All language subtitles for Billy.The.Kid.2022.S01E01.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,279 --> 00:00:56,366 Hey now, friend. 2 00:01:02,503 --> 00:01:04,635 Can I get you something? 3 00:01:04,766 --> 00:01:06,203 Not yet. 4 00:01:31,662 --> 00:01:34,665 You're Joe Grant, aren't you? 5 00:01:34,796 --> 00:01:36,406 Sure am. 6 00:01:38,496 --> 00:01:40,585 Tell me you're looking out for someone? 7 00:01:40,716 --> 00:01:42,195 That's right. 8 00:01:45,981 --> 00:01:48,506 That's a fine-looking gun, Joe. 9 00:01:48,637 --> 00:01:50,290 You mind if I take a look? 10 00:02:11,703 --> 00:02:13,313 Thanks. 11 00:02:13,443 --> 00:02:16,447 She's a real beauty. 12 00:02:17,752 --> 00:02:19,146 So, tell me... 13 00:02:20,495 --> 00:02:22,453 What's this fellow's name? 14 00:02:22,584 --> 00:02:24,586 He's got several names... 15 00:02:24,716 --> 00:02:28,676 William H. Bonney, Kid Antrim... 16 00:02:28,806 --> 00:02:31,288 ...and Billy the Kid. 17 00:02:33,594 --> 00:02:35,292 Know what he looks like? 18 00:02:37,772 --> 00:02:41,689 Well, they say he dresses kinda funny. 19 00:02:41,819 --> 00:02:43,692 Funny? 20 00:02:51,961 --> 00:02:53,701 I mean... unusual. 21 00:03:04,842 --> 00:03:09,456 Now, listen, Joe. 22 00:03:09,586 --> 00:03:12,895 I've never done anything against you, 23 00:03:13,025 --> 00:03:15,462 and I don't want to. 24 00:03:17,769 --> 00:03:20,902 - You don't stand a chance. - Please, Joe. 25 00:03:21,033 --> 00:03:23,645 Believe me, I really do not want to kill you. 26 00:03:29,954 --> 00:03:34,350 Still have a chance, Joe, to save your life. 27 00:03:34,481 --> 00:03:35,569 Take it. 28 00:03:43,186 --> 00:03:46,754 What do you think, that I'm stupid? 29 00:04:12,650 --> 00:04:13,930 Hey, kid, what's happening? 30 00:04:14,043 --> 00:04:16,697 Not much, Bryan. 31 00:04:16,827 --> 00:04:18,829 - Slow down, kid. - Sorry, Joseph! 32 00:04:31,365 --> 00:04:33,540 Hey, Mrs. Lam. 33 00:04:44,247 --> 00:04:45,682 - Here he is. - Yay! 34 00:04:47,903 --> 00:04:50,949 Happy birthday to you, Billy! 35 00:04:51,079 --> 00:04:53,822 Here you go, son. This is all for you. 36 00:04:53,951 --> 00:04:56,651 Thank you, Pa. Where's Ma? 37 00:04:56,781 --> 00:04:58,608 Here I am! 38 00:04:58,740 --> 00:05:00,379 - Happy birthday, Billy. - Thank you, Joe. 39 00:05:02,874 --> 00:05:05,877 I adore you and all that you are, Billy... 40 00:05:06,007 --> 00:05:07,201 Each and every day of my life. 41 00:05:07,225 --> 00:05:09,793 Today is no different. 42 00:05:11,882 --> 00:05:15,060 So, Paddy, any luck finding a new job? 43 00:05:15,190 --> 00:05:18,716 No. But I hear there's a contractor called Roth 44 00:05:18,846 --> 00:05:20,283 hiring men down at the docks. 45 00:05:20,413 --> 00:05:22,197 We've all heard that one, Paddy. 46 00:05:22,329 --> 00:05:24,069 Doesn't mean it's true. 47 00:05:24,199 --> 00:05:26,637 There's bound to be something. 48 00:05:26,768 --> 00:05:28,769 Sure, this is one big, busy city. 49 00:05:28,899 --> 00:05:30,031 Jesus. 50 00:05:30,161 --> 00:05:32,033 Well, I've been looking for a while now. 51 00:05:32,163 --> 00:05:34,906 And the truth is, they don't want us immigrants here. 52 00:05:35,036 --> 00:05:36,254 Even us Irish. 53 00:05:36,386 --> 00:05:37,908 Frank, won't you stop that? 54 00:05:38,040 --> 00:05:39,997 Remember what it was like back home? 55 00:05:40,129 --> 00:05:44,088 I'll never forget it, Mary. But here's no different. 56 00:05:44,220 --> 00:05:46,153 The powers-that-be have decided the city's full up, 57 00:05:46,177 --> 00:05:47,875 and we have to move on. 58 00:05:48,005 --> 00:05:50,834 Sure, don't you know that yourself? 59 00:05:50,966 --> 00:05:52,358 Look... 60 00:05:52,488 --> 00:05:56,798 I found this advertisement on the street. 61 00:05:56,927 --> 00:05:59,016 It says there's plenty of jobs out west. 62 00:05:59,148 --> 00:06:02,586 "The Land of Opportunity. 63 00:06:02,716 --> 00:06:05,197 Wanted... healthy men and women 64 00:06:05,327 --> 00:06:08,723 who want to work hard and succeed in life." 65 00:06:11,987 --> 00:06:13,901 I don't know. 66 00:06:16,207 --> 00:06:18,949 What is it you don't know, Paddy? 67 00:06:19,081 --> 00:06:21,997 New York's full of Irish people, just like us. 68 00:06:22,127 --> 00:06:24,738 We don't even know what the West is, 69 00:06:24,869 --> 00:06:26,064 what kind of people are out there. 70 00:06:26,088 --> 00:06:28,742 Paddy, you can bet your bottom fucking dollar 71 00:06:28,872 --> 00:06:30,701 that wherever this is... 72 00:06:30,831 --> 00:06:32,790 sure, the Irish'll be there already. 73 00:06:45,106 --> 00:06:46,586 Are ya asleep? 74 00:06:48,893 --> 00:06:49,893 No. 75 00:06:51,896 --> 00:06:53,768 No, I can't sleep. 76 00:06:57,423 --> 00:06:58,990 Frank said that he and Mary 77 00:06:59,120 --> 00:07:03,081 have almost decided to leave and go west, 78 00:07:03,211 --> 00:07:05,257 given up hope here. 79 00:07:05,387 --> 00:07:08,478 Where are they going? 80 00:07:08,608 --> 00:07:13,048 I don't know. A place called Kansas, I think. 81 00:07:18,182 --> 00:07:19,793 You think we should go with them? 82 00:07:19,923 --> 00:07:22,839 You know what I think, Kathleen. 83 00:07:22,971 --> 00:07:27,149 Yes. But we could work hard and save, 84 00:07:27,278 --> 00:07:29,934 buy a little place, 85 00:07:30,064 --> 00:07:34,112 maybe turn it into a small boarding house and restaurant. 86 00:07:38,377 --> 00:07:40,161 Pat? 87 00:07:40,292 --> 00:07:41,990 What are you thinking? 88 00:07:46,298 --> 00:07:50,999 - Are you crying? - Yeah. 89 00:07:51,129 --> 00:07:53,262 Paddy. 90 00:07:53,391 --> 00:07:55,394 Pat. 91 00:07:55,524 --> 00:07:58,136 Now you listen here, Patrick McCarty. 92 00:07:58,266 --> 00:08:00,877 We did not come all this way to fall at the first hurdle. 93 00:08:01,009 --> 00:08:03,141 The good Lord'll look after us. 94 00:08:05,230 --> 00:08:08,755 We came over here to start a new life, didn't we? 95 00:08:10,018 --> 00:08:12,149 And perhaps our new life was meant to start 96 00:08:12,281 --> 00:08:14,151 right there in Kansas. 97 00:08:46,053 --> 00:08:47,097 What are you doing, Pa? 98 00:08:51,668 --> 00:08:54,235 I'm not sure I want to take this with us. 99 00:08:54,365 --> 00:08:56,933 But we're not coming back. 100 00:08:57,065 --> 00:09:00,024 Why wouldn't you want to take it? 101 00:09:00,154 --> 00:09:01,373 Yeah, you're right. 102 00:09:01,504 --> 00:09:04,419 But I'd hate to lose it. 103 00:09:04,551 --> 00:09:06,943 I'm not sure this journey out west is forever. 104 00:09:10,469 --> 00:09:12,167 Maybe we'll all be back here soon. 105 00:09:12,297 --> 00:09:16,475 It just seems wrong... to give everything up. 106 00:09:16,605 --> 00:09:19,216 I don't think we're giving everything up. 107 00:09:21,567 --> 00:09:23,961 We're just going on a journey. 108 00:09:36,408 --> 00:09:39,193 Roll up, roll up. Ladies and gentlemen. 109 00:09:39,323 --> 00:09:40,760 A few seats left! 110 00:10:05,567 --> 00:10:07,831 Wee bit farther down. 111 00:10:10,355 --> 00:10:11,811 Frank, will you watch the bags, will ya? 112 00:10:11,835 --> 00:10:13,880 Go ahead. 113 00:10:14,010 --> 00:10:15,273 Paddy? 114 00:10:16,971 --> 00:10:18,494 Yes, sir. You heading out west? 115 00:10:18,625 --> 00:10:21,149 Uh, uh, yeah, we're heading to Coffeyville, Kansas. 116 00:10:21,278 --> 00:10:24,152 - A wagon'll cost you $100. - A hundred, uh... 117 00:10:24,282 --> 00:10:27,154 Look, we've got two families. We need two wagons. 118 00:10:27,284 --> 00:10:30,288 Maybe we can strike up a deal. 119 00:10:30,418 --> 00:10:32,769 You're joking, right? 120 00:10:32,899 --> 00:10:35,379 Please. I... 121 00:10:35,510 --> 00:10:38,121 - I don't have the money. - I'm sorry. 122 00:10:38,253 --> 00:10:39,796 Better move along. There's others waiting! 123 00:10:39,820 --> 00:10:41,798 I'm asking for just a tiny bit of kindness in your heart! 124 00:10:41,822 --> 00:10:43,277 Paddy! Paddy, look, there's loads more. 125 00:10:43,301 --> 00:10:45,476 Hi, uh, I just want... 126 00:10:45,607 --> 00:10:48,020 How much is it going to cost us to get to Coffeyville, Kansas? 127 00:10:48,044 --> 00:10:50,961 My wagons for Coffeyville will be $350. 128 00:10:51,091 --> 00:10:51,482 No, I don't have that kind of money. 129 00:10:51,614 --> 00:10:54,355 $350! $350! 130 00:11:07,543 --> 00:11:09,283 We offer safe, comfortable journeys 131 00:11:09,413 --> 00:11:12,025 to your western destination. 132 00:11:14,724 --> 00:11:17,161 Some people say it's rude to stare. 133 00:11:18,946 --> 00:11:21,948 I'm not one of them. 134 00:11:24,168 --> 00:11:26,649 I was just wondering about hiring a driver with one eye. 135 00:11:26,779 --> 00:11:30,479 Well, that's a reasonable thing to wonder. 136 00:11:30,609 --> 00:11:34,048 What's your, uh, friend here have to say about it? 137 00:11:36,267 --> 00:11:38,616 He won't say anything. He can't speak. 138 00:11:38,748 --> 00:11:41,969 Oh. Well, that keeps things simple, I guess. 139 00:11:48,671 --> 00:11:50,412 So, can you see me? 140 00:11:50,542 --> 00:11:54,154 I can see well enough to know that you can't afford 141 00:11:54,284 --> 00:11:58,245 the drivers your folks are talking to. 142 00:12:01,857 --> 00:12:04,469 We want to go to some place called Coffeyville. 143 00:12:04,600 --> 00:12:08,342 - You know it? - I do. 144 00:12:08,472 --> 00:12:11,302 What are your terms? 145 00:12:11,432 --> 00:12:15,437 Um... well, young man, I charge $75. 146 00:12:15,567 --> 00:12:17,394 That's a fair price. I don't cheat anyone. 147 00:12:17,525 --> 00:12:22,966 My wagons are almost as beat up as I am, 148 00:12:23,096 --> 00:12:24,576 but they'll get us there. 149 00:12:26,577 --> 00:12:30,365 - Thank you, sir. - My pleasure. 150 00:12:32,671 --> 00:12:35,239 We're headin' to Coffeyville, Kansas. 151 00:12:35,370 --> 00:12:37,501 - But, sir, it's a 6-week trip. - Not now, Billy. 152 00:12:37,633 --> 00:12:41,679 But, Ma, I've found our driver. He only charges $75. 153 00:12:41,811 --> 00:12:43,639 You're charlatans, both of you! 154 00:12:43,769 --> 00:12:45,659 You're fuckin' charlatans! Doesn't make any sense! 155 00:12:45,683 --> 00:12:47,644 - Paddy! Paddy! - This is unbelievable. 156 00:12:47,730 --> 00:12:50,601 Paddy. Billy might have found our ride. 157 00:12:50,732 --> 00:12:51,951 Please, Paddy. 158 00:12:52,081 --> 00:12:53,779 One last chance. 159 00:12:55,650 --> 00:12:57,260 - Where is he? - Over there. 160 00:12:57,392 --> 00:12:59,610 Come on. Go. Go, go! 161 00:13:05,792 --> 00:13:08,794 My son says you charge $75. 162 00:13:08,924 --> 00:13:14,104 Your son is correct. $75 includes, uh... 163 00:13:16,019 --> 00:13:18,065 ...protection. 164 00:13:18,195 --> 00:13:22,677 We'll be travelling with others. 165 00:13:22,808 --> 00:13:24,331 We need two wagons. 166 00:13:27,769 --> 00:13:30,033 We barely have $50 each. 167 00:13:30,163 --> 00:13:33,471 It's all I have in the world. 168 00:13:35,472 --> 00:13:38,475 Uh, look, I, um... 169 00:13:45,614 --> 00:13:51,620 All right, then. Two wagons. $50 each. 170 00:13:51,750 --> 00:13:53,230 No protection. 171 00:13:53,360 --> 00:13:56,277 Thank you. 172 00:13:56,407 --> 00:13:59,496 Yeah. Yeah. 173 00:14:32,269 --> 00:14:35,533 Easy. Easy. 174 00:15:28,803 --> 00:15:31,458 What are you looking for, Moss? 175 00:15:31,588 --> 00:15:34,114 Oh. 176 00:15:34,244 --> 00:15:37,203 Anything. Everything. 177 00:15:37,334 --> 00:15:40,684 See if I see something different 178 00:15:40,816 --> 00:15:45,690 or a-a smudge of smoke on the horizon there. 179 00:15:45,821 --> 00:15:47,865 Hoofprints on the trail, small size. 180 00:15:47,996 --> 00:15:53,960 Well, uh, travelling west is a dangerous business, Billy. 181 00:15:54,090 --> 00:15:56,701 No point in denying it. 182 00:15:56,831 --> 00:15:58,528 Just a fact. 183 00:16:16,243 --> 00:16:17,984 Ma? 184 00:16:20,115 --> 00:16:23,250 Is this here place anything like Ireland? 185 00:16:23,379 --> 00:16:25,556 Maybe a little. 186 00:16:25,687 --> 00:16:26,948 It rains a lot in Ireland, 187 00:16:27,080 --> 00:16:30,605 which is why everything is so green. 188 00:16:30,735 --> 00:16:34,043 In fact... what they say in Donegal is 189 00:16:34,173 --> 00:16:36,610 if you can't see the mountains, then it's raining. 190 00:16:36,740 --> 00:16:38,221 And if you can see them, 191 00:16:38,351 --> 00:16:41,832 then it's just about to rain. 192 00:16:41,963 --> 00:16:44,009 Go to sleep now. 193 00:16:47,709 --> 00:16:49,318 Mother Mary, full of grace, 194 00:16:49,450 --> 00:16:51,625 be here with me now and until the hour of my death. 195 00:16:51,755 --> 00:16:53,409 Amen. 196 00:16:54,932 --> 00:16:56,673 Amen. 197 00:17:02,898 --> 00:17:06,509 You know everything is going to be just fine, Billy, don't you? 198 00:17:09,773 --> 00:17:13,038 I promise. Everything'll be all right. 199 00:17:28,357 --> 00:17:29,357 Billy! 200 00:17:29,445 --> 00:17:32,362 Billy! 201 00:17:32,492 --> 00:17:34,930 - Hold on! Hold on! - Get the horses! 202 00:17:35,060 --> 00:17:37,411 - Paddy! - I have to save the cases! 203 00:17:37,540 --> 00:17:40,326 It's all we have! 204 00:17:40,457 --> 00:17:42,415 Paddy! 205 00:17:42,546 --> 00:17:48,029 Paddy! No, Billy! Help him! Billy! 206 00:17:48,161 --> 00:17:49,727 - Ma! - Hold on, Billy! 207 00:17:49,857 --> 00:17:52,208 - Moss! Help him! - Ma? 208 00:17:54,340 --> 00:17:56,604 Paddy! 209 00:17:59,824 --> 00:18:01,565 - I'll get him! - Frank, no! 210 00:18:08,355 --> 00:18:10,269 Paddy! 211 00:18:10,400 --> 00:18:11,880 Is he all right? 212 00:18:12,009 --> 00:18:15,188 Paddy? 213 00:18:16,363 --> 00:18:18,407 Paddy! 214 00:18:20,540 --> 00:18:25,762 Paddy, Paddy. Paddy? 215 00:18:25,894 --> 00:18:27,242 Paddy. 216 00:18:30,333 --> 00:18:32,291 You're okay. 217 00:18:32,422 --> 00:18:34,771 That's it. 218 00:19:50,239 --> 00:19:53,721 Come on. Let's take a look. 219 00:19:53,851 --> 00:19:55,896 Come on, come on. 220 00:19:56,027 --> 00:19:58,900 - What is it? - Horse thieves. 221 00:19:59,029 --> 00:20:01,294 Stay here. You all stay here! 222 00:20:02,946 --> 00:20:04,862 Block their exits! 223 00:20:08,692 --> 00:20:10,738 I can't just do nothing. 224 00:20:10,867 --> 00:20:12,715 Frank, no! You don't know what you're doing! 225 00:20:12,740 --> 00:20:14,001 I'll be all right. 226 00:20:14,132 --> 00:20:15,451 Frank, what are you doing? 227 00:20:16,743 --> 00:20:18,397 Get down! Get down! 228 00:20:23,097 --> 00:20:24,137 Keep your head down, boys! 229 00:20:28,190 --> 00:20:29,211 What's happening, Paddy? 230 00:20:29,234 --> 00:20:30,845 Hell knows. Get down! 231 00:20:32,412 --> 00:20:34,805 What the hell, Kathleen? What are we doing here? 232 00:20:46,773 --> 00:20:52,432 Frank? 233 00:20:52,561 --> 00:20:54,825 It's okay, Mary. 234 00:20:54,955 --> 00:20:59,002 They're gone. We got 'em. 235 00:21:01,744 --> 00:21:04,400 Frank? 236 00:21:24,071 --> 00:21:30,077 No. 237 00:21:37,172 --> 00:21:40,087 You okay there, Billy? 238 00:21:41,785 --> 00:21:44,657 I guess so. 239 00:21:44,788 --> 00:21:50,576 Yeah, it is a thing... seeing your first dead body. 240 00:21:50,707 --> 00:21:53,449 It's something you never forget. 241 00:22:03,633 --> 00:22:05,155 All right. 242 00:22:05,287 --> 00:22:08,986 I guess it's about that time. 243 00:22:42,541 --> 00:22:45,021 Now. 244 00:22:50,810 --> 00:22:53,856 This... is not a toy. 245 00:22:53,988 --> 00:22:55,990 You think you can hold it? 246 00:22:59,645 --> 00:23:01,298 Oh! 247 00:23:01,430 --> 00:23:04,172 You never point that at a man... 248 00:23:04,301 --> 00:23:05,955 unless you intend to use it, huh? 249 00:23:08,872 --> 00:23:11,308 Okay, now, you gotta cock it. 250 00:23:11,440 --> 00:23:13,181 You pull back on that hammer thing there, 251 00:23:13,310 --> 00:23:14,711 hard, all the way. 252 00:23:14,790 --> 00:23:17,881 There you go. Okay, now, aim at the target. 253 00:23:18,011 --> 00:23:20,230 And when you're ready... 254 00:23:20,362 --> 00:23:21,231 I really don't wanna kill you. 255 00:23:21,363 --> 00:23:24,234 ...gently squeeze the trigger. Now, gently. 256 00:23:24,365 --> 00:23:26,846 You don't stand a chance. 257 00:24:22,118 --> 00:24:24,599 What was your father like, Moss? 258 00:24:29,257 --> 00:24:35,698 Things don't always end up the way we want 'em to, Billy. 259 00:24:51,758 --> 00:24:53,846 Yah! 260 00:25:02,595 --> 00:25:08,164 This is it, folks. Coffeyville! 261 00:25:22,309 --> 00:25:25,922 It's a shithole. 262 00:25:26,053 --> 00:25:28,924 This isn't what they said. This isn't what they promised. 263 00:25:29,056 --> 00:25:31,188 I'm sure it's gonna be fine, Mary. 264 00:25:47,943 --> 00:25:49,771 We'll get the wagons pitched. 265 00:25:49,903 --> 00:25:51,948 Big storm rolling in. 266 00:26:00,217 --> 00:26:02,872 Easy now! Whoa! Whoa! Easy, girl! Easy, girl! 267 00:26:03,002 --> 00:26:05,527 That's a girl! Steady now! That's the girl! 268 00:26:05,657 --> 00:26:07,018 Let's get them to the barn! 269 00:27:20,253 --> 00:27:22,125 Heave! 270 00:27:47,150 --> 00:27:49,674 We charge $5 per week for a room. 271 00:27:49,805 --> 00:27:55,244 - We won't accept less. - I can't afford $5 a week. 272 00:27:55,375 --> 00:27:57,160 I need to find a job. 273 00:27:57,290 --> 00:27:59,989 We've just arrived, and my husband is sick. 274 00:28:00,119 --> 00:28:02,470 Perhaps I could help run your boarding house. 275 00:28:02,599 --> 00:28:05,038 I'm a good cook. I could clean... 276 00:28:05,167 --> 00:28:07,167 Out of the question. We hardly break even as it is. 277 00:28:10,130 --> 00:28:11,454 - I thought... - What did you think? 278 00:28:11,479 --> 00:28:13,133 That you could take advantage of us? 279 00:28:13,262 --> 00:28:16,832 Of course not. 280 00:28:19,095 --> 00:28:21,315 We don't have anywhere else to go. 281 00:28:21,444 --> 00:28:24,144 Please. My boys are hard workers. 282 00:28:24,273 --> 00:28:25,884 We can help you. 283 00:28:37,809 --> 00:28:39,130 You boys start making the beds up. 284 00:28:39,159 --> 00:28:41,335 I have to go get some provisions for the sisters. 285 00:28:41,464 --> 00:28:43,205 I should come with you, Ma. 286 00:28:43,336 --> 00:28:46,209 Will you be okay, Joe? 287 00:28:46,339 --> 00:28:49,430 Yeah, of course. 288 00:28:49,559 --> 00:28:50,997 Okay. 289 00:29:46,051 --> 00:29:48,315 You all right? 290 00:30:17,386 --> 00:30:23,219 Tell me, do you feel ill, Mr. McCarty? 291 00:30:23,349 --> 00:30:24,741 Depends what you mean, Doctor. 292 00:30:24,873 --> 00:30:27,093 Most people would know what I mean. 293 00:30:27,222 --> 00:30:31,705 They would have physical symptoms. 294 00:30:31,836 --> 00:30:34,490 You're relatively young. 295 00:30:34,622 --> 00:30:36,579 Good frame. But there's something. 296 00:30:36,711 --> 00:30:38,070 I don't care about my body. 297 00:30:39,583 --> 00:30:42,455 Ah. 298 00:30:42,586 --> 00:30:44,980 Well, what doyou care about? 299 00:30:48,330 --> 00:30:51,551 I feel ill... in a different way. 300 00:30:51,682 --> 00:30:56,425 I feel sad most of the time, not even sure why. 301 00:30:56,557 --> 00:31:03,215 Sometimes it's hard to... feel hungry or get out of bed. 302 00:31:03,346 --> 00:31:08,176 I fear the wound, in your case, 303 00:31:08,307 --> 00:31:14,314 is not physical but in the mind, Mr. McCarty. 304 00:31:14,443 --> 00:31:18,099 I have no medicine to prescribe to heal you. 305 00:31:19,579 --> 00:31:22,757 And I've seen the mind destroy the body. 306 00:31:22,887 --> 00:31:28,153 Don't let this happen to you. 307 00:31:28,284 --> 00:31:30,286 Thank you. 308 00:31:38,294 --> 00:31:40,035 You all right, Pa? 309 00:31:48,260 --> 00:31:49,914 Pa? 310 00:31:58,531 --> 00:32:01,361 Are you sure you're doing the right thing, Mary? 311 00:32:01,490 --> 00:32:03,711 Yes, I am. 312 00:32:03,840 --> 00:32:05,669 I'm taking Sam back to New York. 313 00:32:05,799 --> 00:32:08,933 I think it's best for both of us. 314 00:32:09,064 --> 00:32:11,587 - We only just got here. - I know. 315 00:32:11,719 --> 00:32:15,853 I can't stay here, Kathleen. I just can't do this on me own. 316 00:32:15,983 --> 00:32:22,121 I understand. Of course I do. 317 00:32:22,250 --> 00:32:24,252 But I'll miss you, Mary. 318 00:32:24,384 --> 00:32:28,213 Don't make me feel sorry for you, Kathleen. 319 00:32:28,344 --> 00:32:30,432 You're strong. Paddy'll come around. 320 00:32:30,564 --> 00:32:33,740 He'll get better, Kathleen. I'm sure of it. 321 00:32:33,871 --> 00:32:37,222 You have everything to live for. 322 00:32:37,353 --> 00:32:39,398 You're gonna be okay, Mary. 323 00:32:39,528 --> 00:32:43,229 You and Sam. 324 00:32:43,358 --> 00:32:46,144 I know it. 325 00:32:46,275 --> 00:32:47,319 I'll pray for you. 326 00:33:01,724 --> 00:33:06,643 You are a... a grand young man, Billy. You really are. 327 00:33:06,773 --> 00:33:09,516 A grand young man. 328 00:33:09,645 --> 00:33:11,605 And you're a grand old man, Moss. 329 00:33:11,734 --> 00:33:14,259 You really are. 330 00:33:18,567 --> 00:33:20,656 Take care of your mother, Billy. 331 00:33:20,788 --> 00:33:24,443 She's a very special woman. 332 00:33:26,750 --> 00:33:28,186 Hey. 333 00:33:49,817 --> 00:33:52,253 Walk up, there. 334 00:34:40,041 --> 00:34:41,476 I love you, Billy. 335 00:34:44,914 --> 00:34:46,177 I love you, too, Pa. 336 00:34:50,704 --> 00:34:53,576 I'm not well. 337 00:34:53,706 --> 00:34:55,577 I wish I knew. 338 00:34:55,708 --> 00:34:59,233 I told you... 339 00:35:01,757 --> 00:35:04,847 You'll get better. 340 00:35:04,978 --> 00:35:07,329 Then you'll find a good job. 341 00:35:07,460 --> 00:35:09,375 And we'll buy a real nice house. 342 00:35:24,563 --> 00:35:26,304 Do you see those stars up there, Billy? 343 00:35:30,570 --> 00:35:37,358 You... are just like one of those stars. 344 00:35:37,489 --> 00:35:43,496 You can burn... so bright. 345 00:35:46,760 --> 00:35:48,630 When you're older... 346 00:35:51,547 --> 00:35:54,333 ...you take time to look up at those stars 347 00:35:54,463 --> 00:35:57,684 and know that they... 348 00:35:57,813 --> 00:36:00,556 ...those bright... 349 00:36:00,686 --> 00:36:03,472 ...burning stars up there... 350 00:36:09,695 --> 00:36:12,655 ...they reflect the light that's in you. 351 00:36:38,027 --> 00:36:40,987 I understand you are looking for a loan, Mrs. McCarty? 352 00:36:41,117 --> 00:36:42,858 That's what banks are here for, 353 00:36:42,989 --> 00:36:46,036 but are you offering any kind of collateral? 354 00:36:46,166 --> 00:36:48,690 We lost almost everything we owned 355 00:36:48,822 --> 00:36:51,476 on the journey from New York. I have nothing. 356 00:36:51,606 --> 00:36:53,106 But I'm a hard worker, and the fact is, 357 00:36:53,130 --> 00:36:56,742 the American government encouraged us to come out here 358 00:36:56,873 --> 00:36:58,875 with the promise of new jobs and opportunities. 359 00:36:59,005 --> 00:37:00,920 I have set my heart on buying a place big enough 360 00:37:01,050 --> 00:37:03,052 to be both a restaurant and a rooming house. 361 00:37:03,184 --> 00:37:04,838 What experience do you have 362 00:37:04,967 --> 00:37:08,972 running a restaurant or a rooming house, Mrs. McCarty? 363 00:37:09,103 --> 00:37:10,887 I thought I was coming to a new world 364 00:37:11,018 --> 00:37:12,996 where everyone would have the chance for a new beginning, 365 00:37:13,019 --> 00:37:15,762 so long as they were willing to work hard. 366 00:37:15,891 --> 00:37:18,416 Sir, I am willing to work every hour God sends 367 00:37:18,547 --> 00:37:20,070 to make a business. 368 00:37:20,201 --> 00:37:22,594 I have a family to support, two young children. 369 00:37:22,724 --> 00:37:25,815 Mm. You're married. You have a husband? 370 00:37:25,945 --> 00:37:28,731 What does he do? I'm surprised he's not here. 371 00:37:28,862 --> 00:37:31,342 My hus... 372 00:37:35,563 --> 00:37:38,653 My husband is... 373 00:37:38,784 --> 00:37:40,047 He's sick. 374 00:37:40,177 --> 00:37:41,875 Then he can't work? 375 00:37:42,005 --> 00:37:44,007 He's getting better. 376 00:37:44,137 --> 00:37:46,706 He'll soon be ready for work. 377 00:37:46,835 --> 00:37:50,753 In New York, we read advertisements. 378 00:37:50,884 --> 00:37:52,992 They even said they might pay immigrants to come west? 379 00:37:53,016 --> 00:37:54,603 That's the kind of thing the government would say. 380 00:37:54,626 --> 00:37:57,934 It doesn't mean anything. 381 00:37:58,065 --> 00:38:00,197 I don't see how I can help you, Mrs. McCarty. 382 00:38:00,327 --> 00:38:01,807 This is a bank. It's not a charity. 383 00:38:01,938 --> 00:38:04,592 The government promised us help. We came all the way out here... 384 00:38:04,724 --> 00:38:06,135 I have other appointments, Mrs. McCarty. 385 00:38:06,159 --> 00:38:10,556 I don't wish to waste any more of your valuable time. 386 00:38:27,615 --> 00:38:29,530 Young man. 387 00:38:29,661 --> 00:38:30,967 Hand back my pen. 388 00:38:31,097 --> 00:38:35,101 At once! 389 00:38:35,231 --> 00:38:37,583 Come on, Ma. 390 00:39:33,246 --> 00:39:37,730 I have things to say, Patrick. 391 00:39:37,860 --> 00:39:42,255 I want you to listen. You don't have to speak. 392 00:39:42,387 --> 00:39:46,041 The priest, Father O'Leary, is coming to see you. 393 00:39:46,172 --> 00:39:47,869 He's praying for you. 394 00:39:52,440 --> 00:39:57,923 And the best news is that Billy is starting school tomorrow. 395 00:40:03,016 --> 00:40:05,018 Aren't you... 396 00:40:05,148 --> 00:40:08,063 Aren't you even happy about that? 397 00:40:22,121 --> 00:40:25,952 Hello, Father. Thank you so much for coming. 398 00:40:26,081 --> 00:40:28,302 This is Father O'Leary, Billy. 399 00:40:28,432 --> 00:40:33,132 He's come to give consolation. 400 00:40:33,262 --> 00:40:35,135 I'm so very sorry, Billy. 401 00:40:35,264 --> 00:40:38,268 All I can say is that God, in his infinite mercy, 402 00:40:38,398 --> 00:40:41,619 looks after all of us. 403 00:41:04,380 --> 00:41:08,559 "Per sacrosanct humane reparations mysteria 404 00:41:08,690 --> 00:41:16,306 tibi omnipotens Deus omnes presenti et future vite paellas. 405 00:41:16,436 --> 00:41:22,137 Paradisi portas aperiat, et ad gaudir... 406 00:41:26,186 --> 00:41:28,318 ...sempiterna... 407 00:41:28,449 --> 00:41:31,844 ...perducat." 408 00:41:38,284 --> 00:41:40,809 Thank you very much, Father. 409 00:41:57,260 --> 00:41:59,045 Pa? 410 00:42:18,454 --> 00:42:21,110 God of all consolation, 411 00:42:21,240 --> 00:42:23,199 in Your unending love and mercy, 412 00:42:23,329 --> 00:42:28,161 You turn the darkness of death to the dawn of new life. 413 00:42:28,291 --> 00:42:31,380 Show compassion to Your people in their sorrow. 414 00:42:31,512 --> 00:42:34,340 Lift us up from the darkness 415 00:42:34,471 --> 00:42:38,039 of grief to the peace and light of Your presence. 416 00:42:38,170 --> 00:42:41,304 Your Son, our Lord Jesus Christ, by dying for us, 417 00:42:41,434 --> 00:42:43,480 conquered death, and by rising again, 418 00:42:43,610 --> 00:42:45,221 ...restored life. 419 00:42:45,351 --> 00:42:48,181 ...May we then go forward eagerly to meet him... 420 00:42:48,311 --> 00:42:51,097 ...and after our life on earth 421 00:42:51,226 --> 00:42:55,188 be reunited with our brothers and sisters, where every tear... 422 00:42:55,318 --> 00:42:56,643 ...will be wiped away. 423 00:42:56,668 --> 00:43:00,018 We ask this through Jesus Christ our Lord. 424 00:43:00,148 --> 00:43:00,889 Amen. 425 00:43:01,019 --> 00:43:04,239 Amen. 426 00:43:04,371 --> 00:43:08,896 Goodbye, Pa. 427 00:44:25,626 --> 00:44:30,239 Believe me. I really don't wanna kill you. 428 00:44:30,369 --> 00:44:32,327 You don't stand a chance. 429 00:45:17,764 --> 00:45:22,596 You know, I'm going to be blamed for poor Joe's death. 430 00:45:22,726 --> 00:45:26,947 But you all saw what happened. 431 00:45:27,079 --> 00:45:29,255 I didn't want to kill Joe. 432 00:45:29,385 --> 00:45:32,737 I had no reason to... 433 00:45:32,867 --> 00:45:37,393 except that he wanted to kill me for the bounty. 434 00:45:37,523 --> 00:45:41,266 I had no grudge against him. 435 00:45:52,668 --> 00:45:57,065 Make sure he gets a decent burial... 436 00:45:58,893 --> 00:46:02,331 ...with a preacher and everything he needs 437 00:46:02,461 --> 00:46:04,507 to send him on his way to the other life. 438 00:46:12,123 --> 00:46:15,257 That's all I gotta say. 30550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.