Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,650 --> 00:01:35,830
[A Beautiful Lie]
2
00:01:36,980 --> 00:01:39,050
[Eighteen years ago]
3
00:01:37,160 --> 00:01:37,930
Run!
4
00:01:40,000 --> 00:01:40,950
Catch him!
5
00:01:40,970 --> 00:01:41,610
I'll do it!
6
00:01:41,950 --> 00:01:43,510
What are you guys doing?
7
00:01:46,420 --> 00:01:48,170
I got it now!
8
00:01:48,190 --> 00:01:51,700
Qin Fei likes Chubby!
9
00:01:52,670 --> 00:01:55,160
Qin Fei likes Chubby!
10
00:01:55,640 --> 00:01:56,560
Chubby!
11
00:01:56,560 --> 00:01:58,750
What are you talking about?
12
00:01:59,040 --> 00:02:01,110
So Qin Fei likes Chubby!
13
00:02:01,130 --> 00:02:03,850
Qin Fei likes Chubby!
14
00:02:03,870 --> 00:02:04,830
Come.
15
00:02:11,600 --> 00:02:12,720
Don't cry.
16
00:02:16,230 --> 00:02:17,120
Take this.
17
00:02:18,680 --> 00:02:19,840
I'm leaving now.
18
00:02:38,730 --> 00:02:40,490
W-What
19
00:02:40,520 --> 00:02:44,440
a b-beautiful jasmine...
20
00:02:44,460 --> 00:02:45,980
Stop, stop, stop.
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,760
Xing Zhizhi,
22
00:02:47,790 --> 00:02:49,390
you're representing our class as a model student
23
00:02:49,410 --> 00:02:51,220
in this competition.
24
00:02:51,250 --> 00:02:53,120
Why are you singing like that?
25
00:02:53,150 --> 00:02:54,590
Have you been practicing?
26
00:02:54,590 --> 00:02:56,680
I-I'm nervous.
27
00:02:56,680 --> 00:02:57,960
What are you nervous about?
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,150
Just imagine the audience
29
00:02:59,150 --> 00:03:01,280
as frogs.
30
00:03:01,890 --> 00:03:03,440
Alright, keep practicing.
31
00:03:08,930 --> 00:03:09,810
It's okay.
32
00:03:09,840 --> 00:03:11,000
Let's try one last time.
33
00:03:11,020 --> 00:03:12,770
If it still doesn't work, we'll stop.
34
00:03:21,720 --> 00:03:22,600
Follow my lead.
35
00:03:22,630 --> 00:03:24,100
Ready, sing.
36
00:03:24,800 --> 00:03:30,690
What a beautiful jasmine flower.
37
00:03:31,470 --> 00:03:36,710
What a beautiful jasmine flower.
38
00:03:37,480 --> 00:03:43,360
You're sweet-smelling, beautiful and full of buds.
39
00:03:43,390 --> 00:03:48,320
Fragrant and white, everyone praises you.
40
00:03:51,510 --> 00:03:59,900
[I'm kind of a fan, but not entirely just a fan. Do you understand?
41
00:03:51,510 --> 00:03:59,900
[Episode 4]
42
00:04:03,350 --> 00:04:04,260
Coffee,
43
00:04:04,290 --> 00:04:05,650
I'm going to get
44
00:04:05,680 --> 00:04:07,090
my signal receiver.
45
00:04:09,320 --> 00:04:10,790
[Hold to talk]
46
00:04:12,010 --> 00:04:13,520
Still no signal.
47
00:04:15,630 --> 00:04:17,350
[Turn right and go straight]
48
00:04:39,900 --> 00:04:40,930
Xing.
49
00:04:41,290 --> 00:04:42,060
What are you doing?
50
00:04:43,090 --> 00:04:45,160
I haven't seen you this happy in a long time.
51
00:04:45,190 --> 00:04:46,990
Just keep reading your book.
52
00:04:51,790 --> 00:04:53,960
Same job, different life.
53
00:04:55,920 --> 00:04:57,680
Maybe I should transfer to the rehabilitation department too.
54
00:04:57,710 --> 00:04:59,390
I'm exhausted every day.
55
00:04:59,410 --> 00:05:00,380
What are you doing?
56
00:05:00,410 --> 00:05:03,090
Making a fan promotion video for Qin Fei?
57
00:05:08,190 --> 00:05:09,860
Has Fei come looking for you?
58
00:05:10,050 --> 00:05:10,840
No, she hasn't.
59
00:05:10,860 --> 00:05:12,030
Did she go out?
60
00:05:12,060 --> 00:05:13,620
She's been gone all afternoon.
61
00:05:14,570 --> 00:05:15,500
Let's go find her.
62
00:05:15,970 --> 00:05:17,190
Come on, let's go.
63
00:05:17,130 --> 00:05:19,870
[Storage Room]
64
00:05:20,500 --> 00:05:22,060
Dr. Xing, is there something I can help you with?
65
00:05:22,090 --> 00:05:23,130
Have you seen Qin Fei?
66
00:05:23,160 --> 00:05:23,770
No, I haven't.
67
00:05:24,370 --> 00:05:25,010
Alright.
68
00:05:26,740 --> 00:05:28,860
Yu Zhecheng, have you found her?
69
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Have you found her?
70
00:05:35,620 --> 00:05:36,730
Not yet.
71
00:05:37,520 --> 00:05:40,620
[Life is precious. No fire.]
72
00:05:37,860 --> 00:05:38,890
I heard from patients
73
00:05:38,920 --> 00:05:39,840
that they
74
00:05:39,870 --> 00:05:41,040
couldn't log into WeChat all day.
75
00:05:40,620 --> 00:05:45,380
[Nurses' Station]
76
00:05:41,040 --> 00:05:41,950
I can't even
77
00:05:41,950 --> 00:05:43,430
send out any files.
78
00:05:43,450 --> 00:05:44,490
Have you seen Qin Fei?
79
00:05:44,520 --> 00:05:45,430
-No.
-No.
80
00:05:45,450 --> 00:05:46,250
What's wrong?
81
00:05:46,280 --> 00:05:47,690
Fei is missing.
82
00:05:48,750 --> 00:05:50,750
The county supply center called earlier.
83
00:05:50,750 --> 00:05:51,940
They said her package had arrived.
84
00:05:51,940 --> 00:05:54,110
Could she have gone to pick up the package?
85
00:05:54,130 --> 00:05:55,330
It's possible.
86
00:06:04,010 --> 00:06:04,680
Hello,
87
00:06:04,700 --> 00:06:06,060
is this the supply center?
88
00:06:06,090 --> 00:06:07,300
Did someone named Qin Fei come by
89
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
this afternoon to pick up a package?
90
00:06:08,320 --> 00:06:10,120
Yes, she came earlier and picked it up already.
91
00:06:11,080 --> 00:06:12,250
Alright, thank you.
92
00:06:12,270 --> 00:06:13,310
What did they say?
93
00:06:13,730 --> 00:06:15,410
They said she came, but left early.
94
00:06:16,190 --> 00:06:17,160
The mountain roads are rough.
95
00:06:17,160 --> 00:06:18,390
And there's no signal now.
96
00:06:18,390 --> 00:06:19,560
S-She's unfamiliar with this place.
97
00:06:19,560 --> 00:06:21,800
She must have gone into some mountain valley by now.
98
00:06:22,760 --> 00:06:23,960
Any news? Did you find her?
99
00:06:24,370 --> 00:06:25,660
Perfect timing. Give me the car key.
100
00:06:26,200 --> 00:06:26,890
What are you going to do?
101
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Don't worry about it.
102
00:06:40,150 --> 00:06:46,220
[Signal Receiver]
103
00:06:41,900 --> 00:06:43,510
Is this the right road?
104
00:06:43,540 --> 00:06:45,760
I can't remember without GPS.
105
00:08:52,390 --> 00:08:53,720
Help me out here.
106
00:08:54,810 --> 00:08:55,480
Okay.
107
00:08:59,200 --> 00:09:00,350
You okay?
108
00:09:00,810 --> 00:09:01,900
There's one guy in the car.
109
00:09:02,420 --> 00:09:04,210
It's too cramped for me to get in.
110
00:09:04,230 --> 00:09:05,260
Help me.
111
00:09:05,380 --> 00:09:05,950
Sure.
112
00:09:06,920 --> 00:09:08,160
Use this
113
00:09:09,290 --> 00:09:10,570
to cut the seatbelt.
114
00:09:10,900 --> 00:09:11,540
Alright.
115
00:09:13,000 --> 00:09:13,790
Here.
116
00:09:17,690 --> 00:09:19,240
We need to move this first, right?
117
00:09:26,060 --> 00:09:26,670
Are you okay?
118
00:09:26,700 --> 00:09:27,860
I'm fine, I'm fine.
119
00:09:41,170 --> 00:09:42,050
How's it going?
120
00:09:42,590 --> 00:09:43,420
Almost there.
121
00:09:43,450 --> 00:09:44,450
Just give me a moment.
122
00:09:46,840 --> 00:09:48,190
Be careful.
123
00:10:00,440 --> 00:10:01,290
Now!
124
00:10:01,310 --> 00:10:03,310
Now, now, get out!
125
00:10:07,720 --> 00:10:08,530
Hurry!
126
00:10:09,940 --> 00:10:10,820
Get out now!
127
00:10:47,440 --> 00:10:48,920
Qin Fei.
128
00:10:55,600 --> 00:10:56,480
Qin Fei!
129
00:10:58,220 --> 00:10:59,400
Qin Xiaofei!
130
00:11:02,020 --> 00:11:03,220
Qin Xiaofei!
131
00:11:17,780 --> 00:11:19,100
Qin Xiaofei!
132
00:11:25,530 --> 00:11:26,430
Qin Xiaofei!
133
00:11:27,700 --> 00:11:28,540
Xiaofei.
134
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Qin Fei!
135
00:11:34,550 --> 00:11:35,630
Qin Fei!
136
00:11:36,320 --> 00:11:37,680
Xiaofei!
137
00:11:39,750 --> 00:11:41,190
Xing Zhizhi!
138
00:11:42,250 --> 00:11:49,490
♫You occupy my sight♫
139
00:11:50,060 --> 00:11:57,030
♫Light up every moment♫
140
00:11:58,140 --> 00:12:05,040
♫When I keep thinking about you♫
141
00:12:05,980 --> 00:12:11,860
♫The whole world has fallen♫
142
00:12:12,670 --> 00:12:15,430
♫My heart♫
143
00:12:16,080 --> 00:12:20,120
♫I just want to stay by your side♫
144
00:12:21,050 --> 00:12:23,320
♫My love♫
145
00:12:24,010 --> 00:12:27,970
♫I will do anything for you♫
146
00:12:28,780 --> 00:12:31,910
♫One more time♫
147
00:12:33,500 --> 00:12:35,970
♫Till forever♫
148
00:12:36,850 --> 00:12:42,250
♫We're meant to be together♫
149
00:12:49,410 --> 00:12:50,560
Why are you running around recklessly?
150
00:12:51,920 --> 00:12:53,390
What if something happened?
151
00:12:53,880 --> 00:12:55,110
Nothing happened.
152
00:12:55,140 --> 00:12:56,330
What do you mean?
153
00:12:56,350 --> 00:12:57,440
There could be landslides, mudslides,
154
00:12:57,480 --> 00:12:58,890
loss of contact, and even car explosions.
155
00:12:58,920 --> 00:13:00,490
That's how it always happens in the dramas.
156
00:13:00,520 --> 00:13:01,250
And then...
157
00:13:03,090 --> 00:13:04,290
And then it's over.
158
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
Did you get hurt?
159
00:13:10,050 --> 00:13:10,810
No.
160
00:13:11,140 --> 00:13:12,020
Let me see.
161
00:13:14,750 --> 00:13:15,490
Let me see.
162
00:13:21,760 --> 00:13:22,660
How did you get this?
163
00:13:22,690 --> 00:13:23,730
That car.
164
00:13:23,760 --> 00:13:26,090
The glass on it scratched me a bit.
165
00:13:54,460 --> 00:13:55,410
Are you done talking?
166
00:13:56,370 --> 00:13:57,670
Come help when you're finished.
167
00:13:58,080 --> 00:13:58,880
Ze,
168
00:14:00,830 --> 00:14:01,840
are you okay?
169
00:14:02,260 --> 00:14:02,920
Are you okay?
170
00:14:06,270 --> 00:14:07,130
Let's go.
171
00:14:07,400 --> 00:14:08,240
Let's get him into the car first.
172
00:14:08,750 --> 00:14:09,420
Can you do it?
173
00:14:09,690 --> 00:14:10,360
No problem.
174
00:14:11,140 --> 00:14:11,690
Let's go.
175
00:14:13,840 --> 00:14:16,080
Why did he call me Qin Xiaofei?
176
00:14:18,350 --> 00:14:21,770
[Linkang Hospital]
177
00:14:21,910 --> 00:14:24,170
[We're dedicated to making you healthy]
178
00:14:42,170 --> 00:14:49,970
[We're dedicated to making you healthy]
179
00:14:48,620 --> 00:14:50,670
You call this a small cut?
180
00:14:51,020 --> 00:14:52,930
I didn't realize it was this long earlier.
181
00:14:54,110 --> 00:14:55,140
Does it hurt?
182
00:14:55,160 --> 00:14:56,440
It hurt a bit just now.
183
00:14:56,460 --> 00:14:57,700
So you do feel pain, huh?
184
00:14:59,670 --> 00:15:00,670
What's wrong?
185
00:15:00,690 --> 00:15:01,810
Are you mad at me?
186
00:15:02,160 --> 00:15:02,920
No.
187
00:15:02,940 --> 00:15:04,660
Then why the long face?
188
00:15:05,310 --> 00:15:06,920
Did I do something to offend you?
189
00:15:06,950 --> 00:15:08,000
I get a tan.
190
00:15:09,490 --> 00:15:10,730
Don't get the wound wet.
191
00:15:10,760 --> 00:15:12,010
Come see me in 3 days to change the dressing.
192
00:15:12,030 --> 00:15:13,820
I still need to see you in 3 days?
193
00:15:13,850 --> 00:15:15,570
Why should I come if you're so reluctant?
194
00:15:15,590 --> 00:15:16,510
You don't have to come to me.
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,020
Just let it stink.
196
00:15:21,470 --> 00:15:22,320
Doctor,
197
00:15:22,360 --> 00:15:24,530
I think you need to improve your skills.
198
00:15:24,560 --> 00:15:25,850
Open your hand.
199
00:15:33,990 --> 00:15:34,910
Done.
200
00:15:43,150 --> 00:15:44,120
Fei,
201
00:15:44,120 --> 00:15:44,750
how are you?
202
00:15:44,750 --> 00:15:46,360
What happened to your hand?
203
00:15:47,210 --> 00:15:48,940
Drink some water, drink up.
204
00:15:49,430 --> 00:15:51,160
You scared me to death.
205
00:15:51,190 --> 00:15:53,690
Can you please let me know before you go out next time?
206
00:15:53,720 --> 00:15:55,450
Your life is my career.
207
00:15:55,480 --> 00:15:56,790
Don't end it so easily.
208
00:15:56,810 --> 00:15:58,740
I get it.
209
00:15:59,940 --> 00:16:02,940
What's wrong with Xing Zhizhi?
210
00:16:02,970 --> 00:16:04,370
He has a short temper.
211
00:16:04,400 --> 00:16:06,280
He just got mad and left without a word.
212
00:16:08,420 --> 00:16:09,990
He was probably worried about you.
213
00:16:10,010 --> 00:16:11,320
As soon as he heard you weren't back,
214
00:16:11,350 --> 00:16:12,590
he immediately
215
00:16:12,610 --> 00:16:15,060
rushed out to find you.
216
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
Really?
217
00:16:23,520 --> 00:16:24,610
Be gentle.
218
00:16:24,630 --> 00:16:25,910
It hurts?
219
00:16:26,810 --> 00:16:28,170
Tell me what happened.
220
00:16:28,200 --> 00:16:29,630
How did you suddenly show up?
221
00:16:30,420 --> 00:16:31,490
Our rescue team
222
00:16:31,520 --> 00:16:33,240
was training in the neighboring county.
223
00:16:33,260 --> 00:16:35,660
We just heard about the sudden landslide in Linkang County.
224
00:16:35,690 --> 00:16:36,870
So I rushed over to see
225
00:16:36,900 --> 00:16:38,610
if there was anything I could help with.
226
00:16:39,240 --> 00:16:40,080
That foreigner
227
00:16:40,100 --> 00:16:41,810
is also from your Xiaoyun Rescue Team?
228
00:16:42,060 --> 00:16:43,230
No, he's not.
229
00:16:43,250 --> 00:16:44,200
Seems like he's some kind of
230
00:16:44,200 --> 00:16:46,150
big social media influencer.
231
00:16:46,150 --> 00:16:47,200
A news guy.
232
00:16:47,530 --> 00:16:48,340
He was just going the same way,
233
00:16:48,370 --> 00:16:49,680
so I brought him along.
234
00:16:50,120 --> 00:16:51,160
How is he?
235
00:16:51,810 --> 00:16:52,640
He's fine,
236
00:16:52,660 --> 00:16:53,670
but he hasn't woken up yet.
237
00:16:53,690 --> 00:16:54,690
You handled it well.
238
00:16:54,720 --> 00:16:55,520
Of course.
239
00:16:55,540 --> 00:16:56,680
I learned it all from you.
240
00:16:58,200 --> 00:16:59,360
Alright, let's not talk about him.
241
00:16:59,380 --> 00:17:00,550
Let's talk about you.
242
00:17:00,580 --> 00:17:02,380
Well, good for you.
243
00:17:02,400 --> 00:17:03,840
It's only been a few days since I last saw you,
244
00:17:03,870 --> 00:17:05,360
and you're already taking advantage of the situation.
245
00:17:05,380 --> 00:17:06,510
If I hadn't shown up in time,
246
00:17:06,510 --> 00:17:08,840
I wouldn't have known you'd gotten close to someone already.
247
00:17:08,870 --> 00:17:10,270
What are you talking about?
248
00:17:10,290 --> 00:17:12,130
Don't play dumb with me.
249
00:17:12,630 --> 00:17:14,110
You two.
250
00:17:15,000 --> 00:17:16,230
What's between you?
251
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
Who?
252
00:17:20,060 --> 00:17:21,870
What do you mean?
253
00:17:22,540 --> 00:17:23,460
She doesn't know?
254
00:17:24,570 --> 00:17:25,400
Yes.
255
00:17:26,040 --> 00:17:27,570
She still doesn't know?
256
00:17:29,000 --> 00:17:29,960
Well, that makes sense.
257
00:17:29,980 --> 00:17:32,150
You guys haven't seen each other in years.
258
00:17:34,290 --> 00:17:35,290
Zhizhi,
259
00:17:35,320 --> 00:17:36,880
why don't you just tell her directly?
260
00:17:36,910 --> 00:17:38,220
Are you crazy?
261
00:17:38,240 --> 00:17:39,170
How am I supposed to say that?
262
00:17:39,950 --> 00:17:41,270
I am crazy.
263
00:17:41,300 --> 00:17:43,860
If you think this is
264
00:17:43,880 --> 00:17:45,300
just friendship,
265
00:17:45,320 --> 00:17:46,720
then just say it openly.
266
00:17:46,750 --> 00:17:47,670
The fact that you're not saying anything now
267
00:17:47,700 --> 00:17:49,460
means you have something to hide.
268
00:17:49,480 --> 00:17:51,370
-I…
-Your problem is here.
269
00:17:51,390 --> 00:17:52,070
You...
270
00:17:52,090 --> 00:17:52,890
Let me tell you,
271
00:17:52,920 --> 00:17:54,060
now you should...
272
00:17:54,350 --> 00:17:55,160
I'm coming in.
273
00:17:57,840 --> 00:17:59,120
Why are you here?
274
00:18:01,820 --> 00:18:02,700
Your lunch.
275
00:18:06,910 --> 00:18:08,390
Xing Zhizhi.
276
00:18:08,410 --> 00:18:10,020
I need to talk to you.
277
00:18:10,050 --> 00:18:11,440
Can you come out with me for a moment?
278
00:18:12,290 --> 00:18:13,180
Now?
279
00:18:18,640 --> 00:18:19,770
When else?
280
00:18:21,420 --> 00:18:22,640
How about tomorrow?
281
00:18:24,800 --> 00:18:26,640
Would the day after tomorrow work?
282
00:18:27,220 --> 00:18:28,500
Why don't you dare to look at me?
283
00:18:30,300 --> 00:18:32,100
Fei, you got my leg.
284
00:18:32,940 --> 00:18:33,870
I'm sorry.
285
00:18:35,210 --> 00:18:35,920
Let me
286
00:18:35,940 --> 00:18:36,660
reintroduce
287
00:18:36,690 --> 00:18:37,980
myself to you.
288
00:18:38,440 --> 00:18:39,240
I'm Liu Yanze.
289
00:18:39,260 --> 00:18:40,980
I do security work,
290
00:18:41,010 --> 00:18:42,690
and my side job is
291
00:18:42,710 --> 00:18:43,550
working at the Xiaoyun Rescue Team.
292
00:18:43,580 --> 00:18:45,100
I'm good friends with Xing Zhizhi.
293
00:18:45,120 --> 00:18:46,560
Xiaoyun Rescue Team?
294
00:18:46,590 --> 00:18:47,630
Yes.
295
00:18:47,650 --> 00:18:49,560
No wonder you're so tough.
296
00:18:50,210 --> 00:18:52,880
Liu Yanze.
297
00:18:54,350 --> 00:18:56,280
Why does this name sound so familiar?
298
00:18:57,580 --> 00:18:59,360
[Qin Fei's Fan Club]
299
00:19:02,310 --> 00:19:03,400
This is...
300
00:19:03,660 --> 00:19:04,940
It's a gift from Liu Yanze.
301
00:19:08,740 --> 00:19:09,430
You...
302
00:19:09,950 --> 00:19:11,580
You're my fan!
303
00:19:11,600 --> 00:19:12,940
You really know how to rescue people.
304
00:19:12,990 --> 00:19:13,990
Fan?
305
00:19:16,900 --> 00:19:19,990
I-I'm not your fan.
306
00:19:21,220 --> 00:19:22,780
I'm a fan of Luo Xiaoxiao.
307
00:19:23,710 --> 00:19:26,410
Xing Zhizhi told me you were my fan.
308
00:19:26,430 --> 00:19:28,580
Let's talk outside, let's talk outside.
309
00:19:29,230 --> 00:19:30,600
Don't tell me you've become a hater.
310
00:19:30,630 --> 00:19:32,150
-Bye.
-Or did you
311
00:19:32,170 --> 00:19:33,650
unfollow me?
312
00:20:16,980 --> 00:20:17,980
Xing Zhizhi.
313
00:20:18,720 --> 00:20:21,310
If Liu Yanze isn't my fan,
314
00:20:21,680 --> 00:20:23,320
then which of your friends is my fan?
315
00:20:29,440 --> 00:20:31,530
Normally speaking,
316
00:20:31,560 --> 00:20:32,800
the friend you mentioned
317
00:20:32,880 --> 00:20:33,790
is you.
318
00:20:35,180 --> 00:20:36,640
You're my fan?
319
00:20:38,850 --> 00:20:40,160
I'm not.
320
00:20:44,240 --> 00:20:46,110
He's my fan,
321
00:20:46,140 --> 00:20:47,940
but he won't admit it.
322
00:20:47,960 --> 00:20:48,840
His name is Xing...
323
00:20:48,880 --> 00:20:49,640
Don't shout! Don't shout!
324
00:20:49,640 --> 00:20:51,070
Yes, don't shout.
325
00:20:52,870 --> 00:20:54,650
How should I put this...
326
00:20:54,680 --> 00:20:55,930
I'm kind of a fan,
327
00:20:55,950 --> 00:20:57,430
but not entirely just a fan.
328
00:20:57,480 --> 00:20:58,510
D-Do you understand?
329
00:20:58,510 --> 00:20:59,470
I don't understand.
330
00:20:59,500 --> 00:21:01,020
That sounds like being my fan.
331
00:21:01,070 --> 00:21:01,920
What?
332
00:21:01,920 --> 00:21:03,720
Are you afraid that the herd will know?
333
00:21:04,580 --> 00:21:06,870
Well, you're only hearing half of what I'm saying.
334
00:21:07,570 --> 00:21:09,480
You've saved me multiple times
335
00:21:09,500 --> 00:21:10,870
and even shielded me from the rain,
336
00:21:10,900 --> 00:21:12,320
because you've admired me for a long time?
337
00:21:14,060 --> 00:21:14,890
I admire you?
338
00:21:19,460 --> 00:21:21,270
Then why were you mad when I got hurt?
339
00:21:25,390 --> 00:21:27,020
Why do you care?
340
00:21:28,170 --> 00:21:29,930
Don't act cute with me.
341
00:21:37,010 --> 00:21:37,920
Fei!
342
00:21:38,410 --> 00:21:39,980
The French guy has woken up.
343
00:21:40,000 --> 00:21:42,680
He says he might be HIV-positive.
344
00:22:02,130 --> 00:22:03,290
Xing Zhizhi.
345
00:22:03,310 --> 00:22:04,520
Am I going to get infected?
346
00:22:04,740 --> 00:22:06,050
Don't jump to conclusions.
347
00:22:06,600 --> 00:22:08,230
First, if you have an open wound,
348
00:22:08,250 --> 00:22:09,650
contact with an HIV-positive person
349
00:22:09,680 --> 00:22:11,930
does carry some risk.
350
00:22:11,950 --> 00:22:12,610
However,
351
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
the actual chance of getting infected is really low.
352
00:22:14,660 --> 00:22:15,420
Healthcare workers
353
00:22:15,450 --> 00:22:17,370
who get pricked by a needle contaminated with HIV
354
00:22:17,400 --> 00:22:19,660
only have a 0.33% chance of infection.
355
00:22:19,680 --> 00:22:21,330
If it's just mucous membrane exposure,
356
00:22:21,360 --> 00:22:22,840
the chance is 0.09%.
357
00:22:22,880 --> 00:22:24,480
Can you stop with the technical stuff?
358
00:22:24,500 --> 00:22:25,980
I don't understand a word of it.
359
00:22:26,010 --> 00:22:28,740
Just tell me my chances of getting infected.
360
00:22:28,760 --> 00:22:30,520
About one in a thousand.
361
00:22:30,550 --> 00:22:31,940
One in a thousand.
362
00:22:33,760 --> 00:22:34,680
One in...
363
00:22:35,210 --> 00:22:36,620
One in a thousand.
364
00:22:37,800 --> 00:22:39,070
And what's most important now is that
365
00:22:39,090 --> 00:22:40,460
the foreigner
366
00:22:40,490 --> 00:22:42,270
hasn't even been confirmed to have HIV yet.
367
00:22:42,290 --> 00:22:43,360
It's just a suspicion.
368
00:22:46,310 --> 00:22:47,220
The signal here is poor,
369
00:22:47,240 --> 00:22:48,680
and the retest results aren't back yet.
370
00:22:48,710 --> 00:22:50,070
If the retest results are negative,
371
00:22:50,110 --> 00:22:51,390
then you'll be completely fine.
372
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
Don't worry.
373
00:22:54,850 --> 00:22:56,250
You're right.
374
00:22:56,340 --> 00:22:58,290
I can't be so unlucky, right?
375
00:22:58,490 --> 00:23:00,110
Your gamma knife hasn't arrived yet.
376
00:23:00,140 --> 00:23:02,930
So your donor shouldn't be leaving first.
377
00:23:02,950 --> 00:23:03,670
Even if I become a ghost...
378
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
Quit talking nonsense!
379
00:23:08,700 --> 00:23:09,630
Don't worry.
380
00:23:09,920 --> 00:23:11,360
I'll go get the virus blocker now.
381
00:23:11,370 --> 00:23:12,380
If there's any chance of infection,
382
00:23:12,410 --> 00:23:14,340
taking them within 24 hours is most effective.
383
00:23:13,810 --> 00:23:18,210
[Starting to Care for Your Health Now]
384
00:23:19,540 --> 00:23:21,650
You asked me why I was mad earlier, right?
385
00:23:21,990 --> 00:23:23,200
I'll tell you now.
386
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
I value your life,
387
00:23:24,650 --> 00:23:26,010
but it feels like you don't.
388
00:23:26,200 --> 00:23:27,480
When someone disregards something I care about,
389
00:23:27,510 --> 00:23:28,750
it makes me angry.
390
00:23:29,110 --> 00:23:29,970
Got it?
391
00:23:32,060 --> 00:23:33,020
Trust me,
392
00:23:33,090 --> 00:23:34,270
I'll be back soon.
393
00:23:35,360 --> 00:23:36,290
I trust you.
394
00:23:39,430 --> 00:23:40,810
[Starting to Care for Your Health Now]
395
00:23:52,850 --> 00:23:54,190
[Mangya Town Health Clinic] [Yushan Village Health Clinic] [Zhangshu Village Health Clinic]
396
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
I've already contacted the hospital in the city.
397
00:23:56,000 --> 00:23:57,150
They're sending the blocker.
398
00:23:57,170 --> 00:23:58,720
But because of the landslide,
399
00:23:58,720 --> 00:24:00,350
it'll take two days to arrive.
400
00:24:01,070 --> 00:24:02,400
By then, the effectiveness
401
00:24:02,400 --> 00:24:03,920
might not be as good.
402
00:24:03,920 --> 00:24:05,650
Of course I know that.
403
00:24:05,670 --> 00:24:07,760
But people need to have hope, right?
404
00:24:07,790 --> 00:24:09,080
She's more scared than anyone.
405
00:24:09,110 --> 00:24:10,630
Please don't tell her too much.
406
00:24:12,960 --> 00:24:15,130
Looks like Li Meilan and the others were right.
407
00:24:15,150 --> 00:24:16,640
You treat Qin Fei...
408
00:24:19,780 --> 00:24:22,410
I've written down all the health clinic addresses in the area,
409
00:24:22,440 --> 00:24:24,490
but the chance of finding the blocker nearby is slim.
410
00:24:24,510 --> 00:24:25,980
Are you really going to look for it?
411
00:24:26,010 --> 00:24:26,930
Thanks.
412
00:24:35,210 --> 00:24:36,860
It'll be fine soon.
413
00:24:37,440 --> 00:24:39,840
This is the seventh tube. How much longer do we have to draw blood?
414
00:24:39,870 --> 00:24:41,980
We need to test for
415
00:24:42,000 --> 00:24:43,480
complete blood count, antigens, antibodies, and RNA.
416
00:24:43,140 --> 00:24:45,020
[About Your Healthcare, Please Listen to Us]
417
00:24:43,510 --> 00:24:45,160
The more tests we do, the more accurate the results will be.
418
00:24:46,370 --> 00:24:48,060
Dr. Xing specifically instructed this.
419
00:24:50,770 --> 00:24:52,400
Where is Xing Zhizhi?
420
00:24:52,430 --> 00:24:53,360
He has already left?
421
00:24:56,620 --> 00:24:57,990
Dr. Bai,
422
00:24:58,020 --> 00:24:59,030
I feel
423
00:24:59,060 --> 00:25:01,390
you and Dr. Xing must have known each other for a long time.
424
00:25:01,410 --> 00:25:03,130
What's your relationship like?
425
00:25:03,940 --> 00:25:05,610
It's a love-hate relationship.
426
00:25:06,910 --> 00:25:08,410
What does that mean?
427
00:25:09,980 --> 00:25:11,370
He's my senior.
428
00:25:11,390 --> 00:25:12,590
In the professional field,
429
00:25:12,620 --> 00:25:14,460
I really respect him.
430
00:25:14,480 --> 00:25:16,000
Back when we were in thoracic surgery,
431
00:25:16,030 --> 00:25:18,080
it wouldn't be an exaggeration to call him a genius.
432
00:25:18,040 --> 00:25:21,690
[About Your Healthcare, Please Listen to Us]
433
00:25:18,440 --> 00:25:20,400
Dr. Xing was so brilliant.
434
00:25:20,690 --> 00:25:21,830
Do you know
435
00:25:21,850 --> 00:25:23,530
why he left thoracic surgery?
436
00:25:26,130 --> 00:25:28,420
That's personal, and I didn't ask about it.
437
00:25:28,770 --> 00:25:29,810
At most,
438
00:25:29,850 --> 00:25:31,260
I just feel bad for him.
439
00:25:37,190 --> 00:25:38,750
This is what he left for you.
440
00:25:39,330 --> 00:25:40,060
Dr. Bai,
441
00:25:40,080 --> 00:25:42,190
is there anything else we need to pay attention to?
442
00:25:51,250 --> 00:25:56,760
♫The silence of night, the breath of rain♫
443
00:25:56,370 --> 00:25:57,960
Before the stars disappear,
444
00:25:57,560 --> 00:26:03,380
♫They became pleasant because of you♫
445
00:25:57,980 --> 00:25:59,260
I'll come back.
446
00:26:04,390 --> 00:26:11,910
♫I never told you how much I missed you♫
447
00:26:12,560 --> 00:26:16,740
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
448
00:26:17,640 --> 00:26:23,680
♫The emerald of you, the brightness of you♫
449
00:26:24,720 --> 00:26:29,860
♫The grayness of you, with downcast eyes♫
450
00:26:31,030 --> 00:26:38,240
♫Every shadow in my eyes is only you♫
451
00:26:35,600 --> 00:26:37,910
[Fengming Village Health Clinic of Mangya Town, Linkang County]
452
00:26:38,960 --> 00:26:40,780
♫I've never said it clearly♫
453
00:26:41,860 --> 00:26:45,040
♫Never been this sure♫
454
00:26:45,730 --> 00:26:47,680
♫You're the one♫
455
00:26:48,460 --> 00:26:50,920
♫I think of you with every breath♫
456
00:26:51,520 --> 00:26:55,230
♫Thinking of you gives me the courage♫
457
00:26:56,170 --> 00:26:57,990
♫To softly say, I miss you♫
458
00:26:59,060 --> 00:27:00,740
♫You're the one♫
459
00:27:01,680 --> 00:27:06,310
♫I hear you softly call my name, and I want to hold you♫
460
00:27:04,270 --> 00:27:06,960
[Zhangshu Village Health Clinic]
461
00:27:06,540 --> 00:27:11,460
♫Feel my heartbeat match yours♫
462
00:27:12,190 --> 00:27:19,090
♫When I think of you, I'm sure♫
463
00:27:14,800 --> 00:27:18,380
[Zhangshu Village Health Clinic]
464
00:27:26,000 --> 00:27:27,590
♫You're the one♫
465
00:27:28,680 --> 00:27:30,770
♫I think of you with every breath♫
466
00:27:31,800 --> 00:27:32,780
♫I want to hold you♫
467
00:27:33,330 --> 00:27:38,030
♫Feel my heartbeat match yours♫
468
00:27:33,660 --> 00:27:38,380
[Luolan Clinic]
469
00:27:39,440 --> 00:27:44,600
♫When I think of you, I'm sure♫
470
00:28:17,550 --> 00:28:18,750
Coffee.
471
00:28:18,750 --> 00:28:20,440
Haven't you found the tape yet?
472
00:28:22,120 --> 00:28:23,430
Found it.
473
00:28:28,040 --> 00:28:28,960
Fei.
474
00:28:31,650 --> 00:28:32,570
Fei.
475
00:28:32,590 --> 00:28:34,190
I secretly asked someone to do a fortune-telling for you.
476
00:28:34,220 --> 00:28:35,460
You're tough.
477
00:28:35,480 --> 00:28:37,290
It's not possible for you to get infected so easily.
478
00:28:37,320 --> 00:28:39,160
You're blessed by heaven.
479
00:28:40,170 --> 00:28:41,320
Coffee.
480
00:28:41,850 --> 00:28:43,810
If a doctor
481
00:28:43,830 --> 00:28:45,620
says to their patient
482
00:28:46,020 --> 00:28:48,030
that he values your life very much,
483
00:28:48,670 --> 00:28:50,080
what do you think that means?
484
00:28:52,150 --> 00:28:53,150
It means
485
00:28:53,170 --> 00:28:54,650
he's a good doctor.
486
00:28:55,460 --> 00:28:57,220
Nothing more than that?
487
00:28:57,890 --> 00:28:59,780
What else could it mean?
488
00:29:04,300 --> 00:29:06,010
Fei, don't worry.
489
00:29:06,030 --> 00:29:08,070
You won't get infected so easily.
490
00:29:10,080 --> 00:29:11,690
What are you thinking about?
491
00:29:11,710 --> 00:29:12,860
I'm not worried about that.
492
00:29:13,460 --> 00:29:15,130
I was talking about Xing Zhizhi.
493
00:29:17,960 --> 00:29:19,160
Fei, tell me.
494
00:29:19,180 --> 00:29:20,000
Why did you suddenly
495
00:29:20,000 --> 00:29:22,640
start tinkering with a signal receiver?
496
00:29:23,180 --> 00:29:24,860
Do you really think
497
00:29:24,890 --> 00:29:26,450
we can figure this thing out?
498
00:29:27,230 --> 00:29:28,840
Where there's a will, there's a way.
499
00:29:28,860 --> 00:29:30,620
I just need something to keep me distracted.
500
00:29:31,520 --> 00:29:32,950
Take a break and have some water first.
501
00:29:38,960 --> 00:29:40,130
Meilan.
502
00:29:42,760 --> 00:29:44,560
This is from the medical team.
503
00:29:44,880 --> 00:29:45,530
Here.
504
00:29:45,550 --> 00:29:46,200
Take it.
505
00:29:48,690 --> 00:29:49,600
Let me take it.
506
00:29:50,630 --> 00:29:52,160
It's just a small gesture.
507
00:29:52,190 --> 00:29:53,430
Don't think it's too little.
508
00:30:00,290 --> 00:30:02,040
Don't worry.
509
00:30:02,070 --> 00:30:03,350
Everything will be fine for sure.
510
00:30:04,380 --> 00:30:05,460
Fei will definitely be okay.
511
00:30:06,870 --> 00:30:08,000
I'll be going then.
512
00:30:08,410 --> 00:30:09,100
Thank you, Meilan.
513
00:30:16,670 --> 00:30:18,590
Look, Fei, there's so much fruit.
514
00:30:20,780 --> 00:30:21,890
Let me peel an orange for you.
515
00:30:28,410 --> 00:30:29,610
The patients asked me to bring this over.
516
00:30:29,640 --> 00:30:30,290
Here you go.
517
00:30:30,310 --> 00:30:30,910
I need to get back to work now.
518
00:30:34,790 --> 00:30:36,220
So much!
519
00:30:36,240 --> 00:30:38,650
You are really popular.
520
00:30:40,040 --> 00:30:41,110
How tacky.
521
00:30:51,810 --> 00:30:52,640
Fei.
522
00:30:53,050 --> 00:30:54,250
Are you hungry?
523
00:30:54,280 --> 00:30:55,560
I'll go cook something for you.
524
00:30:57,740 --> 00:30:58,740
Okay.
525
00:30:58,770 --> 00:30:59,880
Then I'll have instant noodles.
526
00:30:59,900 --> 00:31:01,060
I want three eggs.
527
00:31:01,160 --> 00:31:02,030
Three?
528
00:31:02,480 --> 00:31:03,270
No way.
529
00:31:03,270 --> 00:31:03,880
Just one.
530
00:31:04,510 --> 00:31:05,920
You've already got a double chin lately.
531
00:31:06,350 --> 00:31:07,510
I'm almost dead,
532
00:31:07,510 --> 00:31:09,330
and you won't even let me eat a bit more?
533
00:31:10,770 --> 00:31:11,660
Alright, I'm going then.
534
00:31:24,420 --> 00:31:26,910
[You're the prettiest]
535
00:31:37,290 --> 00:31:38,210
[Cafeteria Chef Job Responsibilities]
536
00:31:38,990 --> 00:31:40,440
[Cafeteria Chef Job Responsibilities]
537
00:31:41,430 --> 00:31:42,870
Why are you here?
538
00:31:43,840 --> 00:31:44,990
The smell attracts me.
539
00:31:46,850 --> 00:31:47,720
Go away.
540
00:31:47,750 --> 00:31:48,640
It's not for you.
541
00:31:51,600 --> 00:31:52,640
What?
542
00:31:53,370 --> 00:31:54,610
You worried about Fei so much?
543
00:31:58,140 --> 00:32:03,340
[Table manners matter.]
544
00:32:00,580 --> 00:32:02,250
I shouldn't have agreed to Mr. Ren
545
00:32:02,280 --> 00:32:03,910
to let Fei be a volunteer.
546
00:32:03,940 --> 00:32:05,910
If she hadn't been a volunteer, she wouldn't have encountered the landslide.
547
00:32:05,930 --> 00:32:08,000
If there hadn't been a landslide, the signal wouldn't have gone out.
548
00:32:08,030 --> 00:32:09,120
If the signal hadn't gone out,
549
00:32:09,140 --> 00:32:10,810
I would have received Fei's text messages,
550
00:32:11,400 --> 00:32:12,590
and Fei wouldn't have had to go alone
551
00:32:12,590 --> 00:32:14,440
to get the signal receiver.
552
00:32:14,480 --> 00:32:16,640
Now her life is in danger because she was saving someone.
553
00:32:20,890 --> 00:32:21,920
If Qin Fei hadn't gone alone
554
00:32:21,920 --> 00:32:22,830
to find the signal receiver,
555
00:32:22,830 --> 00:32:23,510
and someone had been with her,
556
00:32:23,510 --> 00:32:24,400
she wouldn't be in danger now.
557
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
If she hadn't been in danger,
558
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
then my buddy wouldn't have gone looking for the blocker.
559
00:32:26,640 --> 00:32:28,000
And now there's still no news from him.
560
00:32:29,860 --> 00:32:31,960
Alright, alright, stop talking.
561
00:32:35,500 --> 00:32:37,150
If you want me to stop talking,
562
00:32:37,570 --> 00:32:39,120
you can use the noodles to shut my mouth.
563
00:32:39,680 --> 00:32:40,240
You...
564
00:32:43,090 --> 00:32:44,480
Fine, but help me with something first.
565
00:32:44,550 --> 00:32:45,590
I'll think about it.
566
00:33:01,270 --> 00:33:03,160
Qin Xiaofei.
567
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
What's wrong?
568
00:33:05,900 --> 00:33:06,650
Chubby.
569
00:33:07,650 --> 00:33:08,500
Here you go.
570
00:33:19,720 --> 00:33:21,680
Why haven't your parents come to pick you up yet?
571
00:33:21,700 --> 00:33:24,680
They're in Beijing. They only come back once in a while.
572
00:33:25,850 --> 00:33:27,130
What about your dad?
573
00:33:27,160 --> 00:33:29,020
My dad went to buy me some plum candy.
574
00:33:32,030 --> 00:33:33,030
What's the matter with you?
575
00:33:34,790 --> 00:33:35,940
The teacher
576
00:33:35,970 --> 00:33:39,380
asked me to represent our class in the singing competition.
577
00:33:39,830 --> 00:33:42,110
But I'm still too scared to go on stage.
578
00:33:43,270 --> 00:33:44,400
Why?
579
00:33:45,480 --> 00:33:48,000
Because I'm scared.
580
00:33:49,230 --> 00:33:50,420
It's okay.
581
00:33:50,470 --> 00:33:51,590
I'll be standing right there at the bottom of the stage
582
00:33:51,590 --> 00:33:52,960
and singing with you,
583
00:33:52,960 --> 00:33:54,480
just like we did in rehearsal.
584
00:33:54,480 --> 00:33:55,640
You won't be scared then.
585
00:33:55,640 --> 00:33:56,510
Really?
586
00:33:56,670 --> 00:33:57,570
Pinky swear.
587
00:33:58,220 --> 00:34:02,490
Let's make a pinky swear, and thereby we will not break our promise for a hundred years.
588
00:34:11,410 --> 00:34:13,370
Xing.
589
00:34:13,400 --> 00:34:15,170
Chubby.
590
00:34:16,040 --> 00:34:18,000
Plum candy.
591
00:34:20,160 --> 00:34:21,720
Xing Zhizhi.
592
00:34:23,770 --> 00:34:25,530
I didn't expect it to be him.
593
00:34:34,320 --> 00:34:35,990
He should be back soon.
594
00:34:36,060 --> 00:34:40,000
[Fengming Village Health Clinic of Linkang County]
595
00:35:02,730 --> 00:35:03,970
[Shuxin Pharmacy]
596
00:35:14,190 --> 00:35:14,960
That's not right.
597
00:35:14,960 --> 00:35:17,660
It says to plug A into slot three,
598
00:35:17,760 --> 00:35:20,760
but A is round, and three is square.
599
00:35:22,360 --> 00:35:23,480
Are you sure you can do this?
600
00:35:24,680 --> 00:35:26,320
I'm a doctor,
601
00:35:26,350 --> 00:35:27,870
not an engineer.
602
00:35:27,920 --> 00:35:29,150
You think men are good at this kind of thing.
603
00:35:29,150 --> 00:35:30,550
That's just a stereotype.
604
00:35:41,840 --> 00:35:43,400
It's working!
605
00:35:43,400 --> 00:35:44,320
That's great!
606
00:35:44,320 --> 00:35:45,920
Go, go, go. Take it in the right place.
607
00:36:07,170 --> 00:36:08,520
I've got a signal.
608
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
How are you doing there?
609
00:36:12,380 --> 00:36:13,820
Still no signal?
610
00:36:13,850 --> 00:36:14,970
Didn't we already
611
00:36:14,990 --> 00:36:16,700
send you the signal receiver?
612
00:36:19,450 --> 00:36:25,170
[Recording 01]
613
00:36:35,580 --> 00:36:37,580
Qiuqiu, here's the thing.
614
00:36:37,600 --> 00:36:40,260
If you work in
615
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
Xingyi Entertainment,
616
00:36:42,420 --> 00:36:44,030
one of the lead roles in our upcoming project
617
00:36:44,030 --> 00:36:47,000
The Beauty of the Empire
618
00:36:46,910 --> 00:36:48,070
[Decline] [Answer]
619
00:36:46,910 --> 00:36:48,070
[Coffee]
620
00:36:47,000 --> 00:36:48,840
will be you.
621
00:36:49,410 --> 00:36:50,570
You can think...
622
00:36:51,550 --> 00:36:52,420
[Decline] [Answer]
623
00:36:51,550 --> 00:36:52,420
[Coffee]
624
00:36:54,160 --> 00:36:54,670
Right?
625
00:36:54,670 --> 00:36:55,590
You can think it over.
626
00:36:55,590 --> 00:36:58,400
Plus, this is a S+ project.
627
00:36:58,400 --> 00:37:00,320
Every actor dreams of it.
628
00:37:00,320 --> 00:37:00,920
And look,
629
00:37:00,920 --> 00:37:02,510
our company is actually very good.
630
00:37:02,530 --> 00:37:03,690
Right?
631
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
[Decline] [Answer]
632
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
[Coffee]
633
00:37:04,360 --> 00:37:05,400
Look...
634
00:37:06,150 --> 00:37:07,710
Sorry, I need to take this call.
635
00:37:08,350 --> 00:37:10,060
Think about it, okay?
636
00:37:11,500 --> 00:37:13,790
You better have something important to say.
637
00:37:15,980 --> 00:37:17,540
Speak slowly, take your time.
638
00:37:20,360 --> 00:37:21,680
What?
639
00:37:23,420 --> 00:37:24,580
AIDS?
640
00:37:28,920 --> 00:37:30,360
AIDS?
641
00:37:31,270 --> 00:37:32,760
What should we do, Mr. Ren?
642
00:37:32,800 --> 00:37:34,070
What if we can't find the blocker?
643
00:37:34,070 --> 00:37:35,660
If Fei really gets infected...
644
00:37:37,590 --> 00:37:39,480
Calm down, calm down.
645
00:37:40,190 --> 00:37:40,960
First, keep it secret.
646
00:37:40,960 --> 00:37:42,650
We can't let anyone else know about this.
647
00:37:42,670 --> 00:37:45,540
Don't worry about whether it's true or false for now.
648
00:37:45,570 --> 00:37:46,780
If gossip reporters find out,
649
00:37:46,800 --> 00:37:48,630
they can turn something white into black.
650
00:37:49,820 --> 00:37:51,620
If this gets out,
651
00:37:52,150 --> 00:37:53,710
her career would be over.
652
00:37:54,820 --> 00:37:56,530
What a mess.
653
00:37:58,330 --> 00:37:59,600
Here's what we'll do.
654
00:37:59,630 --> 00:38:02,150
I'll make some arrangements, and then you...
655
00:38:03,060 --> 00:38:04,760
I'll give her a call in a bit.
656
00:38:05,440 --> 00:38:06,670
You all need to come back immediately.
657
00:38:07,500 --> 00:38:08,750
Alright, I'm hanging up.
658
00:38:11,960 --> 00:38:12,810
Mr. Ren,
659
00:38:12,840 --> 00:38:15,400
I just remembered I have something to do.
660
00:38:15,420 --> 00:38:16,340
Goodbye.
661
00:38:16,400 --> 00:38:17,790
Goodbye.
662
00:38:35,630 --> 00:38:37,670
Come in! Hurry, hurry!
663
00:38:39,150 --> 00:38:40,240
Hurry up!
664
00:38:40,280 --> 00:38:41,800
Why are you still up so late?
665
00:38:41,800 --> 00:38:43,190
Sit here, sit here.
666
00:38:43,640 --> 00:38:45,550
Look, I drew this.
667
00:38:45,570 --> 00:38:46,860
This is you.
668
00:38:46,890 --> 00:38:48,370
What do you think? Pretty good, right?
669
00:38:49,590 --> 00:38:50,960
This is me?
670
00:38:50,960 --> 00:38:51,550
Yes.
671
00:38:52,320 --> 00:38:54,000
Why am I a hedgehog?
672
00:38:54,840 --> 00:38:55,880
Isn't that what you are?
673
00:38:58,550 --> 00:38:59,630
Xixi.
674
00:38:59,630 --> 00:39:01,030
I have a gift for you.
675
00:39:06,840 --> 00:39:08,630
Get ready
676
00:39:08,630 --> 00:39:10,910
for a big surprise.
677
00:39:15,860 --> 00:39:16,730
Are you ready?
678
00:39:18,070 --> 00:39:20,510
One, two, three.
679
00:39:23,360 --> 00:39:24,400
Xixi.
680
00:39:24,400 --> 00:39:25,230
Hello.
681
00:39:25,230 --> 00:39:26,110
I'm Jin Na.
682
00:39:26,110 --> 00:39:27,280
Na.
683
00:39:27,960 --> 00:39:29,320
Thank you for being a fan!
684
00:39:29,960 --> 00:39:31,400
I've heard your story.
685
00:39:32,030 --> 00:39:33,510
I hope that one day,
686
00:39:33,510 --> 00:39:34,800
we can both become brave
687
00:39:35,230 --> 00:39:36,920
and meet each other at our best.
688
00:39:47,510 --> 00:39:49,030
Thank you.
689
00:39:59,340 --> 00:40:00,490
I forgot to ask,
690
00:40:00,520 --> 00:40:01,890
why do you like Jin Na?
691
00:40:03,840 --> 00:40:06,240
She was acting in a drama
692
00:40:06,320 --> 00:40:07,960
called Running Life.
693
00:40:08,250 --> 00:40:09,560
The main character Qiang
694
00:40:09,580 --> 00:40:11,580
was a track athlete.
695
00:40:15,190 --> 00:40:16,880
She kept running,
696
00:40:18,660 --> 00:40:19,860
even when she was injured,
697
00:40:19,890 --> 00:40:22,170
or faced really strong opponents.
698
00:40:22,190 --> 00:40:24,140
She never gave up.
699
00:40:24,840 --> 00:40:26,360
She's my idol.
700
00:40:31,220 --> 00:40:33,330
Jin Na did play that role well.
701
00:40:33,350 --> 00:40:35,420
But in real life, she's super lazy.
702
00:40:35,900 --> 00:40:36,660
If she can walk,
703
00:40:36,690 --> 00:40:37,600
she absolutely won't run.
704
00:40:37,770 --> 00:40:39,360
If she can lie down, she definitely won't stand.
705
00:40:42,800 --> 00:40:44,200
Alright, alright.
706
00:40:44,220 --> 00:40:45,410
What I mean is,
707
00:40:45,440 --> 00:40:47,080
that you should aspire to be like Qiang.
708
00:40:47,100 --> 00:40:48,500
Dr. Xing will help you too.
709
00:40:51,610 --> 00:40:54,360
You can't go three sentences without mentioning Dr. Xing.
710
00:40:54,380 --> 00:40:55,940
Are you waiting for the medicine
711
00:40:55,970 --> 00:40:57,610
or him?
712
00:40:57,740 --> 00:41:01,140
[Dormitory]
713
00:41:03,760 --> 00:41:08,350
[Pay Attention to Hygiene]
714
00:41:09,330 --> 00:41:10,770
How did you know I was here?
715
00:41:12,080 --> 00:41:13,400
Meilan told me.
716
00:41:14,460 --> 00:41:15,750
I thought you might be hungry when you got back.
717
00:41:15,780 --> 00:41:16,620
I prepared some noodles for you.
718
00:41:17,830 --> 00:41:18,540
Qin Fei.
46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.