All language subtitles for Chinese_Zodiac_(2012)_MULTi_[1080p]_BluRay_x264-PopHD_(Sap_ji_sang_ciu)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,547 --> 00:01:31,926
La construction du palais d'Été
débuta en 1709
2
00:01:32,051 --> 00:01:34,095
et dura plus de 150 ans.
3
00:01:34,220 --> 00:01:36,597
Sa beauté stupéfia le monde
4
00:01:36,722 --> 00:01:39,892
et les émissaires l'appelèrent
"le jardin des jardins".
5
00:01:40,017 --> 00:01:43,062
Le palais Haiyan en était
la plus grande bâtisse.
6
00:01:43,187 --> 00:01:46,607
C'est
lĂ que se
trouvaient
les douze statues du zodiaque,
7
00:01:46,732 --> 00:01:49,318
crachant de l'eau,
tous les jours Ă midi.
8
00:01:50,319 --> 00:01:52,196
En juillet 1860,
9
00:01:52,321 --> 00:01:55,032
les étrangers franchirent
les forts de Taku
10
00:01:55,157 --> 00:01:58,744
et écrasèrent les faibles défenses
de L'Empire.
11
00:01:59,203 --> 00:02:02,915
Le 6 octobre, les envahisseurs
prirent possession du palais d’Été.
12
00:02:03,040 --> 00:02:06,961
Beaucoup de trésors impériaux,
dont les statues de bronze,
13
00:02:07,086 --> 00:02:10,214
furent sauvagement pillées
ou brûlées.
14
00:02:10,423 --> 00:02:13,592
Le feu brûla trois jours
et trois nuits durant.
15
00:02:13,718 --> 00:02:18,264
Ce chef-d'œuvre architectural
centenaire fut réduit en cendres.
16
00:02:18,389 --> 00:02:20,891
Un, deux, trois !
17
00:02:24,854 --> 00:02:28,023
Une fois ? Deux fois ?
18
00:02:28,149 --> 00:02:30,025
Adjugé. Article suivant.
19
00:02:31,110 --> 00:02:33,946
2000, buste de singe
vendu Ă 8185000 dollars
20
00:02:34,780 --> 00:02:37,366
Buste de tigre,
vendu Ă 15445000 dollars
21
00:02:38,200 --> 00:02:40,244
Buste de cochon : 6800000 dollars
22
00:02:41,370 --> 00:02:45,541
24 bouteilles d'alcool de sorgho
parfaitement conservé,
23
00:02:45,666 --> 00:02:48,836
oubliées dans la cave
d'une ferme pendant 55 ans.
24
00:02:48,961 --> 00:02:53,758
Mise Ă prix : 2 millions d'euros.
Incréments de 100000 euros.
25
00:02:54,467 --> 00:02:56,677
Mesdames et messieurs,
26
00:02:56,802 --> 00:02:59,847
il n'y en a que quatre au monde.
27
00:03:10,149 --> 00:03:11,358
L'ambassadeur.
28
00:03:11,817 --> 00:03:12,902
Enchanté.
29
00:03:13,277 --> 00:03:17,281
- Excusez-moi pour le retard.
- C'est nous qui nous excusons.
30
00:03:17,698 --> 00:03:19,784
Regarde les bords.
31
00:03:19,909 --> 00:03:22,620
Toutes ces années,
Ă cause de la guerre,
32
00:03:22,995 --> 00:03:26,707
mes ancêtres ont ramené des objets qui
ne leur appartenaient pas.
33
00:03:26,999 --> 00:03:29,335
Chaque fois que je vois ce bronze,
34
00:03:30,628 --> 00:03:32,087
je me sens coupable.
35
00:03:32,838 --> 00:03:35,591
Ces objets appartiennent à l'humanité
36
00:03:35,883 --> 00:03:38,928
et non Ă quelques individus.
37
00:03:39,303 --> 00:03:43,724
VoilĂ pourquoi j'ai choisi
d'en faire don à un musée chinois.
38
00:03:43,849 --> 00:03:45,351
Je crois sincèrement
39
00:03:45,476 --> 00:03:49,897
que si tous pensaient comme vous,
ce monde serait bien plus agréable.
40
00:03:50,231 --> 00:03:55,861
Je vous souhaite bonne chance
dans votre quĂŞte des autres bronzes.
41
00:03:56,111 --> 00:03:59,323
8,8 millions... Adjugé !
42
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
7 millions.
43
00:04:01,617 --> 00:04:02,617
Adjugé.
44
00:04:02,660 --> 00:04:06,455
Félicitations, M. Morgan, pour
l'acquisition par M.P. des timbres.
45
00:04:06,580 --> 00:04:08,874
Non, "du" timbre.
Désormais,
46
00:04:10,417 --> 00:04:13,963
il n'en reste plus qu'un au monde.
47
00:04:16,924 --> 00:04:20,302
- Vous avez vu ? On ne parle que de ça.
- VoilĂ le patron.
48
00:04:20,427 --> 00:04:22,847
C'est le dernier timbre de ce genre.
49
00:04:22,972 --> 00:04:26,016
Sa valeur aura triplé demain matin.
50
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
- L'idée de papa.
- Géniale !
51
00:04:28,227 --> 00:04:31,730
Une antiquité inestimable ?
Je la crée pour vous. Suivant?
52
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Percy met l'authenticité
de Morning
Light en doute.
53
00:04:34,817 --> 00:04:37,653
En doute ? Ils ne savent
mĂŞme pas comment faire.
54
00:04:37,778 --> 00:04:41,574
Rachetez-le, comme toujours,
un tout petit peu plus cher.
55
00:04:41,699 --> 00:04:46,453
Les faux semblent plus vrais
après quelques ventes successives.
56
00:04:46,579 --> 00:04:47,997
- Suivant ?
- Les bronzes
57
00:04:48,122 --> 00:04:50,124
ont connu un succès surprenant.
58
00:04:50,457 --> 00:04:52,459
Les nouveaux acheteurs cette année
59
00:04:52,585 --> 00:04:55,963
sont des hommes d'affaires
très patriotes.
60
00:04:56,338 --> 00:04:59,425
Ils sont prĂŞts Ă tout
pour récupérer leurs reliques.
61
00:04:59,967 --> 00:05:02,428
Leur patriotisme, c'est notre profit.
62
00:05:02,678 --> 00:05:03,678
Génial !
63
00:05:03,679 --> 00:05:08,058
Ces bronzes, l'un après l'autre,
se sont vendus plus cher.
64
00:05:08,183 --> 00:05:10,769
Je ferais bien de dénicher les autres.
65
00:05:10,895 --> 00:05:12,605
Des noms, je veux des noms.
66
00:05:13,063 --> 00:05:14,106
Appelons le Vautour.
67
00:05:14,440 --> 00:05:16,275
Quelqu'un de plus proche ?
68
00:05:16,609 --> 00:05:17,902
Et J.C. ?
69
00:05:18,193 --> 00:05:21,155
- Il n'a pas trouvé les Roses.
- Les Roses?
70
00:05:21,280 --> 00:05:23,073
Oubliez les Roses.
71
00:05:23,198 --> 00:05:27,202
Dites Ă J.C. que,
s'il me trouve les autres bustes,
72
00:05:27,328 --> 00:05:29,079
il touchera un fameux bonus.
73
00:05:29,538 --> 00:05:33,334
Tant que la paie est correcte,
J.C. peut tout vous dénicher.
74
00:05:33,959 --> 00:05:37,588
Dites-lui qu'il aura droit
Ă un million par buste
75
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
et, s'il trouve le dragon en prime,
j'ajouterai un zéro.
76
00:05:41,091 --> 00:05:42,091
Génial !
77
00:05:49,725 --> 00:05:51,435
L'accès est interdit !
78
00:05:53,854 --> 00:05:55,940
Bonjour. Je dois faire pipi.
79
00:05:56,065 --> 00:05:57,900
Elle est magnifique !
80
00:05:59,485 --> 00:06:01,862
- Venez. Par ici. Ici.
- Merci.
81
00:06:05,324 --> 00:06:08,911
Papa, ça tombe bien,
car c'est l'année du Dragon.
82
00:06:09,036 --> 00:06:11,789
- On va faire fortune.
- File, va t'amuser.
83
00:06:45,406 --> 00:06:47,992
- Tu contactes J.C. ?
- Oui, je vais le trouver.
84
00:06:48,117 --> 00:06:49,284
OĂą est-il ?
85
00:06:49,952 --> 00:06:51,704
Sans doute en vacances.
86
00:06:52,079 --> 00:06:55,624
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne comprends pas.
87
00:06:55,749 --> 00:06:57,418
Que s'est-il passé ?
88
00:06:57,543 --> 00:07:01,422
Il y a eu une entrée par effraction !
Soyez à l'affût !
89
00:07:09,388 --> 00:07:11,056
Qu'y a-t-il ?
90
00:07:11,181 --> 00:07:14,435
C'est une attaque ! Vite !
91
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
Tenez-vous prĂŞts !
92
00:07:26,030 --> 00:07:27,281
Qu'est-ce qui se passe ?
93
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
ArrĂŞtez-le !
94
00:07:32,745 --> 00:07:33,745
Les clés ?
95
00:07:37,666 --> 00:07:40,419
- ArrĂŞtez-le !
- ArrĂŞtez, sinon on tire !
96
00:07:45,966 --> 00:07:48,343
Il est sous le camion ! Attrapez-le !
97
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Il est ici !
98
00:07:54,850 --> 00:07:55,934
Il est ici !
99
00:08:07,237 --> 00:08:09,156
- Attrapez-le !
- Tirez !
100
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
Vite !
101
00:08:57,830 --> 00:09:00,415
Je ne le vois pas.
Il va plus vite qu'une voiture !
102
00:09:07,965 --> 00:09:10,384
Je vois nos voitures, mais rien d'autre.
103
00:09:11,927 --> 00:09:14,972
Où est-il ? Vous ne l'avez pas attrapé ?
Mais que faites-vous ?
104
00:09:15,305 --> 00:09:16,431
Qu'est-ce que c'est?
105
00:09:17,141 --> 00:09:18,142
Tuez-le !
106
00:09:28,861 --> 00:09:30,404
Qu'est-ce que c'est?
107
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
Le voilĂ !
108
00:10:24,458 --> 00:10:26,960
Oh, mes pauvres fesses !
109
00:10:53,528 --> 00:10:54,528
Feu !
110
00:11:18,470 --> 00:11:20,097
J.C. Ça va ?
111
00:11:21,932 --> 00:11:22,933
On y va!
112
00:11:24,184 --> 00:11:25,184
Montez !
113
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
AllĂ´ ?
114
00:11:29,439 --> 00:11:31,316
Salut, J.C. C'est Jonathan.
115
00:11:32,067 --> 00:11:33,485
Avez-vous trouvé les Roses?
116
00:11:33,610 --> 00:11:34,945
Je suis en vacances !
117
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
J'ai un nouveau dossier.
Ça vous intéresse ?
118
00:11:37,197 --> 00:11:38,282
Ça paye combien ?
119
00:11:38,407 --> 00:11:41,285
Douze bustes en bronze
du palais d’Été. Vous connaissez ?
120
00:11:41,410 --> 00:11:42,577
Le zodiaque chinois ?
121
00:11:43,287 --> 00:11:47,582
Chinese Zodiac
122
00:11:47,958 --> 00:11:51,003
Un film de Jackie Chan
123
00:11:52,587 --> 00:11:55,882
Pr Guan ? Martin travaille
pour le National Geographic.
124
00:11:56,008 --> 00:11:57,008
Voici le Pr Guan.
125
00:11:57,009 --> 00:11:58,510
- Bonjour.
- Enchanté.
126
00:11:58,635 --> 00:12:02,139
Le National Geographic est
une institution très respectée.
127
00:12:02,264 --> 00:12:05,642
Notre travail exige
le soutien de bienfaiteurs.
128
00:12:05,767 --> 00:12:10,022
Surtout celui de sources médiatiques
crédibles et respectées comme la vôtre.
129
00:12:10,147 --> 00:12:13,108
J'écris au sujet des douze bustes
de bronze, en ce moment.
130
00:12:13,233 --> 00:12:16,194
C'est vous, l'expert.
Nous voulons tout apprendre.
131
00:12:16,611 --> 00:12:20,490
Les pyramides d'Égypte,
le Parthénon de Grèce,
132
00:12:20,615 --> 00:12:22,284
le temple Angkor Wat du Cambodge,
133
00:12:22,409 --> 00:12:24,870
tous sont comme
l'ancien palais d'Été chinois
134
00:12:24,995 --> 00:12:29,958
où d'innombrables trésors
ont été pillés, détruits ou volés.
135
00:12:30,083 --> 00:12:32,085
- Bonjour, Professeur.
- Bonjour.
136
00:12:32,210 --> 00:12:36,590
Ces étudiants viennent de partout.
Ils travaillent ici depuis des années.
137
00:12:37,215 --> 00:12:40,260
Ils rapatrient les objets de culte
de leurs pays respectifs.
138
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
Tous les efforts sont bienvenus.
139
00:12:42,888 --> 00:12:46,016
Ça prend des siècles
pour créer une merveille.
140
00:12:46,141 --> 00:12:49,644
Mais une bombe ou un incendie
peut la détruire en un instant.
141
00:12:49,770 --> 00:12:52,522
À la suite d'études élaborées,
142
00:12:52,647 --> 00:12:56,902
on a fabriqué des copies
presque exactes des statues.
143
00:12:57,027 --> 00:13:00,113
Et vous ĂŞtes le premier journaliste
Ă les voir.
144
00:13:00,947 --> 00:13:01,948
Pas de photos !
145
00:13:03,075 --> 00:13:04,242
Pardon.
146
00:13:04,368 --> 00:13:07,537
Cinq bustes ont été vendus
aux enchères. Les autres ?
147
00:13:07,662 --> 00:13:10,874
Il existe plusieurs rumeurs
sur leur emplacement.
148
00:13:10,999 --> 00:13:15,587
Une de mes étudiantes à Paris
est une experte en antiquités.
149
00:13:15,712 --> 00:13:19,091
Elle a récemment examiné
deux des bustes vendus aux enchères.
150
00:13:19,633 --> 00:13:20,675
Lesquels ?
151
00:13:21,259 --> 00:13:23,678
Le buste de lapin et celui du rat.
152
00:13:25,180 --> 00:13:26,932
Comment puis-je la contacter ?
153
00:13:28,100 --> 00:13:30,936
- Je le fais pour vous Ă l'instant.
- Merci.
154
00:13:32,813 --> 00:13:34,773
- Puis-je y toucher ?
- Bien sûr.
155
00:13:34,898 --> 00:13:35,898
Merci.
156
00:13:41,947 --> 00:13:45,033
- Ce n'est pas nécessaire.
- C'est mieux ainsi.
157
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Les données sont là !
158
00:14:38,587 --> 00:14:41,173
- Le rat a été traité.
- Il est précieux ?
159
00:14:41,298 --> 00:14:43,091
Cela dépend de votre budget.
160
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
Elles coûtent dix euros,
toutes les deux.
161
00:14:46,011 --> 00:14:48,638
Voici votre document.
Bienvenue Ă Paris !
162
00:15:10,911 --> 00:15:14,581
La paix ! La paix dans le cœur!
Tout le monde ! Ça va ?
163
00:15:17,501 --> 00:15:19,836
- C'est ici ?
- Selon le GPS.
164
00:15:21,379 --> 00:15:22,714
Attends ici.
165
00:15:24,716 --> 00:15:25,800
Paris !
166
00:15:32,265 --> 00:15:33,850
Va te faire voir !
167
00:15:38,630 --> 00:15:39,664
Je t'aime.
168
00:15:39,689 --> 00:15:41,858
Tu m'aimes... Mon cul !
169
00:15:49,533 --> 00:15:51,660
- Vous ĂŞtes qui ?
- Le Pr Guan m'envoie.
170
00:15:51,785 --> 00:15:52,994
Attendez.
171
00:15:57,666 --> 00:15:58,600
Merci.
172
00:15:58,625 --> 00:16:00,418
De rien. Ce sont vos clés ?
173
00:16:00,544 --> 00:16:04,881
Je veux juste récupérer mes clés
pour les donner Ă une autre.
174
00:16:06,508 --> 00:16:08,843
Désolé, ça m'a échappé.
175
00:16:17,602 --> 00:16:20,772
- ĂŠtes-vous Shangguan Ma-ding ?
- Oui.
176
00:16:20,897 --> 00:16:24,734
Mais d'après mes recherches,
il serait décédé voilà des années.
177
00:16:24,859 --> 00:16:27,279
Mon cousin.
Je m'appelle Martin Shangguan.
178
00:16:27,529 --> 00:16:28,655
Vraiment ?
179
00:16:29,573 --> 00:16:31,032
Suivez-moi.
180
00:16:32,075 --> 00:16:33,618
Tout le monde. Tout le monde.
181
00:16:33,743 --> 00:16:36,538
Voici Martin. Il représente
le National Geographic.
182
00:16:36,663 --> 00:16:40,292
Il est venu faire une émission
sur les tĂŞtes en bronze.
183
00:16:41,626 --> 00:16:44,879
On a besoin de l'appui des médias
comme le National Geographic.
184
00:16:45,213 --> 00:16:46,881
Je ferai mon possible.
185
00:16:47,007 --> 00:16:49,509
L'objectif commun de ces jeunes
186
00:16:49,634 --> 00:16:51,761
est de retrouver les trésors
de leur pays.
187
00:16:52,429 --> 00:16:54,973
Y compris les douze bustes de bronze.
188
00:16:56,391 --> 00:16:59,227
Ce sont donc les deux bustes de bronze
qui sont ici en France ?
189
00:16:59,352 --> 00:17:02,147
Oui. Ils appartiennent au comte Marceau.
190
00:17:02,272 --> 00:17:04,941
Je les ai authentifiés.
Le Pr Guan en a attesté les données.
191
00:17:05,066 --> 00:17:07,652
- Ils sont authentiques.
- Il habite dans ce château ?
192
00:17:07,777 --> 00:17:08,777
Désolée.
193
00:17:09,362 --> 00:17:10,572
Déformation professionnelle.
194
00:17:10,697 --> 00:17:13,116
Venez, tout le monde ! Par ici !
195
00:17:13,533 --> 00:17:15,994
- Qu'y a-t-il ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
196
00:17:16,119 --> 00:17:18,455
- J'ai parlé avec Wu Qing...
- On surveillait la cargaison.
197
00:17:18,580 --> 00:17:20,999
- Batterie morte !
- Des antiquités volées.
198
00:17:21,124 --> 00:17:23,627
Sans crier gare,
des types s'en sont pris Ă nous !
199
00:17:23,752 --> 00:17:26,087
Il fallait appeler la police.
200
00:17:26,212 --> 00:17:28,798
C'était trop risqué !
Il fallait protester pacifiquement.
201
00:17:28,923 --> 00:17:31,426
- Vous auriez dĂ» l'en empĂŞcher.
- Non, écoutez...
202
00:17:31,551 --> 00:17:32,802
Non. Écoutez-moi.
203
00:17:32,927 --> 00:17:36,640
J'aimerais vous rappeler
les principes de notre organisation.
204
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
Un, on n'ennuie pas
les forces de l'ordre.
205
00:17:39,351 --> 00:17:41,728
Deux, on ne trouble pas
la vie des gens.
206
00:17:41,853 --> 00:17:45,273
Trois, on ne perturbe pas
l'ordre social.
207
00:17:45,398 --> 00:17:47,484
Tout Ă fait, je suis d'accord.
208
00:17:49,027 --> 00:17:50,945
Producteur
au National Geographic.
209
00:17:51,196 --> 00:17:52,238
- Journaliste ?
- Oui.
210
00:17:52,264 --> 00:17:53,298
- Chinois ?
- Oui.
211
00:17:53,323 --> 00:17:55,867
Aidez-nous à dénoncer M.P.
Que le public l'apprenne !
212
00:17:55,992 --> 00:18:00,664
Non, Désolé. On rapporte des faits,
on ne peut pas en inventer.
213
00:18:01,414 --> 00:18:04,000
- J'ai pris des photos. Voyez.
- Asseyez-vous.
214
00:18:04,125 --> 00:18:05,335
Attention.
215
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
Navrée que vous deviez subir tout ceci.
216
00:18:07,587 --> 00:18:10,382
On n'a pas d'autre information
pour vous. Adieu.
217
00:18:10,507 --> 00:18:12,967
- Puis-je vous parler ?
- Bien sûr.
218
00:18:13,635 --> 00:18:15,470
Venez. Suivez-moi.
219
00:18:16,596 --> 00:18:17,889
Qu'y a-t-il ?
220
00:18:18,014 --> 00:18:22,310
Ces gens et les grandes entreprises...
Vous et vos étudiants êtes sûrement...
221
00:18:22,435 --> 00:18:24,521
Très bien. Ce n'est rien. Au revoir.
222
00:18:24,646 --> 00:18:26,022
C'était quoi, ça ?
223
00:18:26,464 --> 00:18:27,916
- Il déchiffrera le code.
- D'accord.
224
00:18:27,941 --> 00:18:31,277
Entre-temps, je serai ici.
Vous m'aiderez à m'échapper.
225
00:18:31,403 --> 00:18:34,823
La terre est plane
et il n'y a qu'une section inférieure.
226
00:18:34,948 --> 00:18:36,991
Venez donc me chercher lĂ -bas.
227
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Suivez-moi.
228
00:19:08,940 --> 00:19:10,942
Monsieur Pierre, au téléphone,
229
00:19:11,067 --> 00:19:13,737
vous avez demandé des informations
sur nos bustes de bronze.
230
00:19:13,987 --> 00:19:15,613
Nous vous avons apporté ce portfolio.
231
00:19:15,739 --> 00:19:17,991
Vous y trouverez tout ce qu'il faut.
232
00:19:18,116 --> 00:19:21,786
Je vous en supplie. Répondez
au téléphone, je vous en supplie.
233
00:19:22,120 --> 00:19:25,290
- Leur authenticité est-elle certaine ?
- Oui, bien sûr.
234
00:19:25,707 --> 00:19:27,917
Il existe de nombreuses copies
sur le marché.
235
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Même des collectionneurs chevronnés
se font duper.
236
00:19:31,087 --> 00:19:33,256
Par sécurité,
vous pouvez les faire tester.
237
00:19:33,381 --> 00:19:34,716
Laissez-moi ce livre.
238
00:19:34,841 --> 00:19:37,510
- Et je vous contacterai bientĂ´t.
- Rappelez-moi.
239
00:19:40,096 --> 00:19:42,891
Le comte Marceau a feuilleté l'album
avec ses doigts.
240
00:19:44,309 --> 00:19:46,227
Je crois qu'il se rend
à la pièce secrète.
241
00:19:46,352 --> 00:19:48,938
Leur système de surveillance
est à l'extérieur.
242
00:19:49,063 --> 00:19:50,857
De peur d'endommager
les objets de culte.
243
00:19:50,982 --> 00:19:54,486
Nos recherches se sont avérées.
Le propriétaire a horreur du désordre.
244
00:19:54,611 --> 00:19:57,572
C'est un microbiophobe, comme vous.
Et lĂ , il faut attendre.
245
00:19:57,697 --> 00:19:58,782
Attendons.
246
00:20:03,536 --> 00:20:05,371
Ils raccompagnent leur patron.
247
00:20:05,580 --> 00:20:06,623
Je vois.
248
00:20:09,459 --> 00:20:11,127
Quand vous serez prĂŞts !
249
00:20:12,587 --> 00:20:13,588
Nous sommes prĂŞts !
250
00:20:20,470 --> 00:20:21,596
Cinq secondes.
251
00:21:04,138 --> 00:21:05,138
Je les vois.
252
00:21:09,519 --> 00:21:11,437
Vite. Ils reviennent vers vous.
253
00:21:17,318 --> 00:21:18,903
J'ai trouvé. L'étagère.
254
00:21:42,135 --> 00:21:43,761
La mĂŞme vieille astuce.
255
00:21:50,476 --> 00:21:51,476
Oh, non.
256
00:21:51,561 --> 00:21:52,604
- Quoi ?
- Quoi ?
257
00:21:52,629 --> 00:21:53,663
Trois combinaisons
258
00:21:53,688 --> 00:21:55,523
Ă 46 lettres.
259
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
MĂŞme avec huit ordinateurs,
ça prendra deux jours.
260
00:22:36,147 --> 00:22:40,485
Pourquoi quelqu'un d'aussi ordonné
aurait-il placé ses livres en désordre ?
261
00:22:43,071 --> 00:22:44,113
La lettre A...
262
00:22:46,699 --> 00:22:49,118
devrait être placée...
263
00:22:49,869 --> 00:22:51,204
lĂ -bas.
264
00:22:52,705 --> 00:22:54,082
Quatre...
265
00:22:54,666 --> 00:22:55,667
LĂ .
266
00:22:56,417 --> 00:22:57,919
Trois...
267
00:23:00,797 --> 00:23:03,049
VoilĂ comment il se souvient
du mot de passe.
268
00:23:18,690 --> 00:23:20,441
Je sais comment l'ouvrir.
269
00:23:29,575 --> 00:23:35,665
A, 4, III, V, 1966,
270
00:23:36,207 --> 00:23:40,253
A, 1982, XI...
271
00:23:43,589 --> 00:23:45,008
VoilĂ !
272
00:23:56,436 --> 00:23:57,603
Les avez-vous trouvés ?
273
00:24:00,565 --> 00:24:01,565
Ne me bousculez pas.
274
00:24:11,159 --> 00:24:12,201
Le buste de rat.
275
00:24:15,788 --> 00:24:16,788
Le buste de lapin.
276
00:24:16,873 --> 00:24:18,124
Ça ressemble aux copies ?
277
00:24:19,542 --> 00:24:21,711
Pour moi, oui.
278
00:24:23,713 --> 00:24:25,339
Y a-t-il autre chose de valeur ?
279
00:24:32,388 --> 00:24:33,806
Du bric-Ă -brac !
280
00:24:36,642 --> 00:24:38,061
Vous savez ce que je vois ?
281
00:24:38,186 --> 00:24:39,186
- Quoi ?
- Quoi ?
282
00:24:39,353 --> 00:24:41,647
Un sceptre de pharaon,
une canne de tsarine.
283
00:24:41,773 --> 00:24:43,024
Une boîte à aigle doré,
284
00:24:43,149 --> 00:24:44,484
l'étoile d'Arabie !
285
00:24:44,650 --> 00:24:46,569
Toutes des reliques nationales perdues !
286
00:24:46,944 --> 00:24:49,572
Maintenant, elles nous appartiennent.
287
00:25:11,594 --> 00:25:12,804
Devinez ce que j'ai trouvé.
288
00:25:12,929 --> 00:25:13,929
- Quoi ?
- Quoi ?
289
00:25:15,973 --> 00:25:18,101
Un tableau que nous voulions piquer.
290
00:25:19,143 --> 00:25:20,478
Le tableau des Roses ?
291
00:25:20,812 --> 00:25:21,813
C'est ça !
292
00:25:30,947 --> 00:25:34,367
Je te cherchais et te voilĂ .
293
00:25:35,243 --> 00:25:36,702
J'ai de la chance.
294
00:25:56,430 --> 00:25:57,890
Ils m'ont vu !
295
00:26:05,439 --> 00:26:08,693
Des chiens sont Ă mes trousses !
Dites-moi quoi faire !
296
00:26:58,367 --> 00:27:01,787
Vous n'êtes pas capables de faire ça !
D'autres chiens !
297
00:27:16,510 --> 00:27:19,722
Je suis à l'extérieur du château.
Au sud-est. Je vais oĂą ?
298
00:27:23,684 --> 00:27:25,645
N'entrez pas dans le labyrinthe !
299
00:27:28,689 --> 00:27:30,483
Je crois qu'il est trop tard.
300
00:27:30,608 --> 00:27:32,818
- Et en volant?
- Pas d'espace pour décoller.
301
00:27:33,152 --> 00:27:34,987
Je vais quand mĂŞme essayer.
302
00:27:38,741 --> 00:27:41,494
Bon, je tire Ă la courte paille
et je m'en vais par lĂ !
303
00:27:42,745 --> 00:27:45,081
Vous n'avez pas le temps de jouer.
304
00:27:46,874 --> 00:27:48,876
Trouvez-moi une issue !
305
00:27:49,001 --> 00:27:50,878
On ne peut pas vous voir au sol !
306
00:28:15,319 --> 00:28:17,238
Pourquoi s'arrĂŞtent-ils ?
307
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Sont-ils myopes ?
308
00:28:39,760 --> 00:28:41,637
Il s'est envolé !
309
00:28:45,266 --> 00:28:46,642
Il est redescendu.
310
00:28:46,767 --> 00:28:48,394
La piste est trop courte !
311
00:28:54,358 --> 00:28:55,651
Cul-de-sac !
312
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
- Que faites-vous ?
- J'imite les chiens !
313
00:29:32,063 --> 00:29:33,064
Tu veux me mordre ?
314
00:29:34,440 --> 00:29:35,483
Couché !
315
00:29:36,067 --> 00:29:37,067
Très bien !
316
00:29:37,693 --> 00:29:41,405
Sois gentil. Reste lĂ !
Bon chien.
317
00:29:41,864 --> 00:29:42,864
Va!
318
00:29:44,784 --> 00:29:46,994
Vous parlez en chinois
à un chien français ?
319
00:29:47,912 --> 00:29:50,247
Je suis étonné qu'il m'ait compris.
320
00:30:18,734 --> 00:30:20,361
Je suis enfin sorti !
321
00:30:20,486 --> 00:30:22,363
Simon s'occupera du reste. Appelez-le.
322
00:30:22,488 --> 00:30:25,116
Il n'aime pas parler avec moi.
Appelez-le, vous.
323
00:30:37,128 --> 00:30:38,129
Martin ?
324
00:30:43,509 --> 00:30:45,219
Martin !
325
00:30:45,636 --> 00:30:46,762
Que faites-vous ?
326
00:30:46,887 --> 00:30:48,013
Je ne vous connais pas !
327
00:30:48,305 --> 00:30:51,809
- C'était vous, dans le château ?
- Coco, ce n'était pas moi.
328
00:30:52,476 --> 00:30:54,562
Quelqu'un d'autre ? Impossible !
329
00:30:54,854 --> 00:30:57,231
- C'était vous !
- Eh !Attention !
330
00:31:02,570 --> 00:31:05,614
- C'était vous !
- Lâchez-moi ! Ne me touchez pas !
331
00:31:06,282 --> 00:31:08,826
- Comment osez-vous voler ?
- De quoi parlez-vous ?
332
00:31:12,830 --> 00:31:14,957
Lâchez-moi !
Gardez les yeux sur la route !
333
00:31:15,082 --> 00:31:17,126
- Vous niez que c'était vous ?
- C'était moi !
334
00:31:17,251 --> 00:31:18,377
Mais pourquoi ?
335
00:31:18,544 --> 00:31:20,629
Difficile Ă expliquer en ce moment.
336
00:31:23,299 --> 00:31:24,383
Attention !
337
00:31:38,272 --> 00:31:40,107
- Ça va ?
- Rendez-vous au bateau !
338
00:31:50,951 --> 00:31:53,871
Simon. Derrière vous.
Et au-dessus de vous !
339
00:32:17,186 --> 00:32:18,187
Parfait !
340
00:32:20,314 --> 00:32:21,865
- Et l'autre ?
- C'est Coco qui l'a.
341
00:32:27,446 --> 00:32:30,157
Vous n'ĂŞtes pas un journaliste.
Qui ĂŞtes-vous ?
342
00:32:30,282 --> 00:32:31,909
J'ai deux identités.
343
00:32:32,034 --> 00:32:34,703
Je suis président
d'un organisme sans but lucratif.
344
00:32:34,828 --> 00:32:38,415
La Fondation internationale de reliques,
de médailles et de tableaux.
345
00:32:38,541 --> 00:32:40,459
Je n'en ai jamais entendu parler.
346
00:32:40,584 --> 00:32:42,545
Vous connaissez
toutes les fondations du monde ?
347
00:32:42,670 --> 00:32:44,213
Et le buste ?
348
00:32:44,338 --> 00:32:46,715
- Il sera rendu au gouvernement chinois.
- Ok !
349
00:33:36,265 --> 00:33:38,475
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Restez lĂ !
350
00:33:40,811 --> 00:33:42,187
Mon câble d'alimentation !
351
00:34:47,252 --> 00:34:48,504
Un succès ?
352
00:34:48,629 --> 00:34:50,047
Tout Ă fait.
353
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
- Bonjour !
- Maintenant que nous avons...
354
00:34:53,008 --> 00:34:56,595
Je tiens Ă remercier cette magnifique
citoyenne française honnête.
355
00:34:56,720 --> 00:34:58,847
Pas de quoi.
J'ai simplement dit la vérité.
356
00:34:58,972 --> 00:35:00,057
Je m'appelle Catherine.
357
00:35:00,933 --> 00:35:03,602
Vous vous intéressez beaucoup
aux bustes de bronze.
358
00:35:03,727 --> 00:35:06,563
J'ai quelque chose
qui pourrait vous intéresser.
359
00:35:06,689 --> 00:35:07,689
Pensez-y.
360
00:35:09,400 --> 00:35:11,026
- Au château Sichel.
- Au revoir !
361
00:35:11,276 --> 00:35:13,153
J'ai toujours voulu le voir !
362
00:35:14,196 --> 00:35:15,906
Bienvenue ! Veuillez m'excuser,
363
00:35:16,031 --> 00:35:18,008
mais nous prenons
certaines mesures de sécurité.
364
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
La banque a tout saisi.
365
00:35:20,619 --> 00:35:23,038
Aucun objet de valeur
ne peut être retiré.
366
00:35:23,163 --> 00:35:26,625
- Ce n'est rien. Magnifique château.
- Suivez-moi, je vous prie.
367
00:35:34,800 --> 00:35:38,345
Notre famille a fait faillite
à cause de la crise économique.
368
00:35:38,470 --> 00:35:41,098
Vous avez tout de mĂŞme
de la chance de vivre ici.
369
00:35:41,223 --> 00:35:42,349
Merci.
370
00:35:43,934 --> 00:35:45,811
Vos ancêtres ont été
371
00:35:45,936 --> 00:35:48,897
les derniers Ă avoir vu
ces magnifiques créatures.
372
00:35:49,022 --> 00:35:51,066
Oui, je vois ce que vous voulez dire.
373
00:35:51,316 --> 00:35:55,070
Les gens ne chérissent les objets
qu'une fois qu'ils ont disparu.
374
00:35:55,529 --> 00:35:57,364
Oui, vous avez raison !
375
00:36:01,410 --> 00:36:02,410
Un coq ?
376
00:36:02,870 --> 00:36:04,663
D'oĂą mon invitation.
377
00:36:04,788 --> 00:36:08,041
- Est-il authentique ?
- Il est ici depuis ma naissance.
378
00:36:09,626 --> 00:36:11,211
C'est un objet volé, c'est ça ?
379
00:36:11,503 --> 00:36:12,713
Qu'a-t-elle dit ?
380
00:36:13,881 --> 00:36:16,425
Elle a dit que l'escalier
est magnifique.
381
00:36:16,550 --> 00:36:17,718
Merci.
382
00:36:18,635 --> 00:36:19,678
Allons-y.
383
00:36:22,181 --> 00:36:25,559
Voici mon arrière-arrière-grand-père.
Son grand-père.
384
00:36:26,310 --> 00:36:28,395
Voilà des années,
il est rentré d'outre-mer.
385
00:36:28,520 --> 00:36:32,357
Il voulait repartir en mer
pour retrouver son second,
386
00:36:32,483 --> 00:36:34,318
mais n'en a jamais eu les moyens.
387
00:36:34,943 --> 00:36:39,573
Plus tard, son fils, le père de ma
grand-mère, a organisé une expédition
388
00:36:39,698 --> 00:36:42,034
Ă la quĂŞte du vaisseau Indestructible.
389
00:36:42,159 --> 00:36:45,579
Mais il n'est jamais revenu.
Il a disparu de manière mystérieuse.
390
00:36:45,704 --> 00:36:47,956
On m'a dit que vous aviez les bustes.
391
00:36:48,707 --> 00:36:52,586
Vous avez peut-ĂŞtre des indices
au sujet de mon arrière-grand-père ?
392
00:37:24,201 --> 00:37:27,120
C'est un cheval Ă bascule
qui date de mon enfance.
393
00:37:29,081 --> 00:37:34,086
Et mon arrière-arrière-grand-père
a commandé ces tableaux à son retour.
394
00:37:34,211 --> 00:37:38,423
C'est l'image qu'il a vue
quand son navire s'est brisé en mer.
395
00:37:38,549 --> 00:37:41,218
Faites le tour.
Je vais nous chercher du thé.
396
00:37:41,343 --> 00:37:42,344
Merci.
397
00:37:45,305 --> 00:37:46,932
Allez, allez, allez.
398
00:37:48,267 --> 00:37:50,352
Désolé, on doit parler en privé.
399
00:37:51,311 --> 00:37:54,439
- Bon. Comment le voler ?
- L'idéal,
400
00:37:54,565 --> 00:37:56,316
c'est rester ici, le piquer et partir.
401
00:37:56,441 --> 00:37:58,944
- Impossible.
- Il faut une copie.
402
00:37:59,069 --> 00:38:01,822
- Il faut des données.
- C'est le Pr Guan qui les a.
403
00:38:01,947 --> 00:38:03,240
Demandez Ă Coco.
404
00:38:04,491 --> 00:38:07,578
Si vous mentionnez le mot "piquer",
elle ne nous aidera pas.
405
00:38:07,703 --> 00:38:09,538
Que voulez-vous faire ?
406
00:38:10,372 --> 00:38:12,374
Regardez, les gars !
407
00:38:12,499 --> 00:38:14,585
La Chasse au cerf de Castiglione !
408
00:38:14,710 --> 00:38:16,378
- Son prix ?
- Élevé, car il est ancien.
409
00:38:16,503 --> 00:38:18,188
Comme le pot de chambre
de mon grand-père ?
410
00:38:18,213 --> 00:38:22,342
- Ce tableau existe donc vraiment ?
- N'a-t-il pas déjà été détruit?
411
00:38:22,467 --> 00:38:26,763
En 1860, mon arrière-arrière-grand-père
a pris le bateau pour la Chine
412
00:38:26,889 --> 00:38:30,684
Ă bord de L'Indestructible et il a
remporté une victoire importante.
413
00:38:30,809 --> 00:38:33,353
Ceci figurait parmi les butins
qu'il a rapportés.
414
00:38:34,438 --> 00:38:37,232
Vous voulez dire la mise Ă sac
de l'ancien palais d'Été ?
415
00:38:38,150 --> 00:38:41,194
La seconde guerre de l'opium,
ça vous dit quelque chose ?
416
00:38:41,320 --> 00:38:43,113
Ça dépend de votre point de vue.
417
00:38:43,238 --> 00:38:45,073
Euh... Oui, elle a raison.
418
00:38:45,198 --> 00:38:48,118
Le meurtre de diplomates étrangers
419
00:38:48,243 --> 00:38:50,787
par une dynastie corrompue
a déclenché la guerre.
420
00:38:51,246 --> 00:38:54,374
Ça suffit pour que
deux nations développées
421
00:38:54,499 --> 00:38:59,838
- envahissent un pays agricole ?
- Pour eux, la Chine était puissante.
422
00:38:59,963 --> 00:39:03,800
Oui. On se faisait mĂŞme
appeler "le royaume des Cieux".
423
00:39:03,926 --> 00:39:07,262
- De quel côté êtes-vous ?
- Le vôtre, bien sûr.
424
00:39:07,387 --> 00:39:10,015
- Ensuite ?
- Pardon ?
425
00:39:10,140 --> 00:39:12,726
- Ensuite ?
- Sur le chemin du retour,
426
00:39:12,851 --> 00:39:15,520
une tempête a détruit leur navire.
427
00:39:15,646 --> 00:39:19,191
Il était surchargé de trésors.
Bien fait pour lui.
428
00:39:19,942 --> 00:39:21,985
Que dit-elle ? En anglais ?
429
00:39:25,614 --> 00:39:27,240
Elle dit que c'est terrible.
430
00:39:27,449 --> 00:39:31,244
Je n'ai pas dit ça.
J'ai dit : "Bien fait pour lui."
431
00:39:31,703 --> 00:39:34,831
Bien fait pour lui ? Comme c'est cruel.
432
00:39:35,624 --> 00:39:38,794
Il est parti en Chine
sur l'ordre de son pays.
433
00:39:38,919 --> 00:39:41,463
C'était son devoir, en tant que soldat.
434
00:39:41,588 --> 00:39:44,967
Heureusement, il a été secouru
par un navire chinois.
435
00:39:45,092 --> 00:39:47,302
Le dieu de la Justice est donc aveugle ?
436
00:39:47,761 --> 00:39:51,306
- Qu'avez-vous dit ?
- "Dieu merci, il est revenu."
437
00:39:51,431 --> 00:39:55,268
Ce n'est sans doute pas ce qu'elle
a dit, mais merci quand mĂŞme.
438
00:39:56,603 --> 00:39:57,854
Avec plaisir.
439
00:39:59,356 --> 00:40:00,356
Que faites-vous ?
440
00:40:00,440 --> 00:40:02,317
Je le rapporte en Chine !
441
00:40:02,442 --> 00:40:05,278
On est chez moi, ici.
Vous ne pouvez pas vous servir!
442
00:40:05,612 --> 00:40:07,781
Tout comme voilà plus d'un siècle.
443
00:40:07,906 --> 00:40:10,826
Votre ancĂŞtre a pris ce tableau
sans demander la permission.
444
00:40:11,284 --> 00:40:12,411
Coco.
445
00:40:16,498 --> 00:40:17,791
Coco.
446
00:40:18,125 --> 00:40:20,168
Ces faits remontent à très longtemps.
447
00:40:20,293 --> 00:40:25,465
À l'époque, une femme légèrement vêtue
risquait de se faire lapider.
448
00:40:25,590 --> 00:40:26,925
Non, elle.
449
00:40:28,385 --> 00:40:29,594
Navré.
450
00:40:29,720 --> 00:40:32,305
Navré de quoi ?
N'ayez pas le cœur sensible.
451
00:40:32,431 --> 00:40:35,350
- C'est elle qui devrait s'excuser.
- Qu'a-t-elle dit ?
452
00:40:35,976 --> 00:40:37,936
A-t-elle dit quelque chose ?
453
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
Nul besoin de traduire.
454
00:40:40,439 --> 00:40:42,190
Vous avez tous oublié ?
455
00:40:42,315 --> 00:40:47,779
Lorsqu'ils sont venus dans notre pays :
incendies, viols, tueries, pillages.
456
00:41:08,884 --> 00:41:12,637
J'ai étudié l'histoire.
Quelle que soit l'excuse,
457
00:41:12,763 --> 00:41:15,599
ces événements
se sont réellement produits.
458
00:41:15,724 --> 00:41:19,978
Parfois, les seules raisons évoquées
sont injustifiées.
459
00:41:20,979 --> 00:41:23,899
En ce temps-lĂ ,
qui avait le pouvoir dirigeait.
460
00:41:24,024 --> 00:41:28,236
N'utilisons pas les standards actuels
pour juger le passé.
461
00:41:28,361 --> 00:41:30,822
Aujourd'hui encore,
les plus forts dominent.
462
00:41:30,947 --> 00:41:33,909
Il faut le pouvoir
avant qu'on vous raisonne.
463
00:41:34,326 --> 00:41:36,953
Peu importe,
je comprends son point de vue.
464
00:41:38,205 --> 00:41:39,915
Je suis navrée.
465
00:41:40,791 --> 00:41:43,585
Mais tout compte fait,
ces objets appartiennent Ă la banque.
466
00:41:43,710 --> 00:41:46,755
Ceci est sans valeur pour moi.
Je vous le donnerais.
467
00:41:46,880 --> 00:41:48,882
Tu voulais visiter le château, non ?
468
00:41:49,007 --> 00:41:51,885
Maintenant que nous sommes lĂ ,
restons un peu.
469
00:41:52,094 --> 00:41:53,428
Buvons un peu de thé.
470
00:41:53,553 --> 00:41:56,848
Vous vous entendez si bien,
je vous laisse.
471
00:41:57,891 --> 00:41:59,643
Elle va aux toilettes.
472
00:42:08,819 --> 00:42:10,946
- Qu'y a-t-il ?
- Regardez ça.
473
00:42:15,542 --> 00:42:17,010
- J'ai oublié quelque chose.
- Catherine ?
474
00:42:17,035 --> 00:42:17,969
Oui?
475
00:42:17,994 --> 00:42:22,290
Le navire de votre arrière-grand-père
A-t-il coulé ou échoué ?
476
00:42:22,791 --> 00:42:23,834
Qui sait ?
477
00:42:24,459 --> 00:42:27,629
Vous savez ? Nous nous intéressons
478
00:42:27,754 --> 00:42:30,632
Ă l'histoire de votre
arrière-g rand-père.
479
00:42:30,757 --> 00:42:32,467
Si nous restons quelques jours,
480
00:42:32,592 --> 00:42:35,679
nous enquĂŞterons lĂ -dessus
et pourrons vous aider.
481
00:42:35,804 --> 00:42:38,448
Merci beaucoup ! C'est merveilleux.
Il y a beaucoup de place ici.
482
00:42:38,473 --> 00:42:41,059
Restez aussi longtemps
que vous voudrez. Je m'en occupe.
483
00:42:41,184 --> 00:42:42,686
Il ne sera pas vivant, par contre !
484
00:42:42,811 --> 00:42:44,020
Ça va.
485
00:42:45,355 --> 00:42:46,356
Coco.
486
00:42:47,566 --> 00:42:51,444
- Merci. Je vous rappelle. Merci encore.
- Merci.
487
00:42:51,987 --> 00:42:54,322
Restons plus longtemps
pour voler le buste du coq.
488
00:42:54,447 --> 00:42:57,367
Pas de vol. Nous sommes des invités.
Il ne faut pas voler.
489
00:42:57,492 --> 00:42:58,660
Selon qui ?
490
00:42:59,411 --> 00:43:04,416
Ils nous ont volés en premier.
Si on le récupère, ce n'est pas du vol.
491
00:43:04,441 --> 00:43:05,475
Bien dit !
492
00:43:05,500 --> 00:43:08,837
Il faut en faire une copie, vous voyez ?
Mais on n'a pas les données.
493
00:43:10,297 --> 00:43:12,799
Le Pr Guan les a !
Je vais les lui demander.
494
00:43:12,924 --> 00:43:14,134
- Bien !
- Vite !
495
00:43:32,611 --> 00:43:34,237
- Ici !
- Les données ?
496
00:43:47,292 --> 00:43:48,460
Je dois faire pipi.
497
00:43:48,585 --> 00:43:50,420
- Par ici, madame.
- Merci !
498
00:44:06,686 --> 00:44:08,063
Au revoir!
499
00:44:09,231 --> 00:44:11,775
- Mangez du gâteau !
- Prenez un ballon !
500
00:44:19,241 --> 00:44:20,241
Génial !
501
00:44:49,938 --> 00:44:53,149
Mais que font ces gens ici ?
Un pique-nique ?
502
00:44:54,067 --> 00:44:56,319
On va en faire notre pique-nique Ă nous.
503
00:45:16,923 --> 00:45:21,177
Maman, papa,
quand part-on en vacances ?
504
00:45:21,303 --> 00:45:24,806
Regardez !
Voici ce qu'on a pu obtenir.
505
00:45:33,982 --> 00:45:35,400
Qu'en dites-vous ?
506
00:45:51,458 --> 00:45:53,668
Ce n'est pas sur la carte. Pas étonnant.
507
00:45:53,835 --> 00:45:55,337
Bingo !
508
00:45:55,462 --> 00:45:57,255
C'est ici qu'ils se sont échoués.
509
00:45:57,380 --> 00:46:00,383
- Vous m'impressionnez !
- La technologie vous impressionne.
510
00:46:00,508 --> 00:46:02,886
- Et maintenant ?
- On dormira lĂ -bas.
511
00:46:04,429 --> 00:46:06,931
Je refuse de laisser un message vocal.
512
00:46:07,057 --> 00:46:10,685
Selon les nouvelles, ces trois bustes
ont été vendus aux enchères.
513
00:46:10,810 --> 00:46:13,772
- Impossible !
- Comment ça ? Je vais vous montrer.
514
00:46:13,897 --> 00:46:16,274
Pas de réception.
C'est sûrement des copies !
515
00:46:16,399 --> 00:46:18,943
Les bustes authentiques
sont en sûreté, d'accord ?
516
00:46:19,069 --> 00:46:21,863
Les copies ont donc été vendues
pour une fortune ?
517
00:46:21,988 --> 00:46:24,407
- Que valent les vrais bustes ?
- Ils sont inestimables !
518
00:46:24,532 --> 00:46:26,409
- Mais maintenant...
- Voici mon conseil.
519
00:46:26,434 --> 00:46:28,386
- Éteignez avant de vous changer.
- Pourquoi ?
520
00:46:28,411 --> 00:46:29,496
Vous voyez ça
?
521
00:46:30,163 --> 00:46:32,624
- J'ai...
- On n'a pas regardé.
522
00:46:32,749 --> 00:46:33,875
Promis !
523
00:46:34,584 --> 00:46:35,919
Sérieusement, on n'a rien vu.
524
00:46:36,044 --> 00:46:38,421
N'allumez pas le récepteur
de signaux satellites.
525
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
- Quoi ?
- Un lézard !
526
00:46:45,178 --> 00:46:47,597
- C'est juste un lézard.
- OĂą allez-vous ?
527
00:46:47,722 --> 00:46:50,100
- Je monte.
- Mais J.C...
528
00:46:51,184 --> 00:46:53,812
- Il nous a dit de rester ici.
- Comme vous voudrez.
529
00:46:53,937 --> 00:46:55,480
- Attendez.
- Longtemps ?
530
00:46:55,605 --> 00:46:57,190
Maintenant.
531
00:46:57,315 --> 00:47:00,527
- Vous vous ĂŞtes vue ?
- Quoi ? C'est ma trousse de toilette.
532
00:47:00,652 --> 00:47:01,820
Peu importe.
533
00:47:04,197 --> 00:47:06,825
VoilĂ . Vous en ĂŞtes oĂą ?
534
00:47:06,950 --> 00:47:10,662
Toujours l'impasse.
Sans ma fille, je l'aurais quitté.
535
00:47:10,787 --> 00:47:13,164
- Et vous ?
- Pas de réponse.
536
00:47:13,289 --> 00:47:16,251
Son anniversaire remonte Ă trois jours.
On peut encore le fĂŞter.
537
00:47:16,376 --> 00:47:17,877
Pourquoi est-elle en colère ?
538
00:47:18,002 --> 00:47:22,006
- OĂą allez-vous ?
- Par ici ?
539
00:47:22,132 --> 00:47:24,926
- Vous connaissez le chemin ?
- A l'instinct !
540
00:47:25,051 --> 00:47:27,512
- Bon débarras !
- Oh, mon Dieu.
541
00:47:27,637 --> 00:47:31,266
Ces arbres doivent être cachés.
Sinon, ils les couperont.
542
00:47:31,391 --> 00:47:32,851
Oui, sans exception.
543
00:47:32,976 --> 00:47:35,687
- Vous avez l'air heureux.
- J'ai fait des efforts inouĂŻe !
544
00:47:36,020 --> 00:47:38,606
Et vous ?
Vous refusez de changer d'avis ?
545
00:47:38,731 --> 00:47:42,110
Avec ses colères intolérables ?
Il faut qu'un de nous s'en aille.
546
00:47:43,236 --> 00:47:46,656
Et qui a bien pu inventer
la Saint-Valentin et tout le reste ?
547
00:47:46,681 --> 00:47:50,977
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Il faut être présent, auprès d'elle.
548
00:47:51,002 --> 00:47:53,112
Si je reste Ă la maison,
qui va gagner de l'argent ?
549
00:47:53,137 --> 00:47:55,223
Les hommes ne comprennent pas
les femmes !
550
00:47:56,749 --> 00:47:57,834
LĂ !
551
00:47:59,544 --> 00:48:01,129
C'est Coco.
552
00:48:01,254 --> 00:48:02,839
Il ne fallait pas bouger.
553
00:48:02,964 --> 00:48:05,675
Catherine ! On arrive !
554
00:48:05,800 --> 00:48:07,427
Au secours !
555
00:48:07,552 --> 00:48:08,636
Tenez bon !
556
00:48:08,761 --> 00:48:10,013
- Ne bougez pas !
- Au secours !
557
00:48:10,138 --> 00:48:11,422
J'avais dit de ne pas bouger.
558
00:48:13,266 --> 00:48:14,266
Tenez bon !
559
00:48:19,814 --> 00:48:20,940
J.C. !
560
00:48:31,409 --> 00:48:32,535
J.C. ?
561
00:48:32,660 --> 00:48:35,205
- On a des
ennuis !
- Que s'est-il passé ?
562
00:48:35,330 --> 00:48:36,915
Ils sont dans un trou !
563
00:48:37,790 --> 00:48:40,502
Je vous avais dit de ne pas bouger !
564
00:48:40,627 --> 00:48:41,628
C'est sa faute !
565
00:48:41,753 --> 00:48:44,464
Parlez dans une langue
que je comprends !
566
00:48:44,589 --> 00:48:45,715
Culotte...
567
00:48:46,841 --> 00:48:47,967
mauve !
568
00:48:58,186 --> 00:49:01,105
Le mauve, c'est ma couleur préférée.
569
00:49:01,731 --> 00:49:03,816
Vous vous êtes habillée
pour un pique-nique.
570
00:49:03,942 --> 00:49:06,402
- Je porte ce que je veux.
- Et votre instinct ?
571
00:49:06,528 --> 00:49:09,197
Les filles, on n'a pas encore atterri !
572
00:49:09,322 --> 00:49:11,616
J.C. ? OĂą est votre main ?
573
00:49:13,243 --> 00:49:15,411
Sous votre truc mauve.
574
00:49:15,537 --> 00:49:17,205
- Lâchez-moi.
- Vous tomberez.
575
00:49:17,705 --> 00:49:19,958
- Lâchez-moi !
- Vous êtes sûre ?
576
00:49:20,083 --> 00:49:22,085
- Oui, certaine !
- D'accord.
577
00:49:43,439 --> 00:49:45,191
Madame, vous ĂŞtes sur le sol.
578
00:49:45,316 --> 00:49:47,902
- J.C. !
- On va bien !
579
00:49:48,194 --> 00:49:49,612
Coco manque Ă l'appel !
580
00:49:50,446 --> 00:49:52,115
J.C. va bien. On cherche Coco.
581
00:49:53,825 --> 00:49:55,618
Transmettez les coordonnées.
582
00:49:58,621 --> 00:50:00,707
- Par ici.
- Oui.
583
00:50:11,342 --> 00:50:12,468
Coco !
584
00:50:13,720 --> 00:50:15,054
Coco !
585
00:50:16,139 --> 00:50:18,558
- Je suis lĂ .
- J'ai trouvé Coco !
586
00:50:19,142 --> 00:50:21,269
On a besoin de la trousse
de premiers soins.
587
00:50:21,394 --> 00:50:22,394
Ok, compris !
588
00:50:23,688 --> 00:50:24,897
Est-ce que ça va ?
589
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
- Mon pied !
- Lequel ?
590
00:50:29,235 --> 00:50:30,320
Ne bougez pas
1
591
00:50:37,827 --> 00:50:39,037
- Quoi ?
- Rien.
592
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
Votre pied !
593
00:50:41,748 --> 00:50:43,374
Ce n'est rien.
594
00:50:49,881 --> 00:50:51,382
Un serpent !
595
00:50:51,841 --> 00:50:53,968
- Où ça ?
- C'est bon.
596
00:50:54,093 --> 00:50:57,430
- Mon pied.
- Il est simplement disloqué.
597
00:50:59,515 --> 00:51:00,683
Par ici.
598
00:51:04,228 --> 00:51:06,814
Simon. Regardez ces arbres !
599
00:51:08,107 --> 00:51:09,817
Des bûcherons les ont coupés.
600
00:51:13,446 --> 00:51:15,657
Je vois des canons
et des boulets de canon !
601
00:51:15,782 --> 00:51:18,618
Ce navire a l'air d'appartenir
à cette époque-là !
602
00:51:19,577 --> 00:51:22,413
Vient-on de retrouver
le navire Indestructible?
603
00:51:22,538 --> 00:51:24,207
Je crois bien.
604
00:51:25,667 --> 00:51:27,085
C'est quoi.
Ça ?
605
00:51:27,210 --> 00:51:30,380
- Regardez cette chaîne.
- Que fait-elle lĂ ?
606
00:51:32,757 --> 00:51:34,342
Elle conduit Ă cet arbre !
607
00:51:38,888 --> 00:51:43,518
- Vous l'avez trouvé !
- Par hasard, oui. Quelle chance.
608
00:51:45,061 --> 00:51:47,522
- Impossible !
- Pour de vrai !
609
00:51:51,901 --> 00:51:54,737
Ça va. Ce n'est qu'une tarentule.
610
00:52:02,078 --> 00:52:03,079
J.C. !
611
00:52:03,955 --> 00:52:05,331
Voici mon arrière-grand-père !
612
00:52:05,915 --> 00:52:09,043
Quoi ?
Vous reconnaissez son squelette ?
613
00:52:09,168 --> 00:52:11,879
Non. Nos armoiries, sur la bague.
Elle était là .
614
00:52:13,881 --> 00:52:15,508
Il y en a deux ! C'est lequel ?
615
00:52:15,633 --> 00:52:17,593
- Répondez instinctivement ! Vite.
- Celui-ci !
616
00:52:19,053 --> 00:52:20,722
- Bien !
- Êtes-vous sûr ?
617
00:52:20,847 --> 00:52:23,516
Oui. Je mets votre aĂŻeul
dans mon sac Ă dos.
618
00:52:23,641 --> 00:52:25,768
- Son bras.
- Pardon !
619
00:52:48,166 --> 00:52:49,166
J.C. !
620
00:52:50,209 --> 00:52:51,836
On l'a trouvé !
621
00:52:55,673 --> 00:52:58,509
- Qui l'aurait cru !
- Dans un endroit comme celui-ci !
622
00:52:58,634 --> 00:53:00,678
Comment l'avez-vous trouvé ?
Incroyable !
623
00:53:00,803 --> 00:53:03,806
Nous sommes tombés dessus.
Elle s'est cassé le pied.
624
00:53:04,640 --> 00:53:07,059
- Vous avez trouvé les bustes ?
- Un seul.
625
00:53:10,646 --> 00:53:12,648
Bonnie, j'ai la trousse
de premiers soins !
626
00:53:12,774 --> 00:53:16,527
Faites le tour ! Suivez la piste
que nous avons marquée !
627
00:53:16,861 --> 00:53:18,488
D'accord, j'arrive !
628
00:53:18,613 --> 00:53:19,989
Merci !
629
00:53:20,114 --> 00:53:22,492
- C'est
l'Indestructible?
- Ouais.
630
00:53:22,617 --> 00:53:24,494
Comment est-il arrivé ici ?
631
00:53:24,619 --> 00:53:26,704
- Un typhon ?
- Un typhon aussi puissant?
632
00:53:26,829 --> 00:53:28,122
- Un tsunami ?
- C'est possible.
633
00:53:28,331 --> 00:53:32,043
On a vu des pierres tombales
et des squelettes, en chemin.
634
00:53:32,460 --> 00:53:35,087
Ceux-là appartiennent sûrement
à l'équipage.
635
00:53:35,797 --> 00:53:38,841
Si je me fie à la décomposition
des squelettes dans le navire,
636
00:53:38,966 --> 00:53:40,843
ils sont différents des autres.
637
00:53:40,968 --> 00:53:45,598
Certains d'entre eux ont été poignardés.
Ils se sont battus avant de mourir.
638
00:53:45,723 --> 00:53:48,726
Sûrement des hommes
qui accompagnaient son aĂŻeul.
639
00:53:48,851 --> 00:53:50,478
Ils ne sont pas morts de vieillesse.
640
00:53:50,978 --> 00:53:53,481
Je crois qu'ils se sont entretués.
641
00:53:54,524 --> 00:53:57,485
Son arrière-grand-père
est rentré sain et sauf.
642
00:53:57,610 --> 00:53:58,986
Que cherchait son fils ?
643
00:54:01,697 --> 00:54:04,408
Peu importe,
ça n'a plus d'importance.
644
00:54:04,534 --> 00:54:07,829
Vous avez raison.
Ça date d'il y a 150 ans, pas vrai ?
645
00:54:09,163 --> 00:54:12,291
- Elle comprend le chinois ?
- On en a parlé juste avant.
646
00:54:12,583 --> 00:54:13,709
Ils se sont entretués ?
647
00:54:13,835 --> 00:54:17,880
Son fils est revenu chercher les butins
de guerre laissés par son père ?
648
00:54:18,089 --> 00:54:19,089
C'est ça ?
649
00:54:20,216 --> 00:54:21,717
- C'est ça ?
- C'est ça.
650
00:54:21,843 --> 00:54:22,844
On doit faire pipi !
651
00:54:22,969 --> 00:54:24,929
- D'accord.
- D'accord.
652
00:54:25,054 --> 00:54:26,055
OĂą allez-vous ?
653
00:54:26,180 --> 00:54:27,573
- À la toilette.
- Tous ensemble ?
654
00:54:27,598 --> 00:54:28,850
- Oui !
- Pipi.
655
00:54:30,434 --> 00:54:33,688
Ma grand-mère va être ravie.
Comment va votre pied ?
656
00:54:38,234 --> 00:54:39,902
Ça va en descendant.
657
00:54:40,027 --> 00:54:41,571
Et le chemin est tapissé de bûches.
658
00:54:41,696 --> 00:54:43,906
Pas étonnant
qu'ils aient coupé tant arbres.
659
00:54:44,031 --> 00:54:46,409
Eh ! Ne faites pas ça !
Il y en a d'autres.
660
00:54:46,534 --> 00:54:48,411
Regardez lĂ -haut !
661
00:54:48,786 --> 00:54:50,454
Une ancre géante !
662
00:54:50,580 --> 00:54:52,498
Étrange. Accrochée là ?
663
00:54:53,708 --> 00:54:56,419
C'est astucieux. Ça sert de levier.
664
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Ă€ mesure que l'ancre descend,
665
00:55:00,923 --> 00:55:04,969
la chaîne monte et fait descendre
les bûches au moyen de la poulie.
666
00:55:06,012 --> 00:55:08,764
Pas étonnant qu'il n'y avait
aucune poulie sur le bateau.
667
00:55:08,890 --> 00:55:12,768
Nos ancĂŞtres nous apprennent
bien des choses !
668
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Vous n'ĂŞtes pas enthousiaste.
669
00:55:15,563 --> 00:55:18,983
J'essaie de trouver un moyen
de rapporter ce tronc avec nous.
670
00:55:19,859 --> 00:55:22,945
- S'il est réellement rempli...
- C'est certain.
671
00:55:26,282 --> 00:55:28,534
Il est rempli d'argent,
d'argent, d'argent !
672
00:55:28,659 --> 00:55:30,953
J.C., la trousse de premiers soins.
673
00:55:31,078 --> 00:55:34,123
- Et votre ami est ici.
- Salut, J.C. !
674
00:55:34,248 --> 00:55:37,043
Très content de vous revoir.
675
00:55:38,044 --> 00:55:40,546
Mon ami, quelle surprise !
676
00:55:46,677 --> 00:55:48,179
Pierre ?
677
00:55:48,304 --> 00:55:49,555
Catherine.
678
00:55:51,766 --> 00:55:52,766
La ferme !
679
00:55:53,517 --> 00:55:54,518
D'accord.
680
00:55:55,144 --> 00:55:59,899
Je savais que vous travailliez ensemble.
Je vous suis depuis chez Catherine.
681
00:56:00,399 --> 00:56:03,277
Donnez-moi le tableau
et tous les objets que vous avez volés.
682
00:56:03,402 --> 00:56:05,905
Vous croyez que j'ai tout apporté ici ?
683
00:56:06,739 --> 00:56:08,574
C'est un bel endroit.
684
00:56:08,824 --> 00:56:11,077
Personne d'autre que nous.
685
00:56:11,202 --> 00:56:15,456
Je pourrais vous tuer,
personne ne saurait.
686
00:56:17,166 --> 00:56:18,292
PrĂŞts !
687
00:56:18,417 --> 00:56:19,543
Pierre ?
688
00:56:24,048 --> 00:56:25,048
Est-ce que ça va ?
689
00:56:29,136 --> 00:56:31,430
C'est bon, ils ne sont pas chargés.
690
00:56:33,766 --> 00:56:37,103
Ne bougez pas !
Sinon je vous fais sauter la cervelle !
691
00:56:38,187 --> 00:56:39,438
- Des pirates ?
- Oui.
692
00:56:39,563 --> 00:56:40,731
Sûrement.
693
00:56:40,856 --> 00:56:44,276
Si vous ne m'obéissez pas,
je vous tuerai tous !
694
00:56:46,904 --> 00:56:49,240
Unissons nos forces pour les vaincre.
695
00:56:52,660 --> 00:56:55,121
Nous sommes lĂ depuis longtemps.
696
00:56:55,871 --> 00:56:59,125
Nous connaissons cet endroit,
désormais.
697
00:56:59,792 --> 00:57:01,877
Bienvenue sur notre île, les amis.
698
00:57:02,003 --> 00:57:06,007
Nous sommes raisonnables.
Nous voulons votre argent, c'est tout.
699
00:57:06,882 --> 00:57:09,051
Accroupissez-vous !
Vite ! C'est compris ?
700
00:57:09,468 --> 00:57:12,722
Ne faites rien de stupide
et personne ne sera blessé !
701
00:57:15,266 --> 00:57:18,102
La rançon est de 500000 dollars chacun.
702
00:57:18,227 --> 00:57:20,563
Faites ce que vous avez Ă faire.
703
00:57:20,688 --> 00:57:21,981
Bravo !
704
00:57:22,106 --> 00:57:23,941
Sinon on vous jette aux requins.
705
00:57:24,066 --> 00:57:25,526
Bravo !
706
00:57:25,651 --> 00:57:28,404
Je garderais volontiers
les femmes, cependant.
707
00:57:28,529 --> 00:57:30,281
Bravo !
708
00:57:30,531 --> 00:57:31,657
Laissez-moi vous expliquer.
709
00:57:31,949 --> 00:57:33,659
NOUS ne sommes pas avec eux.
710
00:57:33,784 --> 00:57:36,787
Et mon patron peut vous donner
tout l'argent que vous voulez.
711
00:57:36,912 --> 00:57:38,039
Il est très riche.
712
00:57:38,164 --> 00:57:41,000
Ces gars-là veulent résister,
mais pas moi.
713
00:57:42,918 --> 00:57:43,961
Emmenez-les !
714
00:57:46,172 --> 00:57:48,174
Donc, que faites-vous sur mon île ?
715
00:57:50,384 --> 00:57:51,469
C'est mon chapeau !
716
00:57:53,929 --> 00:57:56,724
- Dites-moi : que faites-vous ici ?
- Je ne comprends pas.
717
00:57:56,849 --> 00:57:57,849
Mandarin ?
718
00:58:00,519 --> 00:58:03,272
Le patron veut savoir
ce que vous faites lĂ .
719
00:58:05,649 --> 00:58:06,776
Un barbecue.
720
00:58:07,359 --> 00:58:08,359
Pardon ?
721
00:58:09,111 --> 00:58:11,072
C'est un détecteur de métal.
722
00:58:11,739 --> 00:58:14,867
Un 'barbecue ? Avec ça ?
A quoi ça sert, ça ?
723
00:58:15,159 --> 00:58:16,660
C'est un four Ă micro-ondes.
724
00:58:18,579 --> 00:58:22,708
Vous me prenez pour un imbécile ?
C'est un détecteur de métal.
725
00:58:23,417 --> 00:58:24,710
Vous cherchez quoi ?
726
00:58:26,754 --> 00:58:29,340
Bon. Vous refusez de me le dire ?
727
00:58:29,465 --> 00:58:32,009
Je le découvrirai seul.
Prenez les filles.
728
00:58:32,343 --> 00:58:33,343
Ne me touchez pas !
729
00:58:35,262 --> 00:58:36,262
Couchez-vous !
730
00:58:59,954 --> 00:59:00,954
Mais qu'est-ce que...
731
00:59:01,038 --> 00:59:02,164
Je n'ai pas tiré !
732
00:59:02,373 --> 00:59:03,373
Devant vous !
733
00:59:08,796 --> 00:59:09,922
Patron ! Ça va ?
734
00:59:11,715 --> 00:59:12,842
Ne bougez pas
1
735
00:59:24,395 --> 00:59:26,689
Désolé, ils ne sont pas chargés.
736
00:59:34,530 --> 00:59:36,407
- Ne le laissez pas s'armer!
- D'accord !
737
00:59:53,991 --> 00:59:55,025
Capitaine !
738
00:59:55,050 --> 00:59:56,552
- Vite !
- Par ici !
739
00:59:56,802 --> 00:59:57,970
Allez !
740
00:59:58,846 --> 00:59:59,930
Ă€ l'avant !
741
01:00:32,963 --> 01:00:34,548
Le buste de serpent?
742
01:00:59,031 --> 01:01:00,532
Attention !
743
01:01:07,581 --> 01:01:08,874
Mon pied !
744
01:01:14,755 --> 01:01:16,715
Mon arrière-grand-père ! Non !
745
01:01:18,676 --> 01:01:21,595
Mon arrière-grand-père !
Non, non, non !
746
01:01:22,888 --> 01:01:25,182
Mon arrière-grand-père !
Non, non, non !
747
01:01:37,987 --> 01:01:39,989
- Pardonnez-moi.
- Ça va.
748
01:01:40,114 --> 01:01:42,199
Mon arrière-grand-père ! Merci.
749
01:01:42,491 --> 01:01:45,035
- Les filles ! On bouge !
- Mon pied !
750
01:01:45,160 --> 01:01:47,621
-
Ma chaussure !
- Mon aĂŻeul.
751
01:01:51,959 --> 01:01:53,335
Venez, allez.
752
01:01:59,383 --> 01:02:01,176
Vite ! Allez !
753
01:02:01,468 --> 01:02:03,304
- Du calme.
- Que faites-vous ?
754
01:02:03,429 --> 01:02:04,805
- Allez-y.
- Que faites-vous ?
755
01:02:05,889 --> 01:02:07,182
- Par ici.
- Allez !
756
01:02:07,308 --> 01:02:09,810
C'est sans danger. N'ayez pas peur.
757
01:02:11,020 --> 01:02:13,439
- Mon pied...
- Je vous tiens. Allez !
758
01:02:13,564 --> 01:02:14,857
- Après vous.
- D'accord.
759
01:02:14,982 --> 01:02:16,984
-
Ma chaussure !
- Ça ira.
760
01:02:19,320 --> 01:02:21,196
Tenez. Allez !
761
01:02:22,364 --> 01:02:24,700
J.C. ! Prenez le buste !
762
01:02:25,701 --> 01:02:27,119
Attrapez le buste !
763
01:02:27,453 --> 01:02:28,912
- Prenez-les et partez !
- Et vous ?
764
01:02:29,038 --> 01:02:30,873
- Rendez-vous au tronc !
- D'acc !
765
01:02:31,790 --> 01:02:33,542
J'ai un truc dans ma chaussure.
766
01:02:37,838 --> 01:02:38,839
Tenez !
767
01:02:46,764 --> 01:02:47,764
Attrapez !
768
01:02:49,016 --> 01:02:50,100
Y en a-t-il d'autres ?
769
01:02:50,809 --> 01:02:51,809
Ne bougez pas
1
770
01:02:52,061 --> 01:02:53,687
Celui-ci est chargé.
771
01:02:55,356 --> 01:02:56,356
Vite !
772
01:02:59,343 --> 01:03:00,377
Au secours !
773
01:03:00,402 --> 01:03:02,196
- Allez !
- Je compte jusqu'Ă trois !
774
01:03:04,615 --> 01:03:06,241
- Un, deux...
- Eh !
775
01:03:15,292 --> 01:03:17,252
- Un seul?
- Je n'ai qu'une vie !
776
01:03:42,111 --> 01:03:43,111
Sont-ils tous morts ?
777
01:03:43,195 --> 01:03:44,279
Courez !
778
01:03:51,161 --> 01:03:52,996
Ne bougez pas ! Haut les mains !
779
01:03:57,835 --> 01:04:00,421
- Pourquoi tu me donnes ça ?
- Mon chapeau...
780
01:04:03,298 --> 01:04:06,009
J'en ai marre d'ĂŞtre raisonnable !
781
01:04:06,385 --> 01:04:08,720
Voici quelque chose
Ă mettre sur votre barbecue !
782
01:04:43,881 --> 01:04:45,591
- Ne bougez pas
1
- Ne bougez pas
1
783
01:04:59,897 --> 01:05:01,064
- Ça va ?
-
Ça change quoi ?
784
01:05:02,691 --> 01:05:04,443
- Allez, allez !
- Par ici !
785
01:05:06,361 --> 01:05:09,531
- Je la tiens. Allons-y.
- Allez, allez ! Est-ce que ça va ?
786
01:05:09,656 --> 01:05:11,074
Tenez !
787
01:05:11,533 --> 01:05:13,535
Le buste de bélier ? J.C.
788
01:05:16,788 --> 01:05:18,081
Allez !
789
01:05:19,791 --> 01:05:21,293
Attrapez-moi ça !
790
01:05:25,464 --> 01:05:26,757
On a de la chance !
791
01:05:29,593 --> 01:05:32,596
Mon pied ! Il me fait très mal !
792
01:05:33,222 --> 01:05:34,222
Un os'.!
793
01:05:38,310 --> 01:05:39,310
Coco ! Ça va ?
794
01:05:39,394 --> 01:05:41,396
- De l'or!
- Comment le savez-vous ?
795
01:05:41,522 --> 01:05:43,607
- C'est tombé.
- Le tronc contient de l'or.
796
01:05:43,899 --> 01:05:45,234
Ce n'était pas dans le tronc.
797
01:05:45,359 --> 01:05:46,693
- Je veux voir.
-
Ma chaussure.
798
01:05:46,818 --> 01:05:49,196
- Le tronc contient-il de l'or ?
- Non, non.
799
01:05:49,321 --> 01:05:52,783
- Parlez en anglais !
- Je l'ai ! Regardez.
800
01:05:53,283 --> 01:05:54,785
- Allons-y.
- Ça a changé !
801
01:05:54,910 --> 01:05:57,246
- Et le buste de serpent?
- J.C. !
802
01:05:59,957 --> 01:06:01,542
Le dragon doit ĂŞtre lĂ -bas !
803
01:06:01,667 --> 01:06:02,709
- Allez-y
1
- Allez-y
1
804
01:06:03,001 --> 01:06:07,548
- Laissez tomber.
- Anglais ! Comment on sort d'ici ?
805
01:06:08,257 --> 01:06:09,258
- Par-lĂ !
- Par-lĂ !
806
01:06:11,552 --> 01:06:14,054
- Asseyez-vous.
- Attendez !
807
01:06:14,721 --> 01:06:16,181
Ne bougez pas
1
808
01:06:17,224 --> 01:06:19,643
- Attention Ă ma main.
- Je l'ai. Pas de problème !
809
01:06:19,768 --> 01:06:21,228
N'importe quoi ! Laissez-moi faire !
810
01:06:22,646 --> 01:06:23,897
Attention Ă ma main.
811
01:06:24,147 --> 01:06:25,732
Capitaine ! Allez vers le sud-est !
812
01:06:27,359 --> 01:06:29,111
C'est un cul-de-sac !
813
01:06:30,237 --> 01:06:31,655
Par ici !
814
01:06:34,449 --> 01:06:36,034
Parfait. Tenez-vous prĂŞts !
815
01:06:36,660 --> 01:06:38,078
Un, deux, trois.
816
01:06:46,295 --> 01:06:47,295
C'est coincé !
817
01:06:48,714 --> 01:06:51,174
- Qu'y a-t-il ?
- Pas le temps d'expliquer !
818
01:06:55,929 --> 01:06:56,929
Les voilĂ !
819
01:07:08,525 --> 01:07:09,860
Vous êtes coincés !
820
01:07:09,985 --> 01:07:12,070
Venez. Ne tirez pas ! Venez !
821
01:07:12,988 --> 01:07:15,198
- Un foulard ! Vite l
- OK.
822
01:07:17,034 --> 01:07:18,869
- Protégez-vous.
- Tenez.
823
01:07:18,994 --> 01:07:20,120
Enfilez-le !
824
01:07:20,145 --> 01:07:21,179
- Simon !
- Oui ?
825
01:07:21,204 --> 01:07:22,873
- Tenez.
- Enfilez-le !
826
01:07:25,125 --> 01:07:26,793
Un peu de miel?
827
01:07:28,587 --> 01:07:30,088
Je vous l'avais dit !
828
01:07:37,679 --> 01:07:39,014
Mise Ă feu !
829
01:07:39,806 --> 01:07:41,767
- ĂŠtes-vous capable ?
- Faites-le, vous !
830
01:07:41,892 --> 01:07:43,644
- Faites-le, vous !
- Quoi ? Non !
831
01:07:56,573 --> 01:07:58,742
Les abeilles reviennent !
832
01:07:58,867 --> 01:08:00,994
Des bombes fumigènes ! Vite !
833
01:08:15,008 --> 01:08:17,344
C'est en train de bouger. Allez !
834
01:08:33,402 --> 01:08:35,404
Accrochez-vous !
835
01:08:47,833 --> 01:08:51,878
Arrêtez ! Imbéciles !
Ça ne fait rien ! Laissez-les partir!
836
01:08:55,465 --> 01:08:58,343
Il nous en reste encore cinq.
837
01:09:03,165 --> 01:09:04,658
Les abeilles ne sont pas gentilles.
838
01:09:04,683 --> 01:09:06,476
- Je vais vous tuer.
- Non ! Non !
839
01:09:06,601 --> 01:09:08,520
- Appelez votre patron !
- Oui !
840
01:09:37,215 --> 01:09:39,718
- Tout le monde va bien ?
- Oui !
841
01:09:39,843 --> 01:09:41,052
L'argent !
842
01:10:01,323 --> 01:10:03,325
- Tout le monde va bien ?
- Oui !
843
01:10:03,450 --> 01:10:04,743
Aucun blessé ?
844
01:10:04,868 --> 01:10:07,704
- Ça va !
- Vous avez perdu votre aĂŻeul.
845
01:10:07,829 --> 01:10:10,081
Ce n'est rien. Il aimait la mer.
846
01:10:14,252 --> 01:10:17,464
- Eh! Ici!
- Ici!
847
01:10:26,556 --> 01:10:28,433
Eh ! On est ici !
848
01:10:30,977 --> 01:10:32,771
Ce tronc mesure 1,3 m sur 7 m.
849
01:10:32,896 --> 01:10:38,527
Selon son poids et le fait qu'il flotte,
un cinquième du tronc est plein d'or.
850
01:10:38,652 --> 01:10:42,697
Si l'on en croit la taille des lingots,
ce tronc contient 2900 pièces d'or.
851
01:10:42,823 --> 01:10:45,659
Si on multiplie ça
par la densité de l'or...
852
01:10:45,784 --> 01:10:48,286
- Huit tonnes ?
- C'est énorme !
853
01:10:48,411 --> 01:10:49,411
Une tonne chacun.
854
01:10:49,412 --> 01:10:51,998
- Il reste deux tonnes.
- Divisées en huit?
855
01:10:52,123 --> 01:10:54,042
- Et le restant?
- Pour toi.
856
01:10:54,167 --> 01:10:55,836
- Pourquoi lui?
- Parce que.
857
01:10:55,961 --> 01:10:58,797
- Vous allez vous entretuer.
-Non!
858
01:10:58,922 --> 01:10:59,965
On ne se dispute jamais.
859
01:11:00,090 --> 01:11:03,343
- Le résultat?
- Huit tonnes ! Peut-ĂŞtre mĂŞme plus !
860
01:11:03,468 --> 01:11:05,470
Célébrons ! Sortons !
861
01:11:05,595 --> 01:11:07,973
Décrivons ce périple
en un mot : romantique !
862
01:11:08,139 --> 01:11:11,268
- Palpitant !
- Enrichissant !
863
01:11:11,393 --> 01:11:14,354
- Intrigant !
- Satisfaisant !
864
01:11:44,134 --> 01:11:46,011
Laissez votre message après le bip.
865
01:11:46,136 --> 01:11:48,597
Je sais que tu es à côté du téléphone.
866
01:11:48,722 --> 01:11:52,350
ArrĂŞte de bouder,
prends le combiné et commence à crier.
867
01:11:53,560 --> 01:11:56,438
- Laisse tomber !
- Pourquoi pas se parler ?
868
01:11:56,563 --> 01:12:00,525
On se parle toujours calmement
au début, mais ça dégénère.
869
01:12:00,650 --> 01:12:02,193
' Bonjour!
' Bonjour!
870
01:12:02,319 --> 01:12:04,779
- Merci pour hier soir !
- Pas de quoi. Alors...
871
01:12:04,905 --> 01:12:06,239
- Vos médicaments.
- Merci.
872
01:12:06,364 --> 01:12:08,617
Avez-vous quelque chose Ă m'avouer ?
873
01:12:08,909 --> 01:12:11,077
- Comme quoi ?
- Bonjour, tout le monde !
874
01:12:11,202 --> 01:12:17,083
Attendez. J'ai rédigé un poème
pour vous remercier de votre aide.
875
01:12:17,208 --> 01:12:18,543
Coco, tu traduis ?
876
01:12:23,465 --> 01:12:26,343
Un jour, une bande d'ordures...
877
01:12:26,468 --> 01:12:27,886
Quoi ?
878
01:12:31,556 --> 01:12:35,060
Prit furtivement la mer,
poussés par l'appât du gain.
879
01:12:40,774 --> 01:12:42,233
Le Ciel vous jugera.
880
01:12:42,859 --> 01:12:45,695
Voler des trésors nationaux,
c'est ignoble.
881
01:12:50,533 --> 01:12:54,037
Vous échapperez peut-être à la loi,
mais pas Ă votre conscience.
882
01:12:54,287 --> 01:12:55,330
Que Dieu vous bénisse.
883
01:12:55,455 --> 01:12:59,125
Ă€ chaque Nouvel An chinois,
vous vous sentirez coupables.
884
01:12:59,376 --> 01:13:03,463
Toutes les richesses du monde
n'apaiseront jamais votre cœur.
885
01:13:04,923 --> 01:13:07,384
C'est long en chinois.
"Que Dieu vous bénisse" ?
886
01:13:07,676 --> 01:13:08,610
Oui.
887
01:13:08,635 --> 01:13:10,804
Votre traduction était correcte ?
888
01:13:11,096 --> 01:13:12,097
C'était correct ?
889
01:13:14,265 --> 01:13:16,017
- C'est joli.
- J'aime beaucoup.
890
01:13:16,142 --> 01:13:17,142
Moi aussi.
891
01:13:18,436 --> 01:13:19,854
Que voulez-vous dire ?
892
01:13:19,980 --> 01:13:23,483
Vous cherchiez l'or du début.
Vous aviez des détecteurs de métal.
893
01:13:24,192 --> 01:13:26,820
Pour le bronze aussi,
il faut un détecteur de métal.
894
01:13:26,945 --> 01:13:28,321
Vous continuez de mentir !
895
01:13:29,197 --> 01:13:31,825
C'est ça que vous cherchiez, non ?
896
01:13:34,202 --> 01:13:35,912
Vous avez fouillé mes affaires ?
897
01:13:36,371 --> 01:13:40,000
Arrêtez vos imbécilités. Il a vomi,
puis je l'ai vue en vous raccompagnant.
898
01:13:40,166 --> 01:13:41,459
Regardez ! Des dauphins.
899
01:13:42,836 --> 01:13:43,920
Des baleines aussi !
900
01:13:44,254 --> 01:13:45,714
Et des crocodiles !
901
01:13:45,839 --> 01:13:49,759
- Pas de crocodiles dans la mer.
- Ils savent nager, pourtant.
902
01:13:50,343 --> 01:13:51,761
Vous formez une belle équipe.
903
01:13:53,179 --> 01:13:55,765
Puisque vous savez tout, continuez.
904
01:13:55,890 --> 01:13:58,518
Vous n'ĂŞtes pas Shangguan Ma-ding
ou Martin Shangguan.
905
01:13:58,835 --> 01:13:59,869
C'est vrai.
906
01:13:59,894 --> 01:14:03,648
Vous ne cherchiez pas l'ancĂŞtre
de Catherine, mais l'or et les bustes !
907
01:14:04,315 --> 01:14:05,608
Ce n'est pas faux.
908
01:14:06,067 --> 01:14:08,945
Vous récupérez les bronzes
pour les vendre aux enchères.
909
01:14:09,237 --> 01:14:11,865
- C'est vrai.
- Que ferez-vous avec ces deux-lĂ ?
910
01:14:13,074 --> 01:14:14,451
On viendra les chercher au port.
911
01:14:14,909 --> 01:14:18,496
Je vous croyais au service du peuple
chinois. Mais vous ĂŞtes un mercenaire.
912
01:14:18,955 --> 01:14:22,500
Il y a des antiquités partout.
Pourquoi ne pas en profiter un peu ?
913
01:14:22,625 --> 01:14:23,752
Vous n'avez pas honte ?
914
01:14:23,877 --> 01:14:25,336
Pas de dignité nationale ?
915
01:14:25,462 --> 01:14:28,423
Ces bustes n'ont rien Ă voir
avec la dignité.
916
01:14:28,757 --> 01:14:30,717
Ils représentent
notre héritage culturel !
917
01:14:31,051 --> 01:14:34,012
Ce n'est rien ! La Chine est vieille
de milliers d'années.
918
01:14:34,554 --> 01:14:36,514
Tout s'est amélioré depuis.
919
01:14:36,639 --> 01:14:40,268
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils se disputent. Venez.
920
01:14:40,393 --> 01:14:44,064
Je vous en ferai fabriquer
une douzaine pour chaque dynastie.
921
01:14:44,189 --> 01:14:45,189
Espèce de bandit !
922
01:14:45,815 --> 01:14:47,025
Qui ça, moi ?
923
01:14:47,150 --> 01:14:50,320
Depuis le début avec le Pr Guan,
vous nous exploitez.
924
01:14:50,779 --> 01:14:53,948
Ne faites pas semblant d'ĂŞtre parfaite.
925
01:14:54,240 --> 01:14:57,827
Vous êtes venue de votre gré.
La sauce fait passer le poison.
926
01:14:57,952 --> 01:14:59,037
Le poisson !
927
01:15:02,624 --> 01:15:04,667
Ne soyez pas fier de vos tricheries.
928
01:15:04,793 --> 01:15:06,628
Vos victimes avaient confiance en vous.
929
01:15:06,753 --> 01:15:08,671
On exerce ce métier depuis longtemps.
930
01:15:08,797 --> 01:15:09,797
Peu importe.
931
01:15:09,881 --> 01:15:12,175
Vous leurrez votre famille
et vos compatriotes.
932
01:15:12,300 --> 01:15:14,427
Vos enfants et petits-enfants
auront honte.
933
01:15:14,552 --> 01:15:16,179
ArrĂŞtez le bateau !
934
01:15:18,306 --> 01:15:19,808
Qu'est-ce qu'il y a ?
935
01:15:19,933 --> 01:15:21,392
L'or !
936
01:15:30,819 --> 01:15:32,779
- Qu'y a-t-il ?
- Rien ! Restez sur le bateau.
937
01:15:54,884 --> 01:15:57,595
- Que s'est-il passé ?
- Tout allait bien, pourtant.
938
01:15:57,971 --> 01:16:00,890
L'or était pesant et trempé. Il a coulé.
939
01:16:01,015 --> 01:16:02,851
Vous n'aviez pas tenu compte de cela ?
940
01:16:02,976 --> 01:16:05,687
C'est vous ! Vous avez attaché
la corde d'un côté !
941
01:16:05,812 --> 01:16:07,605
- Non. C'est de votre faute !
- La mienne ?
942
01:16:07,730 --> 01:16:09,649
- La ferme !
- C'est vous qui avez tout gâché !
943
01:16:09,774 --> 01:16:12,110
Attendons d'ĂŞtre Ă bord
pour blâmer quelqu'un !
944
01:16:12,360 --> 01:16:14,028
On pourrait le récupérer.
945
01:16:14,320 --> 01:16:16,030
- Oui.
- N'importe quoi !
946
01:16:16,156 --> 01:16:18,658
Les pirates vont s'en emparer,
maintenant.
947
01:16:18,783 --> 01:16:21,327
C'est une sorte de commission
d'intermédiaire.
948
01:16:21,452 --> 01:16:25,248
Les pirates ici proviennent de
sept pays différents. Qui va l'avoir ?
949
01:16:25,373 --> 01:16:26,708
Ça suffit ! Arrêtez !
950
01:16:26,833 --> 01:16:29,377
Si ça peut vous consoler, il m'en reste.
951
01:16:30,003 --> 01:16:31,921
Celui qui en a besoin peut le prendre.
952
01:16:34,924 --> 01:16:39,053
Vous avez plus de chance que son
ancĂŞtre. Vous ne rentrez pas bredouille.
953
01:16:39,179 --> 01:16:40,305
C'est vrai.
954
01:16:40,889 --> 01:16:43,725
D'autres ont déjà essayé
de s'emparer de l'or,
955
01:16:43,850 --> 01:16:46,227
mais l'or ne quittera jamais la Terre.
956
01:16:46,519 --> 01:16:48,438
Les pirates vont le surveiller.
957
01:16:48,563 --> 01:16:50,273
C'est mieux qu'une banque.
958
01:16:50,398 --> 01:16:52,817
On le laisse ici. Personne ne l'aura.
959
01:17:02,785 --> 01:17:04,662
Notez les coordonnées. Vite !
960
01:17:05,955 --> 01:17:07,790
- On a tout perdu.
- Quoi ?
961
01:17:07,916 --> 01:17:11,294
Où ça ? Allez le chercher, bon sang !
962
01:17:11,419 --> 01:17:12,962
Ă€ vous l'honneur.
963
01:17:22,639 --> 01:17:23,723
Professeur Guan.
964
01:17:23,848 --> 01:17:27,268
Professeur Guan, on a besoin de vous
pour le dossier des bustes de bronze.
965
01:17:27,393 --> 01:17:29,896
Continuez. Suivez mes instructions.
966
01:17:32,440 --> 01:17:35,151
Aujourd'hui, la vente aux enchères
d'un buste de bélier
967
01:17:35,276 --> 01:17:38,071
et celui d'un serpent
a battu des records Ă Londres.
968
01:17:38,196 --> 01:17:41,115
Le dernier, le dragon,
sera encore plus cher.
969
01:17:41,658 --> 01:17:44,911
La vente des bustes de bronze
a soulevé la controverse.
970
01:17:45,036 --> 01:17:49,958
De plus en plus de gens exigent
le rapatriement des reliques.
971
01:17:50,083 --> 01:17:52,877
Nous tenons au respect
de nos sentiments patriotiques.
972
01:17:53,002 --> 01:17:56,172
C'est grâce à ces jeunes
qui font tous les efforts.
973
01:17:56,297 --> 01:17:59,884
La vente de ces reliques
encourage la criminalité.
974
01:18:00,009 --> 01:18:03,263
Ceux qui pillent les trésors
sont pires que des voleurs.
975
01:18:03,596 --> 01:18:05,139
Oui !
976
01:18:08,226 --> 01:18:10,645
Le masque d'or
de concubine de pharaon
977
01:18:10,770 --> 01:18:14,315
et le bouddha au sourire sacré
ont été retirés à la vente,
978
01:18:14,440 --> 01:18:17,944
à la suite d'un tollé international.
979
01:18:29,122 --> 01:18:30,665
La société M.P. a annoncé
980
01:18:30,790 --> 01:18:34,836
son droit de vendre aux enchères
le buste de dragon de bronze.
981
01:18:34,961 --> 01:18:37,588
L'article en question sera
sur le marché dès que possible.
982
01:18:37,714 --> 01:18:40,758
Je t'ai appelée sept mille fois.
Dis-le-moi
983
01:18:40,883 --> 01:18:44,887
et je ne te dérangerai
plus jamais de la vie.
984
01:18:45,013 --> 01:18:46,889
On l'a trouvé ! On l'a trouvé !
985
01:18:47,015 --> 01:18:48,474
Quoi, ça ?
986
01:18:50,935 --> 01:18:54,522
Le buste de dragon. M.P. va le vendre
aux enchères la semaine prochaine.
987
01:18:54,647 --> 01:18:59,360
Oui, ils l'avaient dès le début.
La prime, on ne l'aurait jamais eue.
988
01:18:59,777 --> 01:19:03,614
- On s'est donc fait avoir.
- Oui, comme des amateurs.
989
01:19:03,740 --> 01:19:05,241
Et Jonathan nous a menti.
990
01:19:05,366 --> 01:19:08,369
Au profit de M.P.
Je crois qu'ils ont battu ces étudiants.
991
01:19:08,494 --> 01:19:10,913
Membres de L'IORA grièvement blessés
par des agresseurs
992
01:19:11,039 --> 01:19:14,792
vient de publier son nouveau
catalogue, provoquant l'inquiétude...
993
01:19:15,251 --> 01:19:18,755
ArrĂŞtons la vente
de trésors nationaux
994
01:19:32,685 --> 01:19:37,440
Les bijoux de la couronne
appartiennent Ă L'Inde.
995
01:19:37,565 --> 01:19:41,861
Pourquoi nos trésors sont-ils
dans des musées étrangers ?
996
01:19:42,278 --> 01:19:46,866
À temps pour l'année chinoise
du Dragon, voici le buste du dragon.
997
01:19:47,033 --> 01:19:49,285
Prix de départ : 60 millions d'euros.
998
01:19:51,329 --> 01:19:54,749
Les reliques de nombreux pays
ont été pillées et emportées.
999
01:19:54,874 --> 01:19:56,959
Parmi elles, le célèbre buste de dragon,
1000
01:19:57,085 --> 01:19:59,837
l'un des douze bustes de bronze
du zodiaque.
1001
01:20:00,880 --> 01:20:01,881
AllĂ´ ?
1002
01:20:02,757 --> 01:20:06,094
Tu en es sûre ? J'arrive !
1003
01:20:06,219 --> 01:20:09,472
Dis à ma sœur que je reviens.
Je reviens.
1004
01:20:09,639 --> 01:20:12,225
Mesdames et messieurs,
faites vos offres.
1005
01:20:13,142 --> 01:20:14,310
Dix euros.
1006
01:20:18,940 --> 01:20:19,940
Non adjugé
1
1007
01:20:21,776 --> 01:20:23,986
Commentaires sur la non-vente
du buste de dragon ?
1008
01:20:24,012 --> 01:20:25,338
Sera-t-il remis aux enchères ?
1009
01:20:25,363 --> 01:20:28,533
Cette non-vente secouera-t-elle
la réputation de la société M.P. ?
1010
01:20:35,289 --> 01:20:36,499
Je veux tous les angles !
1011
01:20:36,624 --> 01:20:39,085
Michelle, envoyez ceci Ă Coco. Vite !
1012
01:20:40,461 --> 01:20:42,964
Prenez quelques autres prises
avec cet appareil.
1013
01:20:48,344 --> 01:20:51,889
Quelle entrevue ?
Je n'accorde aucune entrevue.
1014
01:20:52,014 --> 01:20:53,141
- AllĂ´ ?
- Patron,
1015
01:20:53,683 --> 01:20:54,892
on tient trois étudiants.
1016
01:20:55,017 --> 01:20:56,227
Qu'ont-ils fait ?
1017
01:20:56,352 --> 01:20:59,856
- Ils ont pris des photos.
- Enfermez-les.
1018
01:20:59,981 --> 01:21:03,568
- Est-ce l'unique solution ?
- Pourquoi prolonger cette histoire ?
1019
01:21:04,610 --> 01:21:07,280
- J'ai passé la matinée à y penser.
- Merci !
1020
01:21:07,488 --> 01:21:11,033
- Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley...
- Vous lui remettrez cette lettre ?
1021
01:21:11,868 --> 01:21:15,455
Prenez votre temps avec les femmes.
Soyez détendu comme moi.
1022
01:21:15,955 --> 01:21:16,956
AllĂ´ ?
1023
01:21:18,833 --> 01:21:21,294
Oui, oui ! Je sais que c'est toi.
1024
01:21:21,878 --> 01:21:25,131
- Elle répond enfin à ses appels.
- Non, je ne suis pas occupé.
1025
01:21:25,256 --> 01:21:27,925
Ces deux idiots
allaient justement partir. Oui.
1026
01:21:29,844 --> 01:21:31,929
Ă€ toi de choisir. Vas-y.
1027
01:21:35,600 --> 01:21:40,104
Chinois, italien, français...
Oui. Tout ce que tu veux.
1028
01:21:41,189 --> 01:21:42,398
Exact.
1029
01:21:42,690 --> 01:21:44,192
D'accord.
1030
01:21:44,317 --> 01:21:46,027
Je suis d'accord.
1031
01:21:46,152 --> 01:21:48,738
Bon choix ! C'est si vrai.
1032
01:21:48,863 --> 01:21:52,366
Super. Oui, je vais t'attendre.
Pour toujours.
1033
01:21:52,492 --> 01:21:54,076
Oui. Oui. Au revoir!
1034
01:21:58,915 --> 01:22:00,458
Oui ! Oui !
1035
01:22:02,043 --> 01:22:04,629
Elle est Ă moi.
1036
01:22:05,463 --> 01:22:09,717
Comme on dit :
on récolte le fruit de nos efforts.
1037
01:22:09,842 --> 01:22:12,637
- Dieu aide ceux qui s'aident.
- Coco est arrivée.
1038
01:22:12,762 --> 01:22:15,473
- Qui ?
- Coco est dehors. Elle veut vous voir.
1039
01:22:16,724 --> 01:22:18,601
Qu'est-ce qu'elle veut ?
1040
01:22:22,021 --> 01:22:23,189
C'est pour moi ?
1041
01:22:30,071 --> 01:22:31,656
Les étudiants vont bien ?
1042
01:22:32,365 --> 01:22:33,574
Trois autres ont disparu.
1043
01:22:34,116 --> 01:22:35,116
Quoi ?
1044
01:22:35,451 --> 01:22:38,955
Mon frère, Lily et Michelle.
1045
01:22:41,082 --> 01:22:43,668
J'ai grandi avec mon frère,
on est proches.
1046
01:22:44,293 --> 01:22:45,962
Avant de mourir, mon père
1047
01:22:47,672 --> 01:22:50,174
m'a demandé de prendre soin de lui.
1048
01:22:51,509 --> 01:22:53,886
C'est le seul parent qu'il me reste.
1049
01:22:55,221 --> 01:22:57,306
Il représente l'avenir de ma famille.
1050
01:22:58,349 --> 01:23:02,853
Nous sommes tous passionnés
et voulons aider nos pays respectifs.
1051
01:23:02,979 --> 01:23:07,567
Mais deux d'entre nous sont Ă l'hĂ´pital,
et trois autres ont disparu.
1052
01:23:07,692 --> 01:23:10,236
Et nous ignorons
s'ils sont morts ou vivants.
1053
01:23:10,361 --> 01:23:11,362
Je vous en supplie.
1054
01:23:12,363 --> 01:23:14,365
Relevez-vous. Et la police ?
1055
01:23:15,783 --> 01:23:17,410
J'ai tout essayé.
1056
01:23:17,535 --> 01:23:19,996
Il n'y a plus rien Ă faire.
Vous ĂŞtes l'ultime recours.
1057
01:23:20,830 --> 01:23:23,291
Si je peux vous aider,
je le ferai, bien sûr.
1058
01:23:23,416 --> 01:23:25,960
Mais ces gens...
1059
01:23:26,085 --> 01:23:28,421
Pardon de vous avoir dérangé.
1060
01:23:31,882 --> 01:23:34,802
Et puisque le Pr Guan
m'a remis les données,
1061
01:23:34,927 --> 01:23:37,430
la police le détient, désormais.
1062
01:23:47,189 --> 01:23:48,941
Vous pleurez aussi ?
1063
01:24:14,008 --> 01:24:19,347
Maman et papa,
êtes-vous vraiment obligés de faire ça ?
1064
01:24:23,125 --> 01:24:24,660
Coco a dit que son frère a disparu
1065
01:24:24,685 --> 01:24:27,355
quand il espionnait M.P.
après le raté du buste de dragon.
1066
01:24:27,480 --> 01:24:29,023
M.P. est impliquée, c'est certain.
1067
01:24:29,565 --> 01:24:31,609
Je ne vois que des arbres.
OĂą est la preuve ?
1068
01:24:31,734 --> 01:24:33,611
Trouvez-la ! Soyez compatissant.
1069
01:24:33,736 --> 01:24:36,614
Je vous porte dans mon cœur.
Ça vous va ?
1070
01:24:36,739 --> 01:24:38,532
Il veut qu'on se quitte.
1071
01:24:38,658 --> 01:24:41,869
- On ne se supporte pas, l'un l'autre.
- Comment ça ?
1072
01:24:41,994 --> 01:24:44,121
Sentez-vous mauvais ?
Vous gĂŞne-t-il en public ?
1073
01:24:44,246 --> 01:24:46,248
N'abandonnez pas.
Faites votre possible.
1074
01:24:46,374 --> 01:24:50,252
Vous ĂŞtes pires que des enfants !
Vous avez lu ça ? Qu'avez-vous fait?
1075
01:24:50,378 --> 01:24:54,173
- C'était voué à l'échec.
- L'échec ? Que des excuses.
1076
01:24:54,298 --> 01:24:55,466
Tentez autre chose.
1077
01:24:55,591 --> 01:24:59,095
ArrĂŞtez de me faire la morale et
sauvez-les avant qu'il soit trop tard !
1078
01:24:59,220 --> 01:25:01,806
Dire qu'on va les aider, c'est facile.
Comment s'y prendre ?
1079
01:25:01,931 --> 01:25:04,558
C'est vous qui dites
qu'il ne faut pas abandonner !
1080
01:25:04,684 --> 01:25:06,644
- Salut, J. C.
l
- Salut ! Jonathan !
1081
01:25:06,811 --> 01:25:07,811
Quoi de neuf ?
1082
01:25:07,895 --> 01:25:10,648
Vous serez surpris.
Je viens de trouver les Roses.
1083
01:25:10,773 --> 01:25:12,441
Super ! J'arrive !
1084
01:25:12,566 --> 01:25:14,235
VoilĂ comment on s'y prend.
1085
01:25:14,360 --> 01:25:15,360
Avouez !
1086
01:25:15,528 --> 01:25:17,822
Je n'ai pas menti
au sujet de l'adresse de M.P.
1087
01:25:17,947 --> 01:25:18,947
Je vous crois.
1088
01:25:19,073 --> 01:25:23,619
Mais vous saviez que M.P. avait le buste
et qu'on n'aurait pas la prime.
1089
01:25:23,744 --> 01:25:26,330
Comment aurais-je pu le savoir ?
Et pourquoi mentirais-je ?
1090
01:25:26,455 --> 01:25:29,417
- Vous ne m'avez jamais menti ?
- Jamais ! Pourquoi je le ferais ?
1091
01:25:29,834 --> 01:25:31,961
Que faites-vous ?
1092
01:25:32,128 --> 01:25:36,424
C'est l'acide le plus corrosif qui soit.
Je l'ai préparé spécialement pour vous.
1093
01:25:36,549 --> 01:25:38,467
M'avez-vous menti ?
1094
01:25:38,592 --> 01:25:41,637
Oui. Je vous mens depuis le tout début !
1095
01:25:46,559 --> 01:25:49,645
Je vous ai dit la vérité.
Pourquoi m'avez-vous menti, vous ?
1096
01:25:52,523 --> 01:25:55,776
Des sels fruités. Génial !
1097
01:26:01,699 --> 01:26:05,828
Vous êtes venu me voir spécialement ?
Ou évitez-vous les intermédiaires ?
1098
01:26:05,953 --> 01:26:10,583
C'est des sangsues. Jonathan m'a menti
au sujet du buste de dragon.
1099
01:26:11,375 --> 01:26:14,503
Je le comprends. Nous avions le dragon
depuis très longtemps.
1100
01:26:14,628 --> 01:26:16,255
Même moi, je l'avais oublié.
1101
01:26:16,380 --> 01:26:20,593
Laissez tomber. Dans notre domaine,
tout le monde triche. J'ai l'habitude.
1102
01:26:21,594 --> 01:26:22,594
OĂą sont les Roses ?
1103
01:26:32,271 --> 01:26:35,191
On ne l'aurait pas apporté ici
si c'était une copie.
1104
01:26:35,316 --> 01:26:36,442
Je dois l'examiner.
1105
01:26:36,567 --> 01:26:39,278
- Alors, nous devons y assister.
- Très bien.
1106
01:26:42,740 --> 01:26:44,992
- On est prĂŞts.
- Allez-y.
1107
01:26:48,704 --> 01:26:51,123
Je ne peux pas le cloner aussi
rapidement.
1108
01:26:55,169 --> 01:26:56,504
Attendez ici.
1109
01:26:57,213 --> 01:26:58,672
On peut faire un tour ?
1110
01:26:58,906 --> 01:26:59,940
Allez-y.
1111
01:26:59,965 --> 01:27:02,635
Un laboratoire énorme
caché sous un vignoble ?
1112
01:27:02,760 --> 01:27:04,637
En fait, c'est un repaire de faussaires.
1113
01:27:04,762 --> 01:27:07,848
Ils gagnent des milliards chaque année.
Ils sont derrière tout.
1114
01:27:09,767 --> 01:27:13,687
Celui-là a été volé en Europe
l'an dernier ? Une réplique parfaite !
1115
01:27:13,813 --> 01:27:18,651
Ces artistes sont très doués, mais
ne seront pas connus après leur mort.
1116
01:27:19,610 --> 01:27:21,278
Jette un œil en haut.
1117
01:27:23,572 --> 01:27:25,449
Que font-ils, eux ?
1118
01:27:25,574 --> 01:27:29,870
Ils sablent un vase de porcelaine,
qui sera ensuite traité chimiquement.
1119
01:27:29,995 --> 01:27:33,666
Ă€ la fin, il ressemblera
à une antiquité.
1120
01:27:33,791 --> 01:27:36,627
Le papier chinois Xuan est fait en
couches. On peut donc le séparer.
1121
01:27:36,752 --> 01:27:40,047
Ceci est un original. On l'épluche
pour obtenir deux originaux.
1122
01:27:40,172 --> 01:27:42,466
- Pourquoi pas cinq ou six ?
- Trop fins.
1123
01:27:42,591 --> 01:27:45,261
- Et ça ?
- Celui-lĂ est en soie, sans couche.
1124
01:27:45,386 --> 01:27:48,931
Ils le coupent donc en huit morceaux,
pour le vendre.
1125
01:27:49,056 --> 01:27:50,724
Impressionnant, comme idée.
1126
01:27:51,809 --> 01:27:55,104
Les morceaux d'objets anciens
sont restaurés à la perfection.
1127
01:27:55,229 --> 01:27:57,189
Ils combinent les pièces
avec des copies.
1128
01:27:57,314 --> 01:27:59,567
Ça donne un objet à moitié faux,
à moitié authentique ?
1129
01:27:59,692 --> 01:28:04,405
Grâce à l'exposition aux rayons X,
un nouveau vase prend mille ans.
1130
01:28:04,530 --> 01:28:08,033
Ingénieux. Combien des objets
sur le marché sont authentiques ?
1131
01:28:08,158 --> 01:28:10,619
En ce moment, 90 % sont des faux.
1132
01:28:10,744 --> 01:28:14,373
- Je les plains, ces gens riches.
- Par ici.
1133
01:28:15,124 --> 01:28:17,334
Salut, J.C. !
1134
01:28:18,127 --> 01:28:19,378
Qui est-ce ?
1135
01:28:20,588 --> 01:28:21,964
L'un des hommes du Vautour.
1136
01:28:23,132 --> 01:28:24,174
De quoi s'agit-il ?
1137
01:28:24,300 --> 01:28:27,595
C'est une fournaise spéciale
qui imite l'émission de carbone.
1138
01:28:27,720 --> 01:28:30,389
Elle est conçue
pour duper les experts en antiquités.
1139
01:28:30,514 --> 01:28:32,224
Mais elle n'est pas encore parfaite.
1140
01:28:32,349 --> 01:28:36,604
Le carburant et le catalyseur doivent
donc être ajoutés manuellement.
1141
01:28:36,937 --> 01:28:39,899
Je n'arrive pas Ă croire
qu'ils aient essayé ça.
1142
01:28:40,107 --> 01:28:42,192
Ça a l'air très rudimentaire.
Est-ce dangereux ?
1143
01:28:43,319 --> 01:28:46,322
Tout ce qui est faux est dangereux.
1144
01:28:46,822 --> 01:28:49,241
Content de vous revoir, J.C. !
1145
01:28:54,204 --> 01:28:55,873
Vous ne dites rien ?
1146
01:28:56,540 --> 01:28:59,126
- Je ne veux plus vous voir.
- Voyons donc.
1147
01:28:59,251 --> 01:29:02,212
- C'est qui, ce type ?
- C'est J.C.
1148
01:29:02,463 --> 01:29:04,256
Il est renommé dans notre domaine.
1149
01:29:04,715 --> 01:29:06,300
Il ne faut pas se fier aux réputations.
1150
01:29:07,635 --> 01:29:08,677
Un concurrent?
1151
01:29:08,802 --> 01:29:11,722
Nous ne sommes pas pareils.
Nous ne ferons jamais comme lui.
1152
01:29:11,847 --> 01:29:14,850
Quoi ? Ne soyez pas présomptueux.
1153
01:29:14,975 --> 01:29:17,394
Quoi que vous fassiez,
je peux faire mieux.
1154
01:29:21,732 --> 01:29:26,028
Vautour. Vous avez volé
un bouddha d'un temple sud-asiatique.
1155
01:29:26,153 --> 01:29:27,279
C'est exact.
1156
01:29:27,404 --> 01:29:31,200
Et ces gens croient toujours
qu'un pays voisin s'en est emparé.
1157
01:29:31,992 --> 01:29:35,329
Ça a causé une guerre
et des milliers de morts.
1158
01:29:35,454 --> 01:29:37,373
Des gens meurent tout le temps.
1159
01:29:38,832 --> 01:29:39,833
C'est leurs affaires.
1160
01:29:40,876 --> 01:29:42,878
Vous ĂŞtes une ordure
dans notre domaine.
1161
01:29:44,254 --> 01:29:48,050
Le dernier qui m'ait traité
de ce nom ne respire plus.
1162
01:29:48,175 --> 01:29:49,385
Oui?
1163
01:29:51,136 --> 01:29:55,975
O-R-D-U-R-E.
1164
01:29:57,017 --> 01:29:58,185
Ordure.
1165
01:29:59,603 --> 01:30:02,272
Je peux vous casser la gueule
sans me lever.
1166
01:30:06,944 --> 01:30:08,278
Prouvez-le.
1167
01:30:28,007 --> 01:30:31,343
- Vous avez perdu.
- Je suis toujours dessus.
1168
01:31:49,338 --> 01:31:50,338
Je touche.
1169
01:31:52,299 --> 01:31:53,425
ArrĂŞtez !
1170
01:32:04,394 --> 01:32:06,355
Que faites-vous ?
1171
01:32:07,022 --> 01:32:08,774
Nous examinons les meubles.
1172
01:32:10,609 --> 01:32:12,194
De mauvaises copies.
1173
01:32:12,319 --> 01:32:15,614
Sortez vous battre dehors.
Pas ici. D'accord ?
1174
01:32:18,242 --> 01:32:19,242
Les Roses !
1175
01:32:19,243 --> 01:32:20,953
Droit devant.
1176
01:32:28,127 --> 01:32:30,045
Votre prix est élevé. Attendons papa.
1177
01:32:30,629 --> 01:32:34,174
Je peux vous accorder un rabais.
Mais je veux trois personnes.
1178
01:32:34,508 --> 01:32:35,676
Quoi ?
1179
01:32:36,510 --> 01:32:39,012
Les étudiants que vous détenez là -haut.
1180
01:32:41,473 --> 01:32:43,100
Je ne comprends pas.
1181
01:32:44,017 --> 01:32:45,102
Suivez-moi.
1182
01:32:48,397 --> 01:32:50,357
Ça confirme que j'avais raison.
1183
01:32:51,650 --> 01:32:54,444
Prouvez-le si vous en ĂŞtes capable.
1184
01:33:00,159 --> 01:33:01,702
Je vais vous le prouver.
1185
01:34:41,760 --> 01:34:42,761
J.C. ?
1186
01:34:43,053 --> 01:34:44,137
Qu'avez-vous prouvé ?
1187
01:35:17,921 --> 01:35:21,049
Je cherche un punching ball
depuis ce matin.
1188
01:35:21,174 --> 01:35:22,676
Vous êtes l'heureuse élue.
1189
01:35:28,682 --> 01:35:32,561
- Vautour. Faites quelque chose.
- Non. C'est au tour des filles.
1190
01:35:33,437 --> 01:35:34,771
Montrez-moi vos techniques !
1191
01:36:51,181 --> 01:36:53,016
Vautour, finissez-le.
1192
01:36:54,059 --> 01:36:55,435
Cinq contre un.
1193
01:36:55,560 --> 01:36:58,814
Seuls les lâches qui n'ont pas
de couilles se battent comme ça.
1194
01:36:58,939 --> 01:37:00,649
VoilĂ qui est plus juste.
1195
01:38:55,222 --> 01:38:56,848
Oh, affreux !
1196
01:39:13,281 --> 01:39:14,281
Ça va sauter !
1197
01:39:15,408 --> 01:39:16,535
- Courez !
- Allez !
1198
01:39:16,660 --> 01:39:18,119
Sortez d'ici, ça va sauter !
1199
01:39:18,912 --> 01:39:19,996
Courez ! Vite !
1200
01:39:53,905 --> 01:39:56,074
Wu, est-ce que ça va ?
1201
01:39:57,993 --> 01:39:58,993
Martin !
1202
01:40:03,206 --> 01:40:04,332
Katie ?
1203
01:40:06,001 --> 01:40:08,128
-
Ça va ?
- Oui.
1204
01:40:14,926 --> 01:40:16,219
Michael !
1205
01:40:17,470 --> 01:40:18,638
Papa!
1206
01:40:23,393 --> 01:40:25,645
- Bonnie !
- Ici. Je vais bien.
1207
01:40:28,690 --> 01:40:29,691
Lawrence.
1208
01:40:30,233 --> 01:40:33,028
J.C., nous faisons enfin connaissance.
1209
01:40:34,654 --> 01:40:35,780
Papa!
1210
01:40:36,239 --> 01:40:38,450
- J.C. a réussi !
- La ferme !
1211
01:40:38,575 --> 01:40:43,246
Espèce d'idiot. Je vais vous tuer !
Qu'est-ce que je vous ai appris ?
1212
01:40:43,371 --> 01:40:45,457
On n'enlève pas les gens !
On fabrique des copies !
1213
01:40:45,582 --> 01:40:49,044
Patron, je crois qu'il faut partir d'ici
dès que possible.
1214
01:40:50,378 --> 01:40:52,839
- C'est authentique ?
- Oui.
1215
01:40:52,964 --> 01:40:55,675
- Vous l'avez testé ?
- Oui, je l'ai testé.
1216
01:40:59,596 --> 01:41:03,475
J.C. J'aurais voulu vous rencontrer
en meilleures circonstances.
1217
01:41:04,142 --> 01:41:05,644
Dommage que vous fassiez des faux.
1218
01:41:06,019 --> 01:41:07,937
Eh bien, vous me l'avez montré.
1219
01:41:08,063 --> 01:41:10,690
Et en contrepartie,
je vais garder ceci sans payer.
1220
01:41:11,066 --> 01:41:15,654
J'espère que vous aurez la gentillesse
de raccompagner ces jeunes gens.
1221
01:41:15,779 --> 01:41:18,907
Par après, on peut continuer
à faire affaire. Marché conclu ?
1222
01:41:21,201 --> 01:41:23,370
- D'accord.
- Qu'ils partent.
1223
01:41:26,665 --> 01:41:30,669
Dommage pour le dragon. Il a disparu.
Pas de zéro supplémentaire.
1224
01:41:30,794 --> 01:41:32,837
J'espère que les Roses vous plairont.
1225
01:41:34,255 --> 01:41:37,759
- Papa, tu es trop gentil.
- Interpol est au courant.
1226
01:41:37,884 --> 01:41:40,387
Il fallait le détruire.
Il l'a fait pour nous.
1227
01:41:40,512 --> 01:41:45,058
Toi, récupère tout ce qui est
récupérable et quitte cet endroit.
1228
01:41:45,183 --> 01:41:47,644
- Et assure-toi que Frankie soit accusé.
- D'accord.
1229
01:41:48,144 --> 01:41:50,230
- J'ai une tâche à vous confier.
- D'accord.
1230
01:41:50,355 --> 01:41:54,984
Le marché des antiquités s'est effondré
Ă cause de tous ces hippies.
1231
01:41:55,110 --> 01:41:58,363
Je veux leur donner une leçon,
en commençant par le buste du dragon.
1232
01:41:58,488 --> 01:42:01,825
- Comment ?
- Le dragon va prendre son envol.
1233
01:42:04,035 --> 01:42:05,203
Vautour !
1234
01:42:06,579 --> 01:42:07,914
Quel dommage.
1235
01:42:09,916 --> 01:42:12,752
Les maisons d'encan ont subi
la pression des manifestants
1236
01:42:12,877 --> 01:42:15,755
exigeant le rapatriement
des trésors nationaux.
1237
01:42:15,880 --> 01:42:19,801
M.P. a annoncé que si la vente
du dragon était encore perturbée,
1238
01:42:19,926 --> 01:42:21,720
ils prendraient des mesures.
1239
01:42:22,470 --> 01:42:25,849
Je déclare la vente du précieux
buste du dragon ouverte.
1240
01:42:28,309 --> 01:42:31,104
Merci beaucoup !
Bonne nouvelle, bonne nouvelle !
1241
01:42:31,229 --> 01:42:33,898
Les sociétés chinoises internationales
ont donné 50 millions.
1242
01:42:34,023 --> 01:42:35,023
C'est inutile.
1243
01:42:35,108 --> 01:42:38,194
Le gouvernement chinois n'acceptera
aucun objet d'une vente aux enchères.
1244
01:42:38,319 --> 01:42:40,572
Dites-leur qu'on l'achètera
et le gardera pour eux.
1245
01:42:40,697 --> 01:42:42,949
On ne peut pas.
Tout acheteur devient l'ennemi.
1246
01:42:43,283 --> 01:42:46,995
C'est la seconde et dernière fois qu'il
est mis en vente, sans cote de départ.
1247
01:42:47,662 --> 01:42:49,372
Faites vos offres.
1248
01:42:50,165 --> 01:42:52,542
La presse mondiale veut des réponses.
1249
01:42:52,667 --> 01:42:56,254
La société M.P. a menacé de jeter
le buste du dragon dans un volcan
1250
01:42:56,379 --> 01:42:59,007
si aucune offre n'est faite d'ici midi.
1251
01:42:59,132 --> 01:43:03,303
Vous voyez le volcan derrière moi.
Le dragon risque de s'y retrouver.
1252
01:43:03,428 --> 01:43:06,765
Mesdames et messieurs,
notre échéance de midi se profile,
1253
01:43:06,890 --> 01:43:09,309
et je n'ai toujours pas reçu d'offre.
1254
01:43:09,434 --> 01:43:10,560
Si la vente est annulée,
1255
01:43:10,685 --> 01:43:14,105
la société M.P. jettera le buste
du dragon dans ce volcan en activité.
1256
01:43:14,230 --> 01:43:16,983
Le buste du dragon sera-t-il lancé
dans le volcan ?
1257
01:43:17,108 --> 01:43:20,069
Je n'ai toujours pas reçu d'offre.
1258
01:43:20,737 --> 01:43:21,863
Avertissement formel.
1259
01:43:23,615 --> 01:43:25,033
Avertissement formel.
1260
01:43:25,325 --> 01:43:27,118
Dernière chance.
1261
01:43:28,328 --> 01:43:30,205
L'article demeure invendu !
1262
01:43:34,334 --> 01:43:36,753
Le dragon est retiré de la vente.
1263
01:43:39,047 --> 01:43:40,465
Jetez-le !
1264
01:43:43,218 --> 01:43:45,386
Ça y est, les gars ! Allons-y !
1265
01:43:53,645 --> 01:43:55,980
Ça y est. Ils ont lancé la mission.
1266
01:43:56,523 --> 01:44:00,652
Les trois parachutistes.
L'un d'eux tient le buste du dragon.
1267
01:44:00,777 --> 01:44:02,946
Ils vont le jeter! Regardez !
1268
01:44:05,740 --> 01:44:11,079
Aux fins du processus, la société M.P.
a nommé la mission "Dragon volant".
1269
01:44:21,756 --> 01:44:23,925
Qui est-ce ?
Un quatrième parachutiste.
1270
01:44:24,592 --> 01:44:26,469
LĂ -bas ! Regardez !
1271
01:46:37,433 --> 01:46:38,559
Réveillez-vous !
1272
01:46:40,103 --> 01:46:42,522
Réveillez-vous ! Réveillez-vous !
1273
01:46:50,154 --> 01:46:52,907
- Sauvez-la !
- Merci !
1274
01:47:08,172 --> 01:47:10,800
Le buste lui a échappé.
Il tombe en direction du volcan !
1275
01:47:43,916 --> 01:47:49,338
Ils doivent ouvrir les parachutes,
mais ils tombent toujours !
1276
01:47:58,181 --> 01:48:00,808
Voici les images
du quatrième homme.
1277
01:48:01,267 --> 01:48:03,519
Il n'a toujours pas été identifié.
1278
01:48:05,855 --> 01:48:07,648
C'est impossible.
1279
01:48:13,196 --> 01:48:15,573
Vous ĂŞtes un condor sans ailes.
1280
01:48:19,494 --> 01:48:21,245
Vous ne pouvez pas me battre.
1281
01:48:24,457 --> 01:48:26,459
Non ! Vous ĂŞtes fou !
1282
01:48:28,669 --> 01:48:34,383
Homme en chute libre. Sans parachute.
Mais que fera-t-il
1283
01:48:34,509 --> 01:48:36,302
avec le buste du dragon ?
1284
01:50:29,248 --> 01:50:30,416
Il est Ă vous !
1285
01:50:32,793 --> 01:50:35,129
Vous êtes cinglé, mon frère.
1286
01:51:07,870 --> 01:51:10,581
Le directeur de la société M.P.,
Lawrence Morgan
1287
01:51:10,706 --> 01:51:13,042
et son fils Michael ont été arrêtés
1288
01:51:13,167 --> 01:51:17,964
Ă la suite du vol du tableau des Roses,
retrouvé chez la société M.P.
1289
01:51:19,173 --> 01:51:20,549
Passons à un dossier spécial.
1290
01:51:20,675 --> 01:51:23,719
Aujourd'hui, quatre consuls
ont reçu des colis non identifiés
1291
01:51:23,844 --> 01:51:25,972
contenant des trésors nationaux
qui avaient disparu.
1292
01:51:26,097 --> 01:51:28,891
Parmi eux,
un sceptre de pharaon doré d'Égypte
1293
01:51:29,016 --> 01:51:31,102
et la canne
ayant appartenu Ă Catherine de Russie.
1294
01:51:31,227 --> 01:51:34,814
Ainsi qu'une boîte à bijoux inca
décorée d'un aigle d'or.
1295
01:51:35,022 --> 01:51:36,732
N'oublions pas l'étoile d'Arabie.
1296
01:51:37,149 --> 01:51:41,821
Personne ne sait qui les a envoyés.
C'est merveilleux, n'est-ce pas ?
1297
01:51:42,071 --> 01:51:44,407
Dans la mĂŞme veine,
le Japon vient d'annoncer
1298
01:51:44,532 --> 01:51:48,452
qu'il restituera cinq livres coréens
anciens à la Corée du Sud.
1299
01:51:48,577 --> 01:51:50,579
- Passons Ă ...
-
Oui !
1300
01:51:50,705 --> 01:51:52,290
Salut ! Je m'appelle Anna.
1301
01:51:52,415 --> 01:51:55,001
Au nom de L'Association
de la préservation culturelle,
1302
01:51:55,126 --> 01:51:57,253
je vous offre ceci
pour exprimer notre gratitude.
1303
01:51:57,628 --> 01:51:59,171
Merci beaucoup.
1304
01:51:59,297 --> 01:52:01,882
Pas besoin.
Il en a vendu plus qu'il n'en a rendu.
1305
01:52:03,301 --> 01:52:04,760
On a libéré le Pr Guan.
1306
01:52:05,177 --> 01:52:08,556
- M. Liao, votre femme a accouché.
- J'arrive !
1307
01:52:09,098 --> 01:52:10,850
- Je dois y aller!
- Allez-y. A plus.
1308
01:52:10,975 --> 01:52:12,393
- Je vais voir.
- J.C.
1309
01:52:13,519 --> 01:52:14,520
Vous ĂŞtes le meilleur !
1310
01:52:16,605 --> 01:52:17,940
Tu m'as invitée, mais...
1311
01:52:18,065 --> 01:52:20,026
Votre boîte vocale est vraiment forte.
J'y vais.
1312
01:52:20,151 --> 01:52:23,779
J'ai mangé tous les desserts
et tu n'es toujours pas lĂ !
1313
01:52:23,946 --> 01:52:26,324
- Coco ! Coco !
- Au revoir !
1314
01:52:26,449 --> 01:52:27,658
- Catherine !
- Catherine.
1315
01:52:27,783 --> 01:52:29,660
J'ai quelque chose pour vous.
1316
01:52:30,661 --> 01:52:32,038
La Chasse au cerf de l'empereur ?
1317
01:52:32,163 --> 01:52:34,165
Vous m'avez bien formée. Je l'ai volé !
1318
01:52:34,290 --> 01:52:36,709
Les banquiers ne sauraient pas
l'apprécier.
1319
01:52:37,209 --> 01:52:40,254
J'étudie le chinois
depuis notre rencontre.
1320
01:52:40,588 --> 01:52:42,256
- Waouh !
- Trop chouette !
1321
01:52:42,381 --> 01:52:44,175
Un cadeau de ma sœur.
1322
01:52:47,428 --> 01:52:48,929
- Mauve !
- Mauve !
1323
01:52:49,597 --> 01:52:51,599
- Comment va J.C. ?
- Il est réveillé. Allez-y.
1324
01:52:51,724 --> 01:52:53,142
Je vais aller le voir.
1325
01:52:54,727 --> 01:52:56,604
-
La Chasse au cerf!
- Je veux voir !
1326
01:52:59,231 --> 01:53:00,608
Essayez d'arranger les choses.
1327
01:53:02,777 --> 01:53:03,777
Maman !
1328
01:53:08,783 --> 01:53:10,993
Seuls les efforts
de deux personnes dignes
1329
01:53:11,118 --> 01:53:13,454
lui permettront de grandir
dans un milieu sain.
1330
01:53:13,579 --> 01:53:14,914
Pardon
1331
01:53:17,541 --> 01:53:21,087
Si tu veux bien,
on peut recommencer du début.
1332
01:53:25,883 --> 01:53:28,803
C'est une fille !
Venez voir ! Venez voir !
1333
01:53:29,720 --> 01:53:31,597
Félicitations ! Comment elle s'appelle ?
1334
01:53:31,722 --> 01:53:33,974
- Pax. Ça veut dire "paix" en latin.
- Pax ?
1335
01:53:34,100 --> 01:53:35,810
J.C. m'a donné quatre noms, et j'ai...
1336
01:53:36,644 --> 01:53:38,145
-
Sa sœur ?
-
Sa sœur ?
1337
01:53:40,940 --> 01:53:42,500
- Qui est-ce ?
- La femme du répondeur.
1338
01:53:42,525 --> 01:53:44,902
- Allons voir.
- Je reviens.
1339
01:53:49,490 --> 01:53:51,617
Venez. Venez. Ici.
1340
01:53:52,118 --> 01:53:53,244
Qui est-elle ?
1341
01:53:53,661 --> 01:53:55,704
Il va s'en remettre.
Il se rétablit rapidement.
1342
01:53:55,830 --> 01:53:59,583
Il sortira de l'hĂ´pital
d'ici une semaine ou deux.
1343
01:54:03,546 --> 01:54:06,382
- Je me disais...
- Ça ne fait rien.
1344
01:54:06,507 --> 01:54:10,469
Ce message était ancien. Maintenant
que je sais ce que tu faisais...
1345
01:54:10,594 --> 01:54:11,720
Debout !
1346
01:54:18,310 --> 01:54:19,478
Moteur !
1347
01:54:32,091 --> 01:54:35,002
Ce film est dédié à ceux qui ont œuvré
pour le rapatriement des reliques
1348
01:54:35,027 --> 01:54:37,621
dans leurs pays d'origine,
et surtout Ă mon mentor Leonard Ho
1349
01:54:37,646 --> 01:54:39,790
et à mes parents bien-aimés
Chan Chi-ping et Chan Lee-lee.
1350
01:54:39,815 --> 01:54:42,349
Je vous salut tous.
Jackie Chan
1351
01:54:49,550 --> 01:54:51,218
Je me suis brûlé la main.
1352
01:54:53,053 --> 01:54:55,347
Retenez les chiens !
1353
01:54:59,685 --> 01:55:01,312
Dresseur ! Dresseur !
1354
01:55:32,968 --> 01:55:36,514
Jackie ! Tu es trop près du bord !
C'est dangereux !
1355
01:55:40,226 --> 01:55:43,312
Je viens de voir le volcan exploser
à côté de moi.
1356
01:56:16,845 --> 01:56:18,097
Tu m'as frappé pour de vrai !
1357
01:56:31,235 --> 01:56:32,903
N.G., espèce d'idiot !
1358
01:56:43,497 --> 01:56:47,835
À chaque scène d'action dangereuse,
j'ai très peur. Je pense beaucoup
1359
01:56:47,960 --> 01:56:50,588
comme : "C'est peut-ĂŞtre
ma dernière scène."
1360
01:56:50,713 --> 01:56:52,923
Ou : "C'est la dernière prise
de ma vie."
1361
01:57:02,266 --> 01:57:03,266
C'était bien ?
1362
01:57:03,350 --> 01:57:07,980
On n'est pas pareils.
On n'est... On n'est pas pareils.
1363
01:57:08,105 --> 01:57:10,441
Je ne ferais jamais
des choses comme lui.
1364
01:57:25,497 --> 01:57:27,625
MĂŞme les machines me comprennent.
1365
01:59:07,683 --> 01:59:11,645
Un jour, je serai heureux
de dire Ă mes petits-enfants
1366
01:59:11,770 --> 01:59:16,692
que c'est moi, Jackie Chan.
Je suis fier de moi.
1367
01:59:16,817 --> 01:59:18,277
Je veux profiter de cette occasion
1368
01:59:18,402 --> 01:59:22,406
pour remercier mes admirateurs
de partout de leur appui continu.
1369
01:59:22,531 --> 01:59:27,453
J'ai beaucoup appris,
grâce à vos messages, vos lettres,
1370
01:59:27,578 --> 01:59:29,455
que ce soit positif ou négatif.
1371
01:59:29,580 --> 01:59:33,125
Je continuerai Ă faire des films
qui plaisent au monde entier.
1372
01:59:33,250 --> 01:59:37,671
Merci. Je m'appelle Jackie Chan.
106289