All language subtitles for Chinese_Zodiac_(2012)_MULTi_[1080p]_BluRay_x264-PopHD_(Sap_ji_sang_ciu)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,547 --> 00:01:31,926 La construction du palais d'Été débuta en 1709 2 00:01:32,051 --> 00:01:34,095 et dura plus de 150 ans. 3 00:01:34,220 --> 00:01:36,597 Sa beauté stupéfia le monde 4 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 et les émissaires l'appelèrent "le jardin des jardins". 5 00:01:40,017 --> 00:01:43,062 Le palais Haiyan en était la plus grande bâtisse. 6 00:01:43,187 --> 00:01:46,607 C'est là que se trouvaient les douze statues du zodiaque, 7 00:01:46,732 --> 00:01:49,318 crachant de l'eau, tous les jours à midi. 8 00:01:50,319 --> 00:01:52,196 En juillet 1860, 9 00:01:52,321 --> 00:01:55,032 les étrangers franchirent les forts de Taku 10 00:01:55,157 --> 00:01:58,744 et écrasèrent les faibles défenses de L'Empire. 11 00:01:59,203 --> 00:02:02,915 Le 6 octobre, les envahisseurs prirent possession du palais d’Été. 12 00:02:03,040 --> 00:02:06,961 Beaucoup de trésors impériaux, dont les statues de bronze, 13 00:02:07,086 --> 00:02:10,214 furent sauvagement pillées ou brûlées. 14 00:02:10,423 --> 00:02:13,592 Le feu brûla trois jours et trois nuits durant. 15 00:02:13,718 --> 00:02:18,264 Ce chef-d'œuvre architectural centenaire fut réduit en cendres. 16 00:02:18,389 --> 00:02:20,891 Un, deux, trois ! 17 00:02:24,854 --> 00:02:28,023 Une fois ? Deux fois ? 18 00:02:28,149 --> 00:02:30,025 Adjugé. Article suivant. 19 00:02:31,110 --> 00:02:33,946 2000, buste de singe vendu à 8185000 dollars 20 00:02:34,780 --> 00:02:37,366 Buste de tigre, vendu à 15445000 dollars 21 00:02:38,200 --> 00:02:40,244 Buste de cochon : 6800000 dollars 22 00:02:41,370 --> 00:02:45,541 24 bouteilles d'alcool de sorgho parfaitement conservé, 23 00:02:45,666 --> 00:02:48,836 oubliées dans la cave d'une ferme pendant 55 ans. 24 00:02:48,961 --> 00:02:53,758 Mise à prix : 2 millions d'euros. Incréments de 100000 euros. 25 00:02:54,467 --> 00:02:56,677 Mesdames et messieurs, 26 00:02:56,802 --> 00:02:59,847 il n'y en a que quatre au monde. 27 00:03:10,149 --> 00:03:11,358 L'ambassadeur. 28 00:03:11,817 --> 00:03:12,902 Enchanté. 29 00:03:13,277 --> 00:03:17,281 - Excusez-moi pour le retard. - C'est nous qui nous excusons. 30 00:03:17,698 --> 00:03:19,784 Regarde les bords. 31 00:03:19,909 --> 00:03:22,620 Toutes ces années, à cause de la guerre, 32 00:03:22,995 --> 00:03:26,707 mes ancêtres ont ramené des objets qui ne leur appartenaient pas. 33 00:03:26,999 --> 00:03:29,335 Chaque fois que je vois ce bronze, 34 00:03:30,628 --> 00:03:32,087 je me sens coupable. 35 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 Ces objets appartiennent à l'humanité 36 00:03:35,883 --> 00:03:38,928 et non à quelques individus. 37 00:03:39,303 --> 00:03:43,724 Voilà pourquoi j'ai choisi d'en faire don à un musée chinois. 38 00:03:43,849 --> 00:03:45,351 Je crois sincèrement 39 00:03:45,476 --> 00:03:49,897 que si tous pensaient comme vous, ce monde serait bien plus agréable. 40 00:03:50,231 --> 00:03:55,861 Je vous souhaite bonne chance dans votre quête des autres bronzes. 41 00:03:56,111 --> 00:03:59,323 8,8 millions... Adjugé ! 42 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 7 millions. 43 00:04:01,617 --> 00:04:02,617 Adjugé. 44 00:04:02,660 --> 00:04:06,455 Félicitations, M. Morgan, pour l'acquisition par M.P. des timbres. 45 00:04:06,580 --> 00:04:08,874 Non, "du" timbre. Désormais, 46 00:04:10,417 --> 00:04:13,963 il n'en reste plus qu'un au monde. 47 00:04:16,924 --> 00:04:20,302 - Vous avez vu ? On ne parle que de ça. - Voilà le patron. 48 00:04:20,427 --> 00:04:22,847 C'est le dernier timbre de ce genre. 49 00:04:22,972 --> 00:04:26,016 Sa valeur aura triplé demain matin. 50 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 - L'idée de papa. - Géniale ! 51 00:04:28,227 --> 00:04:31,730 Une antiquité inestimable ? Je la crée pour vous. Suivant? 52 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Percy met l'authenticité de Morning Light en doute. 53 00:04:34,817 --> 00:04:37,653 En doute ? Ils ne savent même pas comment faire. 54 00:04:37,778 --> 00:04:41,574 Rachetez-le, comme toujours, un tout petit peu plus cher. 55 00:04:41,699 --> 00:04:46,453 Les faux semblent plus vrais après quelques ventes successives. 56 00:04:46,579 --> 00:04:47,997 - Suivant ? - Les bronzes 57 00:04:48,122 --> 00:04:50,124 ont connu un succès surprenant. 58 00:04:50,457 --> 00:04:52,459 Les nouveaux acheteurs cette année 59 00:04:52,585 --> 00:04:55,963 sont des hommes d'affaires très patriotes. 60 00:04:56,338 --> 00:04:59,425 Ils sont prêts à tout pour récupérer leurs reliques. 61 00:04:59,967 --> 00:05:02,428 Leur patriotisme, c'est notre profit. 62 00:05:02,678 --> 00:05:03,678 Génial ! 63 00:05:03,679 --> 00:05:08,058 Ces bronzes, l'un après l'autre, se sont vendus plus cher. 64 00:05:08,183 --> 00:05:10,769 Je ferais bien de dénicher les autres. 65 00:05:10,895 --> 00:05:12,605 Des noms, je veux des noms. 66 00:05:13,063 --> 00:05:14,106 Appelons le Vautour. 67 00:05:14,440 --> 00:05:16,275 Quelqu'un de plus proche ? 68 00:05:16,609 --> 00:05:17,902 Et J.C. ? 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,155 - Il n'a pas trouvé les Roses. - Les Roses? 70 00:05:21,280 --> 00:05:23,073 Oubliez les Roses. 71 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 Dites à J.C. que, s'il me trouve les autres bustes, 72 00:05:27,328 --> 00:05:29,079 il touchera un fameux bonus. 73 00:05:29,538 --> 00:05:33,334 Tant que la paie est correcte, J.C. peut tout vous dénicher. 74 00:05:33,959 --> 00:05:37,588 Dites-lui qu'il aura droit à un million par buste 75 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 et, s'il trouve le dragon en prime, j'ajouterai un zéro. 76 00:05:41,091 --> 00:05:42,091 Génial ! 77 00:05:49,725 --> 00:05:51,435 L'accès est interdit ! 78 00:05:53,854 --> 00:05:55,940 Bonjour. Je dois faire pipi. 79 00:05:56,065 --> 00:05:57,900 Elle est magnifique ! 80 00:05:59,485 --> 00:06:01,862 - Venez. Par ici. Ici. - Merci. 81 00:06:05,324 --> 00:06:08,911 Papa, ça tombe bien, car c'est l'année du Dragon. 82 00:06:09,036 --> 00:06:11,789 - On va faire fortune. - File, va t'amuser. 83 00:06:45,406 --> 00:06:47,992 - Tu contactes J.C. ? - Oui, je vais le trouver. 84 00:06:48,117 --> 00:06:49,284 Où est-il ? 85 00:06:49,952 --> 00:06:51,704 Sans doute en vacances. 86 00:06:52,079 --> 00:06:55,624 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne comprends pas. 87 00:06:55,749 --> 00:06:57,418 Que s'est-il passé ? 88 00:06:57,543 --> 00:07:01,422 Il y a eu une entrée par effraction ! Soyez à l'affût ! 89 00:07:09,388 --> 00:07:11,056 Qu'y a-t-il ? 90 00:07:11,181 --> 00:07:14,435 C'est une attaque ! Vite ! 91 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 Tenez-vous prêts ! 92 00:07:26,030 --> 00:07:27,281 Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Arrêtez-le ! 94 00:07:32,745 --> 00:07:33,745 Les clés ? 95 00:07:37,666 --> 00:07:40,419 - Arrêtez-le ! - Arrêtez, sinon on tire ! 96 00:07:45,966 --> 00:07:48,343 Il est sous le camion ! Attrapez-le ! 97 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Il est ici ! 98 00:07:54,850 --> 00:07:55,934 Il est ici ! 99 00:08:07,237 --> 00:08:09,156 - Attrapez-le ! - Tirez ! 100 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 Vite ! 101 00:08:57,830 --> 00:09:00,415 Je ne le vois pas. Il va plus vite qu'une voiture ! 102 00:09:07,965 --> 00:09:10,384 Je vois nos voitures, mais rien d'autre. 103 00:09:11,927 --> 00:09:14,972 Où est-il ? Vous ne l'avez pas attrapé ? Mais que faites-vous ? 104 00:09:15,305 --> 00:09:16,431 Qu'est-ce que c'est? 105 00:09:17,141 --> 00:09:18,142 Tuez-le ! 106 00:09:28,861 --> 00:09:30,404 Qu'est-ce que c'est? 107 00:09:45,627 --> 00:09:47,045 Le voilà ! 108 00:10:24,458 --> 00:10:26,960 Oh, mes pauvres fesses ! 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,528 Feu ! 110 00:11:18,470 --> 00:11:20,097 J.C. Ça va ? 111 00:11:21,932 --> 00:11:22,933 On y va! 112 00:11:24,184 --> 00:11:25,184 Montez ! 113 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Allô ? 114 00:11:29,439 --> 00:11:31,316 Salut, J.C. C'est Jonathan. 115 00:11:32,067 --> 00:11:33,485 Avez-vous trouvé les Roses? 116 00:11:33,610 --> 00:11:34,945 Je suis en vacances ! 117 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 J'ai un nouveau dossier. Ça vous intéresse ? 118 00:11:37,197 --> 00:11:38,282 Ça paye combien ? 119 00:11:38,407 --> 00:11:41,285 Douze bustes en bronze du palais d’Été. Vous connaissez ? 120 00:11:41,410 --> 00:11:42,577 Le zodiaque chinois ? 121 00:11:43,287 --> 00:11:47,582 Chinese Zodiac 122 00:11:47,958 --> 00:11:51,003 Un film de Jackie Chan 123 00:11:52,587 --> 00:11:55,882 Pr Guan ? Martin travaille pour le National Geographic. 124 00:11:56,008 --> 00:11:57,008 Voici le Pr Guan. 125 00:11:57,009 --> 00:11:58,510 - Bonjour. - Enchanté. 126 00:11:58,635 --> 00:12:02,139 Le National Geographic est une institution très respectée. 127 00:12:02,264 --> 00:12:05,642 Notre travail exige le soutien de bienfaiteurs. 128 00:12:05,767 --> 00:12:10,022 Surtout celui de sources médiatiques crédibles et respectées comme la vôtre. 129 00:12:10,147 --> 00:12:13,108 J'écris au sujet des douze bustes de bronze, en ce moment. 130 00:12:13,233 --> 00:12:16,194 C'est vous, l'expert. Nous voulons tout apprendre. 131 00:12:16,611 --> 00:12:20,490 Les pyramides d'Égypte, le Parthénon de Grèce, 132 00:12:20,615 --> 00:12:22,284 le temple Angkor Wat du Cambodge, 133 00:12:22,409 --> 00:12:24,870 tous sont comme l'ancien palais d'Été chinois 134 00:12:24,995 --> 00:12:29,958 où d'innombrables trésors ont été pillés, détruits ou volés. 135 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 - Bonjour, Professeur. - Bonjour. 136 00:12:32,210 --> 00:12:36,590 Ces étudiants viennent de partout. Ils travaillent ici depuis des années. 137 00:12:37,215 --> 00:12:40,260 Ils rapatrient les objets de culte de leurs pays respectifs. 138 00:12:40,385 --> 00:12:42,179 Tous les efforts sont bienvenus. 139 00:12:42,888 --> 00:12:46,016 Ça prend des siècles pour créer une merveille. 140 00:12:46,141 --> 00:12:49,644 Mais une bombe ou un incendie peut la détruire en un instant. 141 00:12:49,770 --> 00:12:52,522 À la suite d'études élaborées, 142 00:12:52,647 --> 00:12:56,902 on a fabriqué des copies presque exactes des statues. 143 00:12:57,027 --> 00:13:00,113 Et vous êtes le premier journaliste à les voir. 144 00:13:00,947 --> 00:13:01,948 Pas de photos ! 145 00:13:03,075 --> 00:13:04,242 Pardon. 146 00:13:04,368 --> 00:13:07,537 Cinq bustes ont été vendus aux enchères. Les autres ? 147 00:13:07,662 --> 00:13:10,874 Il existe plusieurs rumeurs sur leur emplacement. 148 00:13:10,999 --> 00:13:15,587 Une de mes étudiantes à Paris est une experte en antiquités. 149 00:13:15,712 --> 00:13:19,091 Elle a récemment examiné deux des bustes vendus aux enchères. 150 00:13:19,633 --> 00:13:20,675 Lesquels ? 151 00:13:21,259 --> 00:13:23,678 Le buste de lapin et celui du rat. 152 00:13:25,180 --> 00:13:26,932 Comment puis-je la contacter ? 153 00:13:28,100 --> 00:13:30,936 - Je le fais pour vous à l'instant. - Merci. 154 00:13:32,813 --> 00:13:34,773 - Puis-je y toucher ? - Bien sûr. 155 00:13:34,898 --> 00:13:35,898 Merci. 156 00:13:41,947 --> 00:13:45,033 - Ce n'est pas nécessaire. - C'est mieux ainsi. 157 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 Les données sont là ! 158 00:14:38,587 --> 00:14:41,173 - Le rat a été traité. - Il est précieux ? 159 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 Cela dépend de votre budget. 160 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Elles coûtent dix euros, toutes les deux. 161 00:14:46,011 --> 00:14:48,638 Voici votre document. Bienvenue à Paris ! 162 00:15:10,911 --> 00:15:14,581 La paix ! La paix dans le cœur! Tout le monde ! Ça va ? 163 00:15:17,501 --> 00:15:19,836 - C'est ici ? - Selon le GPS. 164 00:15:21,379 --> 00:15:22,714 Attends ici. 165 00:15:24,716 --> 00:15:25,800 Paris ! 166 00:15:32,265 --> 00:15:33,850 Va te faire voir ! 167 00:15:38,630 --> 00:15:39,664 Je t'aime. 168 00:15:39,689 --> 00:15:41,858 Tu m'aimes... Mon cul ! 169 00:15:49,533 --> 00:15:51,660 - Vous êtes qui ? - Le Pr Guan m'envoie. 170 00:15:51,785 --> 00:15:52,994 Attendez. 171 00:15:57,666 --> 00:15:58,600 Merci. 172 00:15:58,625 --> 00:16:00,418 De rien. Ce sont vos clés ? 173 00:16:00,544 --> 00:16:04,881 Je veux juste récupérer mes clés pour les donner à une autre. 174 00:16:06,508 --> 00:16:08,843 Désolé, ça m'a échappé. 175 00:16:17,602 --> 00:16:20,772 - Êtes-vous Shangguan Ma-ding ? - Oui. 176 00:16:20,897 --> 00:16:24,734 Mais d'après mes recherches, il serait décédé voilà des années. 177 00:16:24,859 --> 00:16:27,279 Mon cousin. Je m'appelle Martin Shangguan. 178 00:16:27,529 --> 00:16:28,655 Vraiment ? 179 00:16:29,573 --> 00:16:31,032 Suivez-moi. 180 00:16:32,075 --> 00:16:33,618 Tout le monde. Tout le monde. 181 00:16:33,743 --> 00:16:36,538 Voici Martin. Il représente le National Geographic. 182 00:16:36,663 --> 00:16:40,292 Il est venu faire une émission sur les têtes en bronze. 183 00:16:41,626 --> 00:16:44,879 On a besoin de l'appui des médias comme le National Geographic. 184 00:16:45,213 --> 00:16:46,881 Je ferai mon possible. 185 00:16:47,007 --> 00:16:49,509 L'objectif commun de ces jeunes 186 00:16:49,634 --> 00:16:51,761 est de retrouver les trésors de leur pays. 187 00:16:52,429 --> 00:16:54,973 Y compris les douze bustes de bronze. 188 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 Ce sont donc les deux bustes de bronze qui sont ici en France ? 189 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 Oui. Ils appartiennent au comte Marceau. 190 00:17:02,272 --> 00:17:04,941 Je les ai authentifiés. Le Pr Guan en a attesté les données. 191 00:17:05,066 --> 00:17:07,652 - Ils sont authentiques. - Il habite dans ce château ? 192 00:17:07,777 --> 00:17:08,777 Désolée. 193 00:17:09,362 --> 00:17:10,572 Déformation professionnelle. 194 00:17:10,697 --> 00:17:13,116 Venez, tout le monde ! Par ici ! 195 00:17:13,533 --> 00:17:15,994 - Qu'y a-t-il ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 196 00:17:16,119 --> 00:17:18,455 - J'ai parlé avec Wu Qing... - On surveillait la cargaison. 197 00:17:18,580 --> 00:17:20,999 - Batterie morte ! - Des antiquités volées. 198 00:17:21,124 --> 00:17:23,627 Sans crier gare, des types s'en sont pris à nous ! 199 00:17:23,752 --> 00:17:26,087 Il fallait appeler la police. 200 00:17:26,212 --> 00:17:28,798 C'était trop risqué ! Il fallait protester pacifiquement. 201 00:17:28,923 --> 00:17:31,426 - Vous auriez dû l'en empêcher. - Non, écoutez... 202 00:17:31,551 --> 00:17:32,802 Non. Écoutez-moi. 203 00:17:32,927 --> 00:17:36,640 J'aimerais vous rappeler les principes de notre organisation. 204 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 Un, on n'ennuie pas les forces de l'ordre. 205 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 Deux, on ne trouble pas la vie des gens. 206 00:17:41,853 --> 00:17:45,273 Trois, on ne perturbe pas l'ordre social. 207 00:17:45,398 --> 00:17:47,484 Tout à fait, je suis d'accord. 208 00:17:49,027 --> 00:17:50,945 Producteur au National Geographic. 209 00:17:51,196 --> 00:17:52,238 - Journaliste ? - Oui. 210 00:17:52,264 --> 00:17:53,298 - Chinois ? - Oui. 211 00:17:53,323 --> 00:17:55,867 Aidez-nous à dénoncer M.P. Que le public l'apprenne ! 212 00:17:55,992 --> 00:18:00,664 Non, Désolé. On rapporte des faits, on ne peut pas en inventer. 213 00:18:01,414 --> 00:18:04,000 - J'ai pris des photos. Voyez. - Asseyez-vous. 214 00:18:04,125 --> 00:18:05,335 Attention. 215 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 Navrée que vous deviez subir tout ceci. 216 00:18:07,587 --> 00:18:10,382 On n'a pas d'autre information pour vous. Adieu. 217 00:18:10,507 --> 00:18:12,967 - Puis-je vous parler ? - Bien sûr. 218 00:18:13,635 --> 00:18:15,470 Venez. Suivez-moi. 219 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 Qu'y a-t-il ? 220 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 Ces gens et les grandes entreprises... Vous et vos étudiants êtes sûrement... 221 00:18:22,435 --> 00:18:24,521 Très bien. Ce n'est rien. Au revoir. 222 00:18:24,646 --> 00:18:26,022 C'était quoi, ça ? 223 00:18:26,464 --> 00:18:27,916 - Il déchiffrera le code. - D'accord. 224 00:18:27,941 --> 00:18:31,277 Entre-temps, je serai ici. Vous m'aiderez à m'échapper. 225 00:18:31,403 --> 00:18:34,823 La terre est plane et il n'y a qu'une section inférieure. 226 00:18:34,948 --> 00:18:36,991 Venez donc me chercher là-bas. 227 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Suivez-moi. 228 00:19:08,940 --> 00:19:10,942 Monsieur Pierre, au téléphone, 229 00:19:11,067 --> 00:19:13,737 vous avez demandé des informations sur nos bustes de bronze. 230 00:19:13,987 --> 00:19:15,613 Nous vous avons apporté ce portfolio. 231 00:19:15,739 --> 00:19:17,991 Vous y trouverez tout ce qu'il faut. 232 00:19:18,116 --> 00:19:21,786 Je vous en supplie. Répondez au téléphone, je vous en supplie. 233 00:19:22,120 --> 00:19:25,290 - Leur authenticité est-elle certaine ? - Oui, bien sûr. 234 00:19:25,707 --> 00:19:27,917 Il existe de nombreuses copies sur le marché. 235 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Même des collectionneurs chevronnés se font duper. 236 00:19:31,087 --> 00:19:33,256 Par sécurité, vous pouvez les faire tester. 237 00:19:33,381 --> 00:19:34,716 Laissez-moi ce livre. 238 00:19:34,841 --> 00:19:37,510 - Et je vous contacterai bientôt. - Rappelez-moi. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,891 Le comte Marceau a feuilleté l'album avec ses doigts. 240 00:19:44,309 --> 00:19:46,227 Je crois qu'il se rend à la pièce secrète. 241 00:19:46,352 --> 00:19:48,938 Leur système de surveillance est à l'extérieur. 242 00:19:49,063 --> 00:19:50,857 De peur d'endommager les objets de culte. 243 00:19:50,982 --> 00:19:54,486 Nos recherches se sont avérées. Le propriétaire a horreur du désordre. 244 00:19:54,611 --> 00:19:57,572 C'est un microbiophobe, comme vous. Et là, il faut attendre. 245 00:19:57,697 --> 00:19:58,782 Attendons. 246 00:20:03,536 --> 00:20:05,371 Ils raccompagnent leur patron. 247 00:20:05,580 --> 00:20:06,623 Je vois. 248 00:20:09,459 --> 00:20:11,127 Quand vous serez prêts ! 249 00:20:12,587 --> 00:20:13,588 Nous sommes prêts ! 250 00:20:20,470 --> 00:20:21,596 Cinq secondes. 251 00:21:04,138 --> 00:21:05,138 Je les vois. 252 00:21:09,519 --> 00:21:11,437 Vite. Ils reviennent vers vous. 253 00:21:17,318 --> 00:21:18,903 J'ai trouvé. L'étagère. 254 00:21:42,135 --> 00:21:43,761 La même vieille astuce. 255 00:21:50,476 --> 00:21:51,476 Oh, non. 256 00:21:51,561 --> 00:21:52,604 - Quoi ? - Quoi ? 257 00:21:52,629 --> 00:21:53,663 Trois combinaisons 258 00:21:53,688 --> 00:21:55,523 à 46 lettres. 259 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Même avec huit ordinateurs, ça prendra deux jours. 260 00:22:36,147 --> 00:22:40,485 Pourquoi quelqu'un d'aussi ordonné aurait-il placé ses livres en désordre ? 261 00:22:43,071 --> 00:22:44,113 La lettre A... 262 00:22:46,699 --> 00:22:49,118 devrait être placée... 263 00:22:49,869 --> 00:22:51,204 là-bas. 264 00:22:52,705 --> 00:22:54,082 Quatre... 265 00:22:54,666 --> 00:22:55,667 Là. 266 00:22:56,417 --> 00:22:57,919 Trois... 267 00:23:00,797 --> 00:23:03,049 Voilà comment il se souvient du mot de passe. 268 00:23:18,690 --> 00:23:20,441 Je sais comment l'ouvrir. 269 00:23:29,575 --> 00:23:35,665 A, 4, III, V, 1966, 270 00:23:36,207 --> 00:23:40,253 A, 1982, XI... 271 00:23:43,589 --> 00:23:45,008 Voilà ! 272 00:23:56,436 --> 00:23:57,603 Les avez-vous trouvés ? 273 00:24:00,565 --> 00:24:01,565 Ne me bousculez pas. 274 00:24:11,159 --> 00:24:12,201 Le buste de rat. 275 00:24:15,788 --> 00:24:16,788 Le buste de lapin. 276 00:24:16,873 --> 00:24:18,124 Ça ressemble aux copies ? 277 00:24:19,542 --> 00:24:21,711 Pour moi, oui. 278 00:24:23,713 --> 00:24:25,339 Y a-t-il autre chose de valeur ? 279 00:24:32,388 --> 00:24:33,806 Du bric-à-brac ! 280 00:24:36,642 --> 00:24:38,061 Vous savez ce que je vois ? 281 00:24:38,186 --> 00:24:39,186 - Quoi ? - Quoi ? 282 00:24:39,353 --> 00:24:41,647 Un sceptre de pharaon, une canne de tsarine. 283 00:24:41,773 --> 00:24:43,024 Une boîte à aigle doré, 284 00:24:43,149 --> 00:24:44,484 l'étoile d'Arabie ! 285 00:24:44,650 --> 00:24:46,569 Toutes des reliques nationales perdues ! 286 00:24:46,944 --> 00:24:49,572 Maintenant, elles nous appartiennent. 287 00:25:11,594 --> 00:25:12,804 Devinez ce que j'ai trouvé. 288 00:25:12,929 --> 00:25:13,929 - Quoi ? - Quoi ? 289 00:25:15,973 --> 00:25:18,101 Un tableau que nous voulions piquer. 290 00:25:19,143 --> 00:25:20,478 Le tableau des Roses ? 291 00:25:20,812 --> 00:25:21,813 C'est ça ! 292 00:25:30,947 --> 00:25:34,367 Je te cherchais et te voilà. 293 00:25:35,243 --> 00:25:36,702 J'ai de la chance. 294 00:25:56,430 --> 00:25:57,890 Ils m'ont vu ! 295 00:26:05,439 --> 00:26:08,693 Des chiens sont à mes trousses ! Dites-moi quoi faire ! 296 00:26:58,367 --> 00:27:01,787 Vous n'êtes pas capables de faire ça ! D'autres chiens ! 297 00:27:16,510 --> 00:27:19,722 Je suis à l'extérieur du château. Au sud-est. Je vais où ? 298 00:27:23,684 --> 00:27:25,645 N'entrez pas dans le labyrinthe ! 299 00:27:28,689 --> 00:27:30,483 Je crois qu'il est trop tard. 300 00:27:30,608 --> 00:27:32,818 - Et en volant? - Pas d'espace pour décoller. 301 00:27:33,152 --> 00:27:34,987 Je vais quand même essayer. 302 00:27:38,741 --> 00:27:41,494 Bon, je tire à la courte paille et je m'en vais par là ! 303 00:27:42,745 --> 00:27:45,081 Vous n'avez pas le temps de jouer. 304 00:27:46,874 --> 00:27:48,876 Trouvez-moi une issue ! 305 00:27:49,001 --> 00:27:50,878 On ne peut pas vous voir au sol ! 306 00:28:15,319 --> 00:28:17,238 Pourquoi s'arrêtent-ils ? 307 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Sont-ils myopes ? 308 00:28:39,760 --> 00:28:41,637 Il s'est envolé ! 309 00:28:45,266 --> 00:28:46,642 Il est redescendu. 310 00:28:46,767 --> 00:28:48,394 La piste est trop courte ! 311 00:28:54,358 --> 00:28:55,651 Cul-de-sac ! 312 00:29:09,999 --> 00:29:12,001 - Que faites-vous ? - J'imite les chiens ! 313 00:29:32,063 --> 00:29:33,064 Tu veux me mordre ? 314 00:29:34,440 --> 00:29:35,483 Couché ! 315 00:29:36,067 --> 00:29:37,067 Très bien ! 316 00:29:37,693 --> 00:29:41,405 Sois gentil. Reste là ! Bon chien. 317 00:29:41,864 --> 00:29:42,864 Va! 318 00:29:44,784 --> 00:29:46,994 Vous parlez en chinois à un chien français ? 319 00:29:47,912 --> 00:29:50,247 Je suis étonné qu'il m'ait compris. 320 00:30:18,734 --> 00:30:20,361 Je suis enfin sorti ! 321 00:30:20,486 --> 00:30:22,363 Simon s'occupera du reste. Appelez-le. 322 00:30:22,488 --> 00:30:25,116 Il n'aime pas parler avec moi. Appelez-le, vous. 323 00:30:37,128 --> 00:30:38,129 Martin ? 324 00:30:43,509 --> 00:30:45,219 Martin ! 325 00:30:45,636 --> 00:30:46,762 Que faites-vous ? 326 00:30:46,887 --> 00:30:48,013 Je ne vous connais pas ! 327 00:30:48,305 --> 00:30:51,809 - C'était vous, dans le château ? - Coco, ce n'était pas moi. 328 00:30:52,476 --> 00:30:54,562 Quelqu'un d'autre ? Impossible ! 329 00:30:54,854 --> 00:30:57,231 - C'était vous ! - Eh !Attention ! 330 00:31:02,570 --> 00:31:05,614 - C'était vous ! - Lâchez-moi ! Ne me touchez pas ! 331 00:31:06,282 --> 00:31:08,826 - Comment osez-vous voler ? - De quoi parlez-vous ? 332 00:31:12,830 --> 00:31:14,957 Lâchez-moi ! Gardez les yeux sur la route ! 333 00:31:15,082 --> 00:31:17,126 - Vous niez que c'était vous ? - C'était moi ! 334 00:31:17,251 --> 00:31:18,377 Mais pourquoi ? 335 00:31:18,544 --> 00:31:20,629 Difficile à expliquer en ce moment. 336 00:31:23,299 --> 00:31:24,383 Attention ! 337 00:31:38,272 --> 00:31:40,107 - Ça va ? - Rendez-vous au bateau ! 338 00:31:50,951 --> 00:31:53,871 Simon. Derrière vous. Et au-dessus de vous ! 339 00:32:17,186 --> 00:32:18,187 Parfait ! 340 00:32:20,314 --> 00:32:21,865 - Et l'autre ? - C'est Coco qui l'a. 341 00:32:27,446 --> 00:32:30,157 Vous n'êtes pas un journaliste. Qui êtes-vous ? 342 00:32:30,282 --> 00:32:31,909 J'ai deux identités. 343 00:32:32,034 --> 00:32:34,703 Je suis président d'un organisme sans but lucratif. 344 00:32:34,828 --> 00:32:38,415 La Fondation internationale de reliques, de médailles et de tableaux. 345 00:32:38,541 --> 00:32:40,459 Je n'en ai jamais entendu parler. 346 00:32:40,584 --> 00:32:42,545 Vous connaissez toutes les fondations du monde ? 347 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 Et le buste ? 348 00:32:44,338 --> 00:32:46,715 - Il sera rendu au gouvernement chinois. - Ok ! 349 00:33:36,265 --> 00:33:38,475 - Qu'est-ce qui se passe ? - Restez là ! 350 00:33:40,811 --> 00:33:42,187 Mon câble d'alimentation ! 351 00:34:47,252 --> 00:34:48,504 Un succès ? 352 00:34:48,629 --> 00:34:50,047 Tout à fait. 353 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 - Bonjour ! - Maintenant que nous avons... 354 00:34:53,008 --> 00:34:56,595 Je tiens à remercier cette magnifique citoyenne française honnête. 355 00:34:56,720 --> 00:34:58,847 Pas de quoi. J'ai simplement dit la vérité. 356 00:34:58,972 --> 00:35:00,057 Je m'appelle Catherine. 357 00:35:00,933 --> 00:35:03,602 Vous vous intéressez beaucoup aux bustes de bronze. 358 00:35:03,727 --> 00:35:06,563 J'ai quelque chose qui pourrait vous intéresser. 359 00:35:06,689 --> 00:35:07,689 Pensez-y. 360 00:35:09,400 --> 00:35:11,026 - Au château Sichel. - Au revoir ! 361 00:35:11,276 --> 00:35:13,153 J'ai toujours voulu le voir ! 362 00:35:14,196 --> 00:35:15,906 Bienvenue ! Veuillez m'excuser, 363 00:35:16,031 --> 00:35:18,008 mais nous prenons certaines mesures de sécurité. 364 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 La banque a tout saisi. 365 00:35:20,619 --> 00:35:23,038 Aucun objet de valeur ne peut être retiré. 366 00:35:23,163 --> 00:35:26,625 - Ce n'est rien. Magnifique château. - Suivez-moi, je vous prie. 367 00:35:34,800 --> 00:35:38,345 Notre famille a fait faillite à cause de la crise économique. 368 00:35:38,470 --> 00:35:41,098 Vous avez tout de même de la chance de vivre ici. 369 00:35:41,223 --> 00:35:42,349 Merci. 370 00:35:43,934 --> 00:35:45,811 Vos ancêtres ont été 371 00:35:45,936 --> 00:35:48,897 les derniers à avoir vu ces magnifiques créatures. 372 00:35:49,022 --> 00:35:51,066 Oui, je vois ce que vous voulez dire. 373 00:35:51,316 --> 00:35:55,070 Les gens ne chérissent les objets qu'une fois qu'ils ont disparu. 374 00:35:55,529 --> 00:35:57,364 Oui, vous avez raison ! 375 00:36:01,410 --> 00:36:02,410 Un coq ? 376 00:36:02,870 --> 00:36:04,663 D'où mon invitation. 377 00:36:04,788 --> 00:36:08,041 - Est-il authentique ? - Il est ici depuis ma naissance. 378 00:36:09,626 --> 00:36:11,211 C'est un objet volé, c'est ça ? 379 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 Qu'a-t-elle dit ? 380 00:36:13,881 --> 00:36:16,425 Elle a dit que l'escalier est magnifique. 381 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 Merci. 382 00:36:18,635 --> 00:36:19,678 Allons-y. 383 00:36:22,181 --> 00:36:25,559 Voici mon arrière-arrière-grand-père. Son grand-père. 384 00:36:26,310 --> 00:36:28,395 Voilà des années, il est rentré d'outre-mer. 385 00:36:28,520 --> 00:36:32,357 Il voulait repartir en mer pour retrouver son second, 386 00:36:32,483 --> 00:36:34,318 mais n'en a jamais eu les moyens. 387 00:36:34,943 --> 00:36:39,573 Plus tard, son fils, le père de ma grand-mère, a organisé une expédition 388 00:36:39,698 --> 00:36:42,034 à la quête du vaisseau Indestructible. 389 00:36:42,159 --> 00:36:45,579 Mais il n'est jamais revenu. Il a disparu de manière mystérieuse. 390 00:36:45,704 --> 00:36:47,956 On m'a dit que vous aviez les bustes. 391 00:36:48,707 --> 00:36:52,586 Vous avez peut-être des indices au sujet de mon arrière-grand-père ? 392 00:37:24,201 --> 00:37:27,120 C'est un cheval à bascule qui date de mon enfance. 393 00:37:29,081 --> 00:37:34,086 Et mon arrière-arrière-grand-père a commandé ces tableaux à son retour. 394 00:37:34,211 --> 00:37:38,423 C'est l'image qu'il a vue quand son navire s'est brisé en mer. 395 00:37:38,549 --> 00:37:41,218 Faites le tour. Je vais nous chercher du thé. 396 00:37:41,343 --> 00:37:42,344 Merci. 397 00:37:45,305 --> 00:37:46,932 Allez, allez, allez. 398 00:37:48,267 --> 00:37:50,352 Désolé, on doit parler en privé. 399 00:37:51,311 --> 00:37:54,439 - Bon. Comment le voler ? - L'idéal, 400 00:37:54,565 --> 00:37:56,316 c'est rester ici, le piquer et partir. 401 00:37:56,441 --> 00:37:58,944 - Impossible. - Il faut une copie. 402 00:37:59,069 --> 00:38:01,822 - Il faut des données. - C'est le Pr Guan qui les a. 403 00:38:01,947 --> 00:38:03,240 Demandez à Coco. 404 00:38:04,491 --> 00:38:07,578 Si vous mentionnez le mot "piquer", elle ne nous aidera pas. 405 00:38:07,703 --> 00:38:09,538 Que voulez-vous faire ? 406 00:38:10,372 --> 00:38:12,374 Regardez, les gars ! 407 00:38:12,499 --> 00:38:14,585 La Chasse au cerf de Castiglione ! 408 00:38:14,710 --> 00:38:16,378 - Son prix ? - Élevé, car il est ancien. 409 00:38:16,503 --> 00:38:18,188 Comme le pot de chambre de mon grand-père ? 410 00:38:18,213 --> 00:38:22,342 - Ce tableau existe donc vraiment ? - N'a-t-il pas déjà été détruit? 411 00:38:22,467 --> 00:38:26,763 En 1860, mon arrière-arrière-grand-père a pris le bateau pour la Chine 412 00:38:26,889 --> 00:38:30,684 à bord de L'Indestructible et il a remporté une victoire importante. 413 00:38:30,809 --> 00:38:33,353 Ceci figurait parmi les butins qu'il a rapportés. 414 00:38:34,438 --> 00:38:37,232 Vous voulez dire la mise à sac de l'ancien palais d'Été ? 415 00:38:38,150 --> 00:38:41,194 La seconde guerre de l'opium, ça vous dit quelque chose ? 416 00:38:41,320 --> 00:38:43,113 Ça dépend de votre point de vue. 417 00:38:43,238 --> 00:38:45,073 Euh... Oui, elle a raison. 418 00:38:45,198 --> 00:38:48,118 Le meurtre de diplomates étrangers 419 00:38:48,243 --> 00:38:50,787 par une dynastie corrompue a déclenché la guerre. 420 00:38:51,246 --> 00:38:54,374 Ça suffit pour que deux nations développées 421 00:38:54,499 --> 00:38:59,838 - envahissent un pays agricole ? - Pour eux, la Chine était puissante. 422 00:38:59,963 --> 00:39:03,800 Oui. On se faisait même appeler "le royaume des Cieux". 423 00:39:03,926 --> 00:39:07,262 - De quel côté êtes-vous ? - Le vôtre, bien sûr. 424 00:39:07,387 --> 00:39:10,015 - Ensuite ? - Pardon ? 425 00:39:10,140 --> 00:39:12,726 - Ensuite ? - Sur le chemin du retour, 426 00:39:12,851 --> 00:39:15,520 une tempête a détruit leur navire. 427 00:39:15,646 --> 00:39:19,191 Il était surchargé de trésors. Bien fait pour lui. 428 00:39:19,942 --> 00:39:21,985 Que dit-elle ? En anglais ? 429 00:39:25,614 --> 00:39:27,240 Elle dit que c'est terrible. 430 00:39:27,449 --> 00:39:31,244 Je n'ai pas dit ça. J'ai dit : "Bien fait pour lui." 431 00:39:31,703 --> 00:39:34,831 Bien fait pour lui ? Comme c'est cruel. 432 00:39:35,624 --> 00:39:38,794 Il est parti en Chine sur l'ordre de son pays. 433 00:39:38,919 --> 00:39:41,463 C'était son devoir, en tant que soldat. 434 00:39:41,588 --> 00:39:44,967 Heureusement, il a été secouru par un navire chinois. 435 00:39:45,092 --> 00:39:47,302 Le dieu de la Justice est donc aveugle ? 436 00:39:47,761 --> 00:39:51,306 - Qu'avez-vous dit ? - "Dieu merci, il est revenu." 437 00:39:51,431 --> 00:39:55,268 Ce n'est sans doute pas ce qu'elle a dit, mais merci quand même. 438 00:39:56,603 --> 00:39:57,854 Avec plaisir. 439 00:39:59,356 --> 00:40:00,356 Que faites-vous ? 440 00:40:00,440 --> 00:40:02,317 Je le rapporte en Chine ! 441 00:40:02,442 --> 00:40:05,278 On est chez moi, ici. Vous ne pouvez pas vous servir! 442 00:40:05,612 --> 00:40:07,781 Tout comme voilà plus d'un siècle. 443 00:40:07,906 --> 00:40:10,826 Votre ancêtre a pris ce tableau sans demander la permission. 444 00:40:11,284 --> 00:40:12,411 Coco. 445 00:40:16,498 --> 00:40:17,791 Coco. 446 00:40:18,125 --> 00:40:20,168 Ces faits remontent à très longtemps. 447 00:40:20,293 --> 00:40:25,465 À l'époque, une femme légèrement vêtue risquait de se faire lapider. 448 00:40:25,590 --> 00:40:26,925 Non, elle. 449 00:40:28,385 --> 00:40:29,594 Navré. 450 00:40:29,720 --> 00:40:32,305 Navré de quoi ? N'ayez pas le cœur sensible. 451 00:40:32,431 --> 00:40:35,350 - C'est elle qui devrait s'excuser. - Qu'a-t-elle dit ? 452 00:40:35,976 --> 00:40:37,936 A-t-elle dit quelque chose ? 453 00:40:38,061 --> 00:40:39,646 Nul besoin de traduire. 454 00:40:40,439 --> 00:40:42,190 Vous avez tous oublié ? 455 00:40:42,315 --> 00:40:47,779 Lorsqu'ils sont venus dans notre pays : incendies, viols, tueries, pillages. 456 00:41:08,884 --> 00:41:12,637 J'ai étudié l'histoire. Quelle que soit l'excuse, 457 00:41:12,763 --> 00:41:15,599 ces événements se sont réellement produits. 458 00:41:15,724 --> 00:41:19,978 Parfois, les seules raisons évoquées sont injustifiées. 459 00:41:20,979 --> 00:41:23,899 En ce temps-là, qui avait le pouvoir dirigeait. 460 00:41:24,024 --> 00:41:28,236 N'utilisons pas les standards actuels pour juger le passé. 461 00:41:28,361 --> 00:41:30,822 Aujourd'hui encore, les plus forts dominent. 462 00:41:30,947 --> 00:41:33,909 Il faut le pouvoir avant qu'on vous raisonne. 463 00:41:34,326 --> 00:41:36,953 Peu importe, je comprends son point de vue. 464 00:41:38,205 --> 00:41:39,915 Je suis navrée. 465 00:41:40,791 --> 00:41:43,585 Mais tout compte fait, ces objets appartiennent à la banque. 466 00:41:43,710 --> 00:41:46,755 Ceci est sans valeur pour moi. Je vous le donnerais. 467 00:41:46,880 --> 00:41:48,882 Tu voulais visiter le château, non ? 468 00:41:49,007 --> 00:41:51,885 Maintenant que nous sommes là, restons un peu. 469 00:41:52,094 --> 00:41:53,428 Buvons un peu de thé. 470 00:41:53,553 --> 00:41:56,848 Vous vous entendez si bien, je vous laisse. 471 00:41:57,891 --> 00:41:59,643 Elle va aux toilettes. 472 00:42:08,819 --> 00:42:10,946 - Qu'y a-t-il ? - Regardez ça. 473 00:42:15,542 --> 00:42:17,010 - J'ai oublié quelque chose. - Catherine ? 474 00:42:17,035 --> 00:42:17,969 Oui? 475 00:42:17,994 --> 00:42:22,290 Le navire de votre arrière-grand-père A-t-il coulé ou échoué ? 476 00:42:22,791 --> 00:42:23,834 Qui sait ? 477 00:42:24,459 --> 00:42:27,629 Vous savez ? Nous nous intéressons 478 00:42:27,754 --> 00:42:30,632 à l'histoire de votre arrière-g rand-père. 479 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Si nous restons quelques jours, 480 00:42:32,592 --> 00:42:35,679 nous enquêterons là-dessus et pourrons vous aider. 481 00:42:35,804 --> 00:42:38,448 Merci beaucoup ! C'est merveilleux. Il y a beaucoup de place ici. 482 00:42:38,473 --> 00:42:41,059 Restez aussi longtemps que vous voudrez. Je m'en occupe. 483 00:42:41,184 --> 00:42:42,686 Il ne sera pas vivant, par contre ! 484 00:42:42,811 --> 00:42:44,020 Ça va. 485 00:42:45,355 --> 00:42:46,356 Coco. 486 00:42:47,566 --> 00:42:51,444 - Merci. Je vous rappelle. Merci encore. - Merci. 487 00:42:51,987 --> 00:42:54,322 Restons plus longtemps pour voler le buste du coq. 488 00:42:54,447 --> 00:42:57,367 Pas de vol. Nous sommes des invités. Il ne faut pas voler. 489 00:42:57,492 --> 00:42:58,660 Selon qui ? 490 00:42:59,411 --> 00:43:04,416 Ils nous ont volés en premier. Si on le récupère, ce n'est pas du vol. 491 00:43:04,441 --> 00:43:05,475 Bien dit ! 492 00:43:05,500 --> 00:43:08,837 Il faut en faire une copie, vous voyez ? Mais on n'a pas les données. 493 00:43:10,297 --> 00:43:12,799 Le Pr Guan les a ! Je vais les lui demander. 494 00:43:12,924 --> 00:43:14,134 - Bien ! - Vite ! 495 00:43:32,611 --> 00:43:34,237 - Ici ! - Les données ? 496 00:43:47,292 --> 00:43:48,460 Je dois faire pipi. 497 00:43:48,585 --> 00:43:50,420 - Par ici, madame. - Merci ! 498 00:44:06,686 --> 00:44:08,063 Au revoir! 499 00:44:09,231 --> 00:44:11,775 - Mangez du gâteau ! - Prenez un ballon ! 500 00:44:19,241 --> 00:44:20,241 Génial ! 501 00:44:49,938 --> 00:44:53,149 Mais que font ces gens ici ? Un pique-nique ? 502 00:44:54,067 --> 00:44:56,319 On va en faire notre pique-nique à nous. 503 00:45:16,923 --> 00:45:21,177 Maman, papa, quand part-on en vacances ? 504 00:45:21,303 --> 00:45:24,806 Regardez ! Voici ce qu'on a pu obtenir. 505 00:45:33,982 --> 00:45:35,400 Qu'en dites-vous ? 506 00:45:51,458 --> 00:45:53,668 Ce n'est pas sur la carte. Pas étonnant. 507 00:45:53,835 --> 00:45:55,337 Bingo ! 508 00:45:55,462 --> 00:45:57,255 C'est ici qu'ils se sont échoués. 509 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 - Vous m'impressionnez ! - La technologie vous impressionne. 510 00:46:00,508 --> 00:46:02,886 - Et maintenant ? - On dormira là-bas. 511 00:46:04,429 --> 00:46:06,931 Je refuse de laisser un message vocal. 512 00:46:07,057 --> 00:46:10,685 Selon les nouvelles, ces trois bustes ont été vendus aux enchères. 513 00:46:10,810 --> 00:46:13,772 - Impossible ! - Comment ça ? Je vais vous montrer. 514 00:46:13,897 --> 00:46:16,274 Pas de réception. C'est sûrement des copies ! 515 00:46:16,399 --> 00:46:18,943 Les bustes authentiques sont en sûreté, d'accord ? 516 00:46:19,069 --> 00:46:21,863 Les copies ont donc été vendues pour une fortune ? 517 00:46:21,988 --> 00:46:24,407 - Que valent les vrais bustes ? - Ils sont inestimables ! 518 00:46:24,532 --> 00:46:26,409 - Mais maintenant... - Voici mon conseil. 519 00:46:26,434 --> 00:46:28,386 - Éteignez avant de vous changer. - Pourquoi ? 520 00:46:28,411 --> 00:46:29,496 Vous voyez ça ? 521 00:46:30,163 --> 00:46:32,624 - J'ai... - On n'a pas regardé. 522 00:46:32,749 --> 00:46:33,875 Promis ! 523 00:46:34,584 --> 00:46:35,919 Sérieusement, on n'a rien vu. 524 00:46:36,044 --> 00:46:38,421 N'allumez pas le récepteur de signaux satellites. 525 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 - Quoi ? - Un lézard ! 526 00:46:45,178 --> 00:46:47,597 - C'est juste un lézard. - Où allez-vous ? 527 00:46:47,722 --> 00:46:50,100 - Je monte. - Mais J.C... 528 00:46:51,184 --> 00:46:53,812 - Il nous a dit de rester ici. - Comme vous voudrez. 529 00:46:53,937 --> 00:46:55,480 - Attendez. - Longtemps ? 530 00:46:55,605 --> 00:46:57,190 Maintenant. 531 00:46:57,315 --> 00:47:00,527 - Vous vous êtes vue ? - Quoi ? C'est ma trousse de toilette. 532 00:47:00,652 --> 00:47:01,820 Peu importe. 533 00:47:04,197 --> 00:47:06,825 Voilà. Vous en êtes où ? 534 00:47:06,950 --> 00:47:10,662 Toujours l'impasse. Sans ma fille, je l'aurais quitté. 535 00:47:10,787 --> 00:47:13,164 - Et vous ? - Pas de réponse. 536 00:47:13,289 --> 00:47:16,251 Son anniversaire remonte à trois jours. On peut encore le fêter. 537 00:47:16,376 --> 00:47:17,877 Pourquoi est-elle en colère ? 538 00:47:18,002 --> 00:47:22,006 - Où allez-vous ? - Par ici ? 539 00:47:22,132 --> 00:47:24,926 - Vous connaissez le chemin ? - A l'instinct ! 540 00:47:25,051 --> 00:47:27,512 - Bon débarras ! - Oh, mon Dieu. 541 00:47:27,637 --> 00:47:31,266 Ces arbres doivent être cachés. Sinon, ils les couperont. 542 00:47:31,391 --> 00:47:32,851 Oui, sans exception. 543 00:47:32,976 --> 00:47:35,687 - Vous avez l'air heureux. - J'ai fait des efforts inouïe ! 544 00:47:36,020 --> 00:47:38,606 Et vous ? Vous refusez de changer d'avis ? 545 00:47:38,731 --> 00:47:42,110 Avec ses colères intolérables ? Il faut qu'un de nous s'en aille. 546 00:47:43,236 --> 00:47:46,656 Et qui a bien pu inventer la Saint-Valentin et tout le reste ? 547 00:47:46,681 --> 00:47:50,977 Qu'est-ce que ça peut faire ? Il faut être présent, auprès d'elle. 548 00:47:51,002 --> 00:47:53,112 Si je reste à la maison, qui va gagner de l'argent ? 549 00:47:53,137 --> 00:47:55,223 Les hommes ne comprennent pas les femmes ! 550 00:47:56,749 --> 00:47:57,834 Là! 551 00:47:59,544 --> 00:48:01,129 C'est Coco. 552 00:48:01,254 --> 00:48:02,839 Il ne fallait pas bouger. 553 00:48:02,964 --> 00:48:05,675 Catherine ! On arrive ! 554 00:48:05,800 --> 00:48:07,427 Au secours ! 555 00:48:07,552 --> 00:48:08,636 Tenez bon ! 556 00:48:08,761 --> 00:48:10,013 - Ne bougez pas ! - Au secours ! 557 00:48:10,138 --> 00:48:11,422 J'avais dit de ne pas bouger. 558 00:48:13,266 --> 00:48:14,266 Tenez bon ! 559 00:48:19,814 --> 00:48:20,940 J.C. ! 560 00:48:31,409 --> 00:48:32,535 J.C. ? 561 00:48:32,660 --> 00:48:35,205 - On a des ennuis ! - Que s'est-il passé ? 562 00:48:35,330 --> 00:48:36,915 Ils sont dans un trou ! 563 00:48:37,790 --> 00:48:40,502 Je vous avais dit de ne pas bouger ! 564 00:48:40,627 --> 00:48:41,628 C'est sa faute ! 565 00:48:41,753 --> 00:48:44,464 Parlez dans une langue que je comprends ! 566 00:48:44,589 --> 00:48:45,715 Culotte... 567 00:48:46,841 --> 00:48:47,967 mauve ! 568 00:48:58,186 --> 00:49:01,105 Le mauve, c'est ma couleur préférée. 569 00:49:01,731 --> 00:49:03,816 Vous vous êtes habillée pour un pique-nique. 570 00:49:03,942 --> 00:49:06,402 - Je porte ce que je veux. - Et votre instinct ? 571 00:49:06,528 --> 00:49:09,197 Les filles, on n'a pas encore atterri ! 572 00:49:09,322 --> 00:49:11,616 J.C. ? Où est votre main ? 573 00:49:13,243 --> 00:49:15,411 Sous votre truc mauve. 574 00:49:15,537 --> 00:49:17,205 - Lâchez-moi. - Vous tomberez. 575 00:49:17,705 --> 00:49:19,958 - Lâchez-moi ! - Vous êtes sûre ? 576 00:49:20,083 --> 00:49:22,085 - Oui, certaine ! - D'accord. 577 00:49:43,439 --> 00:49:45,191 Madame, vous êtes sur le sol. 578 00:49:45,316 --> 00:49:47,902 - J.C. ! - On va bien ! 579 00:49:48,194 --> 00:49:49,612 Coco manque à l'appel ! 580 00:49:50,446 --> 00:49:52,115 J.C. va bien. On cherche Coco. 581 00:49:53,825 --> 00:49:55,618 Transmettez les coordonnées. 582 00:49:58,621 --> 00:50:00,707 - Par ici. - Oui. 583 00:50:11,342 --> 00:50:12,468 Coco ! 584 00:50:13,720 --> 00:50:15,054 Coco ! 585 00:50:16,139 --> 00:50:18,558 - Je suis là. - J'ai trouvé Coco ! 586 00:50:19,142 --> 00:50:21,269 On a besoin de la trousse de premiers soins. 587 00:50:21,394 --> 00:50:22,394 Ok, compris ! 588 00:50:23,688 --> 00:50:24,897 Est-ce que ça va ? 589 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 - Mon pied ! - Lequel ? 590 00:50:29,235 --> 00:50:30,320 Ne bougez pas 1 591 00:50:37,827 --> 00:50:39,037 - Quoi ? - Rien. 592 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 Votre pied ! 593 00:50:41,748 --> 00:50:43,374 Ce n'est rien. 594 00:50:49,881 --> 00:50:51,382 Un serpent ! 595 00:50:51,841 --> 00:50:53,968 - Où ça ? - C'est bon. 596 00:50:54,093 --> 00:50:57,430 - Mon pied. - Il est simplement disloqué. 597 00:50:59,515 --> 00:51:00,683 Par ici. 598 00:51:04,228 --> 00:51:06,814 Simon. Regardez ces arbres ! 599 00:51:08,107 --> 00:51:09,817 Des bûcherons les ont coupés. 600 00:51:13,446 --> 00:51:15,657 Je vois des canons et des boulets de canon ! 601 00:51:15,782 --> 00:51:18,618 Ce navire a l'air d'appartenir à cette époque-là ! 602 00:51:19,577 --> 00:51:22,413 Vient-on de retrouver le navire Indestructible? 603 00:51:22,538 --> 00:51:24,207 Je crois bien. 604 00:51:25,667 --> 00:51:27,085 C'est quoi. Ça ? 605 00:51:27,210 --> 00:51:30,380 - Regardez cette chaîne. - Que fait-elle là ? 606 00:51:32,757 --> 00:51:34,342 Elle conduit à cet arbre ! 607 00:51:38,888 --> 00:51:43,518 - Vous l'avez trouvé ! - Par hasard, oui. Quelle chance. 608 00:51:45,061 --> 00:51:47,522 - Impossible ! - Pour de vrai ! 609 00:51:51,901 --> 00:51:54,737 Ça va. Ce n'est qu'une tarentule. 610 00:52:02,078 --> 00:52:03,079 J.C. ! 611 00:52:03,955 --> 00:52:05,331 Voici mon arrière-grand-père ! 612 00:52:05,915 --> 00:52:09,043 Quoi ? Vous reconnaissez son squelette ? 613 00:52:09,168 --> 00:52:11,879 Non. Nos armoiries, sur la bague. Elle était là. 614 00:52:13,881 --> 00:52:15,508 Il y en a deux ! C'est lequel ? 615 00:52:15,633 --> 00:52:17,593 - Répondez instinctivement ! Vite. - Celui-ci ! 616 00:52:19,053 --> 00:52:20,722 - Bien ! - Êtes-vous sûr ? 617 00:52:20,847 --> 00:52:23,516 Oui. Je mets votre aïeul dans mon sac à dos. 618 00:52:23,641 --> 00:52:25,768 - Son bras. - Pardon ! 619 00:52:48,166 --> 00:52:49,166 J.C. ! 620 00:52:50,209 --> 00:52:51,836 On l'a trouvé ! 621 00:52:55,673 --> 00:52:58,509 - Qui l'aurait cru ! - Dans un endroit comme celui-ci ! 622 00:52:58,634 --> 00:53:00,678 Comment l'avez-vous trouvé ? Incroyable ! 623 00:53:00,803 --> 00:53:03,806 Nous sommes tombés dessus. Elle s'est cassé le pied. 624 00:53:04,640 --> 00:53:07,059 - Vous avez trouvé les bustes ? - Un seul. 625 00:53:10,646 --> 00:53:12,648 Bonnie, j'ai la trousse de premiers soins ! 626 00:53:12,774 --> 00:53:16,527 Faites le tour ! Suivez la piste que nous avons marquée ! 627 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 D'accord, j'arrive ! 628 00:53:18,613 --> 00:53:19,989 Merci ! 629 00:53:20,114 --> 00:53:22,492 - C'est l'Indestructible? - Ouais. 630 00:53:22,617 --> 00:53:24,494 Comment est-il arrivé ici ? 631 00:53:24,619 --> 00:53:26,704 - Un typhon ? - Un typhon aussi puissant? 632 00:53:26,829 --> 00:53:28,122 - Un tsunami ? - C'est possible. 633 00:53:28,331 --> 00:53:32,043 On a vu des pierres tombales et des squelettes, en chemin. 634 00:53:32,460 --> 00:53:35,087 Ceux-là appartiennent sûrement à l'équipage. 635 00:53:35,797 --> 00:53:38,841 Si je me fie à la décomposition des squelettes dans le navire, 636 00:53:38,966 --> 00:53:40,843 ils sont différents des autres. 637 00:53:40,968 --> 00:53:45,598 Certains d'entre eux ont été poignardés. Ils se sont battus avant de mourir. 638 00:53:45,723 --> 00:53:48,726 Sûrement des hommes qui accompagnaient son aïeul. 639 00:53:48,851 --> 00:53:50,478 Ils ne sont pas morts de vieillesse. 640 00:53:50,978 --> 00:53:53,481 Je crois qu'ils se sont entretués. 641 00:53:54,524 --> 00:53:57,485 Son arrière-grand-père est rentré sain et sauf. 642 00:53:57,610 --> 00:53:58,986 Que cherchait son fils ? 643 00:54:01,697 --> 00:54:04,408 Peu importe, ça n'a plus d'importance. 644 00:54:04,534 --> 00:54:07,829 Vous avez raison. Ça date d'il y a 150 ans, pas vrai ? 645 00:54:09,163 --> 00:54:12,291 - Elle comprend le chinois ? - On en a parlé juste avant. 646 00:54:12,583 --> 00:54:13,709 Ils se sont entretués ? 647 00:54:13,835 --> 00:54:17,880 Son fils est revenu chercher les butins de guerre laissés par son père ? 648 00:54:18,089 --> 00:54:19,089 C'est ça ? 649 00:54:20,216 --> 00:54:21,717 - C'est ça ? - C'est ça. 650 00:54:21,843 --> 00:54:22,844 On doit faire pipi ! 651 00:54:22,969 --> 00:54:24,929 - D'accord. - D'accord. 652 00:54:25,054 --> 00:54:26,055 Où allez-vous ? 653 00:54:26,180 --> 00:54:27,573 - À la toilette. - Tous ensemble ? 654 00:54:27,598 --> 00:54:28,850 - Oui ! - Pipi. 655 00:54:30,434 --> 00:54:33,688 Ma grand-mère va être ravie. Comment va votre pied ? 656 00:54:38,234 --> 00:54:39,902 Ça va en descendant. 657 00:54:40,027 --> 00:54:41,571 Et le chemin est tapissé de bûches. 658 00:54:41,696 --> 00:54:43,906 Pas étonnant qu'ils aient coupé tant arbres. 659 00:54:44,031 --> 00:54:46,409 Eh ! Ne faites pas ça ! Il y en a d'autres. 660 00:54:46,534 --> 00:54:48,411 Regardez là-haut ! 661 00:54:48,786 --> 00:54:50,454 Une ancre géante ! 662 00:54:50,580 --> 00:54:52,498 Étrange. Accrochée là ? 663 00:54:53,708 --> 00:54:56,419 C'est astucieux. Ça sert de levier. 664 00:54:58,212 --> 00:55:00,798 À mesure que l'ancre descend, 665 00:55:00,923 --> 00:55:04,969 la chaîne monte et fait descendre les bûches au moyen de la poulie. 666 00:55:06,012 --> 00:55:08,764 Pas étonnant qu'il n'y avait aucune poulie sur le bateau. 667 00:55:08,890 --> 00:55:12,768 Nos ancêtres nous apprennent bien des choses ! 668 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Vous n'êtes pas enthousiaste. 669 00:55:15,563 --> 00:55:18,983 J'essaie de trouver un moyen de rapporter ce tronc avec nous. 670 00:55:19,859 --> 00:55:22,945 - S'il est réellement rempli... - C'est certain. 671 00:55:26,282 --> 00:55:28,534 Il est rempli d'argent, d'argent, d'argent ! 672 00:55:28,659 --> 00:55:30,953 J.C., la trousse de premiers soins. 673 00:55:31,078 --> 00:55:34,123 - Et votre ami est ici. - Salut, J.C. ! 674 00:55:34,248 --> 00:55:37,043 Très content de vous revoir. 675 00:55:38,044 --> 00:55:40,546 Mon ami, quelle surprise ! 676 00:55:46,677 --> 00:55:48,179 Pierre ? 677 00:55:48,304 --> 00:55:49,555 Catherine. 678 00:55:51,766 --> 00:55:52,766 La ferme ! 679 00:55:53,517 --> 00:55:54,518 D'accord. 680 00:55:55,144 --> 00:55:59,899 Je savais que vous travailliez ensemble. Je vous suis depuis chez Catherine. 681 00:56:00,399 --> 00:56:03,277 Donnez-moi le tableau et tous les objets que vous avez volés. 682 00:56:03,402 --> 00:56:05,905 Vous croyez que j'ai tout apporté ici ? 683 00:56:06,739 --> 00:56:08,574 C'est un bel endroit. 684 00:56:08,824 --> 00:56:11,077 Personne d'autre que nous. 685 00:56:11,202 --> 00:56:15,456 Je pourrais vous tuer, personne ne saurait. 686 00:56:17,166 --> 00:56:18,292 Prêts ! 687 00:56:18,417 --> 00:56:19,543 Pierre ? 688 00:56:24,048 --> 00:56:25,048 Est-ce que ça va ? 689 00:56:29,136 --> 00:56:31,430 C'est bon, ils ne sont pas chargés. 690 00:56:33,766 --> 00:56:37,103 Ne bougez pas ! Sinon je vous fais sauter la cervelle ! 691 00:56:38,187 --> 00:56:39,438 - Des pirates ? - Oui. 692 00:56:39,563 --> 00:56:40,731 Sûrement. 693 00:56:40,856 --> 00:56:44,276 Si vous ne m'obéissez pas, je vous tuerai tous ! 694 00:56:46,904 --> 00:56:49,240 Unissons nos forces pour les vaincre. 695 00:56:52,660 --> 00:56:55,121 Nous sommes là depuis longtemps. 696 00:56:55,871 --> 00:56:59,125 Nous connaissons cet endroit, désormais. 697 00:56:59,792 --> 00:57:01,877 Bienvenue sur notre île, les amis. 698 00:57:02,003 --> 00:57:06,007 Nous sommes raisonnables. Nous voulons votre argent, c'est tout. 699 00:57:06,882 --> 00:57:09,051 Accroupissez-vous ! Vite ! C'est compris ? 700 00:57:09,468 --> 00:57:12,722 Ne faites rien de stupide et personne ne sera blessé ! 701 00:57:15,266 --> 00:57:18,102 La rançon est de 500000 dollars chacun. 702 00:57:18,227 --> 00:57:20,563 Faites ce que vous avez à faire. 703 00:57:20,688 --> 00:57:21,981 Bravo ! 704 00:57:22,106 --> 00:57:23,941 Sinon on vous jette aux requins. 705 00:57:24,066 --> 00:57:25,526 Bravo ! 706 00:57:25,651 --> 00:57:28,404 Je garderais volontiers les femmes, cependant. 707 00:57:28,529 --> 00:57:30,281 Bravo ! 708 00:57:30,531 --> 00:57:31,657 Laissez-moi vous expliquer. 709 00:57:31,949 --> 00:57:33,659 NOUS ne sommes pas avec eux. 710 00:57:33,784 --> 00:57:36,787 Et mon patron peut vous donner tout l'argent que vous voulez. 711 00:57:36,912 --> 00:57:38,039 Il est très riche. 712 00:57:38,164 --> 00:57:41,000 Ces gars-là veulent résister, mais pas moi. 713 00:57:42,918 --> 00:57:43,961 Emmenez-les ! 714 00:57:46,172 --> 00:57:48,174 Donc, que faites-vous sur mon île ? 715 00:57:50,384 --> 00:57:51,469 C'est mon chapeau ! 716 00:57:53,929 --> 00:57:56,724 - Dites-moi : que faites-vous ici ? - Je ne comprends pas. 717 00:57:56,849 --> 00:57:57,849 Mandarin ? 718 00:58:00,519 --> 00:58:03,272 Le patron veut savoir ce que vous faites là. 719 00:58:05,649 --> 00:58:06,776 Un barbecue. 720 00:58:07,359 --> 00:58:08,359 Pardon ? 721 00:58:09,111 --> 00:58:11,072 C'est un détecteur de métal. 722 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Un 'barbecue ? Avec ça ? A quoi ça sert, ça ? 723 00:58:15,159 --> 00:58:16,660 C'est un four à micro-ondes. 724 00:58:18,579 --> 00:58:22,708 Vous me prenez pour un imbécile ? C'est un détecteur de métal. 725 00:58:23,417 --> 00:58:24,710 Vous cherchez quoi ? 726 00:58:26,754 --> 00:58:29,340 Bon. Vous refusez de me le dire ? 727 00:58:29,465 --> 00:58:32,009 Je le découvrirai seul. Prenez les filles. 728 00:58:32,343 --> 00:58:33,343 Ne me touchez pas ! 729 00:58:35,262 --> 00:58:36,262 Couchez-vous ! 730 00:58:59,954 --> 00:59:00,954 Mais qu'est-ce que... 731 00:59:01,038 --> 00:59:02,164 Je n'ai pas tiré ! 732 00:59:02,373 --> 00:59:03,373 Devant vous ! 733 00:59:08,796 --> 00:59:09,922 Patron ! Ça va ? 734 00:59:11,715 --> 00:59:12,842 Ne bougez pas 1 735 00:59:24,395 --> 00:59:26,689 Désolé, ils ne sont pas chargés. 736 00:59:34,530 --> 00:59:36,407 - Ne le laissez pas s'armer! - D'accord ! 737 00:59:53,991 --> 00:59:55,025 Capitaine ! 738 00:59:55,050 --> 00:59:56,552 - Vite ! - Par ici ! 739 00:59:56,802 --> 00:59:57,970 Allez ! 740 00:59:58,846 --> 00:59:59,930 À l'avant ! 741 01:00:32,963 --> 01:00:34,548 Le buste de serpent? 742 01:00:59,031 --> 01:01:00,532 Attention ! 743 01:01:07,581 --> 01:01:08,874 Mon pied ! 744 01:01:14,755 --> 01:01:16,715 Mon arrière-grand-père ! Non ! 745 01:01:18,676 --> 01:01:21,595 Mon arrière-grand-père ! Non, non, non ! 746 01:01:22,888 --> 01:01:25,182 Mon arrière-grand-père ! Non, non, non ! 747 01:01:37,987 --> 01:01:39,989 - Pardonnez-moi. - Ça va. 748 01:01:40,114 --> 01:01:42,199 Mon arrière-grand-père ! Merci. 749 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 - Les filles ! On bouge ! - Mon pied ! 750 01:01:45,160 --> 01:01:47,621 - Ma chaussure ! - Mon aïeul. 751 01:01:51,959 --> 01:01:53,335 Venez, allez. 752 01:01:59,383 --> 01:02:01,176 Vite ! Allez ! 753 01:02:01,468 --> 01:02:03,304 - Du calme. - Que faites-vous ? 754 01:02:03,429 --> 01:02:04,805 - Allez-y. - Que faites-vous ? 755 01:02:05,889 --> 01:02:07,182 - Par ici. - Allez ! 756 01:02:07,308 --> 01:02:09,810 C'est sans danger. N'ayez pas peur. 757 01:02:11,020 --> 01:02:13,439 - Mon pied... - Je vous tiens. Allez ! 758 01:02:13,564 --> 01:02:14,857 - Après vous. - D'accord. 759 01:02:14,982 --> 01:02:16,984 - Ma chaussure ! - Ça ira. 760 01:02:19,320 --> 01:02:21,196 Tenez. Allez ! 761 01:02:22,364 --> 01:02:24,700 J.C. ! Prenez le buste ! 762 01:02:25,701 --> 01:02:27,119 Attrapez le buste ! 763 01:02:27,453 --> 01:02:28,912 - Prenez-les et partez ! - Et vous ? 764 01:02:29,038 --> 01:02:30,873 - Rendez-vous au tronc ! - D'acc ! 765 01:02:31,790 --> 01:02:33,542 J'ai un truc dans ma chaussure. 766 01:02:37,838 --> 01:02:38,839 Tenez ! 767 01:02:46,764 --> 01:02:47,764 Attrapez ! 768 01:02:49,016 --> 01:02:50,100 Y en a-t-il d'autres ? 769 01:02:50,809 --> 01:02:51,809 Ne bougez pas 1 770 01:02:52,061 --> 01:02:53,687 Celui-ci est chargé. 771 01:02:55,356 --> 01:02:56,356 Vite ! 772 01:02:59,343 --> 01:03:00,377 Au secours ! 773 01:03:00,402 --> 01:03:02,196 - Allez ! - Je compte jusqu'à trois ! 774 01:03:04,615 --> 01:03:06,241 - Un, deux... - Eh ! 775 01:03:15,292 --> 01:03:17,252 - Un seul? - Je n'ai qu'une vie ! 776 01:03:42,111 --> 01:03:43,111 Sont-ils tous morts ? 777 01:03:43,195 --> 01:03:44,279 Courez ! 778 01:03:51,161 --> 01:03:52,996 Ne bougez pas ! Haut les mains ! 779 01:03:57,835 --> 01:04:00,421 - Pourquoi tu me donnes ça ? - Mon chapeau... 780 01:04:03,298 --> 01:04:06,009 J'en ai marre d'être raisonnable ! 781 01:04:06,385 --> 01:04:08,720 Voici quelque chose à mettre sur votre barbecue ! 782 01:04:43,881 --> 01:04:45,591 - Ne bougez pas 1 - Ne bougez pas 1 783 01:04:59,897 --> 01:05:01,064 - Ça va ? - Ça change quoi ? 784 01:05:02,691 --> 01:05:04,443 - Allez, allez ! - Par ici ! 785 01:05:06,361 --> 01:05:09,531 - Je la tiens. Allons-y. - Allez, allez ! Est-ce que ça va ? 786 01:05:09,656 --> 01:05:11,074 Tenez ! 787 01:05:11,533 --> 01:05:13,535 Le buste de bélier ? J.C. 788 01:05:16,788 --> 01:05:18,081 Allez ! 789 01:05:19,791 --> 01:05:21,293 Attrapez-moi ça ! 790 01:05:25,464 --> 01:05:26,757 On a de la chance ! 791 01:05:29,593 --> 01:05:32,596 Mon pied ! Il me fait très mal ! 792 01:05:33,222 --> 01:05:34,222 Un os'.! 793 01:05:38,310 --> 01:05:39,310 Coco ! Ça va ? 794 01:05:39,394 --> 01:05:41,396 - De l'or! - Comment le savez-vous ? 795 01:05:41,522 --> 01:05:43,607 - C'est tombé. - Le tronc contient de l'or. 796 01:05:43,899 --> 01:05:45,234 Ce n'était pas dans le tronc. 797 01:05:45,359 --> 01:05:46,693 - Je veux voir. - Ma chaussure. 798 01:05:46,818 --> 01:05:49,196 - Le tronc contient-il de l'or ? - Non, non. 799 01:05:49,321 --> 01:05:52,783 - Parlez en anglais ! - Je l'ai ! Regardez. 800 01:05:53,283 --> 01:05:54,785 - Allons-y. - Ça a changé ! 801 01:05:54,910 --> 01:05:57,246 - Et le buste de serpent? - J.C. ! 802 01:05:59,957 --> 01:06:01,542 Le dragon doit être là-bas ! 803 01:06:01,667 --> 01:06:02,709 - Allez-y 1 - Allez-y 1 804 01:06:03,001 --> 01:06:07,548 - Laissez tomber. - Anglais ! Comment on sort d'ici ? 805 01:06:08,257 --> 01:06:09,258 - Par-là ! - Par-là ! 806 01:06:11,552 --> 01:06:14,054 - Asseyez-vous. - Attendez ! 807 01:06:14,721 --> 01:06:16,181 Ne bougez pas 1 808 01:06:17,224 --> 01:06:19,643 - Attention à ma main. - Je l'ai. Pas de problème ! 809 01:06:19,768 --> 01:06:21,228 N'importe quoi ! Laissez-moi faire ! 810 01:06:22,646 --> 01:06:23,897 Attention à ma main. 811 01:06:24,147 --> 01:06:25,732 Capitaine ! Allez vers le sud-est ! 812 01:06:27,359 --> 01:06:29,111 C'est un cul-de-sac ! 813 01:06:30,237 --> 01:06:31,655 Par ici ! 814 01:06:34,449 --> 01:06:36,034 Parfait. Tenez-vous prêts ! 815 01:06:36,660 --> 01:06:38,078 Un, deux, trois. 816 01:06:46,295 --> 01:06:47,295 C'est coincé ! 817 01:06:48,714 --> 01:06:51,174 - Qu'y a-t-il ? - Pas le temps d'expliquer ! 818 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 Les voilà ! 819 01:07:08,525 --> 01:07:09,860 Vous êtes coincés ! 820 01:07:09,985 --> 01:07:12,070 Venez. Ne tirez pas ! Venez ! 821 01:07:12,988 --> 01:07:15,198 - Un foulard ! Vite l - OK. 822 01:07:17,034 --> 01:07:18,869 - Protégez-vous. - Tenez. 823 01:07:18,994 --> 01:07:20,120 Enfilez-le ! 824 01:07:20,145 --> 01:07:21,179 - Simon ! - Oui ? 825 01:07:21,204 --> 01:07:22,873 - Tenez. - Enfilez-le ! 826 01:07:25,125 --> 01:07:26,793 Un peu de miel? 827 01:07:28,587 --> 01:07:30,088 Je vous l'avais dit ! 828 01:07:37,679 --> 01:07:39,014 Mise à feu ! 829 01:07:39,806 --> 01:07:41,767 - Êtes-vous capable ? - Faites-le, vous ! 830 01:07:41,892 --> 01:07:43,644 - Faites-le, vous ! - Quoi ? Non ! 831 01:07:56,573 --> 01:07:58,742 Les abeilles reviennent ! 832 01:07:58,867 --> 01:08:00,994 Des bombes fumigènes ! Vite ! 833 01:08:15,008 --> 01:08:17,344 C'est en train de bouger. Allez ! 834 01:08:33,402 --> 01:08:35,404 Accrochez-vous ! 835 01:08:47,833 --> 01:08:51,878 Arrêtez ! Imbéciles ! Ça ne fait rien ! Laissez-les partir! 836 01:08:55,465 --> 01:08:58,343 Il nous en reste encore cinq. 837 01:09:03,165 --> 01:09:04,658 Les abeilles ne sont pas gentilles. 838 01:09:04,683 --> 01:09:06,476 - Je vais vous tuer. - Non ! Non ! 839 01:09:06,601 --> 01:09:08,520 - Appelez votre patron ! - Oui ! 840 01:09:37,215 --> 01:09:39,718 - Tout le monde va bien ? - Oui ! 841 01:09:39,843 --> 01:09:41,052 L'argent ! 842 01:10:01,323 --> 01:10:03,325 - Tout le monde va bien ? - Oui ! 843 01:10:03,450 --> 01:10:04,743 Aucun blessé ? 844 01:10:04,868 --> 01:10:07,704 - Ça va ! - Vous avez perdu votre aïeul. 845 01:10:07,829 --> 01:10:10,081 Ce n'est rien. Il aimait la mer. 846 01:10:14,252 --> 01:10:17,464 - Eh! Ici! - Ici! 847 01:10:26,556 --> 01:10:28,433 Eh ! On est ici ! 848 01:10:30,977 --> 01:10:32,771 Ce tronc mesure 1,3 m sur 7 m. 849 01:10:32,896 --> 01:10:38,527 Selon son poids et le fait qu'il flotte, un cinquième du tronc est plein d'or. 850 01:10:38,652 --> 01:10:42,697 Si l'on en croit la taille des lingots, ce tronc contient 2900 pièces d'or. 851 01:10:42,823 --> 01:10:45,659 Si on multiplie ça par la densité de l'or... 852 01:10:45,784 --> 01:10:48,286 - Huit tonnes ? - C'est énorme ! 853 01:10:48,411 --> 01:10:49,411 Une tonne chacun. 854 01:10:49,412 --> 01:10:51,998 - Il reste deux tonnes. - Divisées en huit? 855 01:10:52,123 --> 01:10:54,042 - Et le restant? - Pour toi. 856 01:10:54,167 --> 01:10:55,836 - Pourquoi lui? - Parce que. 857 01:10:55,961 --> 01:10:58,797 - Vous allez vous entretuer. -Non! 858 01:10:58,922 --> 01:10:59,965 On ne se dispute jamais. 859 01:11:00,090 --> 01:11:03,343 - Le résultat? - Huit tonnes ! Peut-être même plus ! 860 01:11:03,468 --> 01:11:05,470 Célébrons ! Sortons ! 861 01:11:05,595 --> 01:11:07,973 Décrivons ce périple en un mot : romantique ! 862 01:11:08,139 --> 01:11:11,268 - Palpitant ! - Enrichissant ! 863 01:11:11,393 --> 01:11:14,354 - Intrigant ! - Satisfaisant ! 864 01:11:44,134 --> 01:11:46,011 Laissez votre message après le bip. 865 01:11:46,136 --> 01:11:48,597 Je sais que tu es à côté du téléphone. 866 01:11:48,722 --> 01:11:52,350 Arrête de bouder, prends le combiné et commence à crier. 867 01:11:53,560 --> 01:11:56,438 - Laisse tomber ! - Pourquoi pas se parler ? 868 01:11:56,563 --> 01:12:00,525 On se parle toujours calmement au début, mais ça dégénère. 869 01:12:00,650 --> 01:12:02,193 ' Bonjour! ' Bonjour! 870 01:12:02,319 --> 01:12:04,779 - Merci pour hier soir ! - Pas de quoi. Alors... 871 01:12:04,905 --> 01:12:06,239 - Vos médicaments. - Merci. 872 01:12:06,364 --> 01:12:08,617 Avez-vous quelque chose à m'avouer ? 873 01:12:08,909 --> 01:12:11,077 - Comme quoi ? - Bonjour, tout le monde ! 874 01:12:11,202 --> 01:12:17,083 Attendez. J'ai rédigé un poème pour vous remercier de votre aide. 875 01:12:17,208 --> 01:12:18,543 Coco, tu traduis ? 876 01:12:23,465 --> 01:12:26,343 Un jour, une bande d'ordures... 877 01:12:26,468 --> 01:12:27,886 Quoi ? 878 01:12:31,556 --> 01:12:35,060 Prit furtivement la mer, poussés par l'appât du gain. 879 01:12:40,774 --> 01:12:42,233 Le Ciel vous jugera. 880 01:12:42,859 --> 01:12:45,695 Voler des trésors nationaux, c'est ignoble. 881 01:12:50,533 --> 01:12:54,037 Vous échapperez peut-être à la loi, mais pas à votre conscience. 882 01:12:54,287 --> 01:12:55,330 Que Dieu vous bénisse. 883 01:12:55,455 --> 01:12:59,125 À chaque Nouvel An chinois, vous vous sentirez coupables. 884 01:12:59,376 --> 01:13:03,463 Toutes les richesses du monde n'apaiseront jamais votre cœur. 885 01:13:04,923 --> 01:13:07,384 C'est long en chinois. "Que Dieu vous bénisse" ? 886 01:13:07,676 --> 01:13:08,610 Oui. 887 01:13:08,635 --> 01:13:10,804 Votre traduction était correcte ? 888 01:13:11,096 --> 01:13:12,097 C'était correct ? 889 01:13:14,265 --> 01:13:16,017 - C'est joli. - J'aime beaucoup. 890 01:13:16,142 --> 01:13:17,142 Moi aussi. 891 01:13:18,436 --> 01:13:19,854 Que voulez-vous dire ? 892 01:13:19,980 --> 01:13:23,483 Vous cherchiez l'or du début. Vous aviez des détecteurs de métal. 893 01:13:24,192 --> 01:13:26,820 Pour le bronze aussi, il faut un détecteur de métal. 894 01:13:26,945 --> 01:13:28,321 Vous continuez de mentir ! 895 01:13:29,197 --> 01:13:31,825 C'est ça que vous cherchiez, non ? 896 01:13:34,202 --> 01:13:35,912 Vous avez fouillé mes affaires ? 897 01:13:36,371 --> 01:13:40,000 Arrêtez vos imbécilités. Il a vomi, puis je l'ai vue en vous raccompagnant. 898 01:13:40,166 --> 01:13:41,459 Regardez ! Des dauphins. 899 01:13:42,836 --> 01:13:43,920 Des baleines aussi ! 900 01:13:44,254 --> 01:13:45,714 Et des crocodiles ! 901 01:13:45,839 --> 01:13:49,759 - Pas de crocodiles dans la mer. - Ils savent nager, pourtant. 902 01:13:50,343 --> 01:13:51,761 Vous formez une belle équipe. 903 01:13:53,179 --> 01:13:55,765 Puisque vous savez tout, continuez. 904 01:13:55,890 --> 01:13:58,518 Vous n'êtes pas Shangguan Ma-ding ou Martin Shangguan. 905 01:13:58,835 --> 01:13:59,869 C'est vrai. 906 01:13:59,894 --> 01:14:03,648 Vous ne cherchiez pas l'ancêtre de Catherine, mais l'or et les bustes ! 907 01:14:04,315 --> 01:14:05,608 Ce n'est pas faux. 908 01:14:06,067 --> 01:14:08,945 Vous récupérez les bronzes pour les vendre aux enchères. 909 01:14:09,237 --> 01:14:11,865 - C'est vrai. - Que ferez-vous avec ces deux-là ? 910 01:14:13,074 --> 01:14:14,451 On viendra les chercher au port. 911 01:14:14,909 --> 01:14:18,496 Je vous croyais au service du peuple chinois. Mais vous êtes un mercenaire. 912 01:14:18,955 --> 01:14:22,500 Il y a des antiquités partout. Pourquoi ne pas en profiter un peu ? 913 01:14:22,625 --> 01:14:23,752 Vous n'avez pas honte ? 914 01:14:23,877 --> 01:14:25,336 Pas de dignité nationale ? 915 01:14:25,462 --> 01:14:28,423 Ces bustes n'ont rien à voir avec la dignité. 916 01:14:28,757 --> 01:14:30,717 Ils représentent notre héritage culturel ! 917 01:14:31,051 --> 01:14:34,012 Ce n'est rien ! La Chine est vieille de milliers d'années. 918 01:14:34,554 --> 01:14:36,514 Tout s'est amélioré depuis. 919 01:14:36,639 --> 01:14:40,268 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils se disputent. Venez. 920 01:14:40,393 --> 01:14:44,064 Je vous en ferai fabriquer une douzaine pour chaque dynastie. 921 01:14:44,189 --> 01:14:45,189 Espèce de bandit ! 922 01:14:45,815 --> 01:14:47,025 Qui ça, moi ? 923 01:14:47,150 --> 01:14:50,320 Depuis le début avec le Pr Guan, vous nous exploitez. 924 01:14:50,779 --> 01:14:53,948 Ne faites pas semblant d'être parfaite. 925 01:14:54,240 --> 01:14:57,827 Vous êtes venue de votre gré. La sauce fait passer le poison. 926 01:14:57,952 --> 01:14:59,037 Le poisson ! 927 01:15:02,624 --> 01:15:04,667 Ne soyez pas fier de vos tricheries. 928 01:15:04,793 --> 01:15:06,628 Vos victimes avaient confiance en vous. 929 01:15:06,753 --> 01:15:08,671 On exerce ce métier depuis longtemps. 930 01:15:08,797 --> 01:15:09,797 Peu importe. 931 01:15:09,881 --> 01:15:12,175 Vous leurrez votre famille et vos compatriotes. 932 01:15:12,300 --> 01:15:14,427 Vos enfants et petits-enfants auront honte. 933 01:15:14,552 --> 01:15:16,179 Arrêtez le bateau ! 934 01:15:18,306 --> 01:15:19,808 Qu'est-ce qu'il y a ? 935 01:15:19,933 --> 01:15:21,392 L'or ! 936 01:15:30,819 --> 01:15:32,779 - Qu'y a-t-il ? - Rien ! Restez sur le bateau. 937 01:15:54,884 --> 01:15:57,595 - Que s'est-il passé ? - Tout allait bien, pourtant. 938 01:15:57,971 --> 01:16:00,890 L'or était pesant et trempé. Il a coulé. 939 01:16:01,015 --> 01:16:02,851 Vous n'aviez pas tenu compte de cela ? 940 01:16:02,976 --> 01:16:05,687 C'est vous ! Vous avez attaché la corde d'un côté ! 941 01:16:05,812 --> 01:16:07,605 - Non. C'est de votre faute ! - La mienne ? 942 01:16:07,730 --> 01:16:09,649 - La ferme ! - C'est vous qui avez tout gâché ! 943 01:16:09,774 --> 01:16:12,110 Attendons d'être à bord pour blâmer quelqu'un ! 944 01:16:12,360 --> 01:16:14,028 On pourrait le récupérer. 945 01:16:14,320 --> 01:16:16,030 - Oui. - N'importe quoi ! 946 01:16:16,156 --> 01:16:18,658 Les pirates vont s'en emparer, maintenant. 947 01:16:18,783 --> 01:16:21,327 C'est une sorte de commission d'intermédiaire. 948 01:16:21,452 --> 01:16:25,248 Les pirates ici proviennent de sept pays différents. Qui va l'avoir ? 949 01:16:25,373 --> 01:16:26,708 Ça suffit ! Arrêtez ! 950 01:16:26,833 --> 01:16:29,377 Si ça peut vous consoler, il m'en reste. 951 01:16:30,003 --> 01:16:31,921 Celui qui en a besoin peut le prendre. 952 01:16:34,924 --> 01:16:39,053 Vous avez plus de chance que son ancêtre. Vous ne rentrez pas bredouille. 953 01:16:39,179 --> 01:16:40,305 C'est vrai. 954 01:16:40,889 --> 01:16:43,725 D'autres ont déjà essayé de s'emparer de l'or, 955 01:16:43,850 --> 01:16:46,227 mais l'or ne quittera jamais la Terre. 956 01:16:46,519 --> 01:16:48,438 Les pirates vont le surveiller. 957 01:16:48,563 --> 01:16:50,273 C'est mieux qu'une banque. 958 01:16:50,398 --> 01:16:52,817 On le laisse ici. Personne ne l'aura. 959 01:17:02,785 --> 01:17:04,662 Notez les coordonnées. Vite ! 960 01:17:05,955 --> 01:17:07,790 - On a tout perdu. - Quoi ? 961 01:17:07,916 --> 01:17:11,294 Où ça ? Allez le chercher, bon sang ! 962 01:17:11,419 --> 01:17:12,962 À vous l'honneur. 963 01:17:22,639 --> 01:17:23,723 Professeur Guan. 964 01:17:23,848 --> 01:17:27,268 Professeur Guan, on a besoin de vous pour le dossier des bustes de bronze. 965 01:17:27,393 --> 01:17:29,896 Continuez. Suivez mes instructions. 966 01:17:32,440 --> 01:17:35,151 Aujourd'hui, la vente aux enchères d'un buste de bélier 967 01:17:35,276 --> 01:17:38,071 et celui d'un serpent a battu des records à Londres. 968 01:17:38,196 --> 01:17:41,115 Le dernier, le dragon, sera encore plus cher. 969 01:17:41,658 --> 01:17:44,911 La vente des bustes de bronze a soulevé la controverse. 970 01:17:45,036 --> 01:17:49,958 De plus en plus de gens exigent le rapatriement des reliques. 971 01:17:50,083 --> 01:17:52,877 Nous tenons au respect de nos sentiments patriotiques. 972 01:17:53,002 --> 01:17:56,172 C'est grâce à ces jeunes qui font tous les efforts. 973 01:17:56,297 --> 01:17:59,884 La vente de ces reliques encourage la criminalité. 974 01:18:00,009 --> 01:18:03,263 Ceux qui pillent les trésors sont pires que des voleurs. 975 01:18:03,596 --> 01:18:05,139 Oui ! 976 01:18:08,226 --> 01:18:10,645 Le masque d'or de concubine de pharaon 977 01:18:10,770 --> 01:18:14,315 et le bouddha au sourire sacré ont été retirés à la vente, 978 01:18:14,440 --> 01:18:17,944 à la suite d'un tollé international. 979 01:18:29,122 --> 01:18:30,665 La société M.P. a annoncé 980 01:18:30,790 --> 01:18:34,836 son droit de vendre aux enchères le buste de dragon de bronze. 981 01:18:34,961 --> 01:18:37,588 L'article en question sera sur le marché dès que possible. 982 01:18:37,714 --> 01:18:40,758 Je t'ai appelée sept mille fois. Dis-le-moi 983 01:18:40,883 --> 01:18:44,887 et je ne te dérangerai plus jamais de la vie. 984 01:18:45,013 --> 01:18:46,889 On l'a trouvé ! On l'a trouvé ! 985 01:18:47,015 --> 01:18:48,474 Quoi, ça ? 986 01:18:50,935 --> 01:18:54,522 Le buste de dragon. M.P. va le vendre aux enchères la semaine prochaine. 987 01:18:54,647 --> 01:18:59,360 Oui, ils l'avaient dès le début. La prime, on ne l'aurait jamais eue. 988 01:18:59,777 --> 01:19:03,614 - On s'est donc fait avoir. - Oui, comme des amateurs. 989 01:19:03,740 --> 01:19:05,241 Et Jonathan nous a menti. 990 01:19:05,366 --> 01:19:08,369 Au profit de M.P. Je crois qu'ils ont battu ces étudiants. 991 01:19:08,494 --> 01:19:10,913 Membres de L'IORA grièvement blessés par des agresseurs 992 01:19:11,039 --> 01:19:14,792 vient de publier son nouveau catalogue, provoquant l'inquiétude... 993 01:19:15,251 --> 01:19:18,755 Arrêtons la vente de trésors nationaux 994 01:19:32,685 --> 01:19:37,440 Les bijoux de la couronne appartiennent à L'Inde. 995 01:19:37,565 --> 01:19:41,861 Pourquoi nos trésors sont-ils dans des musées étrangers ? 996 01:19:42,278 --> 01:19:46,866 À temps pour l'année chinoise du Dragon, voici le buste du dragon. 997 01:19:47,033 --> 01:19:49,285 Prix de départ : 60 millions d'euros. 998 01:19:51,329 --> 01:19:54,749 Les reliques de nombreux pays ont été pillées et emportées. 999 01:19:54,874 --> 01:19:56,959 Parmi elles, le célèbre buste de dragon, 1000 01:19:57,085 --> 01:19:59,837 l'un des douze bustes de bronze du zodiaque. 1001 01:20:00,880 --> 01:20:01,881 Allô ? 1002 01:20:02,757 --> 01:20:06,094 Tu en es sûre ? J'arrive ! 1003 01:20:06,219 --> 01:20:09,472 Dis à ma sœur que je reviens. Je reviens. 1004 01:20:09,639 --> 01:20:12,225 Mesdames et messieurs, faites vos offres. 1005 01:20:13,142 --> 01:20:14,310 Dix euros. 1006 01:20:18,940 --> 01:20:19,940 Non adjugé 1 1007 01:20:21,776 --> 01:20:23,986 Commentaires sur la non-vente du buste de dragon ? 1008 01:20:24,012 --> 01:20:25,338 Sera-t-il remis aux enchères ? 1009 01:20:25,363 --> 01:20:28,533 Cette non-vente secouera-t-elle la réputation de la société M.P. ? 1010 01:20:35,289 --> 01:20:36,499 Je veux tous les angles ! 1011 01:20:36,624 --> 01:20:39,085 Michelle, envoyez ceci à Coco. Vite ! 1012 01:20:40,461 --> 01:20:42,964 Prenez quelques autres prises avec cet appareil. 1013 01:20:48,344 --> 01:20:51,889 Quelle entrevue ? Je n'accorde aucune entrevue. 1014 01:20:52,014 --> 01:20:53,141 - Allô ? - Patron, 1015 01:20:53,683 --> 01:20:54,892 on tient trois étudiants. 1016 01:20:55,017 --> 01:20:56,227 Qu'ont-ils fait ? 1017 01:20:56,352 --> 01:20:59,856 - Ils ont pris des photos. - Enfermez-les. 1018 01:20:59,981 --> 01:21:03,568 - Est-ce l'unique solution ? - Pourquoi prolonger cette histoire ? 1019 01:21:04,610 --> 01:21:07,280 - J'ai passé la matinée à y penser. - Merci ! 1020 01:21:07,488 --> 01:21:11,033 - Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley... - Vous lui remettrez cette lettre ? 1021 01:21:11,868 --> 01:21:15,455 Prenez votre temps avec les femmes. Soyez détendu comme moi. 1022 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 Allô ? 1023 01:21:18,833 --> 01:21:21,294 Oui, oui ! Je sais que c'est toi. 1024 01:21:21,878 --> 01:21:25,131 - Elle répond enfin à ses appels. - Non, je ne suis pas occupé. 1025 01:21:25,256 --> 01:21:27,925 Ces deux idiots allaient justement partir. Oui. 1026 01:21:29,844 --> 01:21:31,929 À toi de choisir. Vas-y. 1027 01:21:35,600 --> 01:21:40,104 Chinois, italien, français... Oui. Tout ce que tu veux. 1028 01:21:41,189 --> 01:21:42,398 Exact. 1029 01:21:42,690 --> 01:21:44,192 D'accord. 1030 01:21:44,317 --> 01:21:46,027 Je suis d'accord. 1031 01:21:46,152 --> 01:21:48,738 Bon choix ! C'est si vrai. 1032 01:21:48,863 --> 01:21:52,366 Super. Oui, je vais t'attendre. Pour toujours. 1033 01:21:52,492 --> 01:21:54,076 Oui. Oui. Au revoir! 1034 01:21:58,915 --> 01:22:00,458 Oui ! Oui ! 1035 01:22:02,043 --> 01:22:04,629 Elle est à moi. 1036 01:22:05,463 --> 01:22:09,717 Comme on dit : on récolte le fruit de nos efforts. 1037 01:22:09,842 --> 01:22:12,637 - Dieu aide ceux qui s'aident. - Coco est arrivée. 1038 01:22:12,762 --> 01:22:15,473 - Qui ? - Coco est dehors. Elle veut vous voir. 1039 01:22:16,724 --> 01:22:18,601 Qu'est-ce qu'elle veut ? 1040 01:22:22,021 --> 01:22:23,189 C'est pour moi ? 1041 01:22:30,071 --> 01:22:31,656 Les étudiants vont bien ? 1042 01:22:32,365 --> 01:22:33,574 Trois autres ont disparu. 1043 01:22:34,116 --> 01:22:35,116 Quoi ? 1044 01:22:35,451 --> 01:22:38,955 Mon frère, Lily et Michelle. 1045 01:22:41,082 --> 01:22:43,668 J'ai grandi avec mon frère, on est proches. 1046 01:22:44,293 --> 01:22:45,962 Avant de mourir, mon père 1047 01:22:47,672 --> 01:22:50,174 m'a demandé de prendre soin de lui. 1048 01:22:51,509 --> 01:22:53,886 C'est le seul parent qu'il me reste. 1049 01:22:55,221 --> 01:22:57,306 Il représente l'avenir de ma famille. 1050 01:22:58,349 --> 01:23:02,853 Nous sommes tous passionnés et voulons aider nos pays respectifs. 1051 01:23:02,979 --> 01:23:07,567 Mais deux d'entre nous sont à l'hôpital, et trois autres ont disparu. 1052 01:23:07,692 --> 01:23:10,236 Et nous ignorons s'ils sont morts ou vivants. 1053 01:23:10,361 --> 01:23:11,362 Je vous en supplie. 1054 01:23:12,363 --> 01:23:14,365 Relevez-vous. Et la police ? 1055 01:23:15,783 --> 01:23:17,410 J'ai tout essayé. 1056 01:23:17,535 --> 01:23:19,996 Il n'y a plus rien à faire. Vous êtes l'ultime recours. 1057 01:23:20,830 --> 01:23:23,291 Si je peux vous aider, je le ferai, bien sûr. 1058 01:23:23,416 --> 01:23:25,960 Mais ces gens... 1059 01:23:26,085 --> 01:23:28,421 Pardon de vous avoir dérangé. 1060 01:23:31,882 --> 01:23:34,802 Et puisque le Pr Guan m'a remis les données, 1061 01:23:34,927 --> 01:23:37,430 la police le détient, désormais. 1062 01:23:47,189 --> 01:23:48,941 Vous pleurez aussi ? 1063 01:24:14,008 --> 01:24:19,347 Maman et papa, êtes-vous vraiment obligés de faire ça ? 1064 01:24:23,125 --> 01:24:24,660 Coco a dit que son frère a disparu 1065 01:24:24,685 --> 01:24:27,355 quand il espionnait M.P. après le raté du buste de dragon. 1066 01:24:27,480 --> 01:24:29,023 M.P. est impliquée, c'est certain. 1067 01:24:29,565 --> 01:24:31,609 Je ne vois que des arbres. Où est la preuve ? 1068 01:24:31,734 --> 01:24:33,611 Trouvez-la ! Soyez compatissant. 1069 01:24:33,736 --> 01:24:36,614 Je vous porte dans mon cœur. Ça vous va ? 1070 01:24:36,739 --> 01:24:38,532 Il veut qu'on se quitte. 1071 01:24:38,658 --> 01:24:41,869 - On ne se supporte pas, l'un l'autre. - Comment ça ? 1072 01:24:41,994 --> 01:24:44,121 Sentez-vous mauvais ? Vous gêne-t-il en public ? 1073 01:24:44,246 --> 01:24:46,248 N'abandonnez pas. Faites votre possible. 1074 01:24:46,374 --> 01:24:50,252 Vous êtes pires que des enfants ! Vous avez lu ça ? Qu'avez-vous fait? 1075 01:24:50,378 --> 01:24:54,173 - C'était voué à l'échec. - L'échec ? Que des excuses. 1076 01:24:54,298 --> 01:24:55,466 Tentez autre chose. 1077 01:24:55,591 --> 01:24:59,095 Arrêtez de me faire la morale et sauvez-les avant qu'il soit trop tard ! 1078 01:24:59,220 --> 01:25:01,806 Dire qu'on va les aider, c'est facile. Comment s'y prendre ? 1079 01:25:01,931 --> 01:25:04,558 C'est vous qui dites qu'il ne faut pas abandonner ! 1080 01:25:04,684 --> 01:25:06,644 - Salut, J. C. l - Salut ! Jonathan ! 1081 01:25:06,811 --> 01:25:07,811 Quoi de neuf ? 1082 01:25:07,895 --> 01:25:10,648 Vous serez surpris. Je viens de trouver les Roses. 1083 01:25:10,773 --> 01:25:12,441 Super ! J'arrive ! 1084 01:25:12,566 --> 01:25:14,235 Voilà comment on s'y prend. 1085 01:25:14,360 --> 01:25:15,360 Avouez ! 1086 01:25:15,528 --> 01:25:17,822 Je n'ai pas menti au sujet de l'adresse de M.P. 1087 01:25:17,947 --> 01:25:18,947 Je vous crois. 1088 01:25:19,073 --> 01:25:23,619 Mais vous saviez que M.P. avait le buste et qu'on n'aurait pas la prime. 1089 01:25:23,744 --> 01:25:26,330 Comment aurais-je pu le savoir ? Et pourquoi mentirais-je ? 1090 01:25:26,455 --> 01:25:29,417 - Vous ne m'avez jamais menti ? - Jamais ! Pourquoi je le ferais ? 1091 01:25:29,834 --> 01:25:31,961 Que faites-vous ? 1092 01:25:32,128 --> 01:25:36,424 C'est l'acide le plus corrosif qui soit. Je l'ai préparé spécialement pour vous. 1093 01:25:36,549 --> 01:25:38,467 M'avez-vous menti ? 1094 01:25:38,592 --> 01:25:41,637 Oui. Je vous mens depuis le tout début ! 1095 01:25:46,559 --> 01:25:49,645 Je vous ai dit la vérité. Pourquoi m'avez-vous menti, vous ? 1096 01:25:52,523 --> 01:25:55,776 Des sels fruités. Génial ! 1097 01:26:01,699 --> 01:26:05,828 Vous êtes venu me voir spécialement ? Ou évitez-vous les intermédiaires ? 1098 01:26:05,953 --> 01:26:10,583 C'est des sangsues. Jonathan m'a menti au sujet du buste de dragon. 1099 01:26:11,375 --> 01:26:14,503 Je le comprends. Nous avions le dragon depuis très longtemps. 1100 01:26:14,628 --> 01:26:16,255 Même moi, je l'avais oublié. 1101 01:26:16,380 --> 01:26:20,593 Laissez tomber. Dans notre domaine, tout le monde triche. J'ai l'habitude. 1102 01:26:21,594 --> 01:26:22,594 Où sont les Roses ? 1103 01:26:32,271 --> 01:26:35,191 On ne l'aurait pas apporté ici si c'était une copie. 1104 01:26:35,316 --> 01:26:36,442 Je dois l'examiner. 1105 01:26:36,567 --> 01:26:39,278 - Alors, nous devons y assister. - Très bien. 1106 01:26:42,740 --> 01:26:44,992 - On est prêts. - Allez-y. 1107 01:26:48,704 --> 01:26:51,123 Je ne peux pas le cloner aussi rapidement. 1108 01:26:55,169 --> 01:26:56,504 Attendez ici. 1109 01:26:57,213 --> 01:26:58,672 On peut faire un tour ? 1110 01:26:58,906 --> 01:26:59,940 Allez-y. 1111 01:26:59,965 --> 01:27:02,635 Un laboratoire énorme caché sous un vignoble ? 1112 01:27:02,760 --> 01:27:04,637 En fait, c'est un repaire de faussaires. 1113 01:27:04,762 --> 01:27:07,848 Ils gagnent des milliards chaque année. Ils sont derrière tout. 1114 01:27:09,767 --> 01:27:13,687 Celui-là a été volé en Europe l'an dernier ? Une réplique parfaite ! 1115 01:27:13,813 --> 01:27:18,651 Ces artistes sont très doués, mais ne seront pas connus après leur mort. 1116 01:27:19,610 --> 01:27:21,278 Jette un œil en haut. 1117 01:27:23,572 --> 01:27:25,449 Que font-ils, eux ? 1118 01:27:25,574 --> 01:27:29,870 Ils sablent un vase de porcelaine, qui sera ensuite traité chimiquement. 1119 01:27:29,995 --> 01:27:33,666 À la fin, il ressemblera à une antiquité. 1120 01:27:33,791 --> 01:27:36,627 Le papier chinois Xuan est fait en couches. On peut donc le séparer. 1121 01:27:36,752 --> 01:27:40,047 Ceci est un original. On l'épluche pour obtenir deux originaux. 1122 01:27:40,172 --> 01:27:42,466 - Pourquoi pas cinq ou six ? - Trop fins. 1123 01:27:42,591 --> 01:27:45,261 - Et ça ? - Celui-là est en soie, sans couche. 1124 01:27:45,386 --> 01:27:48,931 Ils le coupent donc en huit morceaux, pour le vendre. 1125 01:27:49,056 --> 01:27:50,724 Impressionnant, comme idée. 1126 01:27:51,809 --> 01:27:55,104 Les morceaux d'objets anciens sont restaurés à la perfection. 1127 01:27:55,229 --> 01:27:57,189 Ils combinent les pièces avec des copies. 1128 01:27:57,314 --> 01:27:59,567 Ça donne un objet à moitié faux, à moitié authentique ? 1129 01:27:59,692 --> 01:28:04,405 Grâce à l'exposition aux rayons X, un nouveau vase prend mille ans. 1130 01:28:04,530 --> 01:28:08,033 Ingénieux. Combien des objets sur le marché sont authentiques ? 1131 01:28:08,158 --> 01:28:10,619 En ce moment, 90 % sont des faux. 1132 01:28:10,744 --> 01:28:14,373 - Je les plains, ces gens riches. - Par ici. 1133 01:28:15,124 --> 01:28:17,334 Salut, J.C. ! 1134 01:28:18,127 --> 01:28:19,378 Qui est-ce ? 1135 01:28:20,588 --> 01:28:21,964 L'un des hommes du Vautour. 1136 01:28:23,132 --> 01:28:24,174 De quoi s'agit-il ? 1137 01:28:24,300 --> 01:28:27,595 C'est une fournaise spéciale qui imite l'émission de carbone. 1138 01:28:27,720 --> 01:28:30,389 Elle est conçue pour duper les experts en antiquités. 1139 01:28:30,514 --> 01:28:32,224 Mais elle n'est pas encore parfaite. 1140 01:28:32,349 --> 01:28:36,604 Le carburant et le catalyseur doivent donc être ajoutés manuellement. 1141 01:28:36,937 --> 01:28:39,899 Je n'arrive pas à croire qu'ils aient essayé ça. 1142 01:28:40,107 --> 01:28:42,192 Ça a l'air très rudimentaire. Est-ce dangereux ? 1143 01:28:43,319 --> 01:28:46,322 Tout ce qui est faux est dangereux. 1144 01:28:46,822 --> 01:28:49,241 Content de vous revoir, J.C. ! 1145 01:28:54,204 --> 01:28:55,873 Vous ne dites rien ? 1146 01:28:56,540 --> 01:28:59,126 - Je ne veux plus vous voir. - Voyons donc. 1147 01:28:59,251 --> 01:29:02,212 - C'est qui, ce type ? - C'est J.C. 1148 01:29:02,463 --> 01:29:04,256 Il est renommé dans notre domaine. 1149 01:29:04,715 --> 01:29:06,300 Il ne faut pas se fier aux réputations. 1150 01:29:07,635 --> 01:29:08,677 Un concurrent? 1151 01:29:08,802 --> 01:29:11,722 Nous ne sommes pas pareils. Nous ne ferons jamais comme lui. 1152 01:29:11,847 --> 01:29:14,850 Quoi ? Ne soyez pas présomptueux. 1153 01:29:14,975 --> 01:29:17,394 Quoi que vous fassiez, je peux faire mieux. 1154 01:29:21,732 --> 01:29:26,028 Vautour. Vous avez volé un bouddha d'un temple sud-asiatique. 1155 01:29:26,153 --> 01:29:27,279 C'est exact. 1156 01:29:27,404 --> 01:29:31,200 Et ces gens croient toujours qu'un pays voisin s'en est emparé. 1157 01:29:31,992 --> 01:29:35,329 Ça a causé une guerre et des milliers de morts. 1158 01:29:35,454 --> 01:29:37,373 Des gens meurent tout le temps. 1159 01:29:38,832 --> 01:29:39,833 C'est leurs affaires. 1160 01:29:40,876 --> 01:29:42,878 Vous êtes une ordure dans notre domaine. 1161 01:29:44,254 --> 01:29:48,050 Le dernier qui m'ait traité de ce nom ne respire plus. 1162 01:29:48,175 --> 01:29:49,385 Oui? 1163 01:29:51,136 --> 01:29:55,975 O-R-D-U-R-E. 1164 01:29:57,017 --> 01:29:58,185 Ordure. 1165 01:29:59,603 --> 01:30:02,272 Je peux vous casser la gueule sans me lever. 1166 01:30:06,944 --> 01:30:08,278 Prouvez-le. 1167 01:30:28,007 --> 01:30:31,343 - Vous avez perdu. - Je suis toujours dessus. 1168 01:31:49,338 --> 01:31:50,338 Je touche. 1169 01:31:52,299 --> 01:31:53,425 Arrêtez ! 1170 01:32:04,394 --> 01:32:06,355 Que faites-vous ? 1171 01:32:07,022 --> 01:32:08,774 Nous examinons les meubles. 1172 01:32:10,609 --> 01:32:12,194 De mauvaises copies. 1173 01:32:12,319 --> 01:32:15,614 Sortez vous battre dehors. Pas ici. D'accord ? 1174 01:32:18,242 --> 01:32:19,242 Les Roses ! 1175 01:32:19,243 --> 01:32:20,953 Droit devant. 1176 01:32:28,127 --> 01:32:30,045 Votre prix est élevé. Attendons papa. 1177 01:32:30,629 --> 01:32:34,174 Je peux vous accorder un rabais. Mais je veux trois personnes. 1178 01:32:34,508 --> 01:32:35,676 Quoi ? 1179 01:32:36,510 --> 01:32:39,012 Les étudiants que vous détenez là-haut. 1180 01:32:41,473 --> 01:32:43,100 Je ne comprends pas. 1181 01:32:44,017 --> 01:32:45,102 Suivez-moi. 1182 01:32:48,397 --> 01:32:50,357 Ça confirme que j'avais raison. 1183 01:32:51,650 --> 01:32:54,444 Prouvez-le si vous en êtes capable. 1184 01:33:00,159 --> 01:33:01,702 Je vais vous le prouver. 1185 01:34:41,760 --> 01:34:42,761 J.C. ? 1186 01:34:43,053 --> 01:34:44,137 Qu'avez-vous prouvé ? 1187 01:35:17,921 --> 01:35:21,049 Je cherche un punching ball depuis ce matin. 1188 01:35:21,174 --> 01:35:22,676 Vous êtes l'heureuse élue. 1189 01:35:28,682 --> 01:35:32,561 - Vautour. Faites quelque chose. - Non. C'est au tour des filles. 1190 01:35:33,437 --> 01:35:34,771 Montrez-moi vos techniques ! 1191 01:36:51,181 --> 01:36:53,016 Vautour, finissez-le. 1192 01:36:54,059 --> 01:36:55,435 Cinq contre un. 1193 01:36:55,560 --> 01:36:58,814 Seuls les lâches qui n'ont pas de couilles se battent comme ça. 1194 01:36:58,939 --> 01:37:00,649 Voilà qui est plus juste. 1195 01:38:55,222 --> 01:38:56,848 Oh, affreux ! 1196 01:39:13,281 --> 01:39:14,281 Ça va sauter ! 1197 01:39:15,408 --> 01:39:16,535 - Courez ! - Allez ! 1198 01:39:16,660 --> 01:39:18,119 Sortez d'ici, ça va sauter ! 1199 01:39:18,912 --> 01:39:19,996 Courez ! Vite ! 1200 01:39:53,905 --> 01:39:56,074 Wu, est-ce que ça va ? 1201 01:39:57,993 --> 01:39:58,993 Martin ! 1202 01:40:03,206 --> 01:40:04,332 Katie ? 1203 01:40:06,001 --> 01:40:08,128 - Ça va ? - Oui. 1204 01:40:14,926 --> 01:40:16,219 Michael ! 1205 01:40:17,470 --> 01:40:18,638 Papa! 1206 01:40:23,393 --> 01:40:25,645 - Bonnie ! - Ici. Je vais bien. 1207 01:40:28,690 --> 01:40:29,691 Lawrence. 1208 01:40:30,233 --> 01:40:33,028 J.C., nous faisons enfin connaissance. 1209 01:40:34,654 --> 01:40:35,780 Papa! 1210 01:40:36,239 --> 01:40:38,450 - J.C. a réussi ! - La ferme ! 1211 01:40:38,575 --> 01:40:43,246 Espèce d'idiot. Je vais vous tuer ! Qu'est-ce que je vous ai appris ? 1212 01:40:43,371 --> 01:40:45,457 On n'enlève pas les gens ! On fabrique des copies ! 1213 01:40:45,582 --> 01:40:49,044 Patron, je crois qu'il faut partir d'ici dès que possible. 1214 01:40:50,378 --> 01:40:52,839 - C'est authentique ? - Oui. 1215 01:40:52,964 --> 01:40:55,675 - Vous l'avez testé ? - Oui, je l'ai testé. 1216 01:40:59,596 --> 01:41:03,475 J.C. J'aurais voulu vous rencontrer en meilleures circonstances. 1217 01:41:04,142 --> 01:41:05,644 Dommage que vous fassiez des faux. 1218 01:41:06,019 --> 01:41:07,937 Eh bien, vous me l'avez montré. 1219 01:41:08,063 --> 01:41:10,690 Et en contrepartie, je vais garder ceci sans payer. 1220 01:41:11,066 --> 01:41:15,654 J'espère que vous aurez la gentillesse de raccompagner ces jeunes gens. 1221 01:41:15,779 --> 01:41:18,907 Par après, on peut continuer à faire affaire. Marché conclu ? 1222 01:41:21,201 --> 01:41:23,370 - D'accord. - Qu'ils partent. 1223 01:41:26,665 --> 01:41:30,669 Dommage pour le dragon. Il a disparu. Pas de zéro supplémentaire. 1224 01:41:30,794 --> 01:41:32,837 J'espère que les Roses vous plairont. 1225 01:41:34,255 --> 01:41:37,759 - Papa, tu es trop gentil. - Interpol est au courant. 1226 01:41:37,884 --> 01:41:40,387 Il fallait le détruire. Il l'a fait pour nous. 1227 01:41:40,512 --> 01:41:45,058 Toi, récupère tout ce qui est récupérable et quitte cet endroit. 1228 01:41:45,183 --> 01:41:47,644 - Et assure-toi que Frankie soit accusé. - D'accord. 1229 01:41:48,144 --> 01:41:50,230 - J'ai une tâche à vous confier. - D'accord. 1230 01:41:50,355 --> 01:41:54,984 Le marché des antiquités s'est effondré à cause de tous ces hippies. 1231 01:41:55,110 --> 01:41:58,363 Je veux leur donner une leçon, en commençant par le buste du dragon. 1232 01:41:58,488 --> 01:42:01,825 - Comment ? - Le dragon va prendre son envol. 1233 01:42:04,035 --> 01:42:05,203 Vautour ! 1234 01:42:06,579 --> 01:42:07,914 Quel dommage. 1235 01:42:09,916 --> 01:42:12,752 Les maisons d'encan ont subi la pression des manifestants 1236 01:42:12,877 --> 01:42:15,755 exigeant le rapatriement des trésors nationaux. 1237 01:42:15,880 --> 01:42:19,801 M.P. a annoncé que si la vente du dragon était encore perturbée, 1238 01:42:19,926 --> 01:42:21,720 ils prendraient des mesures. 1239 01:42:22,470 --> 01:42:25,849 Je déclare la vente du précieux buste du dragon ouverte. 1240 01:42:28,309 --> 01:42:31,104 Merci beaucoup ! Bonne nouvelle, bonne nouvelle ! 1241 01:42:31,229 --> 01:42:33,898 Les sociétés chinoises internationales ont donné 50 millions. 1242 01:42:34,023 --> 01:42:35,023 C'est inutile. 1243 01:42:35,108 --> 01:42:38,194 Le gouvernement chinois n'acceptera aucun objet d'une vente aux enchères. 1244 01:42:38,319 --> 01:42:40,572 Dites-leur qu'on l'achètera et le gardera pour eux. 1245 01:42:40,697 --> 01:42:42,949 On ne peut pas. Tout acheteur devient l'ennemi. 1246 01:42:43,283 --> 01:42:46,995 C'est la seconde et dernière fois qu'il est mis en vente, sans cote de départ. 1247 01:42:47,662 --> 01:42:49,372 Faites vos offres. 1248 01:42:50,165 --> 01:42:52,542 La presse mondiale veut des réponses. 1249 01:42:52,667 --> 01:42:56,254 La société M.P. a menacé de jeter le buste du dragon dans un volcan 1250 01:42:56,379 --> 01:42:59,007 si aucune offre n'est faite d'ici midi. 1251 01:42:59,132 --> 01:43:03,303 Vous voyez le volcan derrière moi. Le dragon risque de s'y retrouver. 1252 01:43:03,428 --> 01:43:06,765 Mesdames et messieurs, notre échéance de midi se profile, 1253 01:43:06,890 --> 01:43:09,309 et je n'ai toujours pas reçu d'offre. 1254 01:43:09,434 --> 01:43:10,560 Si la vente est annulée, 1255 01:43:10,685 --> 01:43:14,105 la société M.P. jettera le buste du dragon dans ce volcan en activité. 1256 01:43:14,230 --> 01:43:16,983 Le buste du dragon sera-t-il lancé dans le volcan ? 1257 01:43:17,108 --> 01:43:20,069 Je n'ai toujours pas reçu d'offre. 1258 01:43:20,737 --> 01:43:21,863 Avertissement formel. 1259 01:43:23,615 --> 01:43:25,033 Avertissement formel. 1260 01:43:25,325 --> 01:43:27,118 Dernière chance. 1261 01:43:28,328 --> 01:43:30,205 L'article demeure invendu ! 1262 01:43:34,334 --> 01:43:36,753 Le dragon est retiré de la vente. 1263 01:43:39,047 --> 01:43:40,465 Jetez-le ! 1264 01:43:43,218 --> 01:43:45,386 Ça y est, les gars ! Allons-y ! 1265 01:43:53,645 --> 01:43:55,980 Ça y est. Ils ont lancé la mission. 1266 01:43:56,523 --> 01:44:00,652 Les trois parachutistes. L'un d'eux tient le buste du dragon. 1267 01:44:00,777 --> 01:44:02,946 Ils vont le jeter! Regardez ! 1268 01:44:05,740 --> 01:44:11,079 Aux fins du processus, la société M.P. a nommé la mission "Dragon volant". 1269 01:44:21,756 --> 01:44:23,925 Qui est-ce ? Un quatrième parachutiste. 1270 01:44:24,592 --> 01:44:26,469 Là-bas ! Regardez ! 1271 01:46:37,433 --> 01:46:38,559 Réveillez-vous ! 1272 01:46:40,103 --> 01:46:42,522 Réveillez-vous ! Réveillez-vous ! 1273 01:46:50,154 --> 01:46:52,907 - Sauvez-la ! - Merci ! 1274 01:47:08,172 --> 01:47:10,800 Le buste lui a échappé. Il tombe en direction du volcan ! 1275 01:47:43,916 --> 01:47:49,338 Ils doivent ouvrir les parachutes, mais ils tombent toujours ! 1276 01:47:58,181 --> 01:48:00,808 Voici les images du quatrième homme. 1277 01:48:01,267 --> 01:48:03,519 Il n'a toujours pas été identifié. 1278 01:48:05,855 --> 01:48:07,648 C'est impossible. 1279 01:48:13,196 --> 01:48:15,573 Vous êtes un condor sans ailes. 1280 01:48:19,494 --> 01:48:21,245 Vous ne pouvez pas me battre. 1281 01:48:24,457 --> 01:48:26,459 Non ! Vous êtes fou ! 1282 01:48:28,669 --> 01:48:34,383 Homme en chute libre. Sans parachute. Mais que fera-t-il 1283 01:48:34,509 --> 01:48:36,302 avec le buste du dragon ? 1284 01:50:29,248 --> 01:50:30,416 Il est à vous ! 1285 01:50:32,793 --> 01:50:35,129 Vous êtes cinglé, mon frère. 1286 01:51:07,870 --> 01:51:10,581 Le directeur de la société M.P., Lawrence Morgan 1287 01:51:10,706 --> 01:51:13,042 et son fils Michael ont été arrêtés 1288 01:51:13,167 --> 01:51:17,964 à la suite du vol du tableau des Roses, retrouvé chez la société M.P. 1289 01:51:19,173 --> 01:51:20,549 Passons à un dossier spécial. 1290 01:51:20,675 --> 01:51:23,719 Aujourd'hui, quatre consuls ont reçu des colis non identifiés 1291 01:51:23,844 --> 01:51:25,972 contenant des trésors nationaux qui avaient disparu. 1292 01:51:26,097 --> 01:51:28,891 Parmi eux, un sceptre de pharaon doré d'Égypte 1293 01:51:29,016 --> 01:51:31,102 et la canne ayant appartenu à Catherine de Russie. 1294 01:51:31,227 --> 01:51:34,814 Ainsi qu'une boîte à bijoux inca décorée d'un aigle d'or. 1295 01:51:35,022 --> 01:51:36,732 N'oublions pas l'étoile d'Arabie. 1296 01:51:37,149 --> 01:51:41,821 Personne ne sait qui les a envoyés. C'est merveilleux, n'est-ce pas ? 1297 01:51:42,071 --> 01:51:44,407 Dans la même veine, le Japon vient d'annoncer 1298 01:51:44,532 --> 01:51:48,452 qu'il restituera cinq livres coréens anciens à la Corée du Sud. 1299 01:51:48,577 --> 01:51:50,579 - Passons à... - Oui ! 1300 01:51:50,705 --> 01:51:52,290 Salut ! Je m'appelle Anna. 1301 01:51:52,415 --> 01:51:55,001 Au nom de L'Association de la préservation culturelle, 1302 01:51:55,126 --> 01:51:57,253 je vous offre ceci pour exprimer notre gratitude. 1303 01:51:57,628 --> 01:51:59,171 Merci beaucoup. 1304 01:51:59,297 --> 01:52:01,882 Pas besoin. Il en a vendu plus qu'il n'en a rendu. 1305 01:52:03,301 --> 01:52:04,760 On a libéré le Pr Guan. 1306 01:52:05,177 --> 01:52:08,556 - M. Liao, votre femme a accouché. - J'arrive ! 1307 01:52:09,098 --> 01:52:10,850 - Je dois y aller! - Allez-y. A plus. 1308 01:52:10,975 --> 01:52:12,393 - Je vais voir. - J.C. 1309 01:52:13,519 --> 01:52:14,520 Vous êtes le meilleur ! 1310 01:52:16,605 --> 01:52:17,940 Tu m'as invitée, mais... 1311 01:52:18,065 --> 01:52:20,026 Votre boîte vocale est vraiment forte. J'y vais. 1312 01:52:20,151 --> 01:52:23,779 J'ai mangé tous les desserts et tu n'es toujours pas là ! 1313 01:52:23,946 --> 01:52:26,324 - Coco ! Coco ! - Au revoir ! 1314 01:52:26,449 --> 01:52:27,658 - Catherine ! - Catherine. 1315 01:52:27,783 --> 01:52:29,660 J'ai quelque chose pour vous. 1316 01:52:30,661 --> 01:52:32,038 La Chasse au cerf de l'empereur ? 1317 01:52:32,163 --> 01:52:34,165 Vous m'avez bien formée. Je l'ai volé ! 1318 01:52:34,290 --> 01:52:36,709 Les banquiers ne sauraient pas l'apprécier. 1319 01:52:37,209 --> 01:52:40,254 J'étudie le chinois depuis notre rencontre. 1320 01:52:40,588 --> 01:52:42,256 - Waouh ! - Trop chouette ! 1321 01:52:42,381 --> 01:52:44,175 Un cadeau de ma sœur. 1322 01:52:47,428 --> 01:52:48,929 - Mauve ! - Mauve ! 1323 01:52:49,597 --> 01:52:51,599 - Comment va J.C. ? - Il est réveillé. Allez-y. 1324 01:52:51,724 --> 01:52:53,142 Je vais aller le voir. 1325 01:52:54,727 --> 01:52:56,604 - La Chasse au cerf! - Je veux voir ! 1326 01:52:59,231 --> 01:53:00,608 Essayez d'arranger les choses. 1327 01:53:02,777 --> 01:53:03,777 Maman ! 1328 01:53:08,783 --> 01:53:10,993 Seuls les efforts de deux personnes dignes 1329 01:53:11,118 --> 01:53:13,454 lui permettront de grandir dans un milieu sain. 1330 01:53:13,579 --> 01:53:14,914 Pardon 1331 01:53:17,541 --> 01:53:21,087 Si tu veux bien, on peut recommencer du début. 1332 01:53:25,883 --> 01:53:28,803 C'est une fille ! Venez voir ! Venez voir ! 1333 01:53:29,720 --> 01:53:31,597 Félicitations ! Comment elle s'appelle ? 1334 01:53:31,722 --> 01:53:33,974 - Pax. Ça veut dire "paix" en latin. - Pax ? 1335 01:53:34,100 --> 01:53:35,810 J.C. m'a donné quatre noms, et j'ai... 1336 01:53:36,644 --> 01:53:38,145 - Sa sœur ? - Sa sœur ? 1337 01:53:40,940 --> 01:53:42,500 - Qui est-ce ? - La femme du répondeur. 1338 01:53:42,525 --> 01:53:44,902 - Allons voir. - Je reviens. 1339 01:53:49,490 --> 01:53:51,617 Venez. Venez. Ici. 1340 01:53:52,118 --> 01:53:53,244 Qui est-elle ? 1341 01:53:53,661 --> 01:53:55,704 Il va s'en remettre. Il se rétablit rapidement. 1342 01:53:55,830 --> 01:53:59,583 Il sortira de l'hôpital d'ici une semaine ou deux. 1343 01:54:03,546 --> 01:54:06,382 - Je me disais... - Ça ne fait rien. 1344 01:54:06,507 --> 01:54:10,469 Ce message était ancien. Maintenant que je sais ce que tu faisais... 1345 01:54:10,594 --> 01:54:11,720 Debout ! 1346 01:54:18,310 --> 01:54:19,478 Moteur ! 1347 01:54:32,091 --> 01:54:35,002 Ce film est dédié à ceux qui ont œuvré pour le rapatriement des reliques 1348 01:54:35,027 --> 01:54:37,621 dans leurs pays d'origine, et surtout à mon mentor Leonard Ho 1349 01:54:37,646 --> 01:54:39,790 et à mes parents bien-aimés Chan Chi-ping et Chan Lee-lee. 1350 01:54:39,815 --> 01:54:42,349 Je vous salut tous. Jackie Chan 1351 01:54:49,550 --> 01:54:51,218 Je me suis brûlé la main. 1352 01:54:53,053 --> 01:54:55,347 Retenez les chiens ! 1353 01:54:59,685 --> 01:55:01,312 Dresseur ! Dresseur ! 1354 01:55:32,968 --> 01:55:36,514 Jackie ! Tu es trop près du bord ! C'est dangereux ! 1355 01:55:40,226 --> 01:55:43,312 Je viens de voir le volcan exploser à côté de moi. 1356 01:56:16,845 --> 01:56:18,097 Tu m'as frappé pour de vrai ! 1357 01:56:31,235 --> 01:56:32,903 N.G., espèce d'idiot ! 1358 01:56:43,497 --> 01:56:47,835 À chaque scène d'action dangereuse, j'ai très peur. Je pense beaucoup 1359 01:56:47,960 --> 01:56:50,588 comme : "C'est peut-être ma dernière scène." 1360 01:56:50,713 --> 01:56:52,923 Ou : "C'est la dernière prise de ma vie." 1361 01:57:02,266 --> 01:57:03,266 C'était bien ? 1362 01:57:03,350 --> 01:57:07,980 On n'est pas pareils. On n'est... On n'est pas pareils. 1363 01:57:08,105 --> 01:57:10,441 Je ne ferais jamais des choses comme lui. 1364 01:57:25,497 --> 01:57:27,625 Même les machines me comprennent. 1365 01:59:07,683 --> 01:59:11,645 Un jour, je serai heureux de dire à mes petits-enfants 1366 01:59:11,770 --> 01:59:16,692 que c'est moi, Jackie Chan. Je suis fier de moi. 1367 01:59:16,817 --> 01:59:18,277 Je veux profiter de cette occasion 1368 01:59:18,402 --> 01:59:22,406 pour remercier mes admirateurs de partout de leur appui continu. 1369 01:59:22,531 --> 01:59:27,453 J'ai beaucoup appris, grâce à vos messages, vos lettres, 1370 01:59:27,578 --> 01:59:29,455 que ce soit positif ou négatif. 1371 01:59:29,580 --> 01:59:33,125 Je continuerai à faire des films qui plaisent au monde entier. 1372 01:59:33,250 --> 01:59:37,671 Merci. Je m'appelle Jackie Chan. 106289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.