281 01:11:32,360 --> 01:11:36,080 I'd like to introduce Cliff Snowcroft to be playing the part of Lauren Chandler. 282 01:11:36,420 --> 01:11:42,560 Well, actually, it's a loose version of Lauren Chandler, but I hope to meet each 283 01:11:42,560 --> 01:11:46,000 and every one of you and that we all can become good friends. 284 01:11:47,420 --> 01:11:49,620 Okay, people. Let's get this show on the road. 285 01:11:51,180 --> 01:11:52,180 Okay, 286 01:11:52,820 --> 01:11:53,820 action. 287 01:11:54,040 --> 01:11:58,500 We handle a lot of offbeat and... What's that word again? 288 01:11:58,900 --> 01:11:59,960 Avant -garde. 289 01:12:01,040 --> 01:12:02,040 What's that mean? 290 01:12:02,100 --> 01:12:04,240 Why don't you go study your lines some more, Misty? 291 01:12:05,420 --> 01:12:06,420 Next. 292 01:12:07,180 --> 01:12:08,860 Ready? I think so. 293 01:12:09,420 --> 01:12:14,520 Action. We handle a lot of offbeat and avant -garde writers, but we make a 294 01:12:14,520 --> 01:12:17,640 profit. The words are avant -garde. 295 01:12:18,700 --> 01:12:20,080 Sorry, let me try again. 296 01:12:21,640 --> 01:12:26,020 We handle a lot of offbeat and avant -garde. 297 01:12:26,900 --> 01:12:29,480 Fuck. Alice, you're next. 298 01:12:34,160 --> 01:12:37,340 We handle a lot of offbeat and avant -garde riders. 299 01:12:38,380 --> 01:12:39,420 But we make a profit. 300 01:12:40,180 --> 01:12:41,180 Stop tape? 301 01:12:41,360 --> 01:12:44,040 I think we need to take ten minutes to collect ourselves ladies. 302 01:12:45,660 --> 01:12:46,700 I know what you mean. 303 01:12:51,200 --> 01:12:53,060 That looks good. 304 01:12:53,920 --> 01:12:55,280 I'll give you some rub. 305 01:13:29,540 --> 01:13:31,780 Oh, yes. 306 01:14:34,000 --> 01:14:36,280 Satsang with Mooji 307 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 get this movie made. 20102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.