All language subtitles for EPORNER.COM - [s0Dm1nsUM2p] Stop (Full Movie. Nikki Dial, Bionca, Crystal Wilder, Melanie Moore) 1993 (240)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,300 --> 00:01:49,620
Oh.
2
00:11:06,250 --> 00:11:10,270
On the surface, it's a psychological
thriller about the senator's wife who
3
00:11:10,270 --> 00:11:11,430
tormented by a blackmailer.
4
00:11:11,650 --> 00:11:15,170
But in a larger sense, it's just a look
at how women are objects of
5
00:11:15,170 --> 00:11:16,170
victimization.
6
00:11:16,470 --> 00:11:19,810
You know the studio is not going to
approve a political movie. They are just
7
00:11:19,810 --> 00:11:21,150
dead at the box office.
8
00:11:21,570 --> 00:11:24,330
Well, just because she's married to a
senator makes it a political movie?
9
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
Of course.
10
00:11:27,030 --> 00:11:28,950
I will never understand this business.
11
00:11:31,570 --> 00:11:33,490
Look, the fact of the matter is...
12
00:11:36,360 --> 00:11:40,940
No matter how much I love you and no
matter how much I enjoy our Sunday
13
00:11:40,940 --> 00:11:46,760
afternoons together, I just can't go
with a first -time director.
14
00:11:48,300 --> 00:11:50,420
The studio's already in dire straits.
15
00:11:51,020 --> 00:11:52,900
Well, why don't you just say what you
really mean?
16
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
What'd you?
17
00:11:56,500 --> 00:11:57,740
First -time woman director.
18
00:12:00,180 --> 00:12:04,800
Lauren, I'll let you direct seven
episodes of Horse and Ox, but a feature
19
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
film...
20
00:12:06,510 --> 00:12:07,750
It's a big responsibility.
21
00:12:08,350 --> 00:12:09,350
Oh, for a woman?
22
00:12:10,410 --> 00:12:11,510
Why don't you let it lie?
23
00:12:11,750 --> 00:12:12,970
Come on, let it rest, Lauren.
24
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
Listen.
25
00:12:21,650 --> 00:12:27,770
If you can secure some independent
financing, I'll take a look at it.
26
00:12:28,290 --> 00:12:34,930
And if I like it, I will recommend that
the studio distributes it.
27
00:12:35,330 --> 00:12:36,670
That's the best you can do?
28
00:12:37,890 --> 00:12:39,290
It's my final offer.
29
00:12:39,690 --> 00:12:40,890
Take it or leave it.
30
00:12:47,110 --> 00:12:53,210
Two o 'clock will be fine.
31
00:12:53,870 --> 00:12:54,910
Thank you, Mr. Benson.
32
00:12:55,430 --> 00:12:56,430
Bye -bye.
33
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
Just a minute.
34
00:13:10,280 --> 00:13:11,219
Lauren Chandler.
35
00:13:11,220 --> 00:13:12,099
Jerry Marsh.
36
00:13:12,100 --> 00:13:13,400
Yes, hello. Nice to meet you.
37
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
This is Misty.
38
00:13:15,300 --> 00:13:16,500
Hi, Misty. Hi.
39
00:13:17,120 --> 00:13:20,820
Well, if you don't mind, Miss Chandler,
I'm kind of a busy man, so if we can get
40
00:13:20,820 --> 00:13:21,739
down to business.
41
00:13:21,740 --> 00:13:22,459
Of course.
42
00:13:22,460 --> 00:13:23,460
Go ahead.
43
00:13:27,300 --> 00:13:28,300
Thank you.
44
00:13:28,740 --> 00:13:30,060
That's the top budget sheet first.
45
00:13:30,300 --> 00:13:32,900
I had to scale it down a little bit. I
think a million will suffice.
46
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
A million?
47
00:13:34,900 --> 00:13:38,700
Hmm. Well, I'm impressed. I see you did
your research.
48
00:13:39,600 --> 00:13:41,420
Oh, please, honey, put that down.
49
00:13:42,380 --> 00:13:44,120
Oh, sweetheart, put the vase down, won't
you?
50
00:13:44,840 --> 00:13:46,500
Um, how about the completion bond?
51
00:13:51,620 --> 00:13:52,620
Um,
52
00:13:58,440 --> 00:13:59,900
sorry about that.
53
00:14:01,100 --> 00:14:02,260
Um, what?
54
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Wait a minute.
55
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
Murray's completion bond?
56
00:14:07,850 --> 00:14:09,550
I'm waiting for Anbar and Grill.
57
00:14:10,410 --> 00:14:12,030
It is a legit company.
58
00:14:12,310 --> 00:14:13,910
It has 10 million in assets.
59
00:14:14,290 --> 00:14:15,770
And it's backed by a major bank.
60
00:14:17,910 --> 00:14:20,470
As instead of the phone, this will be a
limited partnership.
61
00:14:22,190 --> 00:14:23,330
There will be other investors.
62
00:14:23,870 --> 00:14:25,750
And what are you planning on calling the
new company?
63
00:14:26,690 --> 00:14:27,690
Hedgehog Film.
64
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
I like it.
65
00:14:33,070 --> 00:14:34,610
It has a nice ring to it.
66
00:14:35,690 --> 00:14:37,530
I need a couple of days to make up my
mind, okay?
67
00:14:39,550 --> 00:14:40,550
Okay.
68
00:14:42,090 --> 00:14:43,510
I need to visit the powder room.
69
00:14:44,110 --> 00:14:45,230
Oh, it's good time to call in.
70
00:14:50,590 --> 00:14:53,190
I better go, Winner. I see the tendency
to get lost.
71
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
I see you found it.
72
00:15:07,390 --> 00:15:08,390
I want to be in the movie.
73
00:15:09,030 --> 00:15:12,010
Please, please let me be in that movie.
I need to be in that movie. Please,
74
00:15:12,090 --> 00:15:13,370
please. Misty, I haven't read a judgment
yet.
75
00:15:13,870 --> 00:15:15,330
Misty, I have to think about it.
76
00:15:15,630 --> 00:15:17,450
There are a lot of factors I have to
consider.
77
00:15:18,730 --> 00:15:19,870
Consider this factor, Jerry.
78
00:15:22,910 --> 00:15:23,910
Misty, what are you doing?
79
00:15:24,150 --> 00:15:25,310
Misty, this is a girl's bathroom.
80
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
I know.
81
00:15:29,890 --> 00:15:32,510
We really can't be doing this here.
We're going to go home. It's okay.
82
00:15:36,110 --> 00:15:37,110
I'm weak and you know it.
83
00:15:42,290 --> 00:15:43,690
She's going to think that we're nuts,
you know that?
84
00:15:54,130 --> 00:15:55,270
What'd you wear? Let me see what you
wore.
85
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Oh.
86
00:15:57,870 --> 00:15:58,870
Oh, God, I love this.
87
00:16:30,260 --> 00:16:31,780
It's being like this.
88
00:16:37,140 --> 00:16:40,120
Save special for me.
89
00:17:04,839 --> 00:17:06,760
Oh, yeah.
90
00:17:08,099 --> 00:17:09,500
Oh,
91
00:17:09,579 --> 00:17:16,119
yeah.
92
00:18:06,000 --> 00:18:07,460
Isn't that beautiful?
93
00:22:02,929 --> 00:22:05,590
um um
94
00:22:43,639 --> 00:22:46,440
Oh, yeah
95
00:27:06,530 --> 00:27:07,530
Oh.
96
00:27:08,950 --> 00:27:10,350
Oh.
97
00:27:36,160 --> 00:27:37,160
Oh.
98
00:28:44,490 --> 00:28:45,490
Oh yeah.
99
00:29:34,760 --> 00:29:35,760
You're drunk.
100
00:30:11,310 --> 00:30:12,289
Go ahead with it.
101
00:30:12,290 --> 00:30:13,290
All right?
102
00:30:13,410 --> 00:30:14,450
I'm going to write you a check.
103
00:30:15,950 --> 00:30:20,990
It's going to be for... $250 ,000.
104
00:30:21,590 --> 00:30:22,590
Okay?
105
00:30:23,710 --> 00:30:27,110
Just do me one favor and file those
limited partnership papers right away.
106
00:30:27,430 --> 00:30:29,050
Okay? Oh, I will. I will.
107
00:30:29,510 --> 00:30:30,510
All right.
108
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
Okay.
109
00:30:32,630 --> 00:30:33,630
One thing.
110
00:30:35,330 --> 00:30:38,670
I want Misty to be in the movie. She can
play the part of the senator's wife.
111
00:30:41,420 --> 00:30:42,500
That's a sorry little story.
112
00:30:43,080 --> 00:30:44,080
I know.
113
00:30:50,520 --> 00:30:52,740
I'll give her a screen test.
114
00:30:53,120 --> 00:30:54,120
Yes!
115
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
Thank you.
116
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
Excuse me.
117
00:31:00,260 --> 00:31:01,960
Yes? Oh,
118
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
no.
119
00:31:04,840 --> 00:31:08,560
Misty's my mistress, but don't say
anything, because she thinks we're
120
00:31:09,380 --> 00:31:10,380
Oh.
121
00:32:38,060 --> 00:32:39,060
Room.
122
00:36:41,200 --> 00:36:47,460
Oh, yeah. Fuck me hard.
123
00:36:52,180 --> 00:36:58,080
Oh, yeah.
124
00:36:58,780 --> 00:37:01,460
Oh, yeah. Oh,
125
00:37:03,000 --> 00:37:04,120
yeah. Oh,
126
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
yeah.
127
00:37:10,640 --> 00:37:12,920
Oh, yeah.
128
00:41:27,600 --> 00:41:28,600
It's going to be late.
129
00:41:28,640 --> 00:41:29,640
Where are you going?
130
00:41:30,400 --> 00:41:31,400
Got a meeting.
131
00:41:32,080 --> 00:41:33,600
Thinking about investing in a movie.
132
00:41:34,120 --> 00:41:35,920
A movie? A real movie?
133
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
Yeah.
134
00:41:38,360 --> 00:41:40,800
What the hell are you getting so excited
about? It's only a movie.
135
00:41:41,500 --> 00:41:44,380
Frank, did I ever tell you I have two
years' experience in summer stock?
136
00:41:45,400 --> 00:41:49,900
So? And I also did a peanut butter
commercial once, but they fired me. I
137
00:41:49,900 --> 00:41:52,440
couldn't get my lines straight. The
peanut butter kept sticking to the roof
138
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
my mouth.
139
00:41:54,780 --> 00:41:56,080
Tanya, what are you driving at?
140
00:41:58,080 --> 00:42:00,860
Well, you're an investor, so you can
kind of call the shots.
141
00:42:01,280 --> 00:42:03,040
I want a part in this movie.
142
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
No way.
143
00:42:06,820 --> 00:42:10,220
I'm dealing with a professional
director, and I'm pretty damn sure she
144
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
use the name cast.
145
00:42:12,800 --> 00:42:13,960
Frank? Yeah?
146
00:42:14,300 --> 00:42:17,080
What would your wife say if she ever
found out about us?
147
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
I'll give her a screen test.
148
00:42:31,860 --> 00:42:33,680
I really appreciate that, Miss Chandler.
149
00:42:34,680 --> 00:42:36,660
You won't be sorry, I promise.
150
00:42:40,420 --> 00:42:41,420
Thank you.
151
00:42:42,380 --> 00:42:43,380
Pleasure.
152
00:42:46,220 --> 00:42:47,220
Bye -bye.
153
00:42:47,880 --> 00:42:49,080
Bye. Bye.
154
00:42:53,760 --> 00:42:55,720
This is going to be a fucking nightmare.
155
00:43:03,370 --> 00:43:04,370
Miss Chandler? Yes.
156
00:43:05,250 --> 00:43:06,470
This is Mr. Bensinger.
157
00:43:07,210 --> 00:43:09,010
I'm Alice Stegman, his personal
assistant.
158
00:43:09,450 --> 00:43:11,070
Yes, that's what I want. Please, come
in.
159
00:43:11,310 --> 00:43:14,810
As you can see, Mr. Bensinger's tied up
right now.
160
00:43:15,130 --> 00:43:17,090
But he doesn't like to waste any time.
161
00:43:17,810 --> 00:43:20,450
So I suggest that we start discussion
immediately.
162
00:43:21,310 --> 00:43:23,930
I'm empowered to make all decisions on
his behalf.
163
00:43:24,190 --> 00:43:25,190
Where's the cab?
164
00:43:27,370 --> 00:43:28,650
Must be a great job.
165
00:43:29,010 --> 00:43:30,210
It has his up and down.
166
00:43:30,870 --> 00:43:32,890
No, unintended, right?
167
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
No.
168
00:43:35,040 --> 00:43:38,780
So, Miss Chandler, let's get down to
business, shall we?
169
00:43:39,260 --> 00:43:40,260
Sure.
170
00:43:41,420 --> 00:43:45,560
Mr. Bensinger is very impressed with
your portfolio and your background.
171
00:43:46,460 --> 00:43:52,000
So we're going to make the final
investment of $250 ,000 per your
172
00:43:53,460 --> 00:43:56,320
That's great. I'm two -thirds away from
my financing.
173
00:43:57,600 --> 00:44:00,700
Have you put any thought into casting,
Miss Chandler?
174
00:44:02,090 --> 00:44:03,090
Well, no.
175
00:44:04,110 --> 00:44:08,650
Yeah, that's a long story, but I've
studied improvisation.
176
00:44:09,770 --> 00:44:13,830
If the part calls for nudity, I'm quite
certain I hit the bell.
177
00:44:18,990 --> 00:44:23,410
I've also made a few art films in the
early 80s, but I don't want to talk
178
00:44:23,410 --> 00:44:24,410
that.
179
00:44:32,460 --> 00:44:33,500
Do you like what you see?
180
00:44:33,820 --> 00:44:34,900
Um, no.
181
00:44:35,120 --> 00:44:36,680
I mean, yes.
182
00:44:39,420 --> 00:44:44,320
It's been a long day. I just need some
time to relax.
183
00:44:48,540 --> 00:44:55,300
What do I have to do to convince
184
00:44:55,300 --> 00:44:56,300
you?
185
00:45:00,490 --> 00:45:02,550
I do this all the time for Ms.
Bensinger.
186
00:45:05,930 --> 00:45:09,950
What else do you do for Ms.
187
00:45:10,370 --> 00:45:11,370
Bensinger?
188
00:45:13,250 --> 00:45:14,250
I don't know.
189
00:45:17,650 --> 00:45:18,650
Relax, Ms. Jeremy.
190
00:45:54,240 --> 00:45:55,780
That's the most challenging. Just relax.
191
00:46:31,430 --> 00:46:33,690
Oh, yeah.
192
00:51:59,210 --> 00:52:01,390
I told you, never to mix business and
pleasure.
193
00:52:02,270 --> 00:52:04,550
This is business, Mr. Bensinger.
194
00:52:04,890 --> 00:52:08,990
I'm trying to convince Miss Chandler
here to give me a part in her New York
195
00:52:08,990 --> 00:52:11,150
film. Uh -huh, I see.
196
00:52:12,190 --> 00:52:17,690
Well, I'm sure you'll agree that I'm a
much more skilled negotiator.
197
00:52:18,070 --> 00:52:19,670
So maybe I should be the negotiator.
198
00:52:20,010 --> 00:52:23,990
I think that's an excellent idea, Mr.
Bensinger. Let me see it my way.
199
00:56:39,350 --> 00:56:42,210
Oh, God.
200
00:57:22,620 --> 00:57:24,700
Shit, that's my 3 o 'clock o 'clock.
Hurry, get up, get up.
201
00:57:59,980 --> 00:58:05,100
My extreme pleasure to introduce to you
Miss Tiffany Dubois, the actress of
202
00:58:05,100 --> 00:58:06,100
tomorrow.
203
00:58:06,280 --> 00:58:11,260
Hold on a minute. I need investment
capital, not some would -be star that
204
00:58:11,260 --> 00:58:12,260
from her boyfriend.
205
00:58:12,940 --> 00:58:13,940
Hold on a minute.
206
00:58:16,120 --> 00:58:17,120
Hello?
207
00:58:17,460 --> 00:58:21,020
Lauren, it's Mark. Listen, I just read
your script, and if the finished product
208
00:58:21,020 --> 00:58:24,640
is going to be anything like the
screenplay, you have a real winner here.
209
00:58:25,480 --> 00:58:26,800
How are you doing on the financing?
210
00:58:27,260 --> 00:58:28,560
The last third just left.
211
00:58:28,940 --> 00:58:29,940
That's fantastic.
212
00:58:30,120 --> 00:58:32,800
See you for dinner tonight? Can you get
away from your wife?
213
00:58:33,040 --> 00:58:35,060
Sure. I'll tell her I have a screening.
214
00:58:35,600 --> 00:58:36,600
Great. See you then.
215
00:58:36,800 --> 00:58:37,800
Bye -bye.
216
00:58:40,100 --> 00:58:43,200
Lauren, you've got to help me. She's got
me by the balls, if you know what I
217
00:58:43,200 --> 00:58:44,200
mean.
218
00:58:44,500 --> 00:58:45,660
I'll give her a great day.
219
00:58:46,600 --> 00:58:47,600
Okay. Yeah.
220
00:58:47,840 --> 00:58:49,180
The best money I've ever spent.
221
00:58:52,400 --> 00:58:53,840
Nice to meet you. Thank you.
222
00:59:04,350 --> 00:59:07,250
Doesn't anybody stay faithful to their
wives in this town?
223
00:59:10,010 --> 00:59:12,450
And I won't forget you when I become a
big star.
224
00:59:15,190 --> 00:59:16,470
Big star hell.
225
00:59:17,770 --> 00:59:19,130
Megastar. Superstar.
226
00:59:20,270 --> 00:59:21,730
I'll redefine stardom.
227
00:59:22,290 --> 00:59:23,990
And I'll owe it all to you.
228
00:59:24,790 --> 00:59:26,970
Well, that's something we're going to
have to talk about, Tiff.
229
00:59:28,010 --> 00:59:29,450
I've gotten into a lot of trouble.
230
00:59:29,670 --> 00:59:33,310
I mean, well, you haven't really shown
me any gratitude yet.
231
00:59:33,720 --> 00:59:35,360
Oh, poor baby.
232
00:59:35,960 --> 00:59:37,560
I was getting to that.
233
01:01:13,740 --> 01:01:14,740
What the huh?
234
01:03:02,270 --> 01:03:04,150
Oh, my God.
235
01:03:55,660 --> 01:03:56,700
She took her night duty.
236
01:05:01,800 --> 01:05:03,880
Oh, God.
237
01:05:04,120 --> 01:05:06,020
Oh, God, just stop.
238
01:05:08,840 --> 01:05:09,880
Oh,
239
01:05:11,020 --> 01:05:12,020
God.
240
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Oh,
241
01:05:17,220 --> 01:05:18,220
God. Oh, God.
242
01:05:22,000 --> 01:05:23,780
Oh, God.
243
01:05:30,560 --> 01:05:31,560
Yeah.
244
01:08:52,270 --> 01:08:53,270
Thanks, sweetheart.
245
01:09:37,040 --> 01:09:38,040
One of the studios where are you?
246
01:09:40,720 --> 01:09:41,720
It's worse.
247
01:09:42,880 --> 01:09:43,880
What?
248
01:09:46,100 --> 01:09:48,140
Our wife Susan found out about us.
249
01:09:48,420 --> 01:09:49,920
Oh, God. Your wife?
250
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
How?
251
01:09:54,620 --> 01:09:55,900
Martin Brimmer.
252
01:09:57,380 --> 01:10:00,820
Who the hell is Martin Brimmer? What the
hell is he doing nosing around in your
253
01:10:00,820 --> 01:10:01,820
business?
254
01:10:01,900 --> 01:10:03,020
He's a hack writer.
255
01:10:03,580 --> 01:10:06,580
I turned down a couple of his ideas, and
now he's really pissed off and wants to
256
01:10:06,580 --> 01:10:07,620
get back at me, you know?
257
01:10:09,320 --> 01:10:11,920
Anyway, we were wrestling the other day.
258
01:10:12,260 --> 01:10:14,620
He saw us, and he knows Susan.
259
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Oh, shit.
260
01:10:17,280 --> 01:10:18,280
Shit is right.
261
01:10:21,640 --> 01:10:23,380
Has he kicked you out of your house yet?
262
01:10:23,980 --> 01:10:24,980
No.
263
01:10:25,580 --> 01:10:26,680
But I see you coming.
264
01:10:30,260 --> 01:10:31,900
You know, Warren, there's...
265
01:10:34,160 --> 01:10:35,160
There's a way out of this.
266
01:10:36,920 --> 01:10:39,540
It would require a major sacrifice on
your part.
267
01:10:40,840 --> 01:10:44,560
I kind of don't want to ask.
268
01:10:45,000 --> 01:10:46,680
Anything, Mark. Just ask.
269
01:10:49,820 --> 01:10:53,180
Well, you know, Susan... Susan's read
your script.
270
01:10:53,520 --> 01:10:57,060
Oh, this can't be happening to me. I
don't deserve this.
271
01:10:57,380 --> 01:11:01,100
What, I should have been a waitress or a
secretary or a plumber.
272
01:11:01,960 --> 01:11:06,780
Susan could have asked. Really, Lauren?
Come on. She loves your script, boy.
273
01:11:08,840 --> 01:11:09,840
A screen test.
274
01:11:11,280 --> 01:11:14,420
You've got to give her better than a
screen test. Come on. She's going to
275
01:11:14,420 --> 01:11:15,440
half of everything I own.
276
01:11:15,880 --> 01:11:18,680
With my money kind of money, she can
afford the best lawyers there are.
277
01:11:18,900 --> 01:11:19,900
A screen test.
278
01:11:20,020 --> 01:11:20,799
That's it.
279
01:11:20,800 --> 01:11:21,920
Just like all the others.
280
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
What others?
281
01:11:32,360 --> 01:11:36,080
I'd like to introduce Cliff Snowcroft to
be playing the part of Lauren Chandler.
282
01:11:36,420 --> 01:11:42,560
Well, actually, it's a loose version of
Lauren Chandler, but I hope to meet each
283
01:11:42,560 --> 01:11:46,000
and every one of you and that we all can
become good friends.
284
01:11:47,420 --> 01:11:49,620
Okay, people. Let's get this show on the
road.
285
01:11:51,180 --> 01:11:52,180
Okay,
286
01:11:52,820 --> 01:11:53,820
action.
287
01:11:54,040 --> 01:11:58,500
We handle a lot of offbeat and... What's
that word again?
288
01:11:58,900 --> 01:11:59,960
Avant -garde.
289
01:12:01,040 --> 01:12:02,040
What's that mean?
290
01:12:02,100 --> 01:12:04,240
Why don't you go study your lines some
more, Misty?
291
01:12:05,420 --> 01:12:06,420
Next.
292
01:12:07,180 --> 01:12:08,860
Ready? I think so.
293
01:12:09,420 --> 01:12:14,520
Action. We handle a lot of offbeat and
avant -garde writers, but we make a
294
01:12:14,520 --> 01:12:17,640
profit. The words are avant -garde.
295
01:12:18,700 --> 01:12:20,080
Sorry, let me try again.
296
01:12:21,640 --> 01:12:26,020
We handle a lot of offbeat and avant
-garde.
297
01:12:26,900 --> 01:12:29,480
Fuck. Alice, you're next.
298
01:12:34,160 --> 01:12:37,340
We handle a lot of offbeat and avant
-garde riders.
299
01:12:38,380 --> 01:12:39,420
But we make a profit.
300
01:12:40,180 --> 01:12:41,180
Stop tape?
301
01:12:41,360 --> 01:12:44,040
I think we need to take ten minutes to
collect ourselves ladies.
302
01:12:45,660 --> 01:12:46,700
I know what you mean.
303
01:12:51,200 --> 01:12:53,060
That looks good.
304
01:12:53,920 --> 01:12:55,280
I'll give you some rub.
305
01:13:29,540 --> 01:13:31,780
Oh, yes.
306
01:14:34,000 --> 01:14:36,280
Satsang with Mooji
307
01:19:50,160 --> 01:19:51,160
get this movie made.
20102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.