Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:11,720
{\an8}A NIKKATSU PICTURE
2
00:00:56,890 --> 00:00:58,976
Hello?
3
00:00:59,685 --> 00:01:02,104
Hello, it's me.
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,189
Kyoko.
5
00:01:04,356 --> 00:01:05,357
KVOkQ?
6
00:01:05,816 --> 00:01:07,943
Why are you calling so late at night?
7
00:01:08,527 --> 00:01:11,488
Oh, I'm sorry. It's morning here.
8
00:01:11,697 --> 00:01:13,824
What? You're calling from Paris?
9
00:01:14,449 --> 00:01:15,158
Yes.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Is everything okay?
11
00:01:18,537 --> 00:01:19,788
Did something happen?
12
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
It's my husband.
13
00:01:23,041 --> 00:01:24,668
He hasn't come home for four days.
14
00:01:24,835 --> 00:01:26,336
Oh, is that all?
15
00:01:27,045 --> 00:01:28,964
I wouldn't worry.
16
00:01:29,548 --> 00:01:31,341
It's only four days.
17
00:01:33,343 --> 00:01:36,054
But he's never done anything
like this before.
18
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Look,
19
00:01:39,308 --> 00:01:43,520
you're not going to divorce him
over something like that, are you?
20
00:01:44,062 --> 00:01:46,815
This is something you have to
figure out for yourself.
21
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
What are you going to do?
22
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
I really don't know.
23
00:01:56,408 --> 00:01:58,660
Hey, come to Tokyo.
24
00:01:59,620 --> 00:02:01,830
It's better than staying there
on your own.
25
00:02:03,290 --> 00:02:04,333
TO kyQ?
26
00:02:06,168 --> 00:02:08,211
Take a break from all that French food.
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,882
Japanese food's not so bad, you know?
28
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
My darling Kyoko,
29
00:02:16,887 --> 00:02:19,681
you fulfil me.
30
00:02:20,432 --> 00:02:22,267
You intoxicate me
31
00:02:22,434 --> 00:02:26,813
as if I were full to the brim with wine.
32
00:02:27,356 --> 00:02:29,691
I could search the whole world over
33
00:02:30,025 --> 00:02:32,319
and never find a woman
as charming as you.
34
00:03:02,432 --> 00:03:03,892
KUMI TAGUCHI
35
00:03:04,059 --> 00:03:05,102
FUJIO MURAKAMI
36
00:03:05,268 --> 00:03:06,395
MITSUKO AOI
37
00:03:06,561 --> 00:03:07,479
NAKA FUYUKI
38
00:03:07,646 --> 00:03:08,480
NAMIO SOKABE
39
00:03:08,647 --> 00:03:09,606
TOSHIHIKO ODA
40
00:03:09,773 --> 00:03:10,565
KAZUHMO YAKATA
41
00:03:10,732 --> 00:03:11,650
TESSEN NAKAHIRA
42
00:03:11,817 --> 00:03:12,734
SABURO SHOJI
43
00:03:12,901 --> 00:03:13,777
TADAYUKI KITAGAMI
44
00:03:13,944 --> 00:03:14,903
KUNIO SHIMIZU
45
00:03:15,070 --> 00:03:15,946
TAMAKI KOMIYAMA
46
00:03:16,113 --> 00:03:17,155
AKIKO JIN
47
00:03:17,322 --> 00:03:18,073
REI OKAMOTO
48
00:03:18,240 --> 00:03:19,324
JUN TODOKI
49
00:03:19,491 --> 00:03:20,742
EDDIE BAN AND ORIENT EXPRESS
50
00:03:24,413 --> 00:03:25,455
SCRIPT BY KENSHO NAKANO
51
00:03:25,622 --> 00:03:27,249
CINEMATOGRAPHY BY SHINSAKU HIMEDA
52
00:03:30,877 --> 00:03:31,962
MUSIC BY KOICHI SAKATA
53
00:03:38,135 --> 00:03:39,594
DIRECTED BY AKIRA KATO
54
00:03:59,531 --> 00:04:01,533
GONE TO TOKYO
55
00:04:14,588 --> 00:04:30,729
TOKYO EMMANUELLE
56
00:04:49,664 --> 00:04:51,500
How long since you've been back?
57
00:04:52,417 --> 00:04:54,711
It must be four years now.
58
00:04:56,213 --> 00:04:58,882
Four years since we broke up.
59
00:05:01,968 --> 00:05:03,762
Nothing but French food ever since?
60
00:05:07,098 --> 00:05:08,099
No affairs?
61
00:05:08,975 --> 00:05:11,019
Pierre was my first.
62
00:05:13,188 --> 00:05:15,148
We slept together 10 days after we met.
63
00:05:18,068 --> 00:05:21,071
So you've been faithful since then?
64
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Anyway,
65
00:05:42,968 --> 00:05:44,302
enjoy yourself in Tokyo.
66
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
Thanks.
67
00:05:48,265 --> 00:05:48,932
Stop the car.
68
00:05:59,317 --> 00:06:01,820
I'll introduce you. This is Mr Hayakawa.
69
00:06:02,320 --> 00:06:03,321
Nice to meet you.
70
00:06:03,989 --> 00:06:06,867
I'm sure he'll treat you to some
delicious Japanese food.
71
00:06:10,203 --> 00:06:12,163
I'll take these to the hotel for you.
72
00:09:04,669 --> 00:09:05,670
Pierre...
73
00:09:07,797 --> 00:09:09,299
Pierre...
74
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
No.
75
00:09:39,329 --> 00:09:40,705
Come on, it's alright.
76
00:09:41,998 --> 00:09:44,292
Sorry, I'm not in the mood.
77
00:09:45,460 --> 00:09:46,920
Biko set this up for you.
78
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
This is my friend Kyoko.
79
00:13:23,011 --> 00:13:24,637
More competition!
80
00:13:25,972 --> 00:13:27,098
I guess so.
81
00:13:27,765 --> 00:13:30,643
Anyway, she's come from Paris
to tear up the night in Tokyo.
82
00:13:30,810 --> 00:13:31,769
From Paris?
83
00:13:43,323 --> 00:13:46,117
So, let's talk about progress,
how much have you made?
84
00:13:50,955 --> 00:13:53,416
Come on, she means sex.
85
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
That's the same everywhere, isn't it?
86
00:13:59,922 --> 00:14:01,799
I guess France
is no great shakes either.
87
00:14:02,550 --> 00:14:05,345
Stuck in the past, maybe.
88
00:14:09,724 --> 00:14:11,517
You're married, right?
89
00:14:12,685 --> 00:14:15,355
Tell us how it happened.
90
00:14:19,025 --> 00:14:23,321
I fell in love with Pierre
because we had sex right away.
91
00:14:25,615 --> 00:14:29,452
Other men just caress you.
92
00:14:31,287 --> 00:14:34,290
He made love to me 10 days after we met.
93
00:14:58,648 --> 00:14:59,857
I'm Rumi.
94
00:15:01,651 --> 00:15:02,652
Thanks.
95
00:15:10,785 --> 00:15:13,246
They're a bunch of man-eaters.
96
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
They think sex is progress.
97
00:15:17,417 --> 00:15:19,210
But they never get anywhere, right?
98
00:15:24,340 --> 00:15:25,633
You're very beautiful.
99
00:15:28,594 --> 00:15:30,721
You're not bad either.
100
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
You still wear these?
101
00:16:02,795 --> 00:16:03,921
What's that?
102
00:16:09,260 --> 00:16:10,136
Tired?
103
00:16:12,388 --> 00:16:13,389
Mari?
104
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
Here.
105
00:16:29,780 --> 00:16:31,657
I didn't call you here
106
00:16:32,909 --> 00:16:35,786
just as bait for men.
107
00:16:38,539 --> 00:16:40,416
I hope you're glad you came.
108
00:16:41,751 --> 00:16:43,044
I want you to feel that joy
109
00:16:44,420 --> 00:16:46,964
through your whole body.
110
00:16:47,757 --> 00:16:49,383
You've given me
an amazing welcome.
111
00:16:53,971 --> 00:16:58,476
I'd like to trap you here in Tokyo.
112
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
I wish you would.
113
00:17:09,820 --> 00:17:11,572
Is that what you really want?
114
00:17:59,287 --> 00:18:01,706
What are you talking about?
Shall I take a guess?
115
00:18:02,290 --> 00:18:03,624
Sex, right?
116
00:18:04,542 --> 00:18:05,835
We're talking about food.
117
00:18:06,210 --> 00:18:10,590
Really? Your eyes were glittering
so I thought you were talking about sex.
118
00:18:12,133 --> 00:18:13,342
Sorry to disappoint you.
119
00:18:15,595 --> 00:18:18,264
Don't leave me out, will you?
120
00:18:18,848 --> 00:18:20,349
I'm ready for anything.
121
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
You saw my body earlier.
122
00:18:23,269 --> 00:18:24,312
Want another look?
123
00:18:24,770 --> 00:18:25,813
Stop it.
124
00:18:27,273 --> 00:18:30,818
You should be more careful
who you choose to share your body with.
125
00:18:32,028 --> 00:18:33,029
You think so?
126
00:18:33,195 --> 00:18:36,449
So you've never wanted people
to be looking at your body?
127
00:18:37,617 --> 00:18:39,869
I'm sure you have the confidence.
128
00:18:42,079 --> 00:18:43,456
You do, right?
129
00:18:44,081 --> 00:18:47,793
I'd never take my clothes off
just for someone else to see.
130
00:18:47,960 --> 00:18:49,211
Who for, then?
131
00:18:49,879 --> 00:18:52,298
Everyone, myself.
132
00:18:53,257 --> 00:18:56,010
When I get in the bath,
133
00:18:56,594 --> 00:18:58,512
or when I'm sunbathing.
134
00:18:59,930 --> 00:19:01,599
I enjoy seeing myself.
135
00:19:02,308 --> 00:19:03,476
Wow.
136
00:19:04,226 --> 00:19:06,354
It's great to have
that kind of confidence.
137
00:19:09,440 --> 00:19:12,401
My my, I think it's past your bedtime.
138
00:19:16,238 --> 00:19:18,616
Your mother will give you
a smack on the behind
139
00:19:18,783 --> 00:19:21,494
if you're not home on time.
140
00:19:29,210 --> 00:19:30,127
This is Mr Mali.
141
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
He gives lectures
at the women's university.
142
00:19:33,631 --> 00:19:35,091
What about?
143
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
I'd love to hear one.
144
00:19:37,718 --> 00:19:39,303
Of course, whenever you like.
145
00:19:43,683 --> 00:19:44,684
Please, take a seat.
146
00:19:59,031 --> 00:20:02,159
As I expected, you have
a very international physique.
147
00:20:03,369 --> 00:20:04,370
Physique?
148
00:20:06,163 --> 00:20:07,164
You mean my dress?
149
00:20:07,540 --> 00:20:11,502
Foreign men might think it polite
to compliment your dress.
150
00:20:13,337 --> 00:20:14,505
But what do you think?
151
00:20:15,381 --> 00:20:20,803
Would you rather be complimented
on your dress or your body?
152
00:20:23,305 --> 00:20:25,683
We've heard all about you.
153
00:20:26,684 --> 00:20:28,728
You were wise to return to Tokyo.
154
00:20:33,691 --> 00:20:35,484
You can change your life.
155
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
You're...
156
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
someone who can do that.
157
00:20:46,454 --> 00:20:48,414
It just takes a little courage.
158
00:20:51,584 --> 00:20:54,545
Do you lecture on female psychology?
159
00:20:54,712 --> 00:20:56,630
No, Indian philosophy.
160
00:20:57,923 --> 00:20:59,341
Fascinating.
161
00:21:04,013 --> 00:21:07,099
What do you think about sex?
162
00:21:09,810 --> 00:21:11,061
To my mind,
163
00:21:12,313 --> 00:21:14,607
the women that come through here,
164
00:21:15,316 --> 00:21:18,319
have thrown the accepted laws of sex
165
00:21:19,653 --> 00:21:21,864
into the waste paper basket.
166
00:21:22,782 --> 00:21:23,783
Spirituality,
167
00:21:24,492 --> 00:21:25,451
sexuality,
168
00:21:25,993 --> 00:21:27,536
even religion,
169
00:21:28,329 --> 00:21:29,997
the essence of sex itself,
170
00:21:31,749 --> 00:21:34,043
has become a homogenous blur
171
00:21:34,960 --> 00:21:37,922
of incredibly civilised hedonism.
172
00:21:38,422 --> 00:21:40,800
Of course, that's also
173
00:21:42,009 --> 00:21:43,636
a basic law.
174
00:21:53,187 --> 00:21:56,857
You did the right thing,
running away from him.
175
00:22:01,904 --> 00:22:06,367
The women who come through here
become his victims.
176
00:22:07,827 --> 00:22:10,955
Or perhaps I should say captives.
177
00:22:11,372 --> 00:22:12,373
Captives?
178
00:22:12,540 --> 00:22:13,457
Yes.
179
00:22:13,707 --> 00:22:16,293
People have lost themselves
body and soul
180
00:22:16,585 --> 00:22:19,630
and ended up as freaks
because of his talk of new eroticism.
181
00:22:21,674 --> 00:22:23,092
Sex freaks?
182
00:22:23,300 --> 00:22:24,301
Yes.
183
00:22:26,303 --> 00:22:27,388
Sounds great.
184
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
So, won't you tell me?
185
00:22:39,900 --> 00:22:42,486
Is his sex philosophy really right?
186
00:22:43,112 --> 00:22:46,657
That's something you'll find out
when you get a little older.
187
00:22:50,578 --> 00:22:51,579
Goodnight.
188
00:22:52,329 --> 00:22:54,957
Your mother will be cross
if you're not back soon.
189
00:22:56,000 --> 00:22:57,001
Yeah.
190
00:23:25,863 --> 00:23:27,323
Yes, come in.
191
00:23:30,492 --> 00:23:33,746
Excuse me,
is there anything I can do for you?
192
00:23:34,872 --> 00:23:35,915
Yes.
193
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
I'm tired.
I want to get a good night's sleep.
194
00:23:40,628 --> 00:23:43,005
Do you have any sleeping pills?
195
00:24:10,324 --> 00:24:11,325
Come here.
196
00:24:13,619 --> 00:24:15,871
I have something better than pills.
197
00:27:53,755 --> 00:27:54,548
Yes.
198
00:27:54,715 --> 00:27:56,425
You placed a call to Paris?
199
00:27:56,967 --> 00:27:58,635
I'm sorry but there's no answer.
200
00:28:14,109 --> 00:28:15,277
Excuse me.
201
00:28:15,819 --> 00:28:18,363
You have a message from a Mr Mali.
202
00:28:18,614 --> 00:28:19,615
Thank you.
203
00:28:20,741 --> 00:28:22,618
Did you sleep well?
204
00:28:23,827 --> 00:28:24,828
Yes, thank you.
205
00:28:25,454 --> 00:28:26,455
Excuse me.
206
00:30:27,200 --> 00:30:29,036
Please, don't.
207
00:30:29,953 --> 00:30:31,204
Stop it.
208
00:30:31,371 --> 00:30:32,289
Don't.
209
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
What are you doing?
210
00:30:34,791 --> 00:30:36,835
Hey, she's not wearing any pants!
211
00:30:37,002 --> 00:30:38,211
She came prepared.
212
00:30:38,545 --> 00:30:39,588
Stop it.
213
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
Help!
214
00:31:24,925 --> 00:31:28,845
That's one fantastic arse, let me at it.
215
00:34:38,827 --> 00:34:40,954
Hey, it's your turn.
216
00:34:41,246 --> 00:34:42,414
Come on, hurry up.
217
00:34:43,623 --> 00:34:44,624
Look.
218
00:34:53,550 --> 00:34:54,551
See?
219
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
You bastards.
220
00:36:03,411 --> 00:36:04,454
'Wow.
221
00:36:07,999 --> 00:36:09,376
Glad you made it.
222
00:36:38,029 --> 00:36:38,947
Look out.
223
00:36:40,448 --> 00:36:41,741
Careful.
224
00:36:42,742 --> 00:36:43,868
Watch it.
225
00:37:30,081 --> 00:37:31,124
She's here!
226
00:37:44,471 --> 00:37:45,472
Thanks.
227
00:37:45,847 --> 00:37:47,390
Glad you got here okay.
228
00:37:48,057 --> 00:37:51,227
I went to one of your lectures
on Indian philosophy.
229
00:37:52,562 --> 00:37:55,940
I have a special lecture
prepared for you.
230
00:37:57,484 --> 00:38:02,155
It's about the laws of the new sex
that I was talking about before.
231
00:38:04,491 --> 00:38:06,493
Well, anyway. Go and have a bath.
232
00:38:07,327 --> 00:38:08,745
It's a tiring journey.
233
00:38:16,920 --> 00:38:18,296
I've been thinking.
234
00:38:19,422 --> 00:38:22,300
I want to talk about the new sex.
235
00:38:24,844 --> 00:38:26,387
In the future, just having sex
236
00:38:27,514 --> 00:38:32,519
will not be an act of eroticism.
237
00:38:40,777 --> 00:38:43,029
Anyway, clean your body.
238
00:38:46,115 --> 00:38:49,494
There's no eroticism
in sexual pleasure derived from
239
00:38:50,286 --> 00:38:54,457
impulse, habit, or duty.
240
00:38:56,584 --> 00:39:01,297
In other words,
there's no eroticism in the natural.
241
00:39:04,467 --> 00:39:06,719
Eroticism is an attempt
242
00:39:07,971 --> 00:39:10,014
to transcend nature.
243
00:39:11,766 --> 00:39:15,854
It is erotic because it is unnatural.
244
00:39:21,651 --> 00:39:25,864
For example, male homosexuality
is a challenge against nature.
245
00:39:26,739 --> 00:39:28,867
So male homosexuality is erotic.
246
00:39:31,411 --> 00:39:34,038
Sex between multiple people
is also unnatural.
247
00:39:35,373 --> 00:39:38,626
So therefore, it is erotic.
248
00:39:42,297 --> 00:39:46,551
This is another important law.
249
00:39:47,844 --> 00:39:49,178
It can't be done in pairs.
250
00:39:50,722 --> 00:39:55,059
There has to be an odd number of people.
251
00:39:57,604 --> 00:39:59,606
For example, masturbation.
252
00:40:01,524 --> 00:40:03,526
Those who masturbate
253
00:40:04,485 --> 00:40:07,447
are both actor and audience.
254
00:40:44,275 --> 00:40:47,403
No, don't stop. Carry on.
255
00:40:49,113 --> 00:40:50,156
You must continue.
256
00:41:55,596 --> 00:41:57,265
My darling Kyoko,
257
00:41:57,765 --> 00:42:01,644
you fulfil me.
258
00:42:02,061 --> 00:42:05,732
You intoxicate me
as if I were full to the brim with wine.
259
00:42:05,898 --> 00:42:09,610
Your big, kind eyes, and soft lips.
260
00:42:09,777 --> 00:42:11,612
Your shapely bosom and slender legs.
261
00:42:12,321 --> 00:42:14,574
I could search the whole world over
262
00:42:14,741 --> 00:42:18,077
and never find a woman
as charming as you.
263
00:42:25,418 --> 00:42:26,461
Hey!
264
00:42:27,628 --> 00:42:29,047
'Wow.
265
00:42:31,591 --> 00:42:33,760
I missed you.
266
00:42:44,145 --> 00:42:48,691
On a rare night the town
267
00:42:49,859 --> 00:42:54,238
is covered by stars
268
00:42:56,157 --> 00:43:00,453
The inside of my body
269
00:43:02,163 --> 00:43:06,459
I thought so pure
270
00:43:07,919 --> 00:43:12,507
is like ice
271
00:43:13,883 --> 00:43:19,222
With cold words
272
00:43:20,056 --> 00:43:24,936
the thread binding us
273
00:43:25,103 --> 00:43:31,609
is forever severed
274
00:43:32,068 --> 00:43:34,403
My heart is in pain
275
00:43:34,987 --> 00:43:40,535
My heart is about to break
276
00:43:56,551 --> 00:43:57,552
He's the Devil.
277
00:43:58,469 --> 00:43:59,846
That man is the Devil.
278
00:44:00,012 --> 00:44:01,681
Don't speak badly of people.
279
00:44:02,390 --> 00:44:03,391
Why?
280
00:44:03,599 --> 00:44:05,893
He can't do anything for himself.
281
00:44:06,602 --> 00:44:09,647
That's why he forces
his ideals on people.
282
00:44:10,398 --> 00:44:11,732
He's a hypocrite.
283
00:44:12,942 --> 00:44:14,443
Is that what you really think?
284
00:46:51,267 --> 00:46:54,061
You've graduated from sex
with people of the same gender,
285
00:46:55,062 --> 00:46:56,689
you can now make love to a man.
286
00:46:59,942 --> 00:47:00,943
Minoru.
287
00:47:05,948 --> 00:47:07,199
There's nothing to fear.
288
00:47:08,534 --> 00:47:10,828
It's a rite that everyone
passes through.
289
00:47:12,496 --> 00:47:14,123
Then you'll be an adult.
290
00:47:20,755 --> 00:47:23,674
No, stop!
291
00:47:25,843 --> 00:47:26,844
No.
292
00:47:36,228 --> 00:47:38,939
Minoru, after her!
You're a man, aren't you?
293
00:48:12,264 --> 00:48:13,349
No.
294
00:48:27,321 --> 00:48:28,322
No!
295
01:03:01,069 --> 01:03:02,404
It hasn't changed at all.
296
01:03:03,822 --> 01:03:05,573
The warmth of your hands.
297
01:04:53,515 --> 01:04:54,557
Let's not do this.
298
01:04:55,475 --> 01:04:57,102
It reminds me of four years ago.
299
01:04:58,812 --> 01:05:00,772
It's over between us.
300
01:05:04,901 --> 01:05:06,361
You resent me, don't you?
301
01:05:07,362 --> 01:05:08,446
Back then,
302
01:05:09,864 --> 01:05:12,951
I thought about going to Paris
to kill you.
303
01:05:14,494 --> 01:05:15,787
I didn't go in the end.
304
01:05:16,871 --> 01:05:18,081
Just as well, really.
305
01:07:00,767 --> 01:07:02,727
My darling Kyoko,
306
01:07:03,645 --> 01:07:07,315
You fulfil me.
307
01:07:09,692 --> 01:07:11,694
You intoxicate me
308
01:07:13,196 --> 01:07:15,114
as if I were full to the brim with wine.
309
01:07:17,200 --> 01:07:20,995
Your big, kind eyes, and soft lips.
310
01:07:22,789 --> 01:07:24,499
Your shapely bosom
311
01:07:26,543 --> 01:07:29,712
and slender legs.
312
01:07:32,507 --> 01:07:35,635
I could search the whole world over
313
01:07:37,345 --> 01:07:42,475
and never find a woman
as charming as you.
314
01:07:56,281 --> 01:07:57,490
It's really good.
315
01:07:59,117 --> 01:08:02,328
It captures the co-lour of the mountains
in a way we never could.
316
01:08:17,343 --> 01:08:18,970
You really worked your magic.
317
01:08:19,679 --> 01:08:22,515
I didn't think you'd be able
to educate Kyoko so well.
318
01:08:25,351 --> 01:08:30,732
She completely forgot
about her husband in Paris.
319
01:08:31,274 --> 01:08:32,275
Didn't she?
320
01:08:43,119 --> 01:08:45,246
-Yes.
- There's a call for you from Paris.
321
01:08:45,705 --> 01:08:46,748
Thank you.
322
01:08:48,875 --> 01:08:49,876
Hello?
323
01:08:51,252 --> 01:08:53,796
Pierre? It's Kyoko.
324
01:08:54,088 --> 01:08:56,341
Where are you?
325
01:08:56,507 --> 01:08:57,717
Are you still in Tokyo?
326
01:08:58,426 --> 01:09:00,094
Take me to dinner tomorrow?
327
01:09:01,179 --> 01:09:02,930
How about L'Etoile?
328
01:09:03,306 --> 01:09:05,516
Alright, I'll book a table.
329
01:09:06,017 --> 01:09:07,727
I'll see you tomorrow, then.
330
01:09:07,894 --> 01:09:09,937
I can't wait.
331
01:10:16,212 --> 01:10:24,846
THE END
332
01:10:25,012 --> 01:10:29,892
English subtitles by Hayley Scanlon
21902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.