Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,041 --> 00:00:14,161
Obliekaš sa pomalšie ako ja.
Pricestoval som zo Šremetieva. Som hladný.
2
00:00:14,781 --> 00:00:18,050
Počul si starú srbskú legendu
o somárovi bežiacom v kruhu
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,586
a behal tak rýchlo,
že si narazil do zadku.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,848
- Zjedz si svoje holandské keksy.
- Nie, ja som ich doniesol tebe.
5
00:00:24,296 --> 00:00:25,415
Už som prejedený.
6
00:00:25,796 --> 00:00:28,749
Nie, bratu, som pas.
Toto nie je pre mňa.
7
00:00:28,999 --> 00:00:30,802
Raz som ich vyskúšal v Amsterdame,
8
00:00:30,922 --> 00:00:33,481
a zobudil som sa v Bruseli
pod cikajúcim chlapcom.
9
00:00:34,442 --> 00:00:36,529
- V istom zmysle pod sochou.
- Pochopil som.
10
00:00:36,649 --> 00:00:38,850
- Poďme sa najesť.
- Nechám ich na potom.
11
00:00:39,183 --> 00:00:40,600
Budú pre hostí.
12
00:00:43,204 --> 00:00:44,038
Takže...
13
00:00:48,193 --> 00:00:49,835
Pavlik nechal pamlsky.
14
00:00:50,704 --> 00:00:54,182
- Nebude mu to vadiť?
- Povieme, že sa pokazili.
15
00:00:54,302 --> 00:00:55,920
A vyhodili sme ich.
16
00:00:59,301 --> 00:01:01,670
Majú zvláštnu chuť.
Ochutnaj.
17
00:01:11,801 --> 00:01:14,556
Nedobrovoľne som zastavil.
Teraz budem musieť dať prepitné.
18
00:01:15,080 --> 00:01:16,366
Dosť, robím si srandu.
19
00:01:19,997 --> 00:01:22,259
A kam zmizli cupcakes?
20
00:01:23,092 --> 00:01:26,856
- Pokazili sa, tak sme ich vyhodili.
- Zjedli sme ich.
21
00:01:28,064 --> 00:01:30,564
Prepáčte,
zabehnem vám kúpiť nové.
22
00:01:31,284 --> 00:01:34,283
Pešo do Amsterdamu?
Boli to holandské keksy.
23
00:01:34,403 --> 00:01:37,164
Darček.
Takéto sa tu nepredávajú.
24
00:01:39,438 --> 00:01:41,962
A keď som ich zjedla,
čo bude?
25
00:01:42,307 --> 00:01:43,644
Bude ti veľmi dobre.
26
00:01:45,120 --> 00:01:47,191
A ja som zjedla dve,
tiež mi bude veľmi dobré.
27
00:01:47,513 --> 00:01:50,325
Nie. Nie, bude ti zlé.
28
00:01:50,994 --> 00:01:53,292
Veľmi zle.
Veľa štastia.
29
00:01:55,292 --> 00:01:56,685
Tvoju myš!
30
00:02:01,582 --> 00:02:04,276
GRAND
"Аko to všetko pekne začínalo"
31
00:02:05,066 --> 00:02:07,534
Stretol som sa s náčelníkom
hygienickej inšpekcie.
32
00:02:07,654 --> 00:02:09,998
Ďalšia tajná kontrola
bude u nás o mesiac,
33
00:02:10,118 --> 00:02:12,034
- budú nás varovať.
- Džakovič,
34
00:02:12,728 --> 00:02:14,570
melieš same hlúposti.
35
00:02:14,891 --> 00:02:17,034
Chceš poradiť?
Uvoľni sa.
36
00:02:19,272 --> 00:02:22,308
- Môžeš ju pekne osloviť?
- Nie.
37
00:02:23,407 --> 00:02:26,234
Všetko si musím urobiť sám.
Sleduj a uč sa.
38
00:02:30,162 --> 00:02:33,026
Slečna, nechcete
sa ísť prejsť na nádhernej jachte
39
00:02:33,146 --> 00:02:36,037
s nádherným mužom
na nádhernom Azúrovom pobreží?
40
00:02:36,549 --> 00:02:38,764
Tak čo?
Pôjdeme?
41
00:02:42,276 --> 00:02:44,855
Slečna, nepočujete ma?
42
00:02:46,057 --> 00:02:47,236
Onemela ste?
43
00:02:52,462 --> 00:02:56,523
- Nepočujem vás. Som hluchá a nemá.
- Ojoj...
44
00:02:58,091 --> 00:03:01,491
Aha.
Takže ste ma nepočula.
45
00:03:02,306 --> 00:03:04,318
Ja...
Ty.
46
00:03:06,050 --> 00:03:07,259
Jachta.
47
00:03:10,836 --> 00:03:11,884
Francúzsko.
48
00:03:13,170 --> 00:03:14,348
Croissant.
49
00:03:16,918 --> 00:03:20,490
- Ja vám nerozuliem.
- Hovorí, že vám nerozumie.
50
00:03:22,092 --> 00:03:26,044
Prepáčte
môj šéf je hlupák,
51
00:03:26,711 --> 00:03:28,948
chcel vás pochváliť.
52
00:03:31,252 --> 00:03:32,008
Ďakujem!
53
00:03:32,916 --> 00:03:38,492
A ty čo... poznáš tú...
posunkovú reč?
54
00:03:38,831 --> 00:03:41,513
- Áno.
- Aspoň nejaký osoch z teba.
55
00:03:41,866 --> 00:03:45,414
- Čo si jej povedal?
- Povedal som, že ste ju pochválil.
56
00:03:45,747 --> 00:03:46,843
Výborne.
57
00:03:47,843 --> 00:03:50,893
Teraz jej povedz, že toto je moja reštaurácia
a ja ju tu vítam.
58
00:03:53,033 --> 00:03:56,554
Reštaurácia je jeho,
a víta vás tu.
59
00:03:58,873 --> 00:04:00,925
- Ďakujem
- Hovorí ďakujem.
60
00:04:01,259 --> 00:04:02,640
To viem, že ďakuje.
61
00:04:02,866 --> 00:04:05,068
Povedz jej, aby prišla
k môjmu stolu.
62
00:04:05,188 --> 00:04:08,556
- Neprekladaj „je mi to jedno".
- Je to trochu trápne.
63
00:04:09,057 --> 00:04:13,224
Prelož to, alebo ťa vyhodím.
Bude to nepríjemné.
64
00:04:17,115 --> 00:04:19,669
Tento nafúknutý moriak si myslí,
65
00:04:20,656 --> 00:04:23,312
že budete súhlasiť s presunom
66
00:04:24,396 --> 00:04:27,301
k jeho stolu.
67
00:04:29,216 --> 00:04:30,968
Prečo nie?
68
00:04:32,336 --> 00:04:33,670
Poďme, poďme.
69
00:04:36,604 --> 00:04:38,259
Hej neger, kam ideš?
70
00:04:38,592 --> 00:04:40,473
Si môj osobný tlmočník.
71
00:04:40,593 --> 00:04:43,628
Ja ju bez teba nedostanem.
72
00:04:47,257 --> 00:04:48,345
V žiadnom prípade!
73
00:04:49,119 --> 00:04:50,690
Kde ste ich našli?
74
00:04:52,000 --> 00:04:53,786
- Je ich viac?
- Nie.
75
00:04:53,906 --> 00:04:57,309
Povedz nám čo robiť,
aby nás to neovplyvnilo?
76
00:04:57,429 --> 00:05:00,868
Choďte domov, oddýchnite si.
Teraz je dôležité, aby ste nič nevyviedli.
77
00:05:01,118 --> 00:05:04,654
Choďte za Valentinou, aby vás pusila,
kým vás nepotresta.
78
00:05:08,951 --> 00:05:09,999
Dobrý deň.
79
00:05:20,120 --> 00:05:21,774
- Ahoj.
- Ahoj.
80
00:05:22,120 --> 00:05:22,953
A...
81
00:05:23,465 --> 00:05:26,632
- Kto ste?
- Nová barmanka Alja a vy ste kto?
82
00:05:26,858 --> 00:05:30,624
Som Anastasia Stepanovna,
riaditeľka reštaurácie.
83
00:05:31,088 --> 00:05:34,124
- Alja, kto si vás najal?
- Kostik.
84
00:05:35,052 --> 00:05:35,838
Kostik.
85
00:05:37,759 --> 00:05:39,967
Už ste sa zoznámili?
Alja, profesionálka.
86
00:05:40,087 --> 00:05:42,312
Robí také zázraky.
87
00:05:43,610 --> 00:05:44,562
Za barom.
88
00:05:47,277 --> 00:05:50,334
Kostik, môžeš na minútku?
89
00:05:56,059 --> 00:06:01,221
Kosťa, prečo si vzal do mojej reštaurácie
takúto barmanku?
90
00:06:01,904 --> 00:06:03,916
Za prvé: Do môjho baru.
91
00:06:04,781 --> 00:06:06,861
Za druhé: Takú akú?
92
00:06:07,201 --> 00:06:10,063
No, takú...
povšimnuteľnú.
93
00:06:11,908 --> 00:06:13,789
- Dokonca až príliš.
- Nasťa,
94
00:06:14,099 --> 00:06:16,063
Alja je veľká profesionálka.
95
00:06:16,373 --> 00:06:19,337
Keby si videla, aké koktaily robí
na Instagrame.
96
00:06:19,457 --> 00:06:21,992
Sledoval som ju celý mesiac
a snažil som sa ju prilákať.
97
00:06:22,242 --> 00:06:24,337
Sleduješ ju už mesiac,
rozumiem.
98
00:06:24,457 --> 00:06:26,627
Čo je jasné? Toto je práca.
Aký je problém?
99
00:06:26,747 --> 00:06:28,948
Nie všetko je v poriadku.
V poriadku.
100
00:06:29,068 --> 00:06:31,710
Kostik, dokončila som to,
ochutnáš?
101
00:06:32,686 --> 00:06:35,103
- Môžem pracovať?
- No tak choď, ochutnaj to.
102
00:06:45,303 --> 00:06:47,866
Idočka, chcem si vypiť na teba.
103
00:06:48,223 --> 00:06:51,902
Keď si vošla do mojej reštaurácie,
hovoril som si, aká si krásna!
104
00:06:52,464 --> 00:06:54,964
Nemal by som ti ju podarovať?
Ale potom som si povedal
105
00:06:55,235 --> 00:06:56,997
čo ak nebude chcieť?
106
00:07:00,024 --> 00:07:01,131
Prelož.
107
00:07:03,369 --> 00:07:04,322
Počkaj.
108
00:07:04,941 --> 00:07:07,703
Radšej sa jej opýtaj,
čí sú jej dvojčatá skutočné?
109
00:07:08,791 --> 00:07:10,363
Poď, poď, prelož.
110
00:07:13,925 --> 00:07:16,470
Tento starý zvrhlík sa pýta,
111
00:07:17,565 --> 00:07:20,565
...či sú vaše prsia skutočné?
112
00:07:21,786 --> 00:07:24,244
Áno.
A je jeho nos pravý?
113
00:07:25,648 --> 00:07:26,637
Čo hovorí?
114
00:07:26,757 --> 00:07:29,621
- Pýta sa, či je váš nos pravý.
- V akom zmysle?
115
00:07:30,014 --> 00:07:32,133
- Žartuje.
- Vtipné.
116
00:07:34,407 --> 00:07:36,966
Je to dokonalá žena -
krásna, srandovná,
117
00:07:37,086 --> 00:07:38,811
a bez zbytočných rečí.
118
00:07:39,216 --> 00:07:42,846
Povedz jej, že ju pozývam na blues
Franka Sinatru.
119
00:07:43,668 --> 00:07:47,788
- Ale toto nie je Frank Sinatra.
- No, a čo? Nebude to kontrolovať.
120
00:07:51,327 --> 00:07:54,580
Pozýva vás tancovať.
121
00:07:57,262 --> 00:08:01,274
Poď s nami. Teraz jej budem hovoriť do ucha
špinavé komplimenty,
122
00:08:01,578 --> 00:08:03,477
a ty jej do druhého
budeš prekladať.
123
00:08:04,259 --> 00:08:06,578
Povedz jej, že dobre vonia.
124
00:08:06,955 --> 00:08:09,165
Rád by som ju voňal,
125
00:08:09,469 --> 00:08:13,121
potom odpočíval...
a znovu voňal.
126
00:08:16,129 --> 00:08:19,423
Prepáčte za túto smiešnu situáciu.
127
00:08:20,069 --> 00:08:23,177
Úprimne, myslel som si, že okamžite odmietnete.
128
00:08:24,889 --> 00:08:29,988
Odmietla by som, ale povedal, že vás vyhodí.
129
00:08:32,150 --> 00:08:33,885
Ako viete?
130
00:08:34,791 --> 00:08:36,871
Trochu som čítala na perách.
131
00:08:39,410 --> 00:08:42,945
A nechcela by som, aby bol prepustený taký fešák,
132
00:08:43,351 --> 00:08:46,119
kvôli mne.
133
00:08:49,292 --> 00:08:50,059
Čo?
134
00:08:51,247 --> 00:08:52,305
Chceš ma?
135
00:08:53,421 --> 00:08:55,291
Bolia vás obidve zuby?
136
00:08:55,697 --> 00:08:59,878
No mňa zub múdrosti
a ona má kaz.
137
00:09:00,197 --> 00:09:03,081
Miluje sladké.
Pirôžky, keksíky...
138
00:09:11,137 --> 00:09:12,832
Čo je vám smiešne?
139
00:09:14,339 --> 00:09:16,692
Prečo sa usmievate?
140
00:09:17,253 --> 00:09:19,712
Dcérka, nepila si?
141
00:09:25,958 --> 00:09:29,394
Zavgorodnojova, Komissarova,
prečo tak na mňa zízate?
142
00:09:34,187 --> 00:09:38,259
Oci, ako ju pobozkáš?
143
00:09:38,995 --> 00:09:40,420
Má fúzy!
144
00:09:41,043 --> 00:09:44,115
- Prosím?!
- Valja, upokoj sa.
145
00:09:44,754 --> 00:09:48,261
Zjavne nie sú sami.
146
00:09:48,522 --> 00:09:50,666
Nie sú, nie sú.
147
00:09:51,159 --> 00:09:55,043
Necítia sa dobre
nechaj ich ísť.
148
00:09:55,304 --> 00:09:57,819
Nech idú, nech idú.
149
00:10:01,051 --> 00:10:02,863
Nie sú vôbec choré!
150
00:10:02,983 --> 00:10:06,596
Ak sa začne propagačná sezóna,
okamžite bolia zuby,
151
00:10:06,716 --> 00:10:10,875
babičky zomierajú. Teraz sa pustili do práce
bláznov, len aby sa dostali preč.
152
00:10:11,136 --> 00:10:12,759
Bežte na 313!
153
00:10:13,020 --> 00:10:16,020
Hovoriaca zmrzlina.
Musíme ju olízať.
154
00:10:17,637 --> 00:10:20,912
Valentina Ivanovna, hosť zo 102. sa pýta,
kedy bude jeho oblek pripravený.
155
00:10:21,260 --> 00:10:23,318
102.?
Uhni, Borja.
156
00:10:24,057 --> 00:10:27,577
Dievčatá, musíte upratať
na recepcii, poďte mi pomôcť.
157
00:10:28,577 --> 00:10:31,229
Pohárov na alkohol je viac
na spodnej polici.
158
00:10:31,349 --> 00:10:33,780
Poháre na víno sú tu a tam.
159
00:10:35,997 --> 00:10:37,842
Veľmi si mi chýbal.
160
00:10:42,581 --> 00:10:43,900
Oj, Alja.
161
00:10:44,799 --> 00:10:47,610
Ukázal ti už Kostik nášho synčeka?
162
00:10:47,944 --> 00:10:51,609
- Sťopku. Tu.
- Taký veľký!
163
00:10:51,729 --> 00:10:53,725
Áno.
Sme manželia už dlho.
164
00:10:53,986 --> 00:10:57,435
- Máme zdravú rodinu.
- Nasťa, môžem mať chvíľu?
165
00:10:57,555 --> 00:11:00,019
Moment.
Áno, samozrejme.
166
00:11:01,624 --> 00:11:04,682
- Čo sa deje?
- Čo? Len si mi chýbal.
167
00:11:04,802 --> 00:11:06,624
Práve si ma nasrala.
168
00:11:06,899 --> 00:11:09,500
- Čo?
- Vyznač si svoje územie pred Aljou.
169
00:11:09,832 --> 00:11:11,310
Neveríš mi?
170
00:11:11,948 --> 00:11:13,484
Kosťa, čo sú to za hlúposti?
171
00:11:13,919 --> 00:11:17,759
Nič som neoznačila.
Chcem ťa len pobozkať.
172
00:11:22,787 --> 00:11:25,048
Ako je vám?
Ste v poriadku?
173
00:11:26,208 --> 00:11:29,048
Potom to upracte
a počkajte na mňa.
174
00:11:29,168 --> 00:11:32,380
O 2 hodiny končím smenu
a vezmem vás domov.
175
00:11:34,453 --> 00:11:36,206
Ste naozaj v poriadku?
176
00:11:41,306 --> 00:11:43,103
Ako môže chodiť bez nôh?
177
00:11:45,045 --> 00:11:49,654
Počkaj.
Hneď ho dobehnem.
178
00:11:52,797 --> 00:11:55,087
Zdá sa, že mi rastú krídla.
179
00:11:58,884 --> 00:12:02,322
Lev Glebovič,
možno to nie moja práca, ale...
180
00:12:02,869 --> 00:12:06,663
Prečo to robíte?
Môžete dostať akúkoľvek.
181
00:12:08,115 --> 00:12:09,246
Ako prečo?
182
00:12:10,115 --> 00:12:12,894
Zbierka.
Nikdy som nemal hluchú a nemú.
183
00:12:13,014 --> 00:12:15,778
Mal som s jednou nohou
a s jedným okom.
184
00:12:15,898 --> 00:12:18,443
Je pravda, že je rovnaká žena,
ako Ina Stepanovna.
185
00:12:18,563 --> 00:12:22,314
Pracovala v prístave, keď
som žil vo Vladivostoku, bola mladá.
186
00:12:23,131 --> 00:12:26,783
- A táto kópia dnes...
- Opatrnejšie,
187
00:12:26,903 --> 00:12:28,667
vie trochu odčítavať
z pier.
188
00:12:30,725 --> 00:12:32,363
Čo si to nepovedal skôr?
189
00:12:32,797 --> 00:12:33,973
Idočka,
190
00:12:34,726 --> 00:12:37,089
nepôjdeme hore do mojej izby?
191
00:12:37,668 --> 00:12:39,784
Dáme si tam niečo.
192
00:12:42,920 --> 00:12:44,340
On chce,
193
00:12:45,007 --> 00:12:47,442
aby ste išla hore do jeho izby.
194
00:12:49,926 --> 00:12:51,812
Povedzte, že súhlasím.
195
00:12:53,846 --> 00:12:55,087
Naozaj?
196
00:12:55,765 --> 00:12:57,450
Prídete aj vy, však?
197
00:12:58,287 --> 00:13:01,785
Rada by som spoznala aj vás.
198
00:13:03,326 --> 00:13:06,527
Mám niekoho blízkeho.
199
00:13:07,966 --> 00:13:10,617
Ale nemáte zakázané komunikovať?
200
00:13:10,737 --> 00:13:14,487
Džakovič,
dostaneš prémiu.
201
00:13:15,528 --> 00:13:17,927
Videl som, ako odoláva.
202
00:13:18,831 --> 00:13:21,347
Ale ty si ju lámal.
203
00:13:24,820 --> 00:13:27,463
Alja, zoznám sa,
toto je Lenja.
204
00:13:28,714 --> 00:13:29,524
Ahoj.
205
00:13:30,381 --> 00:13:31,304
Ahoj.
206
00:13:33,888 --> 00:13:37,453
Toto je náš
bezpečnostný manažér.
207
00:13:37,573 --> 00:13:39,037
Avšak nie je ženatý.
208
00:13:41,596 --> 00:13:45,448
- Čo tu tak posedáva?
- Kosťa nevidíš? Ľudia komunikujú.
209
00:13:45,969 --> 00:13:47,999
- Poďme, nebudeme rušiť.
- Nasťa,
210
00:13:48,119 --> 00:13:50,472
nemiešaj sa ľuďom do práce.
Choď k sebe.
211
00:13:50,913 --> 00:13:54,332
Ty mi nerozkazuj,
nie si môj šéf.
212
00:13:54,452 --> 00:13:57,903
Lenja, kedy mi to vrátiš?
Tých 30 tisíc?
213
00:13:59,046 --> 00:14:01,212
Toto nebolo od teba pekné.
214
00:14:02,605 --> 00:14:04,979
Tak ja pôjdem,
potom sa porozprávame.
215
00:14:13,785 --> 00:14:15,890
Áno, áno?
Hneď teraz?
216
00:14:16,010 --> 00:14:17,559
Áno, samozrejme.
217
00:14:18,095 --> 00:14:22,345
Prepáč, Alja.
Keď Nasťa žiarli, len sa vydesí.
218
00:14:24,865 --> 00:14:26,544
Nepáčil sa ti Lenja?
219
00:14:27,615 --> 00:14:29,805
Mal rozopnutý rozporok.
220
00:14:34,114 --> 00:14:37,364
Áno, Nasťa ma nenechá samého.
221
00:14:38,412 --> 00:14:40,888
Nedovolí ti tu
pracovať pokojne.
222
00:14:48,471 --> 00:14:50,483
Všetko sme vyčistili.
223
00:14:56,669 --> 00:14:57,943
Mám krídla!
224
00:15:03,341 --> 00:15:04,329
Ako ti je?
225
00:15:05,603 --> 00:15:06,472
V poriadku?
226
00:15:11,210 --> 00:15:12,126
Rozumiem.
227
00:15:21,534 --> 00:15:23,094
Tak, tu budeš sedieť.
228
00:15:24,054 --> 00:15:25,735
A tu na ňu dozri.
229
00:15:27,735 --> 00:15:30,937
Ja to tu dám do poriadku
a ideme domov.
230
00:15:31,699 --> 00:15:33,425
Dovoľ mi,
aby som ti pomohla.
231
00:15:35,392 --> 00:15:37,475
Ako si to dokázal tak rýchlo?
232
00:15:40,082 --> 00:15:41,344
Dovoľ mi, aby som ti pomohla.
233
00:15:41,582 --> 00:15:42,868
Dovoľ mi, aby som ti pomohla.
234
00:15:43,225 --> 00:15:44,547
Dovoľ mi, aby som ti pomohla.
235
00:15:44,922 --> 00:15:46,136
Dovoľ mi, aby som ti pomohla.
236
00:15:46,386 --> 00:15:47,600
Dovoľ mi, aby som ti pomohla.
237
00:15:47,720 --> 00:15:48,969
Dovoľ mi, aby som ti pomohla.
238
00:15:52,876 --> 00:15:55,878
- Kde je Julia?
- Ako kde? Sedí na stoličke.
239
00:15:57,045 --> 00:15:59,462
- Nie je tu.
- Ako nie je?
240
00:16:02,379 --> 00:16:03,379
Naozaj tu nie je.
241
00:16:04,582 --> 00:16:06,808
Prepáčte,
priznala som sa.
242
00:16:16,327 --> 00:16:19,977
Džakovič, posledná úloha.
Povedz jej, nech ide na záchod.
243
00:16:20,589 --> 00:16:21,597
Pretože som pripravený.
244
00:16:21,717 --> 00:16:24,704
- V mojom veku už musím postiť.
- To jej nepoviem.
245
00:16:32,520 --> 00:16:40,293
Pýta sa, či s ním budete spať...
246
00:16:44,500 --> 00:16:49,620
Áno, ale iba ak budeme ja, on a vy.
247
00:16:50,440 --> 00:16:52,203
- Povedala že...
- Rozumel som všetko.
248
00:16:52,323 --> 00:16:54,576
Tomu budem rozumieť
v akomkoľvek jazyku.
249
00:16:55,623 --> 00:16:57,909
Myslela na trojku, diablica.
250
00:16:58,969 --> 00:17:00,993
- Ja som za.
- A ja som proti.
251
00:17:03,374 --> 00:17:06,612
Chceš poradiť?
Nezlom mi srdce. Vyhodím ťa.
252
00:17:08,433 --> 00:17:09,505
Vyhoďte ma.
253
00:17:10,391 --> 00:17:12,689
Nie teba vyhodím,
vyhodím Snehulienku.
254
00:17:13,332 --> 00:17:16,998
Ochorie bez práce.
Pre ňu je práca všetkým.
255
00:17:18,153 --> 00:17:19,963
Čo ťaháš ako...
256
00:17:20,712 --> 00:17:23,201
Ona musí ťahať,
nie ty.
257
00:17:27,774 --> 00:17:29,427
Nebojte sa,
258
00:17:30,369 --> 00:17:33,465
ja to nemôžem nikomu povedať.
259
00:17:34,738 --> 00:17:37,929
Džakovič, nerob to kvôli sebe,
ale kvôli Sofii.
260
00:17:38,722 --> 00:17:43,143
To nemusí byť ani zábava.
Takže, nemý, o športe.
261
00:17:46,104 --> 00:17:48,449
- Musím použiť kúpeľňu.
- Správne.
262
00:17:49,306 --> 00:17:51,699
V tejto práci
hygiena je nadovšetko.
263
00:17:54,621 --> 00:17:56,264
Je to u neho prvýkrát.
264
00:17:56,384 --> 00:17:59,978
Ale čo neurobíš
pre takú krásavicu. Na teba!
265
00:18:09,495 --> 00:18:12,805
Strýko Borja, dostaň ma odtiaľto
za každú cenu!
266
00:18:18,142 --> 00:18:19,666
- Ahoj.
- Ahoj.
267
00:18:21,416 --> 00:18:25,042
- Počúvaj, všetko som pochopila.
- Čo si pochopila?
268
00:18:25,530 --> 00:18:29,863
Od rána si ma nestratila z dohľadu,
stále hľadáš príležitosť porozprávať sa so mnou.
269
00:18:30,411 --> 00:18:31,792
Páčim sa ti?
270
00:18:32,947 --> 00:18:35,566
- Čo?
- Dosť, myslíš si, že som to nepochopila?
271
00:18:35,835 --> 00:18:37,680
S Lenjom si ma testovala.
272
00:18:39,864 --> 00:18:42,757
- Ja nie...
- Rovnako to bolo aj s mojou bývalou.
273
00:18:42,995 --> 00:18:44,781
Žila s manželom 7 rokov,
274
00:18:45,055 --> 00:18:47,007
a potom si uvedomila,
že sa jej páčim.
275
00:18:47,305 --> 00:18:49,912
Neboj sa,
naučím ťa všetko.
276
00:18:54,515 --> 00:18:57,563
- Čo sa stalo?
- Tá hlupaňa ma takmer zabila.
277
00:18:58,003 --> 00:19:00,718
Omylom.
Nejako sa ku mne veľmi priblížila.
278
00:19:01,075 --> 00:19:04,049
Urobila som, čo si povedal
a ona ma udrela ananásom.
279
00:19:04,169 --> 00:19:07,526
Čo?
Ty si jej povedal, aby prišla za mnou?
280
00:19:07,752 --> 00:19:10,621
Nasťa, všetko ti vysvetlím.
281
00:19:12,395 --> 00:19:15,288
Kde je?
Prehľadali sme celý hotel.
282
00:19:16,800 --> 00:19:19,561
Tak tu si.
Zošalela si?
283
00:19:19,835 --> 00:19:23,648
Hľadali sme ťa celý týždeň.
Čo keby si sa utopila? Plávaj tu.
284
00:19:23,769 --> 00:19:25,211
Prepáčte,
necíti sa dobre.
285
00:19:26,127 --> 00:19:27,913
Choď, to nie je ona.
286
00:19:28,199 --> 00:19:29,437
- Áno?
- Áno.
287
00:19:30,449 --> 00:19:32,222
Sú si tak podobné.
288
00:19:33,330 --> 00:19:34,692
Tu je Julka!
289
00:19:36,990 --> 00:19:38,970
Och, koľko Juliek.
290
00:19:39,216 --> 00:19:43,018
Ksénia, ani to nie je ona.
Zdá sa ti to, upokoj sa.
291
00:19:43,268 --> 00:19:46,887
- Teraz je hneď za tebou.
- Zase máš víziu.
292
00:19:47,149 --> 00:19:48,173
- Áno?
- Áno.
293
00:19:48,554 --> 00:19:49,752
No dobre.
294
00:19:51,145 --> 00:19:53,491
Zdá sa, že mi rastú krídla.
295
00:19:53,611 --> 00:19:56,230
Strýko Borja, kde si?
Môže to byť rýchlejšie?
296
00:19:56,813 --> 00:19:58,635
V akom zmysle
čo by si povedal?
297
00:19:59,194 --> 00:20:01,896
Povieš,
že prichádzaš opraviť sprchu.
298
00:20:02,471 --> 00:20:03,896
Áno, je pokazená.
299
00:20:13,167 --> 00:20:15,274
Čo, on tam niekde spadol?
300
00:20:41,360 --> 00:20:43,872
Tak teda to je?
Ty si teda podvodníčka.
301
00:20:44,920 --> 00:20:48,179
- Prezradíš ma?
- Ty aj rozprávaš?
302
00:20:50,144 --> 00:20:51,739
Nie, neprezradím ťa.
303
00:20:52,548 --> 00:20:55,049
Odíď z hotela,
aby som ťa už viac nevidel.
304
00:20:55,275 --> 00:20:56,906
Ale on ťa vyhodí.
305
00:20:57,310 --> 00:20:59,822
Nevyhodí.
Aj mne si to naliala?
306
00:21:03,323 --> 00:21:04,478
Ďakujem.
307
00:21:05,562 --> 00:21:08,633
Počúj, možno kvôli dôveryhodnosti
nemala by som zobrať aj tebe hodinky?
308
00:21:09,109 --> 00:21:12,415
- Strať sa, hneď, dobre?
- Len som navrhla.
309
00:21:17,327 --> 00:21:20,150
- Nemohla sa vrátiť do izby?
- Kto?
310
00:21:20,936 --> 00:21:23,424
Júlia.
Hľadáme Júliu, pamätáš?
311
00:21:24,114 --> 00:21:28,007
- Prečo ju hľadať, tu je.
- Júlia!
312
00:21:31,638 --> 00:21:32,495
Júlia!
313
00:21:33,138 --> 00:21:33,948
Júlia!
314
00:21:34,674 --> 00:21:36,852
Ukľudni sa.
Nechoď ďalej.
315
00:21:37,114 --> 00:21:39,342
Je to vysoko.
Všetko je v poriadku.
316
00:21:39,462 --> 00:21:42,020
- Letím preč.
- Júlia!
317
00:21:46,413 --> 00:21:49,518
Ksénia? V žiadnom prípade.
Ksénia!
318
00:22:03,203 --> 00:22:04,107
Nasťa...
319
00:22:04,916 --> 00:22:05,833
Vieš...
320
00:22:06,297 --> 00:22:10,179
Chcel som sa ti ospravedlniť.
Mám niečo pre teba. Darček.
321
00:22:11,741 --> 00:22:13,800
- Nemusel si.
- Musel, musel.
322
00:22:14,277 --> 00:22:15,943
Stálo to 100 tisíc.
323
00:22:21,718 --> 00:22:23,599
„Ja, Albina Vladimirovna Smirnova,
324
00:22:23,719 --> 00:22:26,992
nemám žiadne nároky
na Anastasiu Stepanovnu Anisimovu
325
00:22:27,218 --> 00:22:29,349
za to, že ma udrela...“
326
00:22:29,469 --> 00:22:31,484
- Čo to je?
- Tvoja sloboda.
327
00:22:31,936 --> 00:22:35,758
Musel som zaplatiť Alje 100 tisíc,
aby na teba nepodala sťažnosť.
328
00:22:35,878 --> 00:22:37,067
Vlastne...
329
00:22:38,115 --> 00:22:40,814
- Môžeš si za to aj ty.
- Vyhodil som ju.
330
00:22:44,254 --> 00:22:47,280
Kvôli mne?
Kostik!
331
00:22:54,709 --> 00:22:56,256
Hlava sa mi štiepi.
332
00:22:57,864 --> 00:22:59,054
Čo sa deje?
333
00:23:02,550 --> 00:23:03,848
Kde je Ida?
334
00:23:05,681 --> 00:23:06,812
Neviem.
335
00:23:08,003 --> 00:23:11,265
Posledná vec, ktorú si pamätám, je
že som pil víno.
336
00:23:11,812 --> 00:23:14,618
Táto hluchonemá nás okradla.
337
00:23:14,844 --> 00:23:16,725
Musíme zavolať policajtov.
338
00:23:17,797 --> 00:23:20,666
Ukradla mi ešte
aj telefón.
339
00:23:23,022 --> 00:23:24,546
Zavolaj z tohto.
340
00:23:25,474 --> 00:23:27,272
Lev Glebovič, zamyslite sa,
341
00:23:27,593 --> 00:23:30,665
môžme tým poškodiť
povesť hotela.
342
00:23:31,296 --> 00:23:34,763
Novinári to nepochopia,
napíšu, že sú tu vreckári.
343
00:23:35,085 --> 00:23:37,739
- A všetko na vás zložia.
- Máš pravdu.
344
00:23:38,835 --> 00:23:42,287
Tieto škrabky sú horšie
ako hyeny.
345
00:23:43,335 --> 00:23:47,084
Škoda,
že trojka zlyhala.
346
00:23:48,586 --> 00:23:50,905
A tak dobre všetko začalo.
347
00:24:12,402 --> 00:24:16,497
slovenské titulky PHV 06/2021
24070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.