All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 8 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,570 --> 00:01:35,880 [A Beautiful Lie] 2 00:01:36,940 --> 00:01:40,980 [17 years ago] 3 00:01:43,360 --> 00:01:44,770 Dear friends and family, 4 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 thank you so much 5 00:01:46,020 --> 00:01:48,480 for attending the wedding of Lu Dawei and me. 6 00:01:49,290 --> 00:01:50,730 Dawei and I 7 00:01:51,440 --> 00:01:52,400 each had our own journeys 8 00:01:52,400 --> 00:01:54,050 in the first half of our lives. 9 00:01:54,050 --> 00:01:55,540 Because of fate, 10 00:01:56,000 --> 00:01:57,440 we are united as a family 11 00:01:57,460 --> 00:01:59,810 for the rest of our lives. 12 00:02:00,210 --> 00:02:02,400 I am deeply grateful to my husband, 13 00:02:02,400 --> 00:02:03,380 Lu Dawei, 14 00:02:03,410 --> 00:02:04,480 for giving me 15 00:02:04,820 --> 00:02:06,280 and my daughter, Xiaofei, 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,210 a complete family. 17 00:02:08,230 --> 00:02:09,660 From today onward, 18 00:02:09,920 --> 00:02:11,040 you 19 00:02:11,070 --> 00:02:12,880 are Xiaofei's father, 20 00:02:13,620 --> 00:02:15,570 and Xiaofei is your daughter. 21 00:02:15,950 --> 00:02:16,950 Thank you. 22 00:02:17,510 --> 00:02:19,790 Xiaofei. Xiaofei? 23 00:02:20,410 --> 00:02:22,350 She was just sitting there a moment ago. 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,170 Xiaofei? 25 00:02:23,190 --> 00:02:24,030 Xiaofei? 26 00:02:24,490 --> 00:02:25,700 Xiaofei? 27 00:02:36,010 --> 00:02:45,100 [Episode 8] [Some relationships, if left to go with the flow, may gradually fade away over time] 28 00:02:49,170 --> 00:02:50,700 Can you do it or not? 29 00:02:52,150 --> 00:02:53,420 Does it still hurt? 30 00:02:53,450 --> 00:02:54,570 It's alright. 31 00:02:56,550 --> 00:02:58,310 It doesn't look serious to me. 32 00:02:58,810 --> 00:03:00,820 Do you still need to go to the hospital? 33 00:03:00,820 --> 00:03:01,660 No need. 34 00:03:01,700 --> 00:03:02,680 This little injury is nothing. 35 00:03:02,680 --> 00:03:03,780 I'll just keep applying the ice. That's all. 36 00:03:03,780 --> 00:03:04,400 Alright, alright. 37 00:03:04,400 --> 00:03:06,740 You do it yourself. 38 00:03:09,690 --> 00:03:11,670 By the way, let's talk about your thing. 39 00:03:11,670 --> 00:03:13,600 Why do you insist on seeing Qin Fei? 40 00:03:15,440 --> 00:03:16,360 No particular reason. 41 00:03:16,360 --> 00:03:18,240 I just find her interesting. 42 00:03:18,630 --> 00:03:20,170 Mei said 43 00:03:20,190 --> 00:03:22,370 you two are old acquaintances. 44 00:03:22,400 --> 00:03:24,420 How about helping me set up a dinner with her? 45 00:03:24,420 --> 00:03:26,080 I'm afraid that if I just reach out to her 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,040 out of the blue, 47 00:03:27,070 --> 00:03:28,700 it'll scare her. 48 00:03:30,510 --> 00:03:32,230 Scare her? 49 00:03:32,330 --> 00:03:34,320 It'd be lucky if she doesn't scare you. 50 00:03:34,320 --> 00:03:35,850 She's like a hedgehog— 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,750 crazy and unpredictable. 52 00:03:37,900 --> 00:03:40,260 If you say something wrong and make her angry, 53 00:03:40,260 --> 00:03:41,680 all her spikes will stand up 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,280 and hurt everyone in her way. 55 00:03:43,610 --> 00:03:44,860 What do you mean? 56 00:03:45,090 --> 00:03:47,220 Do you have some kind of issue with her? 57 00:03:47,730 --> 00:03:49,730 There was a small misunderstanding before, 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,330 but it's all in the past now. 59 00:03:51,850 --> 00:03:53,190 If there's any issue, 60 00:03:53,190 --> 00:03:55,520 it's more that she thinks I'm the problem. 61 00:03:55,520 --> 00:03:57,610 Anyway, getting involved with her won't do you any good. 62 00:03:57,610 --> 00:03:59,810 Why do you insist on getting to know her? 63 00:04:02,250 --> 00:04:03,780 There's no reason. 64 00:04:05,940 --> 00:04:08,160 I'd rather you two didn't know each other. 65 00:04:08,160 --> 00:04:10,760 Alright. I'll think of another way. 66 00:04:11,950 --> 00:04:12,670 Well, um... 67 00:04:12,690 --> 00:04:14,130 Where are you going? 68 00:04:15,000 --> 00:04:15,750 I'm leaving. 69 00:04:15,750 --> 00:04:16,630 Where to? 70 00:04:16,650 --> 00:04:17,530 Home. 71 00:04:17,560 --> 00:04:18,440 Well... 72 00:04:18,460 --> 00:04:20,410 Aren't we taking a vacation in a few days? 73 00:04:20,410 --> 00:04:21,550 Do you want to go out and have some fun? 74 00:04:21,550 --> 00:04:23,940 We can go abroad for a few months. 75 00:04:24,980 --> 00:04:26,600 Go by yourself. 76 00:04:27,000 --> 00:04:29,730 I want to do something I want during the vacation. 77 00:04:30,050 --> 00:04:31,020 How about this? 78 00:04:31,050 --> 00:04:32,390 Take me to the hospital now, 79 00:04:32,390 --> 00:04:33,270 okay? 80 00:04:33,670 --> 00:04:34,820 Wait, where are you going? 81 00:04:34,820 --> 00:04:35,630 I'm not leaving. 82 00:04:35,630 --> 00:04:36,630 I'm getting you a new ice pack. 83 00:04:36,630 --> 00:04:38,230 That one isn't cold anymore. 84 00:05:28,690 --> 00:05:31,490 [A Happy Family] 85 00:06:27,280 --> 00:06:28,160 Hey. 86 00:06:28,190 --> 00:06:29,810 Drinking when you're unhappy 87 00:06:29,810 --> 00:06:31,470 will only make you feel worse. 88 00:06:32,890 --> 00:06:34,160 Xing Zhizhi, 89 00:06:34,660 --> 00:06:36,590 just because I'm talking to you now 90 00:06:36,980 --> 00:06:38,630 doesn't mean I've forgiven you 91 00:06:38,630 --> 00:06:40,790 for taking advantage of the situation this morning to ask for my WeChat. 92 00:06:40,790 --> 00:06:41,790 Understand? 93 00:06:50,230 --> 00:06:52,230 If you don't mind, I'll sit here. 94 00:07:02,310 --> 00:07:03,870 Dr. Xing. 95 00:07:03,890 --> 00:07:07,220 Are you drinking this beer because you're happy or unhappy? 96 00:07:08,720 --> 00:07:09,920 The older you get, 97 00:07:09,950 --> 00:07:11,880 the fewer happy moments there are. 98 00:07:15,160 --> 00:07:16,010 Alright. 99 00:07:16,450 --> 00:07:17,850 Just for that, 100 00:07:18,240 --> 00:07:19,300 let's have a toast. 101 00:07:34,360 --> 00:07:36,320 When did you start growing up? 102 00:07:38,420 --> 00:07:39,580 Me? 103 00:07:40,990 --> 00:07:43,320 It was around elementary school, I guess. 104 00:07:43,530 --> 00:07:44,310 At that time, 105 00:07:44,310 --> 00:07:46,040 I met a really good friend 106 00:07:50,120 --> 00:07:52,120 who I really liked and trusted. 107 00:07:53,020 --> 00:07:55,050 But she didn't keep the promise between us 108 00:07:55,050 --> 00:07:56,590 and left without saying goodbye. 109 00:07:56,590 --> 00:07:57,830 What a coincidence. 110 00:07:58,440 --> 00:08:01,100 That friend of yours who didn't keep her promise 111 00:08:01,450 --> 00:08:03,250 also grew up around that time. 112 00:08:04,620 --> 00:08:05,950 Her father passed away. 113 00:08:07,610 --> 00:08:09,700 Oh, I'm sorry. I didn't know. 114 00:08:10,500 --> 00:08:12,430 There's nothing to be sorry about. 115 00:08:13,070 --> 00:08:14,790 It's been so long already. 116 00:08:14,980 --> 00:08:16,510 It doesn't matter anymore. 117 00:08:40,290 --> 00:08:41,810 By the way, Xing Zhizhi. 118 00:08:42,210 --> 00:08:43,500 There's something I want to talk to you about. 119 00:08:43,500 --> 00:08:45,100 Can we postpone Xixi's counseling 120 00:08:45,100 --> 00:08:46,450 for a bit? 121 00:08:46,470 --> 00:08:47,760 Why? 122 00:08:47,780 --> 00:08:50,160 Didn't Xixi say she didn't want to go? 123 00:08:51,680 --> 00:08:54,410 I've grown up and I'm not happy. 124 00:08:54,530 --> 00:08:57,060 But if there's a chance, 125 00:08:57,270 --> 00:08:59,700 I want Xixi to be a child a little longer. 126 00:08:59,730 --> 00:09:01,320 Even if it's just for one day, 127 00:09:01,320 --> 00:09:03,790 I'd like her to be willful and happy. 128 00:09:04,790 --> 00:09:06,940 I happen to be going to the mall tomorrow. 129 00:09:06,940 --> 00:09:08,820 I want to take Xixi with me 130 00:09:08,840 --> 00:09:10,990 to buy her some things she likes, 131 00:09:11,020 --> 00:09:12,900 like pretty clothes 132 00:09:12,920 --> 00:09:14,890 or drawing supplies. 133 00:09:15,480 --> 00:09:17,080 I want to do everything 134 00:09:17,110 --> 00:09:18,800 that can make her happy. 135 00:09:19,020 --> 00:09:19,970 Sounds good. 136 00:09:20,400 --> 00:09:21,670 I'm off tomorrow, 137 00:09:21,690 --> 00:09:22,750 so I'll go with you. 138 00:09:22,840 --> 00:09:25,080 Are you serious, Xing Zhizhi? 139 00:09:25,100 --> 00:09:27,210 I should warn you, I tend to attract trouble. 140 00:09:27,210 --> 00:09:28,730 If you go out with me 141 00:09:28,750 --> 00:09:30,420 and anything happens, 142 00:09:30,440 --> 00:09:31,320 I won't take responsibility. 143 00:09:31,320 --> 00:09:32,660 It's fine. I'm happy to. 144 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 Whatever. 145 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 Oh, Chubby, 146 00:10:02,440 --> 00:10:04,550 don't wait for me for dinner tomorrow night. 147 00:10:04,550 --> 00:10:06,080 I need to go back to my place. 148 00:10:06,470 --> 00:10:07,560 Alright. 149 00:10:49,550 --> 00:10:51,430 That man is so handsome. 150 00:10:51,520 --> 00:10:53,050 So handsome. 151 00:10:53,060 --> 00:10:54,220 Which color do you like? 152 00:10:54,220 --> 00:10:55,180 That pink one. 153 00:10:55,200 --> 00:10:56,510 The pink one? 154 00:10:56,540 --> 00:10:57,870 Pink really suits you. 155 00:10:57,890 --> 00:10:59,200 Let me put it on you. 156 00:10:59,850 --> 00:11:01,640 It looks great. 157 00:11:01,670 --> 00:11:03,020 Let me try this one. 158 00:11:04,530 --> 00:11:06,220 It looks good on you too. 159 00:11:10,680 --> 00:11:11,700 Xixi, 160 00:11:11,900 --> 00:11:13,060 can you check for me 161 00:11:13,090 --> 00:11:15,690 if those two people behind me are looking at me? 162 00:11:16,170 --> 00:11:18,680 Slowly, Xixi. Slowly. 163 00:11:22,690 --> 00:11:25,440 Ms. Qin Fei, I think you're overthinking it. 164 00:11:25,480 --> 00:11:26,930 They don't seem... 165 00:11:28,000 --> 00:11:29,520 to be looking at you. 166 00:11:30,110 --> 00:11:31,870 Then what are they looking at? 167 00:11:34,670 --> 00:11:35,430 He's really handsome. 168 00:11:35,430 --> 00:11:36,500 [ZIHAN] He's really handsome. 169 00:11:36,500 --> 00:11:37,020 [ZIHAN] 170 00:11:37,120 --> 00:11:37,730 He looks so tall. 171 00:11:37,730 --> 00:11:38,540 [ZIHAN] He looks so tall. 172 00:11:38,540 --> 00:11:38,940 He looks so tall. 173 00:11:45,440 --> 00:11:46,200 Check out, please. 174 00:11:46,200 --> 00:11:47,360 Okay, ma'am. 175 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 Ma'am, 176 00:11:51,510 --> 00:11:53,310 these three hats cost a total of 360 yuan. 177 00:11:53,310 --> 00:11:54,470 Here. 178 00:11:57,690 --> 00:11:59,260 Alright, I got it. 179 00:12:02,830 --> 00:12:04,330 He's really handsome. 180 00:12:06,850 --> 00:12:07,590 Hello, sir, 181 00:12:07,590 --> 00:12:09,120 may I help you? 182 00:12:09,330 --> 00:12:10,300 No. 183 00:12:12,110 --> 00:12:12,960 Are we done now? 184 00:12:12,960 --> 00:12:13,790 Yes. 185 00:12:13,810 --> 00:12:14,990 Thank you. 186 00:12:15,790 --> 00:12:17,120 Hold this for me. 187 00:12:17,130 --> 00:12:18,650 Put this in the bag, okay? 188 00:12:20,230 --> 00:12:22,080 Excuse me, please. 189 00:12:28,230 --> 00:12:29,200 Thank you. 190 00:12:30,230 --> 00:12:31,350 Let me do it. 191 00:12:32,210 --> 00:12:33,970 Let me. Let me. 192 00:12:44,420 --> 00:12:46,490 I just saw you bought three hats. 193 00:12:46,520 --> 00:12:48,110 Is one of them for me? 194 00:12:48,710 --> 00:12:50,280 Stop being so narcissistic. 195 00:12:50,280 --> 00:12:51,920 I like both of them. 196 00:12:51,950 --> 00:12:53,760 I want to wear them interchangeably. 197 00:12:53,760 --> 00:12:54,330 Alright. 198 00:12:54,350 --> 00:12:55,500 Whatever you say. 199 00:12:55,530 --> 00:12:57,170 It's your money anyway. 200 00:13:03,620 --> 00:13:04,730 Let me see. 201 00:13:05,870 --> 00:13:08,510 This one seems to suit you pretty well. 202 00:13:09,360 --> 00:13:10,680 It's yours now. 203 00:13:13,490 --> 00:13:14,830 It does suit me. 204 00:13:29,480 --> 00:13:30,870 Xixi, 205 00:13:30,890 --> 00:13:32,560 do you like these sneakers? 206 00:13:32,590 --> 00:13:34,630 No, I don't. Let's go. 207 00:14:00,610 --> 00:14:02,730 Xiaofei's mom, the ribs are ready. 208 00:14:03,100 --> 00:14:04,430 The ribs are ready? 209 00:14:04,510 --> 00:14:05,360 They are ready. 210 00:14:05,360 --> 00:14:07,670 Alright, ribs. 211 00:14:10,070 --> 00:14:10,870 Be careful not to burn yourself. 212 00:14:10,870 --> 00:14:12,630 Okay, okay. I got it. 213 00:14:13,870 --> 00:14:15,870 The ribs are pretty good today. 214 00:14:17,070 --> 00:14:18,910 How many dishes have you prepared? 215 00:14:18,910 --> 00:14:19,790 Take a guess. 216 00:14:19,810 --> 00:14:21,520 Just tell me. 217 00:14:23,290 --> 00:14:24,020 Eight. 218 00:14:24,050 --> 00:14:25,250 That many? 219 00:14:26,360 --> 00:14:27,240 Good. 220 00:14:27,240 --> 00:14:28,910 Let me take the ribs out, 221 00:14:28,910 --> 00:14:30,830 and I'll marinate them later. 222 00:14:31,300 --> 00:14:32,150 What are you steaming? 223 00:14:32,150 --> 00:14:33,360 I'll pour out this soup. 224 00:14:33,360 --> 00:14:34,070 No! 225 00:14:34,100 --> 00:14:36,340 I need to thicken the sauce. 226 00:14:36,360 --> 00:14:37,260 Put it back. 227 00:14:37,300 --> 00:14:38,480 It's in the way over there. 228 00:14:38,480 --> 00:14:40,010 I'll put it somewhere else. 229 00:14:40,130 --> 00:14:41,290 So annoying. 230 00:14:42,870 --> 00:14:44,360 There are hairy crabs too? 231 00:14:44,380 --> 00:14:45,500 Of course. 232 00:14:46,720 --> 00:14:48,200 Go and season the salad. 233 00:14:48,420 --> 00:14:49,950 Are you ordering me around now? 234 00:14:49,950 --> 00:14:50,790 Gosh. 235 00:14:50,810 --> 00:14:52,090 Fine. 236 00:14:53,820 --> 00:14:55,280 Why are you looking at me? Mind your own business. 237 00:14:55,280 --> 00:14:56,560 Gosh. 238 00:14:59,000 --> 00:15:00,550 If you're happy, just be happy. 239 00:15:00,550 --> 00:15:01,650 No need to pretend you are not. 240 00:15:01,650 --> 00:15:03,180 It's none of your business! 241 00:15:04,660 --> 00:15:05,900 Let me tell you. 242 00:15:05,970 --> 00:15:08,180 Later, clean up the kitchen. 243 00:15:08,190 --> 00:15:09,320 Alright. 244 00:15:11,390 --> 00:15:13,720 Mr. Xing, I want that unicorn. 245 00:15:14,570 --> 00:15:16,050 Okay, I'll get it for you. 246 00:15:17,170 --> 00:15:17,980 here. 247 00:15:19,830 --> 00:15:21,380 This one looks like a pig. 248 00:15:21,410 --> 00:15:23,200 No, it doesn't! Look how pretty it is! 249 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 Take a look yourself! 250 00:15:25,090 --> 00:15:26,530 Sorry to keep you waiting. 251 00:15:26,530 --> 00:15:29,020 Ms. Qin, why did you buy so many things? 252 00:15:29,780 --> 00:15:31,260 I finally got everything I needed. 253 00:15:31,260 --> 00:15:33,320 I haven't been shopping in a long time. 254 00:15:33,320 --> 00:15:35,860 There is stuff for all ages—it's pretty comprehensive. 255 00:15:35,860 --> 00:15:37,120 You're quite curious. 256 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 Xixi, are you happy today? 257 00:15:39,440 --> 00:15:40,510 Yes, I am. 258 00:15:41,600 --> 00:15:42,860 I ordered this for you. 259 00:15:42,860 --> 00:15:44,730 I don't usually drink milk tea. 260 00:15:45,900 --> 00:15:47,170 It's zero sugar, zero fat, and zero calories; 261 00:15:47,170 --> 00:15:48,430 it's their specialty. 262 00:16:04,860 --> 00:16:06,250 You can only drink this. 263 00:16:18,060 --> 00:16:19,940 [Cinema] 264 00:16:36,170 --> 00:16:37,400 I'm sorry. 265 00:16:37,420 --> 00:16:39,880 I had an unexpected surgery this afternoon. 266 00:16:53,170 --> 00:16:54,510 Something came up at the hospital. 267 00:16:54,510 --> 00:16:56,030 I might not be able to make it. 268 00:16:56,030 --> 00:16:57,430 Sorry, Coffee. 269 00:16:57,430 --> 00:16:57,510 [I won't be able to go out for dinner tonight. A patient came in unexpectedly] [Sorry, Coffee. A patient came to me, so I'll be late] Sorry, Coffee. 270 00:16:57,510 --> 00:17:00,450 [Sorry, Coffee. A patient came to me, so I'll be late] [I won't be able to go out for dinner tonight. A patient came in unexpectedly] 271 00:17:02,020 --> 00:17:03,400 Yu Zhecheng, you big flake! 272 00:17:03,400 --> 00:17:04,680 You deserve to be single. 273 00:17:04,680 --> 00:17:05,680 Why? 274 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Coffee? 275 00:17:16,680 --> 00:17:18,290 You... you didn't go in? 276 00:17:19,300 --> 00:17:20,460 Answer me first. 277 00:17:20,490 --> 00:17:22,680 Why do you deserve to be single? 278 00:17:25,550 --> 00:17:26,750 I'm too busy with work. 279 00:17:26,750 --> 00:17:27,970 I don't have time for a girlfriend. 280 00:17:27,970 --> 00:17:29,700 I'll keep canceling our dates. 281 00:17:29,720 --> 00:17:30,680 Again 282 00:17:30,700 --> 00:17:32,060 and again. 283 00:17:33,070 --> 00:17:34,570 If I keep being this busy as a doctor, 284 00:17:34,570 --> 00:17:36,170 she'll eventually dump me. 285 00:17:38,620 --> 00:17:41,080 Well, your girlfriend is different from me. 286 00:17:41,480 --> 00:17:44,570 I want to find a boyfriend who's a doctor. 287 00:17:45,130 --> 00:17:46,700 Even though he's busy, 288 00:17:46,730 --> 00:17:48,160 just thinking about 289 00:17:48,180 --> 00:17:50,700 how doctors are busy saving lives 290 00:17:51,560 --> 00:17:53,370 makes me feel it's pretty noble. 291 00:17:54,330 --> 00:17:55,430 Coffee, do you... 292 00:17:55,460 --> 00:17:56,280 really think so? 293 00:17:56,280 --> 00:17:57,080 Yes. 294 00:17:58,290 --> 00:17:59,400 Yu Zhecheng, 295 00:17:59,430 --> 00:18:00,450 before you resign, 296 00:18:00,450 --> 00:18:02,770 could you introduce me to a responsible 297 00:18:02,800 --> 00:18:04,740 and energetic doctor at your hospital 298 00:18:04,740 --> 00:18:06,600 who is dedicated to saving lives? 299 00:18:08,320 --> 00:18:10,400 I've bought tickets for five movies. 300 00:18:10,420 --> 00:18:11,690 I've bought double tickets 301 00:18:11,690 --> 00:18:13,650 for the next three movies today. 302 00:18:13,680 --> 00:18:14,200 I can go 303 00:18:14,200 --> 00:18:15,750 and see any of them with him. 304 00:18:15,910 --> 00:18:17,060 Here, take this. 305 00:18:17,510 --> 00:18:19,090 No, no, no. I grabbed the wrong one. It's not for today. 306 00:18:19,090 --> 00:18:20,010 This one. 307 00:18:24,790 --> 00:18:26,340 What are you waiting for? 308 00:18:26,650 --> 00:18:28,910 I won't accept anyone who's not a doctor. 309 00:18:32,580 --> 00:18:34,090 Then you might as well stop looking. 310 00:18:34,090 --> 00:18:36,150 Isn't there one right in front of you? 311 00:18:37,330 --> 00:18:38,110 Your boyfriend 312 00:18:38,110 --> 00:18:39,680 will cover the cost. 313 00:18:49,270 --> 00:18:50,240 Let's go, my boyfriend. 314 00:18:50,240 --> 00:18:52,040 The next movie is about to start. 315 00:18:54,390 --> 00:18:54,760 [Preparation Room of Rescue Operation] 316 00:18:54,760 --> 00:18:56,280 Director Xiao, [Preparation Room of Rescue Operation] 317 00:18:56,280 --> 00:18:56,740 [Preparation Room of Rescue Operation] 318 00:18:56,740 --> 00:18:57,830 the artist from our company [Preparation Room of Rescue Operation] 319 00:18:57,830 --> 00:18:59,440 that I previously mentioned, [Preparation Room of Rescue Operation] 320 00:18:59,440 --> 00:19:00,310 Qin Fei, [Preparation Room of Rescue Operation] 321 00:19:00,310 --> 00:19:00,360 [Preparation Room of Rescue Operation] 322 00:19:00,360 --> 00:19:01,630 has a great sense of variety shows. [Preparation Room of Rescue Operation] 323 00:19:01,630 --> 00:19:02,100 has a great sense of variety shows. 324 00:19:02,100 --> 00:19:03,450 She is also athletic 325 00:19:03,470 --> 00:19:04,890 and has even volunteered. 326 00:19:04,890 --> 00:19:07,070 I think she's very suitable for our show, 327 00:19:07,070 --> 00:19:08,630 "Rescue Operation." 328 00:19:08,660 --> 00:19:10,140 She's a great fit. 329 00:19:10,410 --> 00:19:12,210 So you still want her on our show? 330 00:19:12,310 --> 00:19:13,350 Yes. 331 00:19:15,460 --> 00:19:16,850 As you know, 332 00:19:16,880 --> 00:19:18,860 our show is a very positive program, 333 00:19:18,860 --> 00:19:21,790 so we have high standards for the image of our guests. 334 00:19:24,720 --> 00:19:26,800 I think I've made myself very clear. 335 00:19:26,820 --> 00:19:28,810 Once the final list is confirmed by the station, 336 00:19:28,810 --> 00:19:30,160 I'll let you know. 337 00:19:31,770 --> 00:19:32,350 Okay. 338 00:19:32,350 --> 00:19:32,660 [Rescue Operation: Let's Take on the Challenge] Okay. 339 00:19:32,660 --> 00:19:38,810 [Rescue Operation: Let's Take on the Challenge] 340 00:19:39,170 --> 00:19:41,960 [Rescue Operation: In Preparation] 341 00:19:41,960 --> 00:19:42,510 What's wrong with us? [Rescue Operation: In Preparation] 342 00:19:42,510 --> 00:19:43,840 Aren't we quite positive? [Rescue Operation: In Preparation] 343 00:19:43,840 --> 00:19:43,980 Aren't we quite positive? 344 00:19:44,060 --> 00:19:44,550 Mr. Ren, there's new public sentiment. 345 00:19:44,550 --> 00:19:46,010 [Rescue Operation: In Preparation] Mr. Ren, there's new public sentiment. 346 00:19:46,010 --> 00:19:47,070 [Rescue Operation: In Preparation] 347 00:19:47,070 --> 00:19:48,550 There's a guest list for "Rescue Operation" [Rescue Operation: In Preparation] 348 00:19:48,550 --> 00:19:50,190 released on Trending Search, [Rescue Operation: In Preparation] 349 00:19:50,190 --> 00:19:51,470 and Fei's name is not on it. [Rescue Operation: In Preparation] 350 00:19:51,470 --> 00:19:51,790 and Fei's name is not on it. 351 00:19:51,820 --> 00:19:53,430 Is... is this real? 352 00:19:53,430 --> 00:19:53,490 [Let's See If Your Favorite Star Is on It] [The Guest List of the Popular Variety Show, Rescue Operation, Has Been Revealed] Is... is this real? 353 00:19:53,490 --> 00:19:54,000 [The Guest List of the Popular Variety Show, Rescue Operation, Has Been Revealed] [Let's See If Your Favorite Star Is on It] 354 00:19:54,030 --> 00:19:55,460 [Actress Jin Na, A Former Athlete And Now An Actress Who's Professional In Inspirational Roles] [The Girl Next Door, Actress Jin Weiwei, Who Can Be Both Cool and Sweet] 355 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 It's about what I heard. 356 00:20:00,060 --> 00:20:03,590 Alright. We came for nothing. The guests were decided long ago. 357 00:20:04,210 --> 00:20:05,380 Let me see the comments. 358 00:20:05,380 --> 00:20:05,770 [Comments] Let me see the comments. 359 00:20:05,770 --> 00:20:09,690 [Comments] 360 00:20:11,110 --> 00:20:12,110 Okay, turn it off. 361 00:20:16,130 --> 00:20:18,640 [Xingyi Work-related] 362 00:20:27,710 --> 00:20:29,740 Isn't this the positive energy we're looking for? 363 00:20:29,740 --> 00:20:30,610 Let's go. 364 00:21:11,520 --> 00:21:13,520 Watch the movie now. 365 00:21:13,540 --> 00:21:16,300 You can take your time watching me later. 366 00:21:17,240 --> 00:21:19,640 Three tickets are quite expensive. 367 00:21:54,830 --> 00:21:56,000 Is it the hospital? 368 00:21:56,000 --> 00:21:57,310 You should answer it. 369 00:22:02,650 --> 00:22:03,590 [Advertisement] [Decline] [Answer] 370 00:22:05,730 --> 00:22:06,330 [Advertisement] [Decline] [Answer] 371 00:22:28,580 --> 00:22:30,070 [Demon Lord Mr. Ren] [Decline] [Answer] 372 00:22:31,240 --> 00:22:33,300 Hello, Mr. Ren, I'm watching a movie. 373 00:22:33,310 --> 00:22:34,070 Alright, stop watching. 374 00:22:34,070 --> 00:22:35,350 Something's happened with Fei. 375 00:22:35,350 --> 00:22:36,880 Come back now. 376 00:22:37,690 --> 00:22:39,650 Okay, I'll head back right away. 377 00:22:40,570 --> 00:22:41,770 What happened? 378 00:22:42,610 --> 00:22:44,160 Something happened with Fei. 379 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 I need to get back quickly. 380 00:22:48,540 --> 00:22:49,670 I'll give you a ride. 381 00:22:50,190 --> 00:22:51,230 Let's go. 382 00:22:52,670 --> 00:22:53,630 Thank you. 383 00:22:53,970 --> 00:22:55,200 Excuse me. 384 00:23:02,570 --> 00:23:03,480 Silly. 385 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 You really like this doll? 386 00:23:05,280 --> 00:23:07,040 Well, it's yours now. 387 00:23:07,120 --> 00:23:08,710 Mine? 388 00:23:08,730 --> 00:23:10,300 Why? 389 00:23:10,330 --> 00:23:12,000 Don't tell me, let me guess. 390 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 It must be because 391 00:23:14,400 --> 00:23:17,060 I'm Xixi's idea of a unicorn— 392 00:23:17,080 --> 00:23:19,360 pure and dreamy. 393 00:23:19,390 --> 00:23:20,700 Most importantly, 394 00:23:20,720 --> 00:23:22,730 I look just as good as it does. 395 00:23:22,770 --> 00:23:24,020 Ms. Qin, you're not a white horse. 396 00:23:24,020 --> 00:23:25,580 You're a hedgehog princess. 397 00:23:25,580 --> 00:23:27,690 Mr. Xing is the real Prince Charming. 398 00:23:28,080 --> 00:23:29,190 Him? 399 00:23:29,210 --> 00:23:30,780 Prince Charming? 400 00:23:34,030 --> 00:23:35,380 Wait a minute. 401 00:23:35,410 --> 00:23:37,340 If he's Prince Charming, 402 00:23:37,370 --> 00:23:39,170 why did you give this to me? 403 00:23:39,190 --> 00:23:41,140 A prince should be with a princess. 404 00:23:45,470 --> 00:23:47,040 Come on, Ms. Qin. 405 00:23:47,060 --> 00:23:49,380 Why haven't you confessed to him yet? 406 00:23:49,410 --> 00:23:51,440 Little rascal, you're making less and less sense. 407 00:23:51,440 --> 00:23:53,070 Don't ask just any questions. 408 00:23:53,070 --> 00:23:55,180 So do you love him or not? 409 00:23:55,480 --> 00:23:56,750 How old are you? 410 00:23:56,750 --> 00:23:58,060 Do you even know what love is? 411 00:23:58,060 --> 00:23:59,170 Love is liking someone 412 00:23:59,170 --> 00:24:00,970 and wanting to see him every day. 413 00:24:01,210 --> 00:24:02,340 So do you like this? 414 00:24:02,370 --> 00:24:03,090 Yes. 415 00:24:03,110 --> 00:24:04,300 Do you love it? 416 00:24:04,830 --> 00:24:06,790 But toys aren't people. 417 00:24:06,820 --> 00:24:08,770 It's the same. 418 00:24:08,800 --> 00:24:11,420 Liking isn't loving, and loving isn't just liking. 419 00:24:11,420 --> 00:24:13,410 Overall, both of them are quite complicated 420 00:24:13,410 --> 00:24:15,600 and require a lot of time and energy. 421 00:24:17,450 --> 00:24:19,970 Even if I had the intention, 422 00:24:19,990 --> 00:24:21,740 I don't have the energy to think about these things right now. 423 00:24:21,740 --> 00:24:24,720 So do you not love me anymore? 424 00:24:25,920 --> 00:24:27,600 I love you. 425 00:24:27,630 --> 00:24:29,430 I will always love you. 426 00:24:29,800 --> 00:24:31,930 But this love isn't the same 427 00:24:31,960 --> 00:24:33,510 as what you just mentioned. 428 00:24:34,640 --> 00:24:35,850 Oh, right. 429 00:24:35,880 --> 00:24:36,970 You're just a child. 430 00:24:36,970 --> 00:24:39,470 Don't spend your days pondering these things. 431 00:24:39,470 --> 00:24:41,920 I need to talk to you about something serious. 432 00:24:41,920 --> 00:24:42,990 We didn't go to 433 00:24:43,020 --> 00:24:44,260 Dr. Ge Wu's today, so tomorrow… 434 00:24:44,260 --> 00:24:45,700 I'm not listening! 435 00:24:46,320 --> 00:24:49,150 You get angry too easily, Xixi. 436 00:24:50,840 --> 00:24:51,710 Alright. 437 00:24:51,730 --> 00:24:53,210 I'll head out then. 438 00:24:53,240 --> 00:24:55,840 I'll come back later to keep you company, okay? 439 00:24:56,360 --> 00:24:57,770 Silly Xixi. 440 00:25:04,920 --> 00:25:06,120 I'm leaving. 441 00:25:29,180 --> 00:25:34,150 [Now Mr. Ren is planning to use this photo for your publicity] [Fei, you guys were photographed] 442 00:25:35,340 --> 00:25:36,400 Xing Zhizhi! 443 00:25:36,400 --> 00:25:38,030 Can I borrow your car? 444 00:25:38,070 --> 00:25:39,220 Where's the key? 445 00:25:39,760 --> 00:25:41,190 It's... in my pocket. 446 00:25:41,210 --> 00:25:42,700 Sorry about that. 447 00:25:44,170 --> 00:25:45,830 I'll take the car now. Thanks. 448 00:25:46,150 --> 00:25:47,630 Is everything alright? 449 00:25:51,150 --> 00:25:53,360 Steamed mandarin fish. 450 00:25:53,560 --> 00:25:55,730 We'll start eating once Xiaofei gets back. 451 00:25:55,730 --> 00:25:56,620 Is it 7 o'clock? 452 00:25:56,650 --> 00:25:58,040 Let me check. 453 00:25:58,070 --> 00:25:59,710 It's 7:02. 454 00:25:59,740 --> 00:26:01,410 There might be a bit of traffic. 455 00:26:01,410 --> 00:26:01,840 [1 message from 1 contact] 456 00:26:03,300 --> 00:26:04,010 [WeChat] 457 00:26:06,120 --> 00:26:07,900 Stop playing with your phone and get ready to eat. 458 00:26:07,900 --> 00:26:10,630 Something urgent happened, so I won't be coming. 459 00:26:10,880 --> 00:26:11,850 Let's eat. 460 00:26:13,850 --> 00:26:14,980 We are not waiting for my sister anymore? 461 00:26:14,980 --> 00:26:16,220 No, we're not! Eat up! 462 00:26:16,250 --> 00:26:17,690 But... my sister... 463 00:26:17,710 --> 00:26:18,660 Eat! 464 00:26:37,860 --> 00:26:38,470 [Princess Qin] [Decline] [Answer] 465 00:26:45,180 --> 00:26:46,400 It's not right, you know. 466 00:26:46,400 --> 00:26:47,310 You know Fei's temper. 467 00:26:47,310 --> 00:26:48,960 If she sees it later... 468 00:26:49,850 --> 00:26:51,910 We'll deal with that when the time comes. 469 00:26:51,910 --> 00:26:52,530 First, let's make the photo... 470 00:26:52,530 --> 00:26:54,060 Don't look at me. Look here. 471 00:26:54,070 --> 00:26:55,510 Photoshop Fei's face and make it clear. 472 00:26:55,510 --> 00:26:57,990 With sunglasses on her face, it's hard to tell that's her. 473 00:26:57,990 --> 00:26:59,320 [Fei] [Decline] [Answer] 474 00:27:01,200 --> 00:27:02,400 [Fei] [Decline] [Answer] 475 00:27:06,440 --> 00:27:08,120 Alright. Focus on your work. 476 00:27:08,720 --> 00:27:10,360 Maybe I should just forget about it. 477 00:27:10,360 --> 00:27:11,620 If Fei finds out I'm being a traitor, 478 00:27:11,620 --> 00:27:13,140 she'll kill me. 479 00:27:13,940 --> 00:27:15,350 You're usually so close with Fei 480 00:27:15,350 --> 00:27:16,550 that it feels like you're one person, 481 00:27:16,550 --> 00:27:17,880 but you're afraid she'll kill you. 482 00:27:17,880 --> 00:27:19,940 Don't you feel wronged on her behalf? 483 00:27:21,470 --> 00:27:22,400 I'm not... 484 00:27:22,400 --> 00:27:23,910 Not what? Hurry up. 485 00:27:24,320 --> 00:27:25,550 Once it's photoshopped, 486 00:27:25,550 --> 00:27:26,480 we'll send it out 487 00:27:26,480 --> 00:27:27,550 with the press release together. 488 00:27:27,550 --> 00:27:29,750 We need everyone to know that our Qin Fei 489 00:27:29,790 --> 00:27:31,620 isn't the type to use charity for show. 490 00:27:31,620 --> 00:27:33,150 Thanks, but I don't need it. 491 00:27:36,560 --> 00:27:38,820 She said thanks, but she doesn't need it. 492 00:27:56,840 --> 00:27:58,400 Just say what you want to say. 493 00:27:58,400 --> 00:27:59,900 Don't hold it in and make yourself sick. 494 00:27:59,900 --> 00:28:00,860 Qin Fei, 495 00:28:00,890 --> 00:28:02,280 can you tell me 496 00:28:02,310 --> 00:28:04,330 what you're thinking? 497 00:28:04,350 --> 00:28:05,840 I just don't understand. 498 00:28:05,870 --> 00:28:07,810 A photo taken casually by a passerby 499 00:28:07,810 --> 00:28:08,990 was discovered by the company, 500 00:28:08,990 --> 00:28:11,670 and we bought it for your promotion, 501 00:28:11,690 --> 00:28:13,210 but you refused and aren't happy about it. 502 00:28:13,210 --> 00:28:15,160 You even directly closed our laptop. 503 00:28:15,160 --> 00:28:16,490 What were you thinking? 504 00:28:16,520 --> 00:28:17,760 Is this what you like? 505 00:28:17,780 --> 00:28:18,440 When others criticize you, 506 00:28:18,440 --> 00:28:20,550 you feel happy and excited, right? 507 00:28:26,900 --> 00:28:28,540 You told me to speak my mind. 508 00:28:28,570 --> 00:28:29,790 I did tell you to speak your mind, 509 00:28:29,790 --> 00:28:32,640 but I didn't tell you to insult me indirectly, did I? 510 00:28:32,640 --> 00:28:33,550 Ren Siqi, 511 00:28:33,550 --> 00:28:35,960 I know you want me to turn things around. I get it. 512 00:28:35,960 --> 00:28:38,680 But shouldn't we think about others too? 513 00:28:38,700 --> 00:28:40,030 We can't just push Xing Zhizhi into a trap ahead 514 00:28:40,030 --> 00:28:42,070 when we know it's there. 515 00:28:42,090 --> 00:28:43,240 And there's Xixi. 516 00:28:43,270 --> 00:28:44,970 She's there for rehabilitation. 517 00:28:44,970 --> 00:28:46,450 If you expose her in the press, 518 00:28:46,450 --> 00:28:48,210 won't that be inappropriate? 519 00:28:48,920 --> 00:28:50,980 Think rationally and answer calmly. 520 00:28:53,160 --> 00:28:54,120 You and I 521 00:28:54,150 --> 00:28:56,010 can't take this responsibility. 522 00:28:57,860 --> 00:28:59,140 But Qin Fei, 523 00:29:00,360 --> 00:29:02,360 you are an artist, 524 00:29:02,390 --> 00:29:03,880 not a volunteer. 525 00:29:04,750 --> 00:29:05,940 You're concerned about Dr. Xing 526 00:29:05,940 --> 00:29:07,010 and Xixi, 527 00:29:07,040 --> 00:29:08,030 but what about yourself? 528 00:29:08,030 --> 00:29:09,600 What about your career and work? 529 00:29:09,600 --> 00:29:10,300 Do you still want them? 530 00:29:10,300 --> 00:29:11,220 Yes. 531 00:29:11,240 --> 00:29:12,760 But not through this. 532 00:29:15,670 --> 00:29:17,420 You don't have to step back. 533 00:29:17,440 --> 00:29:19,170 I just want to apologize to you. 534 00:29:21,640 --> 00:29:23,860 I really should apologize to you. 535 00:29:23,880 --> 00:29:25,350 Regarding this matter, I've caused you 536 00:29:25,350 --> 00:29:27,350 a lot of trouble from the beginning. 537 00:29:28,960 --> 00:29:31,350 We've known each other for quite a few years now. 538 00:29:31,350 --> 00:29:32,930 Besides our colleague relationship, 539 00:29:32,930 --> 00:29:35,650 we could say that we're each other's friends, right? 540 00:29:35,650 --> 00:29:37,170 So now, 541 00:29:37,190 --> 00:29:39,360 as a friend, I want to ask you 542 00:29:39,380 --> 00:29:40,620 to help me. 543 00:29:44,500 --> 00:29:45,440 You've put it that way, 544 00:29:45,440 --> 00:29:46,960 so what else can I say? 545 00:29:47,180 --> 00:29:48,140 Thanks. 546 00:29:48,160 --> 00:29:50,210 I'll pay for the photo from my account. 547 00:29:50,210 --> 00:29:51,450 Bye. 548 00:29:53,830 --> 00:29:55,030 Wait a minute. 549 00:29:55,330 --> 00:29:56,740 Let me say one more thing. 550 00:29:57,970 --> 00:29:59,900 You and this Dr. Xing... 551 00:29:59,930 --> 00:30:00,850 what's your 552 00:30:00,870 --> 00:30:02,150 relationship? 553 00:30:02,630 --> 00:30:04,080 Just friends. 554 00:30:04,100 --> 00:30:05,830 It doesn't seem like that to me. 555 00:30:06,170 --> 00:30:08,430 This Dr. Xing... Well, 556 00:30:08,460 --> 00:30:10,440 I think he's quite handsome. 557 00:30:10,470 --> 00:30:12,710 You've been protecting him all along. 558 00:30:14,460 --> 00:30:16,590 Do you maybe have a bit of a crush on him? 559 00:30:20,990 --> 00:30:22,550 Come on, Ren Siqi, 560 00:30:22,550 --> 00:30:24,680 can you not think about this so superficially? 561 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 What do you mean by that? How old are we? 562 00:30:27,190 --> 00:30:28,310 The reason I'm acting like this 563 00:30:28,310 --> 00:30:30,510 is that he's a doctor. 564 00:30:30,510 --> 00:30:33,360 I believe he has value and contributes to our society. 565 00:30:33,360 --> 00:30:34,830 If I get him involved in this, 566 00:30:34,830 --> 00:30:38,430 I'd be worried that heaven might punish me by shortening my life. 567 00:31:07,690 --> 00:31:08,340 [WeChat] 568 00:31:08,490 --> 00:31:10,120 [Mom] 569 00:31:10,150 --> 00:31:16,440 [Something urgent happened, so I won't be coming] 570 00:31:16,490 --> 00:31:20,540 [I'm sorry] 571 00:31:30,860 --> 00:31:32,470 [Something urgent happened, so I won't be coming] 572 00:32:23,090 --> 00:32:24,330 You're back. 573 00:32:24,810 --> 00:32:26,680 How was it? Is everything okay? 574 00:32:27,140 --> 00:32:28,510 Everything is fine. 575 00:32:30,060 --> 00:32:31,860 You haven't eaten yet, have you? 576 00:32:32,290 --> 00:32:34,090 Let me heat up the dinner for you. 577 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Eat up. 578 00:32:58,100 --> 00:33:00,060 What about Xixi? How is she doing? 579 00:33:00,610 --> 00:33:02,060 She's asleep. 580 00:33:02,870 --> 00:33:04,030 During dinner, 581 00:33:04,030 --> 00:33:05,390 I tried to test the waters. 582 00:33:05,390 --> 00:33:06,990 She still doesn't want to go. 583 00:33:09,600 --> 00:33:11,090 But Xixi's counseling 584 00:33:11,110 --> 00:33:13,070 can't be delayed for too long, right? 585 00:33:13,070 --> 00:33:15,240 Right, theoretically. 586 00:33:16,410 --> 00:33:17,540 But I actually think 587 00:33:17,540 --> 00:33:19,060 your approach 588 00:33:19,080 --> 00:33:20,610 is worth keeping on trying. 589 00:33:21,060 --> 00:33:22,580 Really? 590 00:33:23,750 --> 00:33:25,050 Slow and steady wins the race. 591 00:33:25,050 --> 00:33:26,890 Did Gu Wu say not to rush it 592 00:33:26,920 --> 00:33:28,750 and put too much pressure on her? 593 00:33:29,050 --> 00:33:31,330 Let her do things that make her happy. 594 00:33:31,630 --> 00:33:33,280 That's what I'm good at. 595 00:33:33,300 --> 00:33:34,700 With your approval, 596 00:33:34,720 --> 00:33:37,410 I'll take Xixi, ignoring everything else, 597 00:33:37,440 --> 00:33:39,120 and just focus on having fun. 598 00:33:39,610 --> 00:33:40,410 Eat up. 599 00:33:51,290 --> 00:33:53,440 Did your mom come to Huhai? 600 00:33:55,160 --> 00:33:57,960 You were planning to go home tonight, weren't you? 601 00:34:01,110 --> 00:34:02,490 How did you know? 602 00:34:02,560 --> 00:34:04,720 Don't tell me you can read fortunes. 603 00:34:05,190 --> 00:34:07,300 I guessed it based on the things you bought. 604 00:34:07,300 --> 00:34:08,760 Did something hold you up? 605 00:34:09,790 --> 00:34:10,900 Kinda. 606 00:34:10,930 --> 00:34:12,720 No, I'm just going with the flow. 607 00:34:12,720 --> 00:34:14,070 Going with the flow. 608 00:34:15,840 --> 00:34:18,090 Some relationships, if left to go with the flow, 609 00:34:18,090 --> 00:34:20,410 may gradually fade away over time. 610 00:34:25,080 --> 00:34:26,360 Dr. Xing, 611 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 I'm a pretty clueless person. 612 00:34:28,380 --> 00:34:30,380 Can you just say what's on your mind? 613 00:34:30,930 --> 00:34:32,760 Why so serious? 614 00:34:33,490 --> 00:34:35,050 I just feel that 615 00:34:35,740 --> 00:34:36,950 wanting to go with the flow 616 00:34:36,950 --> 00:34:38,770 means you have expectations 617 00:34:38,790 --> 00:34:40,170 but are afraid your efforts will be in vain, 618 00:34:40,170 --> 00:34:42,070 so you said you're just going with the flow. 619 00:34:42,070 --> 00:34:42,880 In fact, 620 00:34:42,910 --> 00:34:44,660 it's a form of escapism. 621 00:34:46,400 --> 00:34:47,460 Are you trying to persuade me? 622 00:34:47,460 --> 00:34:49,950 No, I'm just concerned about you. 623 00:34:50,790 --> 00:34:52,510 I didn't expect our Dr. Xing to have the potential 624 00:34:52,510 --> 00:34:54,970 to be the main character in a romantic drama. 625 00:34:55,280 --> 00:34:57,140 Should I introduce you to acting? 626 00:35:00,910 --> 00:35:02,510 If I weren't acting, 627 00:35:02,530 --> 00:35:04,260 would you dare to respond to me? 628 00:35:13,480 --> 00:35:15,060 I don't have the luck to be the main character, 629 00:35:15,060 --> 00:35:16,350 nor am I interested. 630 00:36:16,290 --> 00:36:19,150 [Pain Caused by Psychological Factors] 631 00:36:21,610 --> 00:36:23,930 Organic injury? 632 00:36:24,270 --> 00:36:26,030 electromagnetic wave therapy? 633 00:36:26,030 --> 00:36:26,170 [Can psychological factors really cause pain?] electromagnetic wave therapy? 634 00:36:26,170 --> 00:36:26,400 [Can psychological factors really cause pain?] 635 00:36:26,400 --> 00:36:28,520 System desensitization? [Can psychological factors really cause pain?] 636 00:36:28,520 --> 00:36:29,150 System desensitization? 637 00:36:30,190 --> 00:36:32,100 What do all these mean? 638 00:36:32,120 --> 00:36:34,520 There isn't a single one I can understand. 639 00:36:36,530 --> 00:36:38,710 What exactly is wrong with Xixi? 640 00:36:38,730 --> 00:36:40,680 Xixi said she really likes marathons. 641 00:36:40,680 --> 00:36:42,380 Before, she even made a pact with her dad 642 00:36:42,380 --> 00:36:43,190 to participate 643 00:36:43,190 --> 00:36:45,740 in the city's marathon together when she grows up. 644 00:36:45,740 --> 00:36:46,740 But now... 645 00:36:46,760 --> 00:36:49,950 So it's because she loves it too much 646 00:36:49,980 --> 00:36:51,540 that she's afraid? 647 00:36:52,050 --> 00:36:54,050 This is also a form of allergy? 648 00:37:00,490 --> 00:37:03,160 [Mr. Ge] 649 00:37:05,170 --> 00:37:06,490 Hello, Mr. Ge, 650 00:37:06,520 --> 00:37:07,810 this is Qin Fei. 651 00:37:08,070 --> 00:37:10,150 I'm sorry to bother you so late. 652 00:37:10,170 --> 00:37:13,130 I'd like to ask you some things about Xixi. 653 00:37:14,780 --> 00:37:18,090 What is psychological allergy? 654 00:37:18,120 --> 00:37:20,850 And what is systematic desensitization? 655 00:37:20,870 --> 00:37:23,390 I think it might be very helpful for Xixi. 656 00:37:38,850 --> 00:37:40,740 The fried eggs are ready. 657 00:37:41,440 --> 00:37:42,290 Xixi. 658 00:37:42,640 --> 00:37:45,050 You should eat it fully cooked. 659 00:37:45,660 --> 00:37:46,420 Qin Fei, 660 00:37:46,440 --> 00:37:47,640 do you prefer your fried eggs 661 00:37:47,640 --> 00:37:49,410 fully cooked or runny? 662 00:37:49,440 --> 00:37:51,110 Me? I don't mind. 663 00:37:54,410 --> 00:37:56,030 You're all about "I don't mind," or "going with the flow." 664 00:37:56,030 --> 00:37:57,510 Come on. 665 00:37:58,790 --> 00:38:00,390 What are you mumbling about? 666 00:38:00,500 --> 00:38:01,670 Nothing. 667 00:38:02,890 --> 00:38:05,430 About what I said last night, 668 00:38:05,450 --> 00:38:06,510 I was just kidding. 669 00:38:06,520 --> 00:38:08,410 Don't take it to heart. 670 00:38:08,910 --> 00:38:10,180 What? 671 00:38:10,400 --> 00:38:12,130 Nothing. Let's eat. 672 00:38:16,650 --> 00:38:17,550 If anyone can book the venue 673 00:38:17,550 --> 00:38:19,690 at Huhai Dance Center, 674 00:38:19,720 --> 00:38:21,070 please contact me ASAP. 675 00:38:21,090 --> 00:38:22,220 Thank you. 676 00:38:31,890 --> 00:38:33,960 I forwarded this right away. 677 00:38:33,990 --> 00:38:36,250 It's really hard to book the venue there. 678 00:38:45,210 --> 00:38:46,290 Ms. Qin, 679 00:38:46,310 --> 00:38:49,990 are we going to the park for a picnic today? 680 00:38:51,420 --> 00:38:52,980 Yes, the picnic. 681 00:38:53,050 --> 00:38:54,470 I remember. 682 00:39:04,840 --> 00:39:05,880 Hello, Qin Fei, 683 00:39:05,880 --> 00:39:07,100 this is Liu Yanze. 684 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 I checked for you, 685 00:39:08,150 --> 00:39:09,610 and there's a day available. 686 00:39:09,610 --> 00:39:11,340 You can go check it out anytime. 687 00:39:14,210 --> 00:39:15,340 That's great, Captain Liu. 688 00:39:15,340 --> 00:39:16,870 I'm available anytime. 689 00:39:16,900 --> 00:39:19,180 Where are you? Where are we meeting? 690 00:39:19,200 --> 00:39:19,950 Liu Yanze? 691 00:39:19,980 --> 00:39:21,860 When did you add Liu Yanze on WeChat? 692 00:39:21,860 --> 00:39:24,130 I added him when we were in Linkang County. 693 00:39:24,130 --> 00:39:26,000 Xixi, I'm sorry. 694 00:39:26,030 --> 00:39:27,490 I have something come up today, 695 00:39:27,490 --> 00:39:28,930 so I can't go camping with you. 696 00:39:28,930 --> 00:39:30,560 Ask Mr. Xing to go with you. 697 00:39:32,130 --> 00:39:32,960 I'm sorry. 698 00:39:32,990 --> 00:39:34,520 I'll make it up to you later. 699 00:39:39,000 --> 00:39:40,940 It's okay, I'll go with you. 700 00:39:47,880 --> 00:39:48,960 This way, Ms. Qin. 701 00:39:48,980 --> 00:39:50,110 This is our theater, 702 00:39:50,110 --> 00:39:51,920 which can accommodate four hundred audience members. 703 00:39:51,920 --> 00:39:53,960 The rental fee is this amount. 704 00:39:53,980 --> 00:39:55,050 So expensive? 705 00:39:55,670 --> 00:39:58,900 Fei, are you spending so much money 706 00:39:58,930 --> 00:40:00,530 to rent this venue to make a comeback? 707 00:40:00,530 --> 00:40:01,720 Keep your voice down. 708 00:40:01,720 --> 00:40:03,880 You have no idea how hard it is to book this venue. 709 00:40:03,880 --> 00:40:05,980 It's already good enough that we can sort it out with money. 710 00:40:05,980 --> 00:40:07,690 Ms. Qin, you know the business. 711 00:40:07,690 --> 00:40:08,880 You're a friend of Captain Liu, 712 00:40:08,880 --> 00:40:09,820 so that makes you my friend too. 713 00:40:09,820 --> 00:40:11,870 I've known Captain Liu for many years. 714 00:40:11,870 --> 00:40:12,650 When there was a fire here before, 715 00:40:12,650 --> 00:40:14,690 Captain Liu saved many people. 716 00:40:14,720 --> 00:40:16,400 So for that reason, 717 00:40:16,420 --> 00:40:18,570 we'll rent this venue to you today, no matter what. 718 00:40:18,570 --> 00:40:19,210 Really? 719 00:40:19,250 --> 00:40:21,080 However, regarding the rental fee for this venue, 720 00:40:21,080 --> 00:40:23,650 our company needs to... 721 00:40:23,680 --> 00:40:24,760 That's fine. 722 00:40:24,780 --> 00:40:25,490 Okay. 723 00:40:25,520 --> 00:40:26,960 Then take a look around, and I'll prepare the contract. 724 00:40:26,960 --> 00:40:28,110 Okay. Thank you. 725 00:40:33,260 --> 00:40:35,410 Where are we going to get so much money? 726 00:40:36,670 --> 00:40:38,440 You've already lost so much money. 727 00:40:38,440 --> 00:40:40,420 With no job and no income, 728 00:40:40,450 --> 00:40:42,390 how are you going to get so much money? 729 00:40:42,390 --> 00:40:44,870 Do you have to be so specific? 730 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 Xixi. 731 00:40:53,510 --> 00:40:55,440 How's your painting? Let me take a look. 732 00:40:55,440 --> 00:40:56,230 Here. 733 00:40:56,370 --> 00:40:58,160 Here, have some water first. 734 00:40:58,920 --> 00:40:59,810 Here. 735 00:41:05,120 --> 00:41:06,250 Xixi, 736 00:41:06,280 --> 00:41:07,670 isn't this lying? 737 00:41:07,700 --> 00:41:09,280 Ms. Qin Fei is clearly not here. 738 00:41:09,280 --> 00:41:10,800 Why is she in the painting? 739 00:41:10,840 --> 00:41:12,170 Just this once, please. 740 00:41:12,180 --> 00:41:13,940 Ms. Qin used to be around every time. 741 00:41:13,940 --> 00:41:15,380 Is everything in your painting real? 742 00:41:15,380 --> 00:41:16,780 If you don't believe me, look. 743 00:41:16,780 --> 00:41:17,820 Let me see. 744 00:41:20,850 --> 00:41:23,810 This is Ms. Qin buying food for us in the county town. 745 00:41:24,760 --> 00:41:25,730 [Mid-Autumn Festival Gala] 746 00:41:25,730 --> 00:41:26,430 This is Ms. Qin singing for us [Mid-Autumn Festival Gala] 747 00:41:26,430 --> 00:41:27,070 This is Ms. Qin singing for us 748 00:41:27,070 --> 00:41:28,930 at the Mid-Autumn Festival Gala. 749 00:41:30,970 --> 00:41:33,000 This is when I met Ms. Qin at the hospital 750 00:41:33,000 --> 00:41:34,680 when I first came to Huhai. 751 00:41:35,770 --> 00:41:38,430 And this is Ms. Qin taking me to the supermarket. 752 00:41:40,010 --> 00:41:41,290 Do you like them, Mr. Xing? 753 00:41:41,290 --> 00:41:42,410 I do. 754 00:41:42,430 --> 00:41:44,790 Do you like the paintings or Ms. Qin? 755 00:41:51,070 --> 00:41:53,110 Xixi, I think 756 00:41:53,110 --> 00:41:54,280 you really paint well. 757 00:41:54,280 --> 00:41:55,810 And you have a gift for that. 758 00:41:55,830 --> 00:41:57,030 But I have a question. 759 00:41:57,040 --> 00:41:59,170 Look. You painted this Miss Hedgehog 760 00:41:59,200 --> 00:42:00,680 so beautifully, 761 00:42:00,700 --> 00:42:02,240 but this Prince Charming... 762 00:42:02,240 --> 00:42:03,480 How is this anything like a prince? 763 00:42:03,480 --> 00:42:05,500 You didn't even bother to give him clothes. 764 00:42:05,500 --> 00:42:07,460 It's just too ugly. 765 00:42:07,490 --> 00:42:09,070 Maybe it's because I, like you, 766 00:42:09,070 --> 00:42:10,590 really like Ms. Qin. 767 00:42:10,840 --> 00:42:11,770 That's true. 768 00:42:15,590 --> 00:42:16,510 Xixi, 769 00:42:17,310 --> 00:42:19,380 since you like Miss Hedgehog so much, 770 00:42:19,410 --> 00:42:21,490 why do you refuse to listen to her 771 00:42:21,520 --> 00:42:23,050 and go for rehabilitation? 772 00:42:27,490 --> 00:42:29,690 Because she is too nice. 773 00:42:29,800 --> 00:42:31,570 She surely doesn't understand that some things, 774 00:42:31,570 --> 00:42:34,450 no matter how hard you try, you just can't do well. 775 00:42:35,000 --> 00:42:37,230 Are you talking about rehabilitation? 776 00:42:39,960 --> 00:42:40,840 Xixi, 777 00:42:41,310 --> 00:42:43,020 but I feel like 778 00:42:43,640 --> 00:42:45,770 what you said isn't entirely correct. 779 00:42:46,840 --> 00:42:49,100 Everyone has things they can't achieve, 780 00:42:50,010 --> 00:42:51,990 but we can still try our best. 781 00:42:52,340 --> 00:42:54,490 Ms. Qin Fei also has her difficulties. 782 00:42:54,520 --> 00:42:55,870 She doesn't want everyone to see them, 783 00:42:55,870 --> 00:42:57,790 so she's always smiling. 784 00:42:58,250 --> 00:43:00,570 Why doesn't she want us to see? 785 00:43:01,990 --> 00:43:04,390 Because she's afraid we won't understand. 786 00:43:07,610 --> 00:43:08,290 Alright. 787 00:43:08,310 --> 00:43:10,050 Let's not talk about this anymore. 788 00:43:10,050 --> 00:43:10,820 Xixi, 789 00:43:10,850 --> 00:43:11,870 let's go over there and take a look. 790 00:43:11,870 --> 00:43:12,940 Okay. 791 00:43:16,160 --> 00:43:17,000 Captain Liu, 792 00:43:17,030 --> 00:43:18,150 thank you. 793 00:43:18,190 --> 00:43:18,920 It's nothing. 794 00:43:18,920 --> 00:43:20,030 I'll be going then. 795 00:43:20,510 --> 00:43:21,030 Bye. 796 00:43:21,060 --> 00:43:21,770 Bye. 797 00:43:26,150 --> 00:43:29,210 Fei, are you still thinking about the venue rental fee? 798 00:43:29,920 --> 00:43:31,690 You spent so much money for a dance. 799 00:43:31,690 --> 00:43:33,340 Who are you going to dance for? 800 00:43:33,340 --> 00:43:34,740 For you. 801 00:43:35,230 --> 00:43:36,710 Come on. Can you stop asking? 802 00:43:36,710 --> 00:43:38,360 Why are you so curious? 803 00:43:39,480 --> 00:43:41,920 Actually, as long as you ask, 804 00:43:41,950 --> 00:43:44,200 Mr. Ren will surely agree. 805 00:43:44,220 --> 00:43:45,610 And this money is yours. 806 00:43:45,640 --> 00:43:48,150 It's just temporarily in the studio account. 807 00:43:48,150 --> 00:43:50,210 How could he possibly refuse to sign? 808 00:43:50,430 --> 00:43:51,950 Ke Feifei, 809 00:43:51,970 --> 00:43:55,220 I found you can be quite persuasive behind the scenes. 810 00:43:55,250 --> 00:43:57,360 Is this your first day knowing Ren Siqi? 811 00:43:57,360 --> 00:43:58,650 He holds grudges. 812 00:43:58,680 --> 00:44:00,610 The photo incident just happened. 813 00:44:00,670 --> 00:44:03,190 Asking him for money right now 814 00:44:03,880 --> 00:44:05,770 won't end well. 815 00:44:06,480 --> 00:44:07,850 It would be tricky. 816 00:44:08,130 --> 00:44:10,510 I just wanted to comfort you. 817 00:44:16,580 --> 00:44:17,260 Here. 818 00:44:30,970 --> 00:44:32,060 It's so beautiful. 819 00:44:32,090 --> 00:44:33,510 I really like it here. 820 00:44:33,530 --> 00:44:35,440 Mr. Xing, thank you for bringing me here. 821 00:44:35,440 --> 00:44:36,160 Next time, 822 00:44:36,180 --> 00:44:38,480 I'll make sure to paint Prince Charming super handsome, 823 00:44:38,480 --> 00:44:40,520 and I'll make Miss Hedgehog just a tiny bit ugly 824 00:44:40,520 --> 00:44:41,940 to make Prince Charming look even better. 825 00:44:41,940 --> 00:44:42,610 How about that? 826 00:44:42,610 --> 00:44:43,300 Xixi, 827 00:44:43,320 --> 00:44:45,550 you should make Miss Hedgehog look good too 828 00:44:45,550 --> 00:44:47,240 so that they'll match, you know? 829 00:44:47,240 --> 00:44:48,230 You admitted it, didn't you? 830 00:44:48,230 --> 00:44:49,760 You also want to be a good match for Ms. Qin. 831 00:44:49,760 --> 00:44:50,880 No, no. That's not what I meant. 832 00:44:50,880 --> 00:44:51,750 I mean 833 00:44:51,800 --> 00:44:53,710 that Miss Hedgehog and Prince Charming should match, 834 00:44:53,710 --> 00:44:54,450 not that I want to match... 835 00:44:54,450 --> 00:44:55,300 I... 836 00:44:55,690 --> 00:44:56,850 This kid... 837 00:45:00,740 --> 00:45:01,540 What's wrong? 838 00:45:02,860 --> 00:45:04,750 Your Qin Fei is in trouble. 839 00:45:05,340 --> 00:45:06,860 What's going on? 56285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.