All language subtitles for 01x11. Гранд.2018.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:14,161 Obliekaš sa pomalšie ako ja. Pricestoval som zo Šremetieva. Som hladný. 2 00:00:14,781 --> 00:00:18,050 Počul si starú srbskú legendu o somárovi bežiacom v kruhu 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,586 a behal tak rýchlo, že si narazil do zadku. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,848 - Zjedz si svoje holandské keksy. - Nie, ja som ich doniesol tebe. 5 00:00:24,296 --> 00:00:25,415 Už som prejedený. 6 00:00:25,796 --> 00:00:28,749 Nie, bratu, som pas. Toto nie je pre mňa. 7 00:00:28,999 --> 00:00:30,802 Raz som ich vyskúšal v Amsterdame, 8 00:00:30,922 --> 00:00:33,481 a zobudil som sa v Bruseli pod cikajúcim chlapcom. 9 00:00:34,442 --> 00:00:36,529 - V istom zmysle pod sochou. - Pochopil som. 10 00:00:36,649 --> 00:00:38,850 - Poďme sa najesť. - Nechám ich na potom. 11 00:00:39,183 --> 00:00:40,600 Budú pre hostí. 12 00:00:43,204 --> 00:00:44,038 Takže... 13 00:00:48,193 --> 00:00:49,835 Pavlik nechal pamlsky. 14 00:00:50,704 --> 00:00:54,182 - Nebude mu to vadiť? - Povieme, že sa pokazili. 15 00:00:54,302 --> 00:00:55,920 A vyhodili sme ich. 16 00:00:59,301 --> 00:01:01,670 Majú zvláštnu chuť. Ochutnaj. 17 00:01:11,801 --> 00:01:14,556 Nedobrovoľne som zastavil. Teraz budem musieť dať prepitné. 18 00:01:15,080 --> 00:01:16,366 Dosť, robím si srandu. 19 00:01:19,997 --> 00:01:22,259 A kam zmizli cupcakes? 20 00:01:23,092 --> 00:01:26,856 - Pokazili sa, tak sme ich vyhodili. - Zjedli sme ich. 21 00:01:28,064 --> 00:01:30,564 Prepáčte, zabehnem vám kúpiť nové. 22 00:01:31,284 --> 00:01:34,283 Pešo do Amsterdamu? Boli to holandské keksy. 23 00:01:34,403 --> 00:01:37,164 Darček. Takéto sa tu nepredávajú. 24 00:01:39,438 --> 00:01:41,962 A keď som ich zjedla, čo bude? 25 00:01:42,307 --> 00:01:43,644 Bude ti veľmi dobre. 26 00:01:45,120 --> 00:01:47,191 A ja som zjedla dve, tiež mi bude veľmi dobré. 27 00:01:47,513 --> 00:01:50,325 Nie. Nie, bude ti zlé. 28 00:01:50,994 --> 00:01:53,292 Veľmi zle. Veľa štastia. 29 00:01:55,292 --> 00:01:56,685 Tvoju myš! 30 00:02:01,582 --> 00:02:04,276 GRAND "Аko to všetko pekne začínalo" 31 00:02:05,066 --> 00:02:07,534 Stretol som sa s náčelníkom hygienickej inšpekcie. 32 00:02:07,654 --> 00:02:09,998 Ďalšia tajná kontrola bude u nás o mesiac, 33 00:02:10,118 --> 00:02:12,034 - budú nás varovať. - Džakovič, 34 00:02:12,728 --> 00:02:14,570 melieš same hlúposti. 35 00:02:14,891 --> 00:02:17,034 Chceš poradiť? Uvoľni sa. 36 00:02:19,272 --> 00:02:22,308 - Môžeš ju pekne osloviť? - Nie. 37 00:02:23,407 --> 00:02:26,234 Všetko si musím urobiť sám. Sleduj a uč sa. 38 00:02:30,162 --> 00:02:33,026 Slečna, nechcete sa ísť prejsť na nádhernej jachte 39 00:02:33,146 --> 00:02:36,037 s nádherným mužom na nádhernom Azúrovom pobreží? 40 00:02:36,549 --> 00:02:38,764 Tak čo? Pôjdeme? 41 00:02:42,276 --> 00:02:44,855 Slečna, nepočujete ma? 42 00:02:46,057 --> 00:02:47,236 Onemela ste? 43 00:02:52,462 --> 00:02:56,523 - Nepočujem vás. Som hluchá a nemá. - Ojoj... 44 00:02:58,091 --> 00:03:01,491 Aha. Takže ste ma nepočula. 45 00:03:02,306 --> 00:03:04,318 Ja... Ty. 46 00:03:06,050 --> 00:03:07,259 Jachta. 47 00:03:10,836 --> 00:03:11,884 Francúzsko. 48 00:03:13,170 --> 00:03:14,348 Croissant. 49 00:03:16,918 --> 00:03:20,490 - Ja vám nerozuliem. - Hovorí, že vám nerozumie. 50 00:03:22,092 --> 00:03:26,044 Prepáčte môj šéf je hlupák, 51 00:03:26,711 --> 00:03:28,948 chcel vás pochváliť. 52 00:03:31,252 --> 00:03:32,008 Ďakujem! 53 00:03:32,916 --> 00:03:38,492 A ty čo... poznáš tú... posunkovú reč? 54 00:03:38,831 --> 00:03:41,513 - Áno. - Aspoň nejaký osoch z teba. 55 00:03:41,866 --> 00:03:45,414 - Čo si jej povedal? - Povedal som, že ste ju pochválil. 56 00:03:45,747 --> 00:03:46,843 Výborne. 57 00:03:47,843 --> 00:03:50,893 Teraz jej povedz, že toto je moja reštaurácia a ja ju tu vítam. 58 00:03:53,033 --> 00:03:56,554 Reštaurácia je jeho, a víta vás tu. 59 00:03:58,873 --> 00:04:00,925 - Ďakujem - Hovorí ďakujem. 60 00:04:01,259 --> 00:04:02,640 To viem, že ďakuje. 61 00:04:02,866 --> 00:04:05,068 Povedz jej, aby prišla k môjmu stolu. 62 00:04:05,188 --> 00:04:08,556 - Neprekladaj „je mi to jedno". - Je to trochu trápne. 63 00:04:09,057 --> 00:04:13,224 Prelož to, alebo ťa vyhodím. Bude to nepríjemné. 64 00:04:17,115 --> 00:04:19,669 Tento nafúknutý moriak si myslí, 65 00:04:20,656 --> 00:04:23,312 že budete súhlasiť s presunom 66 00:04:24,396 --> 00:04:27,301 k jeho stolu. 67 00:04:29,216 --> 00:04:30,968 Prečo nie? 68 00:04:32,336 --> 00:04:33,670 Poďme, poďme. 69 00:04:36,604 --> 00:04:38,259 Hej neger, kam ideš? 70 00:04:38,592 --> 00:04:40,473 Si môj osobný tlmočník. 71 00:04:40,593 --> 00:04:43,628 Ja ju bez teba nedostanem. 72 00:04:47,257 --> 00:04:48,345 V žiadnom prípade! 73 00:04:49,119 --> 00:04:50,690 Kde ste ich našli? 74 00:04:52,000 --> 00:04:53,786 - Je ich viac? - Nie. 75 00:04:53,906 --> 00:04:57,309 Povedz nám čo robiť, aby nás to neovplyvnilo? 76 00:04:57,429 --> 00:05:00,868 Choďte domov, oddýchnite si. Teraz je dôležité, aby ste nič nevyviedli. 77 00:05:01,118 --> 00:05:04,654 Choďte za Valentinou, aby vás pusila, kým vás nepotresta. 78 00:05:08,951 --> 00:05:09,999 Dobrý deň. 79 00:05:20,120 --> 00:05:21,774 - Ahoj. - Ahoj. 80 00:05:22,120 --> 00:05:22,953 A... 81 00:05:23,465 --> 00:05:26,632 - Kto ste? - Nová barmanka Alja a vy ste kto? 82 00:05:26,858 --> 00:05:30,624 Som Anastasia Stepanovna, riaditeľka reštaurácie. 83 00:05:31,088 --> 00:05:34,124 - Alja, kto si vás najal? - Kostik. 84 00:05:35,052 --> 00:05:35,838 Kostik. 85 00:05:37,759 --> 00:05:39,967 Už ste sa zoznámili? Alja, profesionálka. 86 00:05:40,087 --> 00:05:42,312 Robí také zázraky. 87 00:05:43,610 --> 00:05:44,562 Za barom. 88 00:05:47,277 --> 00:05:50,334 Kostik, môžeš na minútku? 89 00:05:56,059 --> 00:06:01,221 Kosťa, prečo si vzal do mojej reštaurácie takúto barmanku? 90 00:06:01,904 --> 00:06:03,916 Za prvé: Do môjho baru. 91 00:06:04,781 --> 00:06:06,861 Za druhé: Takú akú? 92 00:06:07,201 --> 00:06:10,063 No, takú... povšimnuteľnú. 93 00:06:11,908 --> 00:06:13,789 - Dokonca až príliš. - Nasťa, 94 00:06:14,099 --> 00:06:16,063 Alja je veľká profesionálka. 95 00:06:16,373 --> 00:06:19,337 Keby si videla, aké koktaily robí na Instagrame. 96 00:06:19,457 --> 00:06:21,992 Sledoval som ju celý mesiac a snažil som sa ju prilákať. 97 00:06:22,242 --> 00:06:24,337 Sleduješ ju už mesiac, rozumiem. 98 00:06:24,457 --> 00:06:26,627 Čo je jasné? Toto je práca. Aký je problém? 99 00:06:26,747 --> 00:06:28,948 Nie všetko je v poriadku. V poriadku. 100 00:06:29,068 --> 00:06:31,710 Kostik, dokončila som to, ochutnáš? 101 00:06:32,686 --> 00:06:35,103 - Môžem pracovať? - No tak choď, ochutnaj to. 102 00:06:45,303 --> 00:06:47,866 Idočka, chcem si vypiť na teba. 103 00:06:48,223 --> 00:06:51,902 Keď si vošla do mojej reštaurácie, hovoril som si, aká si krásna! 104 00:06:52,464 --> 00:06:54,964 Nemal by som ti ju podarovať? Ale potom som si povedal 105 00:06:55,235 --> 00:06:56,997 čo ak nebude chcieť? 106 00:07:00,024 --> 00:07:01,131 Prelož. 107 00:07:03,369 --> 00:07:04,322 Počkaj. 108 00:07:04,941 --> 00:07:07,703 Radšej sa jej opýtaj, čí sú jej dvojčatá skutočné? 109 00:07:08,791 --> 00:07:10,363 Poď, poď, prelož. 110 00:07:13,925 --> 00:07:16,470 Tento starý zvrhlík sa pýta, 111 00:07:17,565 --> 00:07:20,565 ...či sú vaše prsia skutočné? 112 00:07:21,786 --> 00:07:24,244 Áno. A je jeho nos pravý? 113 00:07:25,648 --> 00:07:26,637 Čo hovorí? 114 00:07:26,757 --> 00:07:29,621 - Pýta sa, či je váš nos pravý. - V akom zmysle? 115 00:07:30,014 --> 00:07:32,133 - Žartuje. - Vtipné. 116 00:07:34,407 --> 00:07:36,966 Je to dokonalá žena - krásna, srandovná, 117 00:07:37,086 --> 00:07:38,811 a bez zbytočných rečí. 118 00:07:39,216 --> 00:07:42,846 Povedz jej, že ju pozývam na blues Franka Sinatru. 119 00:07:43,668 --> 00:07:47,788 - Ale toto nie je Frank Sinatra. - No, a čo? Nebude to kontrolovať. 120 00:07:51,327 --> 00:07:54,580 Pozýva vás tancovať. 121 00:07:57,262 --> 00:08:01,274 Poď s nami. Teraz jej budem hovoriť do ucha špinavé komplimenty, 122 00:08:01,578 --> 00:08:03,477 a ty jej do druhého budeš prekladať. 123 00:08:04,259 --> 00:08:06,578 Povedz jej, že dobre vonia. 124 00:08:06,955 --> 00:08:09,165 Rád by som ju voňal, 125 00:08:09,469 --> 00:08:13,121 potom odpočíval... a znovu voňal. 126 00:08:16,129 --> 00:08:19,423 Prepáčte za túto smiešnu situáciu. 127 00:08:20,069 --> 00:08:23,177 Úprimne, myslel som si, že okamžite odmietnete. 128 00:08:24,889 --> 00:08:29,988 Odmietla by som, ale povedal, že vás vyhodí. 129 00:08:32,150 --> 00:08:33,885 Ako viete? 130 00:08:34,791 --> 00:08:36,871 Trochu som čítala na perách. 131 00:08:39,410 --> 00:08:42,945 A nechcela by som, aby bol prepustený taký fešák, 132 00:08:43,351 --> 00:08:46,119 kvôli mne. 133 00:08:49,292 --> 00:08:50,059 Čo? 134 00:08:51,247 --> 00:08:52,305 Chceš ma? 135 00:08:53,421 --> 00:08:55,291 Bolia vás obidve zuby? 136 00:08:55,697 --> 00:08:59,878 No mňa zub múdrosti a ona má kaz. 137 00:09:00,197 --> 00:09:03,081 Miluje sladké. Pirôžky, keksíky... 138 00:09:11,137 --> 00:09:12,832 Čo je vám smiešne? 139 00:09:14,339 --> 00:09:16,692 Prečo sa usmievate? 140 00:09:17,253 --> 00:09:19,712 Dcérka, nepila si? 141 00:09:25,958 --> 00:09:29,394 Zavgorodnojova, Komissarova, prečo tak na mňa zízate? 142 00:09:34,187 --> 00:09:38,259 Oci, ako ju pobozkáš? 143 00:09:38,995 --> 00:09:40,420 Má fúzy! 144 00:09:41,043 --> 00:09:44,115 - Prosím?! - Valja, upokoj sa. 145 00:09:44,754 --> 00:09:48,261 Zjavne nie sú sami. 146 00:09:48,522 --> 00:09:50,666 Nie sú, nie sú. 147 00:09:51,159 --> 00:09:55,043 Necítia sa dobre nechaj ich ísť. 148 00:09:55,304 --> 00:09:57,819 Nech idú, nech idú. 149 00:10:01,051 --> 00:10:02,863 Nie sú vôbec choré! 150 00:10:02,983 --> 00:10:06,596 Ak sa začne propagačná sezóna, okamžite bolia zuby, 151 00:10:06,716 --> 00:10:10,875 babičky zomierajú. Teraz sa pustili do práce bláznov, len aby sa dostali preč. 152 00:10:11,136 --> 00:10:12,759 Bežte na 313! 153 00:10:13,020 --> 00:10:16,020 Hovoriaca zmrzlina. Musíme ju olízať. 154 00:10:17,637 --> 00:10:20,912 Valentina Ivanovna, hosť zo 102. sa pýta, kedy bude jeho oblek pripravený. 155 00:10:21,260 --> 00:10:23,318 102.? Uhni, Borja. 156 00:10:24,057 --> 00:10:27,577 Dievčatá, musíte upratať na recepcii, poďte mi pomôcť. 157 00:10:28,577 --> 00:10:31,229 Pohárov na alkohol je viac na spodnej polici. 158 00:10:31,349 --> 00:10:33,780 Poháre na víno sú tu a tam. 159 00:10:35,997 --> 00:10:37,842 Veľmi si mi chýbal. 160 00:10:42,581 --> 00:10:43,900 Oj, Alja. 161 00:10:44,799 --> 00:10:47,610 Ukázal ti už Kostik nášho synčeka? 162 00:10:47,944 --> 00:10:51,609 - Sťopku. Tu. - Taký veľký! 163 00:10:51,729 --> 00:10:53,725 Áno. Sme manželia už dlho. 164 00:10:53,986 --> 00:10:57,435 - Máme zdravú rodinu. - Nasťa, môžem mať chvíľu? 165 00:10:57,555 --> 00:11:00,019 Moment. Áno, samozrejme. 166 00:11:01,624 --> 00:11:04,682 - Čo sa deje? - Čo? Len si mi chýbal. 167 00:11:04,802 --> 00:11:06,624 Práve si ma nasrala. 168 00:11:06,899 --> 00:11:09,500 - Čo? - Vyznač si svoje územie pred Aljou. 169 00:11:09,832 --> 00:11:11,310 Neveríš mi? 170 00:11:11,948 --> 00:11:13,484 Kosťa, čo sú to za hlúposti? 171 00:11:13,919 --> 00:11:17,759 Nič som neoznačila. Chcem ťa len pobozkať. 172 00:11:22,787 --> 00:11:25,048 Ako je vám? Ste v poriadku? 173 00:11:26,208 --> 00:11:29,048 Potom to upracte a počkajte na mňa. 174 00:11:29,168 --> 00:11:32,380 O 2 hodiny končím smenu a vezmem vás domov. 175 00:11:34,453 --> 00:11:36,206 Ste naozaj v poriadku? 176 00:11:41,306 --> 00:11:43,103 Ako môže chodiť bez nôh? 177 00:11:45,045 --> 00:11:49,654 Počkaj. Hneď ho dobehnem. 178 00:11:52,797 --> 00:11:55,087 Zdá sa, že mi rastú krídla. 179 00:11:58,884 --> 00:12:02,322 Lev Glebovič, možno to nie moja práca, ale... 180 00:12:02,869 --> 00:12:06,663 Prečo to robíte? Môžete dostať akúkoľvek. 181 00:12:08,115 --> 00:12:09,246 Ako prečo? 182 00:12:10,115 --> 00:12:12,894 Zbierka. Nikdy som nemal hluchú a nemú. 183 00:12:13,014 --> 00:12:15,778 Mal som s jednou nohou a s jedným okom. 184 00:12:15,898 --> 00:12:18,443 Je pravda, že je rovnaká žena, ako Ina Stepanovna. 185 00:12:18,563 --> 00:12:22,314 Pracovala v prístave, keď som žil vo Vladivostoku, bola mladá. 186 00:12:23,131 --> 00:12:26,783 - A táto kópia dnes... - Opatrnejšie, 187 00:12:26,903 --> 00:12:28,667 vie trochu odčítavať z pier. 188 00:12:30,725 --> 00:12:32,363 Čo si to nepovedal skôr? 189 00:12:32,797 --> 00:12:33,973 Idočka, 190 00:12:34,726 --> 00:12:37,089 nepôjdeme hore do mojej izby? 191 00:12:37,668 --> 00:12:39,784 Dáme si tam niečo. 192 00:12:42,920 --> 00:12:44,340 On chce, 193 00:12:45,007 --> 00:12:47,442 aby ste išla hore do jeho izby. 194 00:12:49,926 --> 00:12:51,812 Povedzte, že súhlasím. 195 00:12:53,846 --> 00:12:55,087 Naozaj? 196 00:12:55,765 --> 00:12:57,450 Prídete aj vy, však? 197 00:12:58,287 --> 00:13:01,785 Rada by som spoznala aj vás. 198 00:13:03,326 --> 00:13:06,527 Mám niekoho blízkeho. 199 00:13:07,966 --> 00:13:10,617 Ale nemáte zakázané komunikovať? 200 00:13:10,737 --> 00:13:14,487 Džakovič, dostaneš prémiu. 201 00:13:15,528 --> 00:13:17,927 Videl som, ako odoláva. 202 00:13:18,831 --> 00:13:21,347 Ale ty si ju lámal. 203 00:13:24,820 --> 00:13:27,463 Alja, zoznám sa, toto je Lenja. 204 00:13:28,714 --> 00:13:29,524 Ahoj. 205 00:13:30,381 --> 00:13:31,304 Ahoj. 206 00:13:33,888 --> 00:13:37,453 Toto je náš bezpečnostný manažér. 207 00:13:37,573 --> 00:13:39,037 Avšak nie je ženatý. 208 00:13:41,596 --> 00:13:45,448 - Čo tu tak posedáva? - Kosťa nevidíš? Ľudia komunikujú. 209 00:13:45,969 --> 00:13:47,999 - Poďme, nebudeme rušiť. - Nasťa, 210 00:13:48,119 --> 00:13:50,472 nemiešaj sa ľuďom do práce. Choď k sebe. 211 00:13:50,913 --> 00:13:54,332 Ty mi nerozkazuj, nie si môj šéf. 212 00:13:54,452 --> 00:13:57,903 Lenja, kedy mi to vrátiš? Tých 30 tisíc? 213 00:13:59,046 --> 00:14:01,212 Toto nebolo od teba pekné. 214 00:14:02,605 --> 00:14:04,979 Tak ja pôjdem, potom sa porozprávame. 215 00:14:13,785 --> 00:14:15,890 Áno, áno? Hneď teraz? 216 00:14:16,010 --> 00:14:17,559 Áno, samozrejme. 217 00:14:18,095 --> 00:14:22,345 Prepáč, Alja. Keď Nasťa žiarli, len sa vydesí. 218 00:14:24,865 --> 00:14:26,544 Nepáčil sa ti Lenja? 219 00:14:27,615 --> 00:14:29,805 Mal rozopnutý rozporok. 220 00:14:34,114 --> 00:14:37,364 Áno, Nasťa ma nenechá samého. 221 00:14:38,412 --> 00:14:40,888 Nedovolí ti tu pracovať pokojne. 222 00:14:48,471 --> 00:14:50,483 Všetko sme vyčistili. 223 00:14:56,669 --> 00:14:57,943 Mám krídla! 224 00:15:03,341 --> 00:15:04,329 Ako ti je? 225 00:15:05,603 --> 00:15:06,472 V poriadku? 226 00:15:11,210 --> 00:15:12,126 Rozumiem. 227 00:15:21,534 --> 00:15:23,094 Tak, tu budeš sedieť. 228 00:15:24,054 --> 00:15:25,735 A tu na ňu dozri. 229 00:15:27,735 --> 00:15:30,937 Ja to tu dám do poriadku a ideme domov. 230 00:15:31,699 --> 00:15:33,425 Dovoľ mi, aby som ti pomohla. 231 00:15:35,392 --> 00:15:37,475 Ako si to dokázal tak rýchlo? 232 00:15:40,082 --> 00:15:41,344 Dovoľ mi, aby som ti pomohla. 233 00:15:41,582 --> 00:15:42,868 Dovoľ mi, aby som ti pomohla. 234 00:15:43,225 --> 00:15:44,547 Dovoľ mi, aby som ti pomohla. 235 00:15:44,922 --> 00:15:46,136 Dovoľ mi, aby som ti pomohla. 236 00:15:46,386 --> 00:15:47,600 Dovoľ mi, aby som ti pomohla. 237 00:15:47,720 --> 00:15:48,969 Dovoľ mi, aby som ti pomohla. 238 00:15:52,876 --> 00:15:55,878 - Kde je Julia? - Ako kde? Sedí na stoličke. 239 00:15:57,045 --> 00:15:59,462 - Nie je tu. - Ako nie je? 240 00:16:02,379 --> 00:16:03,379 Naozaj tu nie je. 241 00:16:04,582 --> 00:16:06,808 Prepáčte, priznala som sa. 242 00:16:16,327 --> 00:16:19,977 Džakovič, posledná úloha. Povedz jej, nech ide na záchod. 243 00:16:20,589 --> 00:16:21,597 Pretože som pripravený. 244 00:16:21,717 --> 00:16:24,704 - V mojom veku už musím postiť. - To jej nepoviem. 245 00:16:32,520 --> 00:16:40,293 Pýta sa, či s ním budete spať... 246 00:16:44,500 --> 00:16:49,620 Áno, ale iba ak budeme ja, on a vy. 247 00:16:50,440 --> 00:16:52,203 - Povedala že... - Rozumel som všetko. 248 00:16:52,323 --> 00:16:54,576 Tomu budem rozumieť v akomkoľvek jazyku. 249 00:16:55,623 --> 00:16:57,909 Myslela na trojku, diablica. 250 00:16:58,969 --> 00:17:00,993 - Ja som za. - A ja som proti. 251 00:17:03,374 --> 00:17:06,612 Chceš poradiť? Nezlom mi srdce. Vyhodím ťa. 252 00:17:08,433 --> 00:17:09,505 Vyhoďte ma. 253 00:17:10,391 --> 00:17:12,689 Nie teba vyhodím, vyhodím Snehulienku. 254 00:17:13,332 --> 00:17:16,998 Ochorie bez práce. Pre ňu je práca všetkým. 255 00:17:18,153 --> 00:17:19,963 Čo ťaháš ako... 256 00:17:20,712 --> 00:17:23,201 Ona musí ťahať, nie ty. 257 00:17:27,774 --> 00:17:29,427 Nebojte sa, 258 00:17:30,369 --> 00:17:33,465 ja to nemôžem nikomu povedať. 259 00:17:34,738 --> 00:17:37,929 Džakovič, nerob to kvôli sebe, ale kvôli Sofii. 260 00:17:38,722 --> 00:17:43,143 To nemusí byť ani zábava. Takže, nemý, o športe. 261 00:17:46,104 --> 00:17:48,449 - Musím použiť kúpeľňu. - Správne. 262 00:17:49,306 --> 00:17:51,699 V tejto práci hygiena je nadovšetko. 263 00:17:54,621 --> 00:17:56,264 Je to u neho prvýkrát. 264 00:17:56,384 --> 00:17:59,978 Ale čo neurobíš pre takú krásavicu. Na teba! 265 00:18:09,495 --> 00:18:12,805 Strýko Borja, dostaň ma odtiaľto za každú cenu! 266 00:18:18,142 --> 00:18:19,666 - Ahoj. - Ahoj. 267 00:18:21,416 --> 00:18:25,042 - Počúvaj, všetko som pochopila. - Čo si pochopila? 268 00:18:25,530 --> 00:18:29,863 Od rána si ma nestratila z dohľadu, stále hľadáš príležitosť porozprávať sa so mnou. 269 00:18:30,411 --> 00:18:31,792 Páčim sa ti? 270 00:18:32,947 --> 00:18:35,566 - Čo? - Dosť, myslíš si, že som to nepochopila? 271 00:18:35,835 --> 00:18:37,680 S Lenjom si ma testovala. 272 00:18:39,864 --> 00:18:42,757 - Ja nie... - Rovnako to bolo aj s mojou bývalou. 273 00:18:42,995 --> 00:18:44,781 Žila s manželom 7 rokov, 274 00:18:45,055 --> 00:18:47,007 a potom si uvedomila, že sa jej páčim. 275 00:18:47,305 --> 00:18:49,912 Neboj sa, naučím ťa všetko. 276 00:18:54,515 --> 00:18:57,563 - Čo sa stalo? - Tá hlupaňa ma takmer zabila. 277 00:18:58,003 --> 00:19:00,718 Omylom. Nejako sa ku mne veľmi priblížila. 278 00:19:01,075 --> 00:19:04,049 Urobila som, čo si povedal a ona ma udrela ananásom. 279 00:19:04,169 --> 00:19:07,526 Čo? Ty si jej povedal, aby prišla za mnou? 280 00:19:07,752 --> 00:19:10,621 Nasťa, všetko ti vysvetlím. 281 00:19:12,395 --> 00:19:15,288 Kde je? Prehľadali sme celý hotel. 282 00:19:16,800 --> 00:19:19,561 Tak tu si. Zošalela si? 283 00:19:19,835 --> 00:19:23,648 Hľadali sme ťa celý týždeň. Čo keby si sa utopila? Plávaj tu. 284 00:19:23,769 --> 00:19:25,211 Prepáčte, necíti sa dobre. 285 00:19:26,127 --> 00:19:27,913 Choď, to nie je ona. 286 00:19:28,199 --> 00:19:29,437 - Áno? - Áno. 287 00:19:30,449 --> 00:19:32,222 Sú si tak podobné. 288 00:19:33,330 --> 00:19:34,692 Tu je Julka! 289 00:19:36,990 --> 00:19:38,970 Och, koľko Juliek. 290 00:19:39,216 --> 00:19:43,018 Ksénia, ani to nie je ona. Zdá sa ti to, upokoj sa. 291 00:19:43,268 --> 00:19:46,887 - Teraz je hneď za tebou. - Zase máš víziu. 292 00:19:47,149 --> 00:19:48,173 - Áno? - Áno. 293 00:19:48,554 --> 00:19:49,752 No dobre. 294 00:19:51,145 --> 00:19:53,491 Zdá sa, že mi rastú krídla. 295 00:19:53,611 --> 00:19:56,230 Strýko Borja, kde si? Môže to byť rýchlejšie? 296 00:19:56,813 --> 00:19:58,635 V akom zmysle čo by si povedal? 297 00:19:59,194 --> 00:20:01,896 Povieš, že prichádzaš opraviť sprchu. 298 00:20:02,471 --> 00:20:03,896 Áno, je pokazená. 299 00:20:13,167 --> 00:20:15,274 Čo, on tam niekde spadol? 300 00:20:41,360 --> 00:20:43,872 Tak teda to je? Ty si teda podvodníčka. 301 00:20:44,920 --> 00:20:48,179 - Prezradíš ma? - Ty aj rozprávaš? 302 00:20:50,144 --> 00:20:51,739 Nie, neprezradím ťa. 303 00:20:52,548 --> 00:20:55,049 Odíď z hotela, aby som ťa už viac nevidel. 304 00:20:55,275 --> 00:20:56,906 Ale on ťa vyhodí. 305 00:20:57,310 --> 00:20:59,822 Nevyhodí. Aj mne si to naliala? 306 00:21:03,323 --> 00:21:04,478 Ďakujem. 307 00:21:05,562 --> 00:21:08,633 Počúj, možno kvôli dôveryhodnosti nemala by som zobrať aj tebe hodinky? 308 00:21:09,109 --> 00:21:12,415 - Strať sa, hneď, dobre? - Len som navrhla. 309 00:21:17,327 --> 00:21:20,150 - Nemohla sa vrátiť do izby? - Kto? 310 00:21:20,936 --> 00:21:23,424 Júlia. Hľadáme Júliu, pamätáš? 311 00:21:24,114 --> 00:21:28,007 - Prečo ju hľadať, tu je. - Júlia! 312 00:21:31,638 --> 00:21:32,495 Júlia! 313 00:21:33,138 --> 00:21:33,948 Júlia! 314 00:21:34,674 --> 00:21:36,852 Ukľudni sa. Nechoď ďalej. 315 00:21:37,114 --> 00:21:39,342 Je to vysoko. Všetko je v poriadku. 316 00:21:39,462 --> 00:21:42,020 - Letím preč. - Júlia! 317 00:21:46,413 --> 00:21:49,518 Ksénia? V žiadnom prípade. Ksénia! 318 00:22:03,203 --> 00:22:04,107 Nasťa... 319 00:22:04,916 --> 00:22:05,833 Vieš... 320 00:22:06,297 --> 00:22:10,179 Chcel som sa ti ospravedlniť. Mám niečo pre teba. Darček. 321 00:22:11,741 --> 00:22:13,800 - Nemusel si. - Musel, musel. 322 00:22:14,277 --> 00:22:15,943 Stálo to 100 tisíc. 323 00:22:21,718 --> 00:22:23,599 „Ja, Albina Vladimirovna Smirnova, 324 00:22:23,719 --> 00:22:26,992 nemám žiadne nároky na Anastasiu Stepanovnu Anisimovu 325 00:22:27,218 --> 00:22:29,349 za to, že ma udrela...“ 326 00:22:29,469 --> 00:22:31,484 - Čo to je? - Tvoja sloboda. 327 00:22:31,936 --> 00:22:35,758 Musel som zaplatiť Alje 100 tisíc, aby na teba nepodala sťažnosť. 328 00:22:35,878 --> 00:22:37,067 Vlastne... 329 00:22:38,115 --> 00:22:40,814 - Môžeš si za to aj ty. - Vyhodil som ju. 330 00:22:44,254 --> 00:22:47,280 Kvôli mne? Kostik! 331 00:22:54,709 --> 00:22:56,256 Hlava sa mi štiepi. 332 00:22:57,864 --> 00:22:59,054 Čo sa deje? 333 00:23:02,550 --> 00:23:03,848 Kde je Ida? 334 00:23:05,681 --> 00:23:06,812 Neviem. 335 00:23:08,003 --> 00:23:11,265 Posledná vec, ktorú si pamätám, je že som pil víno. 336 00:23:11,812 --> 00:23:14,618 Táto hluchonemá nás okradla. 337 00:23:14,844 --> 00:23:16,725 Musíme zavolať policajtov. 338 00:23:17,797 --> 00:23:20,666 Ukradla mi ešte aj telefón. 339 00:23:23,022 --> 00:23:24,546 Zavolaj z tohto. 340 00:23:25,474 --> 00:23:27,272 Lev Glebovič, zamyslite sa, 341 00:23:27,593 --> 00:23:30,665 môžme tým poškodiť povesť hotela. 342 00:23:31,296 --> 00:23:34,763 Novinári to nepochopia, napíšu, že sú tu vreckári. 343 00:23:35,085 --> 00:23:37,739 - A všetko na vás zložia. - Máš pravdu. 344 00:23:38,835 --> 00:23:42,287 Tieto škrabky sú horšie ako hyeny. 345 00:23:43,335 --> 00:23:47,084 Škoda, že trojka zlyhala. 346 00:23:48,586 --> 00:23:50,905 A tak dobre všetko začalo. 347 00:24:12,402 --> 00:24:16,497 slovenské titulky PHV 06/2021 24070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.