Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,570 --> 00:01:35,880
[A Beautiful Lie]
2
00:01:36,940 --> 00:01:40,980
[17 years ago]
3
00:01:43,360 --> 00:01:44,770
Dear friends and family,
4
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
thank you so much
5
00:01:46,020 --> 00:01:48,480
for attending the wedding of Lu Dawei and me.
6
00:01:49,290 --> 00:01:50,730
Dawei and I
7
00:01:51,440 --> 00:01:52,400
each had our own journeys
8
00:01:52,400 --> 00:01:54,050
in the first half of our lives.
9
00:01:54,050 --> 00:01:55,540
Because of fate,
10
00:01:56,000 --> 00:01:57,440
we are united as a family
11
00:01:57,460 --> 00:01:59,810
for the rest of our lives.
12
00:02:00,210 --> 00:02:02,400
I am deeply grateful to my husband,
13
00:02:02,400 --> 00:02:03,380
Lu Dawei,
14
00:02:03,410 --> 00:02:04,480
for giving me
15
00:02:04,820 --> 00:02:06,280
and my daughter, Xiaofei,
16
00:02:06,290 --> 00:02:08,210
a complete family.
17
00:02:08,230 --> 00:02:09,660
From today onward,
18
00:02:09,920 --> 00:02:11,040
you
19
00:02:11,070 --> 00:02:12,880
are Xiaofei's father,
20
00:02:13,620 --> 00:02:15,570
and Xiaofei is your daughter.
21
00:02:15,950 --> 00:02:16,950
Thank you.
22
00:02:17,510 --> 00:02:19,790
Xiaofei. Xiaofei?
23
00:02:20,410 --> 00:02:22,350
She was just sitting there a moment ago.
24
00:02:22,350 --> 00:02:23,170
Xiaofei?
25
00:02:23,190 --> 00:02:24,030
Xiaofei?
26
00:02:24,490 --> 00:02:25,700
Xiaofei?
27
00:02:36,010 --> 00:02:45,100
[Episode 8]
[Some relationships, if left to go with the flow, may gradually fade away over time]
28
00:02:49,170 --> 00:02:50,700
Can you do it or not?
29
00:02:52,150 --> 00:02:53,420
Does it still hurt?
30
00:02:53,450 --> 00:02:54,570
It's alright.
31
00:02:56,550 --> 00:02:58,310
It doesn't look serious to me.
32
00:02:58,810 --> 00:03:00,820
Do you still need to go to the hospital?
33
00:03:00,820 --> 00:03:01,660
No need.
34
00:03:01,700 --> 00:03:02,680
This little injury is nothing.
35
00:03:02,680 --> 00:03:03,780
I'll just keep applying the ice. That's all.
36
00:03:03,780 --> 00:03:04,400
Alright, alright.
37
00:03:04,400 --> 00:03:06,740
You do it yourself.
38
00:03:09,690 --> 00:03:11,670
By the way, let's talk about your thing.
39
00:03:11,670 --> 00:03:13,600
Why do you insist on seeing Qin Fei?
40
00:03:15,440 --> 00:03:16,360
No particular reason.
41
00:03:16,360 --> 00:03:18,240
I just find her interesting.
42
00:03:18,630 --> 00:03:20,170
Mei said
43
00:03:20,190 --> 00:03:22,370
you two are old acquaintances.
44
00:03:22,400 --> 00:03:24,420
How about helping me set up a dinner with her?
45
00:03:24,420 --> 00:03:26,080
I'm afraid that if I just reach out to her
46
00:03:26,080 --> 00:03:27,040
out of the blue,
47
00:03:27,070 --> 00:03:28,700
it'll scare her.
48
00:03:30,510 --> 00:03:32,230
Scare her?
49
00:03:32,330 --> 00:03:34,320
It'd be lucky if she doesn't scare you.
50
00:03:34,320 --> 00:03:35,850
She's like a hedgehog—
51
00:03:36,240 --> 00:03:37,750
crazy and unpredictable.
52
00:03:37,900 --> 00:03:40,260
If you say something wrong and make her angry,
53
00:03:40,260 --> 00:03:41,680
all her spikes will stand up
54
00:03:41,680 --> 00:03:43,280
and hurt everyone in her way.
55
00:03:43,610 --> 00:03:44,860
What do you mean?
56
00:03:45,090 --> 00:03:47,220
Do you have some kind of issue with her?
57
00:03:47,730 --> 00:03:49,730
There was a small misunderstanding before,
58
00:03:49,730 --> 00:03:51,330
but it's all in the past now.
59
00:03:51,850 --> 00:03:53,190
If there's any issue,
60
00:03:53,190 --> 00:03:55,520
it's more that she thinks I'm the problem.
61
00:03:55,520 --> 00:03:57,610
Anyway, getting involved with her won't do you any good.
62
00:03:57,610 --> 00:03:59,810
Why do you insist on getting to know her?
63
00:04:02,250 --> 00:04:03,780
There's no reason.
64
00:04:05,940 --> 00:04:08,160
I'd rather you two didn't know each other.
65
00:04:08,160 --> 00:04:10,760
Alright. I'll think of another way.
66
00:04:11,950 --> 00:04:12,670
Well, um...
67
00:04:12,690 --> 00:04:14,130
Where are you going?
68
00:04:15,000 --> 00:04:15,750
I'm leaving.
69
00:04:15,750 --> 00:04:16,630
Where to?
70
00:04:16,650 --> 00:04:17,530
Home.
71
00:04:17,560 --> 00:04:18,440
Well...
72
00:04:18,460 --> 00:04:20,410
Aren't we taking a vacation in a few days?
73
00:04:20,410 --> 00:04:21,550
Do you want to go out and have some fun?
74
00:04:21,550 --> 00:04:23,940
We can go abroad for a few months.
75
00:04:24,980 --> 00:04:26,600
Go by yourself.
76
00:04:27,000 --> 00:04:29,730
I want to do something I want during the vacation.
77
00:04:30,050 --> 00:04:31,020
How about this?
78
00:04:31,050 --> 00:04:32,390
Take me to the hospital now,
79
00:04:32,390 --> 00:04:33,270
okay?
80
00:04:33,670 --> 00:04:34,820
Wait, where are you going?
81
00:04:34,820 --> 00:04:35,630
I'm not leaving.
82
00:04:35,630 --> 00:04:36,630
I'm getting you a new ice pack.
83
00:04:36,630 --> 00:04:38,230
That one isn't cold anymore.
84
00:05:28,690 --> 00:05:31,490
[A Happy Family]
85
00:06:27,280 --> 00:06:28,160
Hey.
86
00:06:28,190 --> 00:06:29,810
Drinking when you're unhappy
87
00:06:29,810 --> 00:06:31,470
will only make you feel worse.
88
00:06:32,890 --> 00:06:34,160
Xing Zhizhi,
89
00:06:34,660 --> 00:06:36,590
just because I'm talking to you now
90
00:06:36,980 --> 00:06:38,630
doesn't mean I've forgiven you
91
00:06:38,630 --> 00:06:40,790
for taking advantage of the situation this morning to ask for my WeChat.
92
00:06:40,790 --> 00:06:41,790
Understand?
93
00:06:50,230 --> 00:06:52,230
If you don't mind, I'll sit here.
94
00:07:02,310 --> 00:07:03,870
Dr. Xing.
95
00:07:03,890 --> 00:07:07,220
Are you drinking this beer because you're happy or unhappy?
96
00:07:08,720 --> 00:07:09,920
The older you get,
97
00:07:09,950 --> 00:07:11,880
the fewer happy moments there are.
98
00:07:15,160 --> 00:07:16,010
Alright.
99
00:07:16,450 --> 00:07:17,850
Just for that,
100
00:07:18,240 --> 00:07:19,300
let's have a toast.
101
00:07:34,360 --> 00:07:36,320
When did you start growing up?
102
00:07:38,420 --> 00:07:39,580
Me?
103
00:07:40,990 --> 00:07:43,320
It was around elementary school, I guess.
104
00:07:43,530 --> 00:07:44,310
At that time,
105
00:07:44,310 --> 00:07:46,040
I met a really good friend
106
00:07:50,120 --> 00:07:52,120
who I really liked and trusted.
107
00:07:53,020 --> 00:07:55,050
But she didn't keep the promise between us
108
00:07:55,050 --> 00:07:56,590
and left without saying goodbye.
109
00:07:56,590 --> 00:07:57,830
What a coincidence.
110
00:07:58,440 --> 00:08:01,100
That friend of yours who didn't keep her promise
111
00:08:01,450 --> 00:08:03,250
also grew up around that time.
112
00:08:04,620 --> 00:08:05,950
Her father passed away.
113
00:08:07,610 --> 00:08:09,700
Oh, I'm sorry. I didn't know.
114
00:08:10,500 --> 00:08:12,430
There's nothing to be sorry about.
115
00:08:13,070 --> 00:08:14,790
It's been so long already.
116
00:08:14,980 --> 00:08:16,510
It doesn't matter anymore.
117
00:08:40,290 --> 00:08:41,810
By the way, Xing Zhizhi.
118
00:08:42,210 --> 00:08:43,500
There's something I want to talk to you about.
119
00:08:43,500 --> 00:08:45,100
Can we postpone Xixi's counseling
120
00:08:45,100 --> 00:08:46,450
for a bit?
121
00:08:46,470 --> 00:08:47,760
Why?
122
00:08:47,780 --> 00:08:50,160
Didn't Xixi say she didn't want to go?
123
00:08:51,680 --> 00:08:54,410
I've grown up and I'm not happy.
124
00:08:54,530 --> 00:08:57,060
But if there's a chance,
125
00:08:57,270 --> 00:08:59,700
I want Xixi to be a child a little longer.
126
00:08:59,730 --> 00:09:01,320
Even if it's just for one day,
127
00:09:01,320 --> 00:09:03,790
I'd like her to be willful and happy.
128
00:09:04,790 --> 00:09:06,940
I happen to be going to the mall tomorrow.
129
00:09:06,940 --> 00:09:08,820
I want to take Xixi with me
130
00:09:08,840 --> 00:09:10,990
to buy her some things she likes,
131
00:09:11,020 --> 00:09:12,900
like pretty clothes
132
00:09:12,920 --> 00:09:14,890
or drawing supplies.
133
00:09:15,480 --> 00:09:17,080
I want to do everything
134
00:09:17,110 --> 00:09:18,800
that can make her happy.
135
00:09:19,020 --> 00:09:19,970
Sounds good.
136
00:09:20,400 --> 00:09:21,670
I'm off tomorrow,
137
00:09:21,690 --> 00:09:22,750
so I'll go with you.
138
00:09:22,840 --> 00:09:25,080
Are you serious, Xing Zhizhi?
139
00:09:25,100 --> 00:09:27,210
I should warn you, I tend to attract trouble.
140
00:09:27,210 --> 00:09:28,730
If you go out with me
141
00:09:28,750 --> 00:09:30,420
and anything happens,
142
00:09:30,440 --> 00:09:31,320
I won't take responsibility.
143
00:09:31,320 --> 00:09:32,660
It's fine. I'm happy to.
144
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
Whatever.
145
00:10:01,080 --> 00:10:02,440
Oh, Chubby,
146
00:10:02,440 --> 00:10:04,550
don't wait for me for dinner tomorrow night.
147
00:10:04,550 --> 00:10:06,080
I need to go back to my place.
148
00:10:06,470 --> 00:10:07,560
Alright.
149
00:10:49,550 --> 00:10:51,430
That man is so handsome.
150
00:10:51,520 --> 00:10:53,050
So handsome.
151
00:10:53,060 --> 00:10:54,220
Which color do you like?
152
00:10:54,220 --> 00:10:55,180
That pink one.
153
00:10:55,200 --> 00:10:56,510
The pink one?
154
00:10:56,540 --> 00:10:57,870
Pink really suits you.
155
00:10:57,890 --> 00:10:59,200
Let me put it on you.
156
00:10:59,850 --> 00:11:01,640
It looks great.
157
00:11:01,670 --> 00:11:03,020
Let me try this one.
158
00:11:04,530 --> 00:11:06,220
It looks good on you too.
159
00:11:10,680 --> 00:11:11,700
Xixi,
160
00:11:11,900 --> 00:11:13,060
can you check for me
161
00:11:13,090 --> 00:11:15,690
if those two people behind me are looking at me?
162
00:11:16,170 --> 00:11:18,680
Slowly, Xixi. Slowly.
163
00:11:22,690 --> 00:11:25,440
Ms. Qin Fei, I think you're overthinking it.
164
00:11:25,480 --> 00:11:26,930
They don't seem...
165
00:11:28,000 --> 00:11:29,520
to be looking at you.
166
00:11:30,110 --> 00:11:31,870
Then what are they looking at?
167
00:11:34,670 --> 00:11:35,430
He's really handsome.
168
00:11:35,430 --> 00:11:36,500
[ZIHAN]
He's really handsome.
169
00:11:36,500 --> 00:11:37,020
[ZIHAN]
170
00:11:37,120 --> 00:11:37,730
He looks so tall.
171
00:11:37,730 --> 00:11:38,540
[ZIHAN]
He looks so tall.
172
00:11:38,540 --> 00:11:38,940
He looks so tall.
173
00:11:45,440 --> 00:11:46,200
Check out, please.
174
00:11:46,200 --> 00:11:47,360
Okay, ma'am.
175
00:11:50,600 --> 00:11:51,480
Ma'am,
176
00:11:51,510 --> 00:11:53,310
these three hats cost a total of 360 yuan.
177
00:11:53,310 --> 00:11:54,470
Here.
178
00:11:57,690 --> 00:11:59,260
Alright, I got it.
179
00:12:02,830 --> 00:12:04,330
He's really handsome.
180
00:12:06,850 --> 00:12:07,590
Hello, sir,
181
00:12:07,590 --> 00:12:09,120
may I help you?
182
00:12:09,330 --> 00:12:10,300
No.
183
00:12:12,110 --> 00:12:12,960
Are we done now?
184
00:12:12,960 --> 00:12:13,790
Yes.
185
00:12:13,810 --> 00:12:14,990
Thank you.
186
00:12:15,790 --> 00:12:17,120
Hold this for me.
187
00:12:17,130 --> 00:12:18,650
Put this in the bag, okay?
188
00:12:20,230 --> 00:12:22,080
Excuse me, please.
189
00:12:28,230 --> 00:12:29,200
Thank you.
190
00:12:30,230 --> 00:12:31,350
Let me do it.
191
00:12:32,210 --> 00:12:33,970
Let me. Let me.
192
00:12:44,420 --> 00:12:46,490
I just saw you bought three hats.
193
00:12:46,520 --> 00:12:48,110
Is one of them for me?
194
00:12:48,710 --> 00:12:50,280
Stop being so narcissistic.
195
00:12:50,280 --> 00:12:51,920
I like both of them.
196
00:12:51,950 --> 00:12:53,760
I want to wear them interchangeably.
197
00:12:53,760 --> 00:12:54,330
Alright.
198
00:12:54,350 --> 00:12:55,500
Whatever you say.
199
00:12:55,530 --> 00:12:57,170
It's your money anyway.
200
00:13:03,620 --> 00:13:04,730
Let me see.
201
00:13:05,870 --> 00:13:08,510
This one seems to suit you pretty well.
202
00:13:09,360 --> 00:13:10,680
It's yours now.
203
00:13:13,490 --> 00:13:14,830
It does suit me.
204
00:13:29,480 --> 00:13:30,870
Xixi,
205
00:13:30,890 --> 00:13:32,560
do you like these sneakers?
206
00:13:32,590 --> 00:13:34,630
No, I don't. Let's go.
207
00:14:00,610 --> 00:14:02,730
Xiaofei's mom, the ribs are ready.
208
00:14:03,100 --> 00:14:04,430
The ribs are ready?
209
00:14:04,510 --> 00:14:05,360
They are ready.
210
00:14:05,360 --> 00:14:07,670
Alright, ribs.
211
00:14:10,070 --> 00:14:10,870
Be careful not to burn yourself.
212
00:14:10,870 --> 00:14:12,630
Okay, okay. I got it.
213
00:14:13,870 --> 00:14:15,870
The ribs are pretty good today.
214
00:14:17,070 --> 00:14:18,910
How many dishes have you prepared?
215
00:14:18,910 --> 00:14:19,790
Take a guess.
216
00:14:19,810 --> 00:14:21,520
Just tell me.
217
00:14:23,290 --> 00:14:24,020
Eight.
218
00:14:24,050 --> 00:14:25,250
That many?
219
00:14:26,360 --> 00:14:27,240
Good.
220
00:14:27,240 --> 00:14:28,910
Let me take the ribs out,
221
00:14:28,910 --> 00:14:30,830
and I'll marinate them later.
222
00:14:31,300 --> 00:14:32,150
What are you steaming?
223
00:14:32,150 --> 00:14:33,360
I'll pour out this soup.
224
00:14:33,360 --> 00:14:34,070
No!
225
00:14:34,100 --> 00:14:36,340
I need to thicken the sauce.
226
00:14:36,360 --> 00:14:37,260
Put it back.
227
00:14:37,300 --> 00:14:38,480
It's in the way over there.
228
00:14:38,480 --> 00:14:40,010
I'll put it somewhere else.
229
00:14:40,130 --> 00:14:41,290
So annoying.
230
00:14:42,870 --> 00:14:44,360
There are hairy crabs too?
231
00:14:44,380 --> 00:14:45,500
Of course.
232
00:14:46,720 --> 00:14:48,200
Go and season the salad.
233
00:14:48,420 --> 00:14:49,950
Are you ordering me around now?
234
00:14:49,950 --> 00:14:50,790
Gosh.
235
00:14:50,810 --> 00:14:52,090
Fine.
236
00:14:53,820 --> 00:14:55,280
Why are you looking at me? Mind your own business.
237
00:14:55,280 --> 00:14:56,560
Gosh.
238
00:14:59,000 --> 00:15:00,550
If you're happy, just be happy.
239
00:15:00,550 --> 00:15:01,650
No need to pretend you are not.
240
00:15:01,650 --> 00:15:03,180
It's none of your business!
241
00:15:04,660 --> 00:15:05,900
Let me tell you.
242
00:15:05,970 --> 00:15:08,180
Later, clean up the kitchen.
243
00:15:08,190 --> 00:15:09,320
Alright.
244
00:15:11,390 --> 00:15:13,720
Mr. Xing, I want that unicorn.
245
00:15:14,570 --> 00:15:16,050
Okay, I'll get it for you.
246
00:15:17,170 --> 00:15:17,980
here.
247
00:15:19,830 --> 00:15:21,380
This one looks like a pig.
248
00:15:21,410 --> 00:15:23,200
No, it doesn't! Look how pretty it is!
249
00:15:23,200 --> 00:15:24,400
Take a look yourself!
250
00:15:25,090 --> 00:15:26,530
Sorry to keep you waiting.
251
00:15:26,530 --> 00:15:29,020
Ms. Qin, why did you buy so many things?
252
00:15:29,780 --> 00:15:31,260
I finally got everything I needed.
253
00:15:31,260 --> 00:15:33,320
I haven't been shopping in a long time.
254
00:15:33,320 --> 00:15:35,860
There is stuff for all ages—it's pretty comprehensive.
255
00:15:35,860 --> 00:15:37,120
You're quite curious.
256
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
Xixi, are you happy today?
257
00:15:39,440 --> 00:15:40,510
Yes, I am.
258
00:15:41,600 --> 00:15:42,860
I ordered this for you.
259
00:15:42,860 --> 00:15:44,730
I don't usually drink milk tea.
260
00:15:45,900 --> 00:15:47,170
It's zero sugar, zero fat, and zero calories;
261
00:15:47,170 --> 00:15:48,430
it's their specialty.
262
00:16:04,860 --> 00:16:06,250
You can only drink this.
263
00:16:18,060 --> 00:16:19,940
[Cinema]
264
00:16:36,170 --> 00:16:37,400
I'm sorry.
265
00:16:37,420 --> 00:16:39,880
I had an unexpected surgery this afternoon.
266
00:16:53,170 --> 00:16:54,510
Something came up at the hospital.
267
00:16:54,510 --> 00:16:56,030
I might not be able to make it.
268
00:16:56,030 --> 00:16:57,430
Sorry, Coffee.
269
00:16:57,430 --> 00:16:57,510
[I won't be able to go out for dinner tonight. A patient came in unexpectedly]
[Sorry, Coffee. A patient came to me, so I'll be late]
Sorry, Coffee.
270
00:16:57,510 --> 00:17:00,450
[Sorry, Coffee. A patient came to me, so I'll be late]
[I won't be able to go out for dinner tonight. A patient came in unexpectedly]
271
00:17:02,020 --> 00:17:03,400
Yu Zhecheng, you big flake!
272
00:17:03,400 --> 00:17:04,680
You deserve to be single.
273
00:17:04,680 --> 00:17:05,680
Why?
274
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Coffee?
275
00:17:16,680 --> 00:17:18,290
You... you didn't go in?
276
00:17:19,300 --> 00:17:20,460
Answer me first.
277
00:17:20,490 --> 00:17:22,680
Why do you deserve to be single?
278
00:17:25,550 --> 00:17:26,750
I'm too busy with work.
279
00:17:26,750 --> 00:17:27,970
I don't have time for a girlfriend.
280
00:17:27,970 --> 00:17:29,700
I'll keep canceling our dates.
281
00:17:29,720 --> 00:17:30,680
Again
282
00:17:30,700 --> 00:17:32,060
and again.
283
00:17:33,070 --> 00:17:34,570
If I keep being this busy as a doctor,
284
00:17:34,570 --> 00:17:36,170
she'll eventually dump me.
285
00:17:38,620 --> 00:17:41,080
Well, your girlfriend is different from me.
286
00:17:41,480 --> 00:17:44,570
I want to find a boyfriend who's a doctor.
287
00:17:45,130 --> 00:17:46,700
Even though he's busy,
288
00:17:46,730 --> 00:17:48,160
just thinking about
289
00:17:48,180 --> 00:17:50,700
how doctors are busy saving lives
290
00:17:51,560 --> 00:17:53,370
makes me feel it's pretty noble.
291
00:17:54,330 --> 00:17:55,430
Coffee, do you...
292
00:17:55,460 --> 00:17:56,280
really think so?
293
00:17:56,280 --> 00:17:57,080
Yes.
294
00:17:58,290 --> 00:17:59,400
Yu Zhecheng,
295
00:17:59,430 --> 00:18:00,450
before you resign,
296
00:18:00,450 --> 00:18:02,770
could you introduce me to a responsible
297
00:18:02,800 --> 00:18:04,740
and energetic doctor at your hospital
298
00:18:04,740 --> 00:18:06,600
who is dedicated to saving lives?
299
00:18:08,320 --> 00:18:10,400
I've bought tickets for five movies.
300
00:18:10,420 --> 00:18:11,690
I've bought double tickets
301
00:18:11,690 --> 00:18:13,650
for the next three movies today.
302
00:18:13,680 --> 00:18:14,200
I can go
303
00:18:14,200 --> 00:18:15,750
and see any of them with him.
304
00:18:15,910 --> 00:18:17,060
Here, take this.
305
00:18:17,510 --> 00:18:19,090
No, no, no. I grabbed the wrong one. It's not for today.
306
00:18:19,090 --> 00:18:20,010
This one.
307
00:18:24,790 --> 00:18:26,340
What are you waiting for?
308
00:18:26,650 --> 00:18:28,910
I won't accept anyone who's not a doctor.
309
00:18:32,580 --> 00:18:34,090
Then you might as well stop looking.
310
00:18:34,090 --> 00:18:36,150
Isn't there one right in front of you?
311
00:18:37,330 --> 00:18:38,110
Your boyfriend
312
00:18:38,110 --> 00:18:39,680
will cover the cost.
313
00:18:49,270 --> 00:18:50,240
Let's go, my boyfriend.
314
00:18:50,240 --> 00:18:52,040
The next movie is about to start.
315
00:18:54,390 --> 00:18:54,760
[Preparation Room of Rescue Operation]
316
00:18:54,760 --> 00:18:56,280
Director Xiao,
[Preparation Room of Rescue Operation]
317
00:18:56,280 --> 00:18:56,740
[Preparation Room of Rescue Operation]
318
00:18:56,740 --> 00:18:57,830
the artist from our company
[Preparation Room of Rescue Operation]
319
00:18:57,830 --> 00:18:59,440
that I previously mentioned,
[Preparation Room of Rescue Operation]
320
00:18:59,440 --> 00:19:00,310
Qin Fei,
[Preparation Room of Rescue Operation]
321
00:19:00,310 --> 00:19:00,360
[Preparation Room of Rescue Operation]
322
00:19:00,360 --> 00:19:01,630
has a great sense of variety shows.
[Preparation Room of Rescue Operation]
323
00:19:01,630 --> 00:19:02,100
has a great sense of variety shows.
324
00:19:02,100 --> 00:19:03,450
She is also athletic
325
00:19:03,470 --> 00:19:04,890
and has even volunteered.
326
00:19:04,890 --> 00:19:07,070
I think she's very suitable for our show,
327
00:19:07,070 --> 00:19:08,630
"Rescue Operation."
328
00:19:08,660 --> 00:19:10,140
She's a great fit.
329
00:19:10,410 --> 00:19:12,210
So you still want her on our show?
330
00:19:12,310 --> 00:19:13,350
Yes.
331
00:19:15,460 --> 00:19:16,850
As you know,
332
00:19:16,880 --> 00:19:18,860
our show is a very positive program,
333
00:19:18,860 --> 00:19:21,790
so we have high standards for the image of our guests.
334
00:19:24,720 --> 00:19:26,800
I think I've made myself very clear.
335
00:19:26,820 --> 00:19:28,810
Once the final list is confirmed by the station,
336
00:19:28,810 --> 00:19:30,160
I'll let you know.
337
00:19:31,770 --> 00:19:32,350
Okay.
338
00:19:32,350 --> 00:19:32,660
[Rescue Operation: Let's Take on the Challenge]
Okay.
339
00:19:32,660 --> 00:19:38,810
[Rescue Operation: Let's Take on the Challenge]
340
00:19:39,170 --> 00:19:41,960
[Rescue Operation: In Preparation]
341
00:19:41,960 --> 00:19:42,510
What's wrong with us?
[Rescue Operation: In Preparation]
342
00:19:42,510 --> 00:19:43,840
Aren't we quite positive?
[Rescue Operation: In Preparation]
343
00:19:43,840 --> 00:19:43,980
Aren't we quite positive?
344
00:19:44,060 --> 00:19:44,550
Mr. Ren, there's new public sentiment.
345
00:19:44,550 --> 00:19:46,010
[Rescue Operation: In Preparation]
Mr. Ren, there's new public sentiment.
346
00:19:46,010 --> 00:19:47,070
[Rescue Operation: In Preparation]
347
00:19:47,070 --> 00:19:48,550
There's a guest list for "Rescue Operation"
[Rescue Operation: In Preparation]
348
00:19:48,550 --> 00:19:50,190
released on Trending Search,
[Rescue Operation: In Preparation]
349
00:19:50,190 --> 00:19:51,470
and Fei's name is not on it.
[Rescue Operation: In Preparation]
350
00:19:51,470 --> 00:19:51,790
and Fei's name is not on it.
351
00:19:51,820 --> 00:19:53,430
Is... is this real?
352
00:19:53,430 --> 00:19:53,490
[Let's See If Your Favorite Star Is on It]
[The Guest List of the Popular Variety Show, Rescue Operation, Has Been Revealed]
Is... is this real?
353
00:19:53,490 --> 00:19:54,000
[The Guest List of the Popular Variety Show, Rescue Operation, Has Been Revealed]
[Let's See If Your Favorite Star Is on It]
354
00:19:54,030 --> 00:19:55,460
[Actress Jin Na, A Former Athlete And Now An Actress Who's Professional In Inspirational Roles]
[The Girl Next Door, Actress Jin Weiwei, Who Can Be Both Cool and Sweet]
355
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
It's about what I heard.
356
00:20:00,060 --> 00:20:03,590
Alright. We came for nothing. The guests were decided long ago.
357
00:20:04,210 --> 00:20:05,380
Let me see the comments.
358
00:20:05,380 --> 00:20:05,770
[Comments]
Let me see the comments.
359
00:20:05,770 --> 00:20:09,690
[Comments]
360
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
Okay, turn it off.
361
00:20:16,130 --> 00:20:18,640
[Xingyi Work-related]
362
00:20:27,710 --> 00:20:29,740
Isn't this the positive energy we're looking for?
363
00:20:29,740 --> 00:20:30,610
Let's go.
364
00:21:11,520 --> 00:21:13,520
Watch the movie now.
365
00:21:13,540 --> 00:21:16,300
You can take your time watching me later.
366
00:21:17,240 --> 00:21:19,640
Three tickets are quite expensive.
367
00:21:54,830 --> 00:21:56,000
Is it the hospital?
368
00:21:56,000 --> 00:21:57,310
You should answer it.
369
00:22:02,650 --> 00:22:03,590
[Advertisement]
[Decline] [Answer]
370
00:22:05,730 --> 00:22:06,330
[Advertisement]
[Decline] [Answer]
371
00:22:28,580 --> 00:22:30,070
[Demon Lord Mr. Ren]
[Decline] [Answer]
372
00:22:31,240 --> 00:22:33,300
Hello, Mr. Ren, I'm watching a movie.
373
00:22:33,310 --> 00:22:34,070
Alright, stop watching.
374
00:22:34,070 --> 00:22:35,350
Something's happened with Fei.
375
00:22:35,350 --> 00:22:36,880
Come back now.
376
00:22:37,690 --> 00:22:39,650
Okay, I'll head back right away.
377
00:22:40,570 --> 00:22:41,770
What happened?
378
00:22:42,610 --> 00:22:44,160
Something happened with Fei.
379
00:22:44,160 --> 00:22:45,720
I need to get back quickly.
380
00:22:48,540 --> 00:22:49,670
I'll give you a ride.
381
00:22:50,190 --> 00:22:51,230
Let's go.
382
00:22:52,670 --> 00:22:53,630
Thank you.
383
00:22:53,970 --> 00:22:55,200
Excuse me.
384
00:23:02,570 --> 00:23:03,480
Silly.
385
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
You really like this doll?
386
00:23:05,280 --> 00:23:07,040
Well, it's yours now.
387
00:23:07,120 --> 00:23:08,710
Mine?
388
00:23:08,730 --> 00:23:10,300
Why?
389
00:23:10,330 --> 00:23:12,000
Don't tell me, let me guess.
390
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
It must be because
391
00:23:14,400 --> 00:23:17,060
I'm Xixi's idea of a unicorn—
392
00:23:17,080 --> 00:23:19,360
pure and dreamy.
393
00:23:19,390 --> 00:23:20,700
Most importantly,
394
00:23:20,720 --> 00:23:22,730
I look just as good as it does.
395
00:23:22,770 --> 00:23:24,020
Ms. Qin, you're not a white horse.
396
00:23:24,020 --> 00:23:25,580
You're a hedgehog princess.
397
00:23:25,580 --> 00:23:27,690
Mr. Xing is the real Prince Charming.
398
00:23:28,080 --> 00:23:29,190
Him?
399
00:23:29,210 --> 00:23:30,780
Prince Charming?
400
00:23:34,030 --> 00:23:35,380
Wait a minute.
401
00:23:35,410 --> 00:23:37,340
If he's Prince Charming,
402
00:23:37,370 --> 00:23:39,170
why did you give this to me?
403
00:23:39,190 --> 00:23:41,140
A prince should be with a princess.
404
00:23:45,470 --> 00:23:47,040
Come on, Ms. Qin.
405
00:23:47,060 --> 00:23:49,380
Why haven't you confessed to him yet?
406
00:23:49,410 --> 00:23:51,440
Little rascal, you're making less and less sense.
407
00:23:51,440 --> 00:23:53,070
Don't ask just any questions.
408
00:23:53,070 --> 00:23:55,180
So do you love him or not?
409
00:23:55,480 --> 00:23:56,750
How old are you?
410
00:23:56,750 --> 00:23:58,060
Do you even know what love is?
411
00:23:58,060 --> 00:23:59,170
Love is liking someone
412
00:23:59,170 --> 00:24:00,970
and wanting to see him every day.
413
00:24:01,210 --> 00:24:02,340
So do you like this?
414
00:24:02,370 --> 00:24:03,090
Yes.
415
00:24:03,110 --> 00:24:04,300
Do you love it?
416
00:24:04,830 --> 00:24:06,790
But toys aren't people.
417
00:24:06,820 --> 00:24:08,770
It's the same.
418
00:24:08,800 --> 00:24:11,420
Liking isn't loving, and loving isn't just liking.
419
00:24:11,420 --> 00:24:13,410
Overall, both of them are quite complicated
420
00:24:13,410 --> 00:24:15,600
and require a lot of time and energy.
421
00:24:17,450 --> 00:24:19,970
Even if I had the intention,
422
00:24:19,990 --> 00:24:21,740
I don't have the energy to think about these things right now.
423
00:24:21,740 --> 00:24:24,720
So do you not love me anymore?
424
00:24:25,920 --> 00:24:27,600
I love you.
425
00:24:27,630 --> 00:24:29,430
I will always love you.
426
00:24:29,800 --> 00:24:31,930
But this love isn't the same
427
00:24:31,960 --> 00:24:33,510
as what you just mentioned.
428
00:24:34,640 --> 00:24:35,850
Oh, right.
429
00:24:35,880 --> 00:24:36,970
You're just a child.
430
00:24:36,970 --> 00:24:39,470
Don't spend your days pondering these things.
431
00:24:39,470 --> 00:24:41,920
I need to talk to you about something serious.
432
00:24:41,920 --> 00:24:42,990
We didn't go to
433
00:24:43,020 --> 00:24:44,260
Dr. Ge Wu's today, so tomorrow…
434
00:24:44,260 --> 00:24:45,700
I'm not listening!
435
00:24:46,320 --> 00:24:49,150
You get angry too easily, Xixi.
436
00:24:50,840 --> 00:24:51,710
Alright.
437
00:24:51,730 --> 00:24:53,210
I'll head out then.
438
00:24:53,240 --> 00:24:55,840
I'll come back later to keep you company, okay?
439
00:24:56,360 --> 00:24:57,770
Silly Xixi.
440
00:25:04,920 --> 00:25:06,120
I'm leaving.
441
00:25:29,180 --> 00:25:34,150
[Now Mr. Ren is planning to use this photo for your publicity]
[Fei, you guys were photographed]
442
00:25:35,340 --> 00:25:36,400
Xing Zhizhi!
443
00:25:36,400 --> 00:25:38,030
Can I borrow your car?
444
00:25:38,070 --> 00:25:39,220
Where's the key?
445
00:25:39,760 --> 00:25:41,190
It's... in my pocket.
446
00:25:41,210 --> 00:25:42,700
Sorry about that.
447
00:25:44,170 --> 00:25:45,830
I'll take the car now. Thanks.
448
00:25:46,150 --> 00:25:47,630
Is everything alright?
449
00:25:51,150 --> 00:25:53,360
Steamed mandarin fish.
450
00:25:53,560 --> 00:25:55,730
We'll start eating once Xiaofei gets back.
451
00:25:55,730 --> 00:25:56,620
Is it 7 o'clock?
452
00:25:56,650 --> 00:25:58,040
Let me check.
453
00:25:58,070 --> 00:25:59,710
It's 7:02.
454
00:25:59,740 --> 00:26:01,410
There might be a bit of traffic.
455
00:26:01,410 --> 00:26:01,840
[1 message from 1 contact]
456
00:26:03,300 --> 00:26:04,010
[WeChat]
457
00:26:06,120 --> 00:26:07,900
Stop playing with your phone and get ready to eat.
458
00:26:07,900 --> 00:26:10,630
Something urgent happened, so I won't be coming.
459
00:26:10,880 --> 00:26:11,850
Let's eat.
460
00:26:13,850 --> 00:26:14,980
We are not waiting for my sister anymore?
461
00:26:14,980 --> 00:26:16,220
No, we're not! Eat up!
462
00:26:16,250 --> 00:26:17,690
But... my sister...
463
00:26:17,710 --> 00:26:18,660
Eat!
464
00:26:37,860 --> 00:26:38,470
[Princess Qin]
[Decline] [Answer]
465
00:26:45,180 --> 00:26:46,400
It's not right, you know.
466
00:26:46,400 --> 00:26:47,310
You know Fei's temper.
467
00:26:47,310 --> 00:26:48,960
If she sees it later...
468
00:26:49,850 --> 00:26:51,910
We'll deal with that when the time comes.
469
00:26:51,910 --> 00:26:52,530
First, let's make the photo...
470
00:26:52,530 --> 00:26:54,060
Don't look at me. Look here.
471
00:26:54,070 --> 00:26:55,510
Photoshop Fei's face and make it clear.
472
00:26:55,510 --> 00:26:57,990
With sunglasses on her face, it's hard to tell that's her.
473
00:26:57,990 --> 00:26:59,320
[Fei]
[Decline] [Answer]
474
00:27:01,200 --> 00:27:02,400
[Fei]
[Decline] [Answer]
475
00:27:06,440 --> 00:27:08,120
Alright. Focus on your work.
476
00:27:08,720 --> 00:27:10,360
Maybe I should just forget about it.
477
00:27:10,360 --> 00:27:11,620
If Fei finds out I'm being a traitor,
478
00:27:11,620 --> 00:27:13,140
she'll kill me.
479
00:27:13,940 --> 00:27:15,350
You're usually so close with Fei
480
00:27:15,350 --> 00:27:16,550
that it feels like you're one person,
481
00:27:16,550 --> 00:27:17,880
but you're afraid she'll kill you.
482
00:27:17,880 --> 00:27:19,940
Don't you feel wronged on her behalf?
483
00:27:21,470 --> 00:27:22,400
I'm not...
484
00:27:22,400 --> 00:27:23,910
Not what? Hurry up.
485
00:27:24,320 --> 00:27:25,550
Once it's photoshopped,
486
00:27:25,550 --> 00:27:26,480
we'll send it out
487
00:27:26,480 --> 00:27:27,550
with the press release together.
488
00:27:27,550 --> 00:27:29,750
We need everyone to know that our Qin Fei
489
00:27:29,790 --> 00:27:31,620
isn't the type to use charity for show.
490
00:27:31,620 --> 00:27:33,150
Thanks, but I don't need it.
491
00:27:36,560 --> 00:27:38,820
She said thanks, but she doesn't need it.
492
00:27:56,840 --> 00:27:58,400
Just say what you want to say.
493
00:27:58,400 --> 00:27:59,900
Don't hold it in and make yourself sick.
494
00:27:59,900 --> 00:28:00,860
Qin Fei,
495
00:28:00,890 --> 00:28:02,280
can you tell me
496
00:28:02,310 --> 00:28:04,330
what you're thinking?
497
00:28:04,350 --> 00:28:05,840
I just don't understand.
498
00:28:05,870 --> 00:28:07,810
A photo taken casually by a passerby
499
00:28:07,810 --> 00:28:08,990
was discovered by the company,
500
00:28:08,990 --> 00:28:11,670
and we bought it for your promotion,
501
00:28:11,690 --> 00:28:13,210
but you refused and aren't happy about it.
502
00:28:13,210 --> 00:28:15,160
You even directly closed our laptop.
503
00:28:15,160 --> 00:28:16,490
What were you thinking?
504
00:28:16,520 --> 00:28:17,760
Is this what you like?
505
00:28:17,780 --> 00:28:18,440
When others criticize you,
506
00:28:18,440 --> 00:28:20,550
you feel happy and excited, right?
507
00:28:26,900 --> 00:28:28,540
You told me to speak my mind.
508
00:28:28,570 --> 00:28:29,790
I did tell you to speak your mind,
509
00:28:29,790 --> 00:28:32,640
but I didn't tell you to insult me indirectly, did I?
510
00:28:32,640 --> 00:28:33,550
Ren Siqi,
511
00:28:33,550 --> 00:28:35,960
I know you want me to turn things around. I get it.
512
00:28:35,960 --> 00:28:38,680
But shouldn't we think about others too?
513
00:28:38,700 --> 00:28:40,030
We can't just push Xing Zhizhi into a trap ahead
514
00:28:40,030 --> 00:28:42,070
when we know it's there.
515
00:28:42,090 --> 00:28:43,240
And there's Xixi.
516
00:28:43,270 --> 00:28:44,970
She's there for rehabilitation.
517
00:28:44,970 --> 00:28:46,450
If you expose her in the press,
518
00:28:46,450 --> 00:28:48,210
won't that be inappropriate?
519
00:28:48,920 --> 00:28:50,980
Think rationally and answer calmly.
520
00:28:53,160 --> 00:28:54,120
You and I
521
00:28:54,150 --> 00:28:56,010
can't take this responsibility.
522
00:28:57,860 --> 00:28:59,140
But Qin Fei,
523
00:29:00,360 --> 00:29:02,360
you are an artist,
524
00:29:02,390 --> 00:29:03,880
not a volunteer.
525
00:29:04,750 --> 00:29:05,940
You're concerned about Dr. Xing
526
00:29:05,940 --> 00:29:07,010
and Xixi,
527
00:29:07,040 --> 00:29:08,030
but what about yourself?
528
00:29:08,030 --> 00:29:09,600
What about your career and work?
529
00:29:09,600 --> 00:29:10,300
Do you still want them?
530
00:29:10,300 --> 00:29:11,220
Yes.
531
00:29:11,240 --> 00:29:12,760
But not through this.
532
00:29:15,670 --> 00:29:17,420
You don't have to step back.
533
00:29:17,440 --> 00:29:19,170
I just want to apologize to you.
534
00:29:21,640 --> 00:29:23,860
I really should apologize to you.
535
00:29:23,880 --> 00:29:25,350
Regarding this matter, I've caused you
536
00:29:25,350 --> 00:29:27,350
a lot of trouble from the beginning.
537
00:29:28,960 --> 00:29:31,350
We've known each other for quite a few years now.
538
00:29:31,350 --> 00:29:32,930
Besides our colleague relationship,
539
00:29:32,930 --> 00:29:35,650
we could say that we're each other's friends, right?
540
00:29:35,650 --> 00:29:37,170
So now,
541
00:29:37,190 --> 00:29:39,360
as a friend, I want to ask you
542
00:29:39,380 --> 00:29:40,620
to help me.
543
00:29:44,500 --> 00:29:45,440
You've put it that way,
544
00:29:45,440 --> 00:29:46,960
so what else can I say?
545
00:29:47,180 --> 00:29:48,140
Thanks.
546
00:29:48,160 --> 00:29:50,210
I'll pay for the photo from my account.
547
00:29:50,210 --> 00:29:51,450
Bye.
548
00:29:53,830 --> 00:29:55,030
Wait a minute.
549
00:29:55,330 --> 00:29:56,740
Let me say one more thing.
550
00:29:57,970 --> 00:29:59,900
You and this Dr. Xing...
551
00:29:59,930 --> 00:30:00,850
what's your
552
00:30:00,870 --> 00:30:02,150
relationship?
553
00:30:02,630 --> 00:30:04,080
Just friends.
554
00:30:04,100 --> 00:30:05,830
It doesn't seem like that to me.
555
00:30:06,170 --> 00:30:08,430
This Dr. Xing... Well,
556
00:30:08,460 --> 00:30:10,440
I think he's quite handsome.
557
00:30:10,470 --> 00:30:12,710
You've been protecting him all along.
558
00:30:14,460 --> 00:30:16,590
Do you maybe have a bit of a crush on him?
559
00:30:20,990 --> 00:30:22,550
Come on, Ren Siqi,
560
00:30:22,550 --> 00:30:24,680
can you not think about this so superficially?
561
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
What do you mean by that? How old are we?
562
00:30:27,190 --> 00:30:28,310
The reason I'm acting like this
563
00:30:28,310 --> 00:30:30,510
is that he's a doctor.
564
00:30:30,510 --> 00:30:33,360
I believe he has value and contributes to our society.
565
00:30:33,360 --> 00:30:34,830
If I get him involved in this,
566
00:30:34,830 --> 00:30:38,430
I'd be worried that heaven might punish me by shortening my life.
567
00:31:07,690 --> 00:31:08,340
[WeChat]
568
00:31:08,490 --> 00:31:10,120
[Mom]
569
00:31:10,150 --> 00:31:16,440
[Something urgent happened, so I won't be coming]
570
00:31:16,490 --> 00:31:20,540
[I'm sorry]
571
00:31:30,860 --> 00:31:32,470
[Something urgent happened, so I won't be coming]
572
00:32:23,090 --> 00:32:24,330
You're back.
573
00:32:24,810 --> 00:32:26,680
How was it? Is everything okay?
574
00:32:27,140 --> 00:32:28,510
Everything is fine.
575
00:32:30,060 --> 00:32:31,860
You haven't eaten yet, have you?
576
00:32:32,290 --> 00:32:34,090
Let me heat up the dinner for you.
577
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
Eat up.
578
00:32:58,100 --> 00:33:00,060
What about Xixi? How is she doing?
579
00:33:00,610 --> 00:33:02,060
She's asleep.
580
00:33:02,870 --> 00:33:04,030
During dinner,
581
00:33:04,030 --> 00:33:05,390
I tried to test the waters.
582
00:33:05,390 --> 00:33:06,990
She still doesn't want to go.
583
00:33:09,600 --> 00:33:11,090
But Xixi's counseling
584
00:33:11,110 --> 00:33:13,070
can't be delayed for too long, right?
585
00:33:13,070 --> 00:33:15,240
Right, theoretically.
586
00:33:16,410 --> 00:33:17,540
But I actually think
587
00:33:17,540 --> 00:33:19,060
your approach
588
00:33:19,080 --> 00:33:20,610
is worth keeping on trying.
589
00:33:21,060 --> 00:33:22,580
Really?
590
00:33:23,750 --> 00:33:25,050
Slow and steady wins the race.
591
00:33:25,050 --> 00:33:26,890
Did Gu Wu say not to rush it
592
00:33:26,920 --> 00:33:28,750
and put too much pressure on her?
593
00:33:29,050 --> 00:33:31,330
Let her do things that make her happy.
594
00:33:31,630 --> 00:33:33,280
That's what I'm good at.
595
00:33:33,300 --> 00:33:34,700
With your approval,
596
00:33:34,720 --> 00:33:37,410
I'll take Xixi, ignoring everything else,
597
00:33:37,440 --> 00:33:39,120
and just focus on having fun.
598
00:33:39,610 --> 00:33:40,410
Eat up.
599
00:33:51,290 --> 00:33:53,440
Did your mom come to Huhai?
600
00:33:55,160 --> 00:33:57,960
You were planning to go home tonight, weren't you?
601
00:34:01,110 --> 00:34:02,490
How did you know?
602
00:34:02,560 --> 00:34:04,720
Don't tell me you can read fortunes.
603
00:34:05,190 --> 00:34:07,300
I guessed it based on the things you bought.
604
00:34:07,300 --> 00:34:08,760
Did something hold you up?
605
00:34:09,790 --> 00:34:10,900
Kinda.
606
00:34:10,930 --> 00:34:12,720
No, I'm just going with the flow.
607
00:34:12,720 --> 00:34:14,070
Going with the flow.
608
00:34:15,840 --> 00:34:18,090
Some relationships, if left to go with the flow,
609
00:34:18,090 --> 00:34:20,410
may gradually fade away over time.
610
00:34:25,080 --> 00:34:26,360
Dr. Xing,
611
00:34:26,400 --> 00:34:28,360
I'm a pretty clueless person.
612
00:34:28,380 --> 00:34:30,380
Can you just say what's on your mind?
613
00:34:30,930 --> 00:34:32,760
Why so serious?
614
00:34:33,490 --> 00:34:35,050
I just feel that
615
00:34:35,740 --> 00:34:36,950
wanting to go with the flow
616
00:34:36,950 --> 00:34:38,770
means you have expectations
617
00:34:38,790 --> 00:34:40,170
but are afraid your efforts will be in vain,
618
00:34:40,170 --> 00:34:42,070
so you said you're just going with the flow.
619
00:34:42,070 --> 00:34:42,880
In fact,
620
00:34:42,910 --> 00:34:44,660
it's a form of escapism.
621
00:34:46,400 --> 00:34:47,460
Are you trying to persuade me?
622
00:34:47,460 --> 00:34:49,950
No, I'm just concerned about you.
623
00:34:50,790 --> 00:34:52,510
I didn't expect our Dr. Xing to have the potential
624
00:34:52,510 --> 00:34:54,970
to be the main character in a romantic drama.
625
00:34:55,280 --> 00:34:57,140
Should I introduce you to acting?
626
00:35:00,910 --> 00:35:02,510
If I weren't acting,
627
00:35:02,530 --> 00:35:04,260
would you dare to respond to me?
628
00:35:13,480 --> 00:35:15,060
I don't have the luck to be the main character,
629
00:35:15,060 --> 00:35:16,350
nor am I interested.
630
00:36:16,290 --> 00:36:19,150
[Pain Caused by Psychological Factors]
631
00:36:21,610 --> 00:36:23,930
Organic injury?
632
00:36:24,270 --> 00:36:26,030
electromagnetic wave therapy?
633
00:36:26,030 --> 00:36:26,170
[Can psychological factors really cause pain?]
electromagnetic wave therapy?
634
00:36:26,170 --> 00:36:26,400
[Can psychological factors really cause pain?]
635
00:36:26,400 --> 00:36:28,520
System desensitization?
[Can psychological factors really cause pain?]
636
00:36:28,520 --> 00:36:29,150
System desensitization?
637
00:36:30,190 --> 00:36:32,100
What do all these mean?
638
00:36:32,120 --> 00:36:34,520
There isn't a single one I can understand.
639
00:36:36,530 --> 00:36:38,710
What exactly is wrong with Xixi?
640
00:36:38,730 --> 00:36:40,680
Xixi said she really likes marathons.
641
00:36:40,680 --> 00:36:42,380
Before, she even made a pact with her dad
642
00:36:42,380 --> 00:36:43,190
to participate
643
00:36:43,190 --> 00:36:45,740
in the city's marathon together when she grows up.
644
00:36:45,740 --> 00:36:46,740
But now...
645
00:36:46,760 --> 00:36:49,950
So it's because she loves it too much
646
00:36:49,980 --> 00:36:51,540
that she's afraid?
647
00:36:52,050 --> 00:36:54,050
This is also a form of allergy?
648
00:37:00,490 --> 00:37:03,160
[Mr. Ge]
649
00:37:05,170 --> 00:37:06,490
Hello, Mr. Ge,
650
00:37:06,520 --> 00:37:07,810
this is Qin Fei.
651
00:37:08,070 --> 00:37:10,150
I'm sorry to bother you so late.
652
00:37:10,170 --> 00:37:13,130
I'd like to ask you some things about Xixi.
653
00:37:14,780 --> 00:37:18,090
What is psychological allergy?
654
00:37:18,120 --> 00:37:20,850
And what is systematic desensitization?
655
00:37:20,870 --> 00:37:23,390
I think it might be very helpful for Xixi.
656
00:37:38,850 --> 00:37:40,740
The fried eggs are ready.
657
00:37:41,440 --> 00:37:42,290
Xixi.
658
00:37:42,640 --> 00:37:45,050
You should eat it fully cooked.
659
00:37:45,660 --> 00:37:46,420
Qin Fei,
660
00:37:46,440 --> 00:37:47,640
do you prefer your fried eggs
661
00:37:47,640 --> 00:37:49,410
fully cooked or runny?
662
00:37:49,440 --> 00:37:51,110
Me? I don't mind.
663
00:37:54,410 --> 00:37:56,030
You're all about "I don't mind," or "going with the flow."
664
00:37:56,030 --> 00:37:57,510
Come on.
665
00:37:58,790 --> 00:38:00,390
What are you mumbling about?
666
00:38:00,500 --> 00:38:01,670
Nothing.
667
00:38:02,890 --> 00:38:05,430
About what I said last night,
668
00:38:05,450 --> 00:38:06,510
I was just kidding.
669
00:38:06,520 --> 00:38:08,410
Don't take it to heart.
670
00:38:08,910 --> 00:38:10,180
What?
671
00:38:10,400 --> 00:38:12,130
Nothing. Let's eat.
672
00:38:16,650 --> 00:38:17,550
If anyone can book the venue
673
00:38:17,550 --> 00:38:19,690
at Huhai Dance Center,
674
00:38:19,720 --> 00:38:21,070
please contact me ASAP.
675
00:38:21,090 --> 00:38:22,220
Thank you.
676
00:38:31,890 --> 00:38:33,960
I forwarded this right away.
677
00:38:33,990 --> 00:38:36,250
It's really hard to book the venue there.
678
00:38:45,210 --> 00:38:46,290
Ms. Qin,
679
00:38:46,310 --> 00:38:49,990
are we going to the park for a picnic today?
680
00:38:51,420 --> 00:38:52,980
Yes, the picnic.
681
00:38:53,050 --> 00:38:54,470
I remember.
682
00:39:04,840 --> 00:39:05,880
Hello, Qin Fei,
683
00:39:05,880 --> 00:39:07,100
this is Liu Yanze.
684
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
I checked for you,
685
00:39:08,150 --> 00:39:09,610
and there's a day available.
686
00:39:09,610 --> 00:39:11,340
You can go check it out anytime.
687
00:39:14,210 --> 00:39:15,340
That's great, Captain Liu.
688
00:39:15,340 --> 00:39:16,870
I'm available anytime.
689
00:39:16,900 --> 00:39:19,180
Where are you? Where are we meeting?
690
00:39:19,200 --> 00:39:19,950
Liu Yanze?
691
00:39:19,980 --> 00:39:21,860
When did you add Liu Yanze on WeChat?
692
00:39:21,860 --> 00:39:24,130
I added him when we were in Linkang County.
693
00:39:24,130 --> 00:39:26,000
Xixi, I'm sorry.
694
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
I have something come up today,
695
00:39:27,490 --> 00:39:28,930
so I can't go camping with you.
696
00:39:28,930 --> 00:39:30,560
Ask Mr. Xing to go with you.
697
00:39:32,130 --> 00:39:32,960
I'm sorry.
698
00:39:32,990 --> 00:39:34,520
I'll make it up to you later.
699
00:39:39,000 --> 00:39:40,940
It's okay, I'll go with you.
700
00:39:47,880 --> 00:39:48,960
This way, Ms. Qin.
701
00:39:48,980 --> 00:39:50,110
This is our theater,
702
00:39:50,110 --> 00:39:51,920
which can accommodate four hundred audience members.
703
00:39:51,920 --> 00:39:53,960
The rental fee is this amount.
704
00:39:53,980 --> 00:39:55,050
So expensive?
705
00:39:55,670 --> 00:39:58,900
Fei, are you spending so much money
706
00:39:58,930 --> 00:40:00,530
to rent this venue to make a comeback?
707
00:40:00,530 --> 00:40:01,720
Keep your voice down.
708
00:40:01,720 --> 00:40:03,880
You have no idea how hard it is to book this venue.
709
00:40:03,880 --> 00:40:05,980
It's already good enough that we can sort it out with money.
710
00:40:05,980 --> 00:40:07,690
Ms. Qin, you know the business.
711
00:40:07,690 --> 00:40:08,880
You're a friend of Captain Liu,
712
00:40:08,880 --> 00:40:09,820
so that makes you my friend too.
713
00:40:09,820 --> 00:40:11,870
I've known Captain Liu for many years.
714
00:40:11,870 --> 00:40:12,650
When there was a fire here before,
715
00:40:12,650 --> 00:40:14,690
Captain Liu saved many people.
716
00:40:14,720 --> 00:40:16,400
So for that reason,
717
00:40:16,420 --> 00:40:18,570
we'll rent this venue to you today, no matter what.
718
00:40:18,570 --> 00:40:19,210
Really?
719
00:40:19,250 --> 00:40:21,080
However, regarding the rental fee for this venue,
720
00:40:21,080 --> 00:40:23,650
our company needs to...
721
00:40:23,680 --> 00:40:24,760
That's fine.
722
00:40:24,780 --> 00:40:25,490
Okay.
723
00:40:25,520 --> 00:40:26,960
Then take a look around, and I'll prepare the contract.
724
00:40:26,960 --> 00:40:28,110
Okay. Thank you.
725
00:40:33,260 --> 00:40:35,410
Where are we going to get so much money?
726
00:40:36,670 --> 00:40:38,440
You've already lost so much money.
727
00:40:38,440 --> 00:40:40,420
With no job and no income,
728
00:40:40,450 --> 00:40:42,390
how are you going to get so much money?
729
00:40:42,390 --> 00:40:44,870
Do you have to be so specific?
730
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
Xixi.
731
00:40:53,510 --> 00:40:55,440
How's your painting? Let me take a look.
732
00:40:55,440 --> 00:40:56,230
Here.
733
00:40:56,370 --> 00:40:58,160
Here, have some water first.
734
00:40:58,920 --> 00:40:59,810
Here.
735
00:41:05,120 --> 00:41:06,250
Xixi,
736
00:41:06,280 --> 00:41:07,670
isn't this lying?
737
00:41:07,700 --> 00:41:09,280
Ms. Qin Fei is clearly not here.
738
00:41:09,280 --> 00:41:10,800
Why is she in the painting?
739
00:41:10,840 --> 00:41:12,170
Just this once, please.
740
00:41:12,180 --> 00:41:13,940
Ms. Qin used to be around every time.
741
00:41:13,940 --> 00:41:15,380
Is everything in your painting real?
742
00:41:15,380 --> 00:41:16,780
If you don't believe me, look.
743
00:41:16,780 --> 00:41:17,820
Let me see.
744
00:41:20,850 --> 00:41:23,810
This is Ms. Qin buying food for us in the county town.
745
00:41:24,760 --> 00:41:25,730
[Mid-Autumn Festival Gala]
746
00:41:25,730 --> 00:41:26,430
This is Ms. Qin singing for us
[Mid-Autumn Festival Gala]
747
00:41:26,430 --> 00:41:27,070
This is Ms. Qin singing for us
748
00:41:27,070 --> 00:41:28,930
at the Mid-Autumn Festival Gala.
749
00:41:30,970 --> 00:41:33,000
This is when I met Ms. Qin at the hospital
750
00:41:33,000 --> 00:41:34,680
when I first came to Huhai.
751
00:41:35,770 --> 00:41:38,430
And this is Ms. Qin taking me to the supermarket.
752
00:41:40,010 --> 00:41:41,290
Do you like them, Mr. Xing?
753
00:41:41,290 --> 00:41:42,410
I do.
754
00:41:42,430 --> 00:41:44,790
Do you like the paintings or Ms. Qin?
755
00:41:51,070 --> 00:41:53,110
Xixi, I think
756
00:41:53,110 --> 00:41:54,280
you really paint well.
757
00:41:54,280 --> 00:41:55,810
And you have a gift for that.
758
00:41:55,830 --> 00:41:57,030
But I have a question.
759
00:41:57,040 --> 00:41:59,170
Look. You painted this Miss Hedgehog
760
00:41:59,200 --> 00:42:00,680
so beautifully,
761
00:42:00,700 --> 00:42:02,240
but this Prince Charming...
762
00:42:02,240 --> 00:42:03,480
How is this anything like a prince?
763
00:42:03,480 --> 00:42:05,500
You didn't even bother to give him clothes.
764
00:42:05,500 --> 00:42:07,460
It's just too ugly.
765
00:42:07,490 --> 00:42:09,070
Maybe it's because I, like you,
766
00:42:09,070 --> 00:42:10,590
really like Ms. Qin.
767
00:42:10,840 --> 00:42:11,770
That's true.
768
00:42:15,590 --> 00:42:16,510
Xixi,
769
00:42:17,310 --> 00:42:19,380
since you like Miss Hedgehog so much,
770
00:42:19,410 --> 00:42:21,490
why do you refuse to listen to her
771
00:42:21,520 --> 00:42:23,050
and go for rehabilitation?
772
00:42:27,490 --> 00:42:29,690
Because she is too nice.
773
00:42:29,800 --> 00:42:31,570
She surely doesn't understand that some things,
774
00:42:31,570 --> 00:42:34,450
no matter how hard you try, you just can't do well.
775
00:42:35,000 --> 00:42:37,230
Are you talking about rehabilitation?
776
00:42:39,960 --> 00:42:40,840
Xixi,
777
00:42:41,310 --> 00:42:43,020
but I feel like
778
00:42:43,640 --> 00:42:45,770
what you said isn't entirely correct.
779
00:42:46,840 --> 00:42:49,100
Everyone has things they can't achieve,
780
00:42:50,010 --> 00:42:51,990
but we can still try our best.
781
00:42:52,340 --> 00:42:54,490
Ms. Qin Fei also has her difficulties.
782
00:42:54,520 --> 00:42:55,870
She doesn't want everyone to see them,
783
00:42:55,870 --> 00:42:57,790
so she's always smiling.
784
00:42:58,250 --> 00:43:00,570
Why doesn't she want us to see?
785
00:43:01,990 --> 00:43:04,390
Because she's afraid we won't understand.
786
00:43:07,610 --> 00:43:08,290
Alright.
787
00:43:08,310 --> 00:43:10,050
Let's not talk about this anymore.
788
00:43:10,050 --> 00:43:10,820
Xixi,
789
00:43:10,850 --> 00:43:11,870
let's go over there and take a look.
790
00:43:11,870 --> 00:43:12,940
Okay.
791
00:43:16,160 --> 00:43:17,000
Captain Liu,
792
00:43:17,030 --> 00:43:18,150
thank you.
793
00:43:18,190 --> 00:43:18,920
It's nothing.
794
00:43:18,920 --> 00:43:20,030
I'll be going then.
795
00:43:20,510 --> 00:43:21,030
Bye.
796
00:43:21,060 --> 00:43:21,770
Bye.
797
00:43:26,150 --> 00:43:29,210
Fei, are you still thinking about the venue rental fee?
798
00:43:29,920 --> 00:43:31,690
You spent so much money for a dance.
799
00:43:31,690 --> 00:43:33,340
Who are you going to dance for?
800
00:43:33,340 --> 00:43:34,740
For you.
801
00:43:35,230 --> 00:43:36,710
Come on. Can you stop asking?
802
00:43:36,710 --> 00:43:38,360
Why are you so curious?
803
00:43:39,480 --> 00:43:41,920
Actually, as long as you ask,
804
00:43:41,950 --> 00:43:44,200
Mr. Ren will surely agree.
805
00:43:44,220 --> 00:43:45,610
And this money is yours.
806
00:43:45,640 --> 00:43:48,150
It's just temporarily in the studio account.
807
00:43:48,150 --> 00:43:50,210
How could he possibly refuse to sign?
808
00:43:50,430 --> 00:43:51,950
Ke Feifei,
809
00:43:51,970 --> 00:43:55,220
I found you can be quite persuasive behind the scenes.
810
00:43:55,250 --> 00:43:57,360
Is this your first day knowing Ren Siqi?
811
00:43:57,360 --> 00:43:58,650
He holds grudges.
812
00:43:58,680 --> 00:44:00,610
The photo incident just happened.
813
00:44:00,670 --> 00:44:03,190
Asking him for money right now
814
00:44:03,880 --> 00:44:05,770
won't end well.
815
00:44:06,480 --> 00:44:07,850
It would be tricky.
816
00:44:08,130 --> 00:44:10,510
I just wanted to comfort you.
817
00:44:16,580 --> 00:44:17,260
Here.
818
00:44:30,970 --> 00:44:32,060
It's so beautiful.
819
00:44:32,090 --> 00:44:33,510
I really like it here.
820
00:44:33,530 --> 00:44:35,440
Mr. Xing, thank you for bringing me here.
821
00:44:35,440 --> 00:44:36,160
Next time,
822
00:44:36,180 --> 00:44:38,480
I'll make sure to paint Prince Charming super handsome,
823
00:44:38,480 --> 00:44:40,520
and I'll make Miss Hedgehog just a tiny bit ugly
824
00:44:40,520 --> 00:44:41,940
to make Prince Charming look even better.
825
00:44:41,940 --> 00:44:42,610
How about that?
826
00:44:42,610 --> 00:44:43,300
Xixi,
827
00:44:43,320 --> 00:44:45,550
you should make Miss Hedgehog look good too
828
00:44:45,550 --> 00:44:47,240
so that they'll match, you know?
829
00:44:47,240 --> 00:44:48,230
You admitted it, didn't you?
830
00:44:48,230 --> 00:44:49,760
You also want to be a good match for Ms. Qin.
831
00:44:49,760 --> 00:44:50,880
No, no. That's not what I meant.
832
00:44:50,880 --> 00:44:51,750
I mean
833
00:44:51,800 --> 00:44:53,710
that Miss Hedgehog and Prince Charming should match,
834
00:44:53,710 --> 00:44:54,450
not that I want to match...
835
00:44:54,450 --> 00:44:55,300
I...
836
00:44:55,690 --> 00:44:56,850
This kid...
837
00:45:00,740 --> 00:45:01,540
What's wrong?
838
00:45:02,860 --> 00:45:04,750
Your Qin Fei is in trouble.
839
00:45:05,340 --> 00:45:06,860
What's going on?
56285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.