Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:07,820
kawaii nante sonna koto ittcha dame desu
2
00:00:01,640 --> 00:00:07,820
You mustn't call us cute!
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,870
fuwa fuwa
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,870
Fluffy and lighthearted
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,130
ichigotachi ga yattekuru
6
00:00:21,870 --> 00:00:26,130
The strawberry girls are coming
7
00:00:26,130 --> 00:00:30,500
urusai koe ga chikazuite kuru
8
00:00:26,130 --> 00:00:30,500
Loud voices are coming closer
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,800
fuwa fuwa
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,800
Fluffy and lighthearted
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,970
ichigo tachi ga yattekuru
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,970
The strawberry girls are coming
13
00:00:37,970 --> 00:00:42,520
amakute suppai kaori ga suru
14
00:00:37,970 --> 00:00:42,520
They smell sweet and sour
15
00:00:43,480 --> 00:00:46,770
chiguhagu na iro de iimon
16
00:00:43,480 --> 00:00:46,770
It doesn't matter if the colors are mixed up
17
00:00:46,780 --> 00:00:49,480
rakugaki shichao
18
00:00:46,780 --> 00:00:49,480
Let's draw some graffiti
19
00:00:49,480 --> 00:00:52,880
shippai mo atarimae dayone
20
00:00:49,480 --> 00:00:52,880
It's only natural that we'll make mistakes
21
00:00:52,880 --> 00:00:57,240
watashitachi wo yurushite agenasai!
22
00:00:52,880 --> 00:00:57,240
So you'd better forgive us!
23
00:00:58,820 --> 00:01:02,020
okoranaidene, okoranaide
24
00:00:58,820 --> 00:01:02,020
Don't get mad, don't get mad
25
00:01:02,020 --> 00:01:04,790
suki ni sasete ne
26
00:01:02,020 --> 00:01:04,790
Just let us do what we want
27
00:01:04,790 --> 00:01:07,500
otona niwa wakaranai
28
00:01:04,790 --> 00:01:07,500
Adults can't understand this
29
00:01:07,500 --> 00:01:10,790
suteki! kiseki! kanpeki!
30
00:01:07,500 --> 00:01:10,790
Amazing! Miracle! Perfect!
31
00:01:10,790 --> 00:01:16,550
kawaii nante sonna koto ittcha dame desu
32
00:01:10,790 --> 00:01:16,550
You mustn't say we're cute!
33
00:01:16,540 --> 00:01:20,220
totetsumonai egao
34
00:01:16,540 --> 00:01:20,220
Dazzling smiles
35
00:01:20,220 --> 00:01:22,720
mashimaro na onnanoko
36
00:01:20,220 --> 00:01:22,720
Marshmallow-y sweet girls!
37
00:01:22,720 --> 00:01:25,480
I-C-H-I-G-O Girl!
38
00:01:22,720 --> 00:01:25,480
S-T-R-A-W-B-E-R-R-Y Girl!
39
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
Go, go, girl! "Ichigo" LOVE!
40
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
Go, go, girl! "Strawberry" LOVE
41
00:01:37,110 --> 00:01:38,450
Stand...
42
00:01:38,450 --> 00:01:39,660
...and bow!
43
00:01:39,660 --> 00:01:40,700
Bye-bye!
44
00:01:40,700 --> 00:01:41,870
See you later!
45
00:01:42,830 --> 00:01:46,910
Oh, you're spending summer vacation at your Grandpa's house, Matsuri-chan?
46
00:01:46,910 --> 00:01:51,500
Yes! But I'll only be staying for the first week of vacation.
47
00:01:52,090 --> 00:01:54,000
Are you and your family going anywhere?
48
00:01:54,510 --> 00:01:57,220
I'm going with my family to our summer home in Karuizawa.
49
00:01:57,630 --> 00:02:00,220
Our relatives from England are coming to visit, too.
50
00:02:00,640 --> 00:02:03,260
Wow, that's cool!
51
00:02:03,260 --> 00:02:04,770
What about you, Chika-chan?
52
00:02:04,770 --> 00:02:05,810
My family?
53
00:02:05,810 --> 00:02:09,310
I don't think there'll be any exciting events this summer vacation.
54
00:02:09,310 --> 00:02:10,980
It's always like that, though.
55
00:02:10,980 --> 00:02:12,690
Stop, you three!
56
00:02:16,780 --> 00:02:18,700
What are you doing with all that stuff?
57
00:02:18,700 --> 00:02:20,950
Sensei said to slowly bring our stuff home...
58
00:02:20,950 --> 00:02:23,280
...by the end of the school term, remember?
59
00:02:24,200 --> 00:02:25,950
Okay, Ana-chan, you take this.
60
00:02:25,040 --> 00:02:25,950
Huh?!
61
00:02:26,620 --> 00:02:27,910
Matsuri-chan, you take this.
62
00:02:27,910 --> 00:02:28,620
What?
63
00:02:28,620 --> 00:02:31,750
And since you're the big sister of the group, Chi-chan, you get the big one!
64
00:02:32,670 --> 00:02:34,250
Well, let's go!
65
00:02:34,250 --> 00:02:35,050
Okay.
66
00:02:37,630 --> 00:02:39,510
Don't leave me and my stuff behind!
67
00:02:40,010 --> 00:02:45,010
Beach Trip
68
00:02:48,680 --> 00:02:52,980
Onee-chan, we got a postcard from Matsuri-chan!
69
00:02:50,940 --> 00:02:53,650
Note: Don't touch! Chika's independent research
70
00:02:55,020 --> 00:02:57,570
This is so like Matsuri-chan!
71
00:02:53,650 --> 00:02:58,240
Note: Hello! This is a photo of when I visited my aunt's farm!
72
00:02:57,570 --> 00:02:59,320
Aren't you gonna drink your buckwheat tea?
73
00:02:59,320 --> 00:03:00,360
Yeah, I'll have it.
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,160
I noticed it's been really quiet...
75
00:03:07,160 --> 00:03:09,580
Miu hasn't been around lately, has she?
76
00:03:09,580 --> 00:03:13,880
Yeah, she said she was going to do all of her summer homework in one week.
77
00:03:14,340 --> 00:03:15,290
I see.
78
00:03:15,840 --> 00:03:17,590
We know how that one will turn out.
79
00:03:22,050 --> 00:03:23,510
What are you doing?
80
00:03:24,180 --> 00:03:25,680
Independent research.
81
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
Huh?
82
00:03:26,680 --> 00:03:29,180
Close the window or it's gonna get hot!
83
00:03:35,020 --> 00:03:36,860
This is Itou Nobue.
84
00:03:36,860 --> 00:03:39,440
The crow's-feet at the corner of her
eyes have become noticeable of late.
85
00:03:39,440 --> 00:03:40,360
What?!
86
00:03:40,360 --> 00:03:42,280
Let's zoom in a little more!
87
00:03:44,070 --> 00:03:47,080
What kind of independent research is
this anyway, filming us all of a sudden?
88
00:03:47,580 --> 00:03:49,330
Observation diary of the Itou sisters!
89
00:03:47,080 --> 00:03:49,330
Observation diary of the Itou sisters
90
00:03:50,290 --> 00:03:52,210
Don't say it like we're animals!
91
00:03:52,670 --> 00:03:54,420
Alright, roll film!
92
00:03:54,420 --> 00:03:55,330
Listen...
93
00:03:55,710 --> 00:03:58,210
C'mon! Don't be self-conscious about the camera.
94
00:03:58,210 --> 00:04:00,380
Just behave like your usual selves.
95
00:04:00,380 --> 00:04:02,510
Okay. Fine.
96
00:04:02,930 --> 00:04:05,010
Hey, these are pretty good!
97
00:04:06,050 --> 00:04:10,350
Well, I made a whole lot, so I wanted to give some to Matsuri-chan and Ana-chan. But...
98
00:04:10,890 --> 00:04:13,390
When are they coming back?
99
00:04:13,390 --> 00:04:15,690
I think they said next week.
100
00:04:15,690 --> 00:04:17,310
Next week, huh?
101
00:04:17,730 --> 00:04:19,440
We'll be so bored until then.
102
00:04:19,440 --> 00:04:20,990
They'll be back soon.
103
00:04:25,990 --> 00:04:26,990
Boring.
104
00:04:27,280 --> 00:04:28,450
Huh?
105
00:04:28,450 --> 00:04:31,040
Hey, I'm taking the time to observe you!
106
00:04:31,040 --> 00:04:33,120
Do something interesting!
107
00:04:33,120 --> 00:04:35,750
But, you said to act like we always do!
108
00:04:35,750 --> 00:04:37,920
There's a limit to that too, you know!
109
00:04:37,920 --> 00:04:40,000
Then show us an example of what to do.
110
00:04:40,460 --> 00:04:42,800
For example, you eat this cookie.
111
00:04:46,720 --> 00:04:48,640
Th-The murderer...
112
00:04:49,180 --> 00:04:50,970
...used reishi mushrooms...
113
00:04:54,940 --> 00:04:56,270
Like that.
114
00:04:56,270 --> 00:04:58,110
That's the usual you, not us.
115
00:04:58,110 --> 00:04:59,940
And it's not normal at all.
116
00:05:00,360 --> 00:05:02,610
Then outside! Let's go somewhere!
117
00:05:02,610 --> 00:05:04,450
Nah. It's too hot.
118
00:05:04,450 --> 00:05:06,110
Why don't you just give up?
119
00:05:06,110 --> 00:05:08,660
You won't be able to film anything interesting here.
120
00:05:09,070 --> 00:05:10,410
You'd better remember this!
121
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
Remember what?
122
00:05:15,290 --> 00:05:18,250
Note: Don't touch! Chika's independent research.
123
00:05:15,830 --> 00:05:17,620
Excuse me!
124
00:05:17,620 --> 00:05:20,710
Oh, Matsuri-chan! How was the country?
125
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
It looks like you had fun!
126
00:05:27,090 --> 00:05:28,470
Yes, it was a lot of fun!
127
00:05:28,970 --> 00:05:32,720
My Grandpa cut me a piece of watermelon this big!
128
00:05:32,720 --> 00:05:36,310
I ate so much I couldn't eat dinner!
129
00:05:36,310 --> 00:05:38,100
So Mom got mad at me.
130
00:05:40,730 --> 00:05:43,030
Hey, are you still up to that?
131
00:05:44,490 --> 00:05:46,650
You did a good job of finding me out.
132
00:05:47,280 --> 00:05:48,110
Huh?
133
00:05:48,110 --> 00:05:49,410
Miu-chan...?
134
00:05:50,030 --> 00:05:51,240
An experiment!
135
00:05:51,240 --> 00:05:51,990
Huh?
136
00:05:51,990 --> 00:05:55,700
What will happen if I take Onee-chan's cigarettes away?
137
00:05:55,700 --> 00:05:57,460
Nothing, I expect.
138
00:05:58,210 --> 00:05:59,420
Then gimme.
139
00:05:59,790 --> 00:06:00,750
There you go.
140
00:06:02,000 --> 00:06:03,130
Okay, rolling!
141
00:06:14,180 --> 00:06:16,180
Hey! Give them back to me.
142
00:06:16,180 --> 00:06:17,390
Matsuri-chan! Take it!
143
00:06:17,890 --> 00:06:19,230
H-Huh?!
144
00:06:20,690 --> 00:06:23,690
It's an experiment, so you can't give them back to her!
145
00:06:23,690 --> 00:06:24,980
Okay.
146
00:06:29,660 --> 00:06:31,490
Hey, Matsuri-chan.
147
00:06:31,490 --> 00:06:33,200
W-What?
148
00:06:33,700 --> 00:06:35,330
How was your report card?
149
00:06:35,740 --> 00:06:39,370
Um... I got one more 4.
150
00:06:39,370 --> 00:06:41,170
Wow! That's amazing!
151
00:06:41,170 --> 00:06:43,040
Good going, Matsuri-chan!
152
00:06:43,040 --> 00:06:46,130
It must be because you study every day!
153
00:06:46,130 --> 00:06:47,840
The results of persistent effort.
154
00:06:47,840 --> 00:06:49,090
What a good girl!
155
00:06:52,760 --> 00:06:55,510
But I also got another 2.
156
00:06:55,510 --> 00:06:56,390
Really?
157
00:06:57,020 --> 00:06:59,600
But, knowing you, next time you'll get all 4s!
158
00:07:00,140 --> 00:07:02,190
Oh, can I have those cigarettes?
159
00:07:02,190 --> 00:07:03,360
Sure.
160
00:07:03,360 --> 00:07:04,650
Thank you.
161
00:07:04,650 --> 00:07:07,900
Onee-chan, you sure are good at manipulating Matsuri-chan!
162
00:07:08,110 --> 00:07:09,070
Huh?
163
00:07:12,700 --> 00:07:14,200
Hello!
164
00:07:14,620 --> 00:07:18,040
Chika's Room
165
00:07:15,410 --> 00:07:18,040
Oh, a video letter, huh.
166
00:07:18,450 --> 00:07:19,870
How trendy!
167
00:07:19,870 --> 00:07:21,420
Oh, no, no!
168
00:07:21,420 --> 00:07:24,500
Actually, I was planning to send it to you while I was there.
169
00:07:24,500 --> 00:07:27,760
But, as we were filming all these things it was already time to come back!
170
00:07:29,590 --> 00:07:31,630
Are you the one narrating on the video?
171
00:07:32,010 --> 00:07:33,640
Of course!
172
00:07:33,640 --> 00:07:34,720
Oh, really.
173
00:07:35,260 --> 00:07:36,760
Okay, I'm gonna play it.
174
00:07:37,930 --> 00:07:39,730
I-It's Ana-chan!
175
00:07:40,930 --> 00:07:43,270
H-Hello!
176
00:07:43,270 --> 00:07:45,400
My name is Ana!
177
00:07:45,770 --> 00:07:47,230
So cute!
178
00:07:47,230 --> 00:07:49,280
She looks like a doll!
179
00:07:49,280 --> 00:07:51,360
Oh, you're all too kind!
180
00:07:53,820 --> 00:07:56,700
Hello, Chika and Nobue.
181
00:07:56,700 --> 00:07:58,950
This is a video letter.
182
00:07:58,950 --> 00:07:59,950
Thank you.
183
00:08:00,620 --> 00:08:01,330
I...
184
00:08:01,330 --> 00:08:02,710
...am at...
185
00:08:02,710 --> 00:08:06,290
...second house in Karuizawa.
186
00:08:06,750 --> 00:08:09,920
With Papa and Mama and...
187
00:08:09,920 --> 00:08:12,260
...uh......my relatives.
188
00:08:12,260 --> 00:08:14,340
Every day, English...
189
00:08:14,340 --> 00:08:15,300
...is what everybody speaks, so...
190
00:08:15,300 --> 00:08:16,550
I'm...
191
00:08:16,550 --> 00:08:17,300
...forget...
192
00:08:17,300 --> 00:08:18,640
...memory...
193
00:08:18,640 --> 00:08:19,390
...Japan...
194
00:08:19,390 --> 00:08:22,600
...Japanese language. Thank you!
195
00:08:23,810 --> 00:08:25,900
Everybody speaks English here, everyday...
196
00:08:25,900 --> 00:08:29,150
...so I feel like I'm going to forget my Japanese. That's what I said.
197
00:08:29,610 --> 00:08:31,110
Yes, we understood.
198
00:08:31,610 --> 00:08:33,860
I'm pretty sure it was mostly in Japanese.
199
00:08:34,280 --> 00:08:35,990
Wow, that was amazing!
200
00:08:35,990 --> 00:08:37,200
Hey, Ana-chan?
201
00:08:37,200 --> 00:08:38,370
Yes?
202
00:08:38,370 --> 00:08:40,490
What were you reading in the middle there?
203
00:08:40,490 --> 00:08:43,040
I wasn't reading anything!
204
00:08:43,040 --> 00:08:44,370
Huh? But...?
205
00:08:44,370 --> 00:08:45,000
What?
206
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Oh!
207
00:08:46,000 --> 00:08:47,750
It's still playing.
208
00:08:47,750 --> 00:08:48,500
Huh?
209
00:08:48,500 --> 00:08:51,170
We're finally having some Japanese food.
210
00:08:51,170 --> 00:08:53,470
We've been eating bread all day!
211
00:08:53,470 --> 00:08:55,220
Not bread, bagels!
212
00:08:56,930 --> 00:08:59,560
Ana certainly loves her rice!
213
00:09:00,100 --> 00:09:01,140
Yes!
214
00:09:01,140 --> 00:09:02,770
Can you pass me that seaweed roll?
215
00:09:03,980 --> 00:09:05,980
Th-That's the end!
216
00:09:05,980 --> 00:09:09,980
Ana-chan, I don't really understand, but it must have been difficult for you.
217
00:09:09,980 --> 00:09:12,190
What are you talking about?
218
00:09:12,190 --> 00:09:14,990
It's been ages since I've been able to really enjoy the English way of life!
219
00:09:14,990 --> 00:09:16,240
It was a relief!
220
00:09:16,780 --> 00:09:18,950
It didn't seem that way at all.
221
00:09:19,280 --> 00:09:22,040
Well, let's not say anything.
222
00:09:22,040 --> 00:09:23,620
I'm next!
223
00:09:22,870 --> 00:09:23,620
Hm?
224
00:09:23,620 --> 00:09:25,290
I just filmed an exclusive story!
225
00:09:26,000 --> 00:09:27,170
An exclusive story?
226
00:09:27,790 --> 00:09:30,790
Play
227
00:09:28,710 --> 00:09:30,210
This is...
228
00:09:31,090 --> 00:09:33,420
That's me!
229
00:09:48,850 --> 00:09:50,440
Shock.
230
00:09:50,440 --> 00:09:52,150
Chika boobs!
231
00:09:52,150 --> 00:09:54,400
What do you think you're doing?
232
00:09:54,400 --> 00:09:56,360
Well, it's just an exclusive story.
233
00:10:02,160 --> 00:10:04,080
It sure is hot again today!
234
00:10:05,750 --> 00:10:08,080
Um... This is the street that goes to school.
235
00:10:08,080 --> 00:10:11,540
We're presently on our way to the school swimming pool.
236
00:10:11,540 --> 00:10:13,420
You're still doing that?
237
00:10:13,420 --> 00:10:14,250
Yes.
238
00:10:14,250 --> 00:10:18,720
'Cause my portion of summer homework is independent research only.
239
00:10:19,260 --> 00:10:20,510
What do you mean by portion?
240
00:10:21,100 --> 00:10:24,390
Let me copy the portion of homework that you're in charge of later, okay?
241
00:10:25,140 --> 00:10:27,100
I haven't done it yet.
242
00:10:27,690 --> 00:10:28,940
What?
243
00:10:28,940 --> 00:10:31,610
You said you were going to finish it in one week!
244
00:10:31,980 --> 00:10:34,730
You're the one who decided that! Not me!
245
00:10:35,150 --> 00:10:37,440
Besides, we didn't divide it.
246
00:10:37,860 --> 00:10:38,610
Man!
247
00:10:38,610 --> 00:10:41,120
How can you say such irresponsible things?
248
00:10:44,490 --> 00:10:45,700
Watch out!
249
00:10:48,460 --> 00:10:50,290
That was close!
250
00:10:50,290 --> 00:10:52,000
What are you doing, talking to yourself?
251
00:11:00,800 --> 00:11:02,930
Looks like it's going to rain.
252
00:11:05,850 --> 00:11:13,060
School Zone
253
00:11:06,970 --> 00:11:08,810
Oh no! It's raining!
254
00:11:09,310 --> 00:11:11,480
I should have brought my umbrella.
255
00:11:11,810 --> 00:11:13,060
Um...
256
00:11:13,060 --> 00:11:14,820
I have one, but...
257
00:11:16,860 --> 00:11:18,190
This is a tight squeeze.
258
00:11:18,190 --> 00:11:22,320
Everyone, stop crowding under it and move out a bit!
259
00:11:22,320 --> 00:11:24,490
Then why don't you get out, Micchan?
260
00:11:24,490 --> 00:11:28,660
Really, Ana-chan, why didn't you bring a bigger umbrella?
261
00:11:28,660 --> 00:11:31,370
Huh? How can you say that?
262
00:11:31,370 --> 00:11:34,000
You know the old saying,
"Be prepared and you'll be happy."
263
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Ouch! You just stepped on my foot!
264
00:11:36,000 --> 00:11:37,340
Are you okay?
265
00:11:37,340 --> 00:11:39,170
Stop thrashing around!
266
00:11:38,010 --> 00:11:39,170
Hey!
267
00:11:39,170 --> 00:11:41,180
Micchan, you're the one that's thrashing!
268
00:11:45,680 --> 00:11:48,770
It doesn't look like it's gonna stop, so we'll have to cancel our pool trip.
269
00:11:49,350 --> 00:11:52,980
I'm gonna go look for an umbrella.
270
00:11:54,900 --> 00:11:56,480
I'm going too!
271
00:12:07,030 --> 00:12:08,990
Matsuri-chan, your belly button!
272
00:12:08,990 --> 00:12:09,870
Huh?
273
00:12:09,870 --> 00:12:12,330
We have to hide our belly buttons quickly!
274
00:12:12,830 --> 00:12:16,170
They say that the thunder spirits will steal away belly buttons!
275
00:12:16,170 --> 00:12:17,800
Huh? O-Okay.
276
00:12:24,470 --> 00:12:27,470
You sure know a lot about Japan, don't you, Ana-chan?
277
00:12:27,470 --> 00:12:29,930
Oh! Well, that's because...
278
00:12:29,930 --> 00:12:33,390
...there's an old saying,
"When in Rome, do as the Romans do."
279
00:12:33,890 --> 00:12:36,690
Oh yeah, my Grandma in the country said that too.
280
00:12:38,070 --> 00:12:42,650
But what do the thunder spirits do with the belly buttons after they take them?
281
00:12:42,650 --> 00:12:44,570
Well... Um...
282
00:12:47,450 --> 00:12:49,410
It's Onee-sama!
283
00:12:55,250 --> 00:12:56,670
The thunder spirits?
284
00:12:57,080 --> 00:13:00,380
Yes, I was wondering what they do with the belly buttons they've taken.
285
00:13:02,590 --> 00:13:04,720
They probably turn them into electricity.
286
00:13:05,260 --> 00:13:06,640
Really?
287
00:13:08,970 --> 00:13:11,970
I wonder if it tingles and zaps when they take your belly button away.
288
00:13:11,970 --> 00:13:13,430
Maybe.
289
00:13:13,850 --> 00:13:15,190
Really?
290
00:13:15,190 --> 00:13:16,730
Forget about that!
291
00:13:16,730 --> 00:13:18,980
Let's go to the pool! The pool!
292
00:13:18,980 --> 00:13:21,280
We can't in the rain.
293
00:13:21,820 --> 00:13:26,450
What? Then let's film
"Final Blow! Chika's boobs are fake!"
294
00:13:26,450 --> 00:13:28,530
Cut it out, will ya?!
295
00:13:28,530 --> 00:13:31,870
But, I have to film something interesting for my independent research.
296
00:13:31,870 --> 00:13:33,580
If you can film it, will you stop?
297
00:13:33,580 --> 00:13:34,620
Huh?
298
00:13:36,000 --> 00:13:39,750
Well, if the weather is good next week...
299
00:13:40,590 --> 00:13:42,710
Let's all go to the beach.
300
00:13:43,300 --> 00:13:44,420
The beach!
301
00:13:45,130 --> 00:13:47,220
You'll really take us there, Onee-chan?
302
00:13:47,220 --> 00:13:49,390
Yes. But in exchange...
303
00:13:49,390 --> 00:13:52,180
...you have to promise to finish your research there, Miu.
304
00:13:52,180 --> 00:13:53,310
Yes, yes!
305
00:13:54,060 --> 00:13:55,600
It's decided then!
306
00:13:58,770 --> 00:14:00,520
Let's go to the beach!
307
00:14:11,830 --> 00:14:13,660
It's the ocean!
308
00:14:18,870 --> 00:14:21,630
I can smell the ocean!
309
00:14:23,000 --> 00:14:25,960
There aren't many people here.
It's perfect!
310
00:14:26,510 --> 00:14:27,630
Yes.
311
00:14:28,300 --> 00:14:29,340
So, Miu.
312
00:14:29,720 --> 00:14:31,760
Where's your video camera?
313
00:14:31,760 --> 00:14:34,930
Huh? Why would I bring something like that to the beach?
314
00:14:34,930 --> 00:14:37,690
She forgot. Completely.
315
00:14:38,770 --> 00:14:41,730
I feared she might, but I never thought she'd actually...
316
00:14:41,730 --> 00:14:43,360
Don't forget, it is Micchan.
317
00:14:43,360 --> 00:14:45,990
Come on! Let's go swimming already!
318
00:14:45,990 --> 00:14:47,650
Okay.
319
00:15:01,630 --> 00:15:05,670
Hey, Chi-chan, why are you wearing your school swimsuit to the beach?
320
00:15:05,670 --> 00:15:07,090
And you too, Matsuri-chan?
321
00:15:07,090 --> 00:15:08,380
It's fine.
322
00:15:08,380 --> 00:15:10,260
Besides, I don't have another one.
323
00:15:10,260 --> 00:15:14,890
You're an older student, so you should be sexy like me!
324
00:15:14,890 --> 00:15:16,970
What's so sexy?
325
00:15:16,970 --> 00:15:19,020
You don't even have breasts!
326
00:15:20,100 --> 00:15:21,770
On the other hand, Ana-chan...
327
00:15:21,770 --> 00:15:23,310
...compared to Miu, she's...
328
00:15:31,320 --> 00:15:33,700
You don't have much to brag about either!
329
00:15:39,200 --> 00:15:41,330
Now I can finally relax!
330
00:15:41,330 --> 00:15:42,620
Yeah, really.
331
00:15:43,080 --> 00:15:44,960
Hey, don't just lounge around there!
332
00:15:45,340 --> 00:15:47,550
You! You...!
333
00:15:49,130 --> 00:15:50,380
...no-booby sisters.
334
00:15:51,130 --> 00:15:54,260
Since we're here, we might as well have some fun and play!
335
00:15:55,010 --> 00:15:56,600
Ana-chan, to your right!
336
00:15:56,600 --> 00:15:57,720
Straight ahead!
337
00:15:58,140 --> 00:16:00,230
Um, but...
338
00:16:00,230 --> 00:16:01,230
Right there!
339
00:16:03,350 --> 00:16:04,690
Um...?
340
00:16:05,520 --> 00:16:07,940
I'm sorry. I was wrong!
341
00:16:05,900 --> 00:16:07,940
Oh, Miu-san!
342
00:16:07,940 --> 00:16:10,110
Please, let me play!
343
00:16:10,110 --> 00:16:11,450
Are you REALLY sorry?
344
00:16:11,450 --> 00:16:12,400
Yeah! Yeah!
345
00:16:13,450 --> 00:16:15,700
Oh! I can't see anything!
346
00:16:15,700 --> 00:16:19,410
Okay, now spin. One. Two.
347
00:16:20,120 --> 00:16:23,330
Three. Four. Five.
348
00:16:24,210 --> 00:16:25,040
Matsuri-chan!
349
00:16:26,040 --> 00:16:27,290
Are you okay?
350
00:16:27,920 --> 00:16:28,710
Yes.
351
00:16:28,710 --> 00:16:30,130
Straighter!
352
00:16:31,420 --> 00:16:33,340
I have to go further?
353
00:16:33,340 --> 00:16:35,220
I feel like I've walked a long way.
354
00:16:35,220 --> 00:16:37,300
I don't remember it being this far.
355
00:16:37,300 --> 00:16:38,970
Not yet! Not yet!
356
00:16:38,970 --> 00:16:40,140
Okay!
357
00:16:40,140 --> 00:16:41,730
Okay, stop!
358
00:16:41,730 --> 00:16:43,480
Turn left!
359
00:16:44,100 --> 00:16:45,060
This way?
360
00:16:46,440 --> 00:16:51,360
Note: Grilled Corn
361
00:16:46,860 --> 00:16:49,730
Now, say you want one grilled corn.
362
00:16:50,190 --> 00:16:51,360
What?
363
00:16:52,950 --> 00:16:55,490
Are you feeling better now?
364
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
Yes.
365
00:17:05,370 --> 00:17:06,630
Here I go!
366
00:17:06,630 --> 00:17:08,250
Here, Ana-chan!
367
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Matsuri-chan...
368
00:17:08,250 --> 00:17:10,170
Hey, stop splashing!
369
00:17:08,250 --> 00:17:10,170
...do you want to try swimming a little bit?
370
00:17:10,170 --> 00:17:11,880
Here I come!
371
00:17:10,170 --> 00:17:11,880
B-But...
372
00:17:11,880 --> 00:17:13,840
After all, we did come all the way to the beach.
373
00:17:14,340 --> 00:17:15,880
And you're wearing your bathing suit.
374
00:17:16,640 --> 00:17:18,510
I'll go with you!
375
00:17:18,510 --> 00:17:19,850
Okay?
376
00:17:19,850 --> 00:17:20,810
Okay...
377
00:17:27,230 --> 00:17:30,320
That's right. Keep your body straight.
378
00:17:38,490 --> 00:17:40,080
Is that Matsuri-chan?
379
00:17:40,490 --> 00:17:42,700
Does this count as swimming?
380
00:17:42,700 --> 00:17:45,330
It looks like she's drowning to me.
381
00:17:45,830 --> 00:17:48,080
Help her out if she needs it.
382
00:17:52,090 --> 00:17:53,880
I said, "Help her"!
383
00:17:55,880 --> 00:17:58,090
Huh? Where's Onee-chan?
384
00:17:58,090 --> 00:17:59,600
Where is she?
385
00:17:59,600 --> 00:18:00,640
I'm over here.
386
00:18:01,060 --> 00:18:02,560
How did that happen?
387
00:18:02,560 --> 00:18:05,680
Matsuri-chan, you swam there all by yourself.
388
00:18:05,680 --> 00:18:07,350
All the way here?
389
00:18:08,060 --> 00:18:11,110
See? If you practice, you'll learn how to swim!
390
00:18:11,610 --> 00:18:12,780
Really?
391
00:18:16,820 --> 00:18:18,280
Teach me, too!
392
00:18:18,860 --> 00:18:20,820
You already know how to swim.
393
00:18:20,820 --> 00:18:22,120
So?
394
00:18:22,660 --> 00:18:24,290
Fine.
395
00:18:24,290 --> 00:18:25,370
Okay, try swimming.
396
00:18:26,000 --> 00:18:27,370
Okay! Here I go!
397
00:18:39,090 --> 00:18:41,180
Huh? Where's Onee-chan?
398
00:18:45,310 --> 00:18:47,390
Feel free to swim as long as you like.
399
00:18:47,940 --> 00:18:49,730
Hey! What do you think you're doing!
400
00:19:02,530 --> 00:19:07,040
Note: Frusciante
401
00:19:07,960 --> 00:19:09,920
The waves are getting higher.
402
00:19:10,710 --> 00:19:14,250
That's because the mid-summer tide is almost here.
403
00:19:15,500 --> 00:19:17,460
Summer is almost over.
404
00:19:22,180 --> 00:19:24,600
You sure know a lot of things, Ana-chan.
405
00:19:24,600 --> 00:19:26,850
No, no. You see...
406
00:19:26,850 --> 00:19:29,020
Hey! We're gonna go soon.
407
00:19:30,480 --> 00:19:31,940
Okay!
408
00:19:32,520 --> 00:19:35,520
Onee-chan! Ana-chan is amazing!
409
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
I-I told you! It was nothing!
410
00:19:37,860 --> 00:19:41,070
You know the saying,
"He that toucheth pitch shall be defiled."
411
00:19:41,070 --> 00:19:42,610
She sure is an expert on Japan!
412
00:19:42,610 --> 00:19:44,120
Like I said...
413
00:19:44,120 --> 00:19:46,660
She's got the spirit of "wasabizuke."
414
00:19:46,660 --> 00:19:48,160
You mean "wabisabi," right?
415
00:19:49,660 --> 00:19:52,000
That was fun!
416
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Yeah.
417
00:20:12,520 --> 00:20:13,560
What?
418
00:20:13,560 --> 00:20:14,860
Independent research.
419
00:20:15,270 --> 00:20:18,030
School starts tomorrow.
Will it be done on time?
420
00:20:18,530 --> 00:20:21,400
Nah, I don't even have my shocking footage yet.
421
00:20:21,400 --> 00:20:22,660
Oh, really.
422
00:20:23,410 --> 00:20:24,990
Hey, Chi-chan?
423
00:20:24,990 --> 00:20:25,990
What?
424
00:20:26,700 --> 00:20:27,910
Can I copy your homework book?
425
00:20:27,910 --> 00:20:28,870
No!
426
00:20:29,330 --> 00:20:32,040
Why? It's your responsibility, right?
427
00:20:32,040 --> 00:20:33,960
Then, what are you responsible for?
428
00:20:34,880 --> 00:20:36,340
Independent research!
429
00:20:36,880 --> 00:20:37,960
Mine.
430
00:20:49,470 --> 00:20:51,730
Can I use your desk, Onee-chan?
431
00:20:51,730 --> 00:20:53,480
What are you going to do?
432
00:20:53,890 --> 00:20:55,350
My homework.
433
00:20:55,350 --> 00:20:56,400
Oh, okay.
434
00:20:58,110 --> 00:21:01,240
That reminds me, what happened to Miu's independent research?
435
00:21:01,740 --> 00:21:03,530
I don't know.
436
00:21:09,490 --> 00:21:11,330
No, it can't be.
437
00:21:11,330 --> 00:21:13,250
You did this, Micchan?
438
00:21:11,330 --> 00:21:15,040
Note: Sixth Grade Independent Research
MIU: General News.
439
00:21:13,250 --> 00:21:15,370
What? I only got a silver ribbon?
440
00:21:15,040 --> 00:21:20,250
Note: Silver Prize
She focused on the uniqueness
of each of her friends. It was very good.
441
00:21:15,710 --> 00:21:21,710
"She focused on the uniqueness of each of her friends. It was very good."
442
00:21:23,300 --> 00:21:25,010
During summer holidays...
443
00:21:25,010 --> 00:21:26,590
...my friend's sister who lives next door...
444
00:21:26,590 --> 00:21:31,060
...said she had to become a Parisienne to quit smoking, and travelled to Italy.
445
00:21:31,890 --> 00:21:35,810
Note:
446
00:21:31,890 --> 00:21:35,810
My crybaby friend made friends with the water spirits in the country.
447
00:21:35,810 --> 00:21:38,190
My English friend, who's bad at speaking English...
448
00:21:38,190 --> 00:21:40,360
...played detective at her summer house.
449
00:21:40,770 --> 00:21:42,820
My friend with no personality...
450
00:21:42,820 --> 00:21:47,160
...went to the big ocean in search of romance, treasure and bigger breasts.
451
00:21:47,160 --> 00:21:48,820
This is all nonsense!
452
00:21:50,620 --> 00:21:53,620
If I'd submitted this, I might have gotten first place!
453
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Huh?
454
00:21:55,160 --> 00:21:57,290
Final blow! Chika's boobs!
455
00:21:57,290 --> 00:21:59,540
I said, stop it!
456
00:22:07,720 --> 00:22:09,600
What are we gonna do about that?
457
00:22:15,640 --> 00:22:26,030
wasurekaketa yume wo omoidashitara
458
00:22:15,640 --> 00:22:26,030
When I remembered my forgotten dream
459
00:22:27,110 --> 00:22:37,290
fui ni kimi no egao ga ukandekitayo
460
00:22:27,110 --> 00:22:37,290
Suddenly your smile came to mind
461
00:22:37,790 --> 00:22:43,840
ashita sae mada shiranai
462
00:22:37,790 --> 00:22:43,840
Without even thinking about tomorrow
463
00:22:43,840 --> 00:22:49,260
nee asonde bakari ita ano hi
464
00:22:43,840 --> 00:22:49,260
We used to play all day
465
00:22:50,010 --> 00:22:55,180
kyuuna sakamichi demo
466
00:22:50,010 --> 00:22:55,180
Even when there was a steep downhill
467
00:22:55,180 --> 00:23:03,400
nee heiki na furi shite hashitta
468
00:22:55,180 --> 00:23:03,400
We ran as we pretended to have no fear
469
00:23:03,860 --> 00:23:07,030
isoide isoide
470
00:23:03,860 --> 00:23:07,030
Hurry! Hurry!
471
00:23:07,030 --> 00:23:14,740
mimimoto de sasayaku itazura kageboshi
472
00:23:07,030 --> 00:23:14,740
A naughty shadow whispers in your ear
473
00:23:15,120 --> 00:23:18,410
sukaato yurameki
474
00:23:15,120 --> 00:23:18,410
Our skirts fluttered
475
00:23:18,410 --> 00:23:23,460
suzukaze ga hiza wo tataita
476
00:23:18,410 --> 00:23:23,460
As a cool breeze tapped our knees
477
00:23:23,840 --> 00:23:34,680
anone kimi wa ima doko ni imasuka?
478
00:23:23,840 --> 00:23:34,680
Where are you right now?
479
00:23:40,560 --> 00:23:42,730
Woo hoo! It's festival time!
480
00:23:42,730 --> 00:23:46,110
I'm a little nervous, 'cause I've never worn a yukata before.
481
00:23:46,110 --> 00:23:50,780
There's goldfish scooping, cotton candy, and lots of food stands!
482
00:23:50,780 --> 00:23:53,950
Let's go watch the fireworks later.
Hey, where's Micchan?
483
00:23:53,950 --> 00:23:55,910
Welcome! Welcome!
484
00:23:55,910 --> 00:23:58,250
It looks like she set up a shop.
485
00:23:58,700 --> 00:24:00,080
She's a stranger.
486
00:24:00,080 --> 00:24:01,290
Just pretend we don't know her.
487
00:24:01,290 --> 00:24:05,000
Hey, Nobue-oneechan! Over here!
488
00:24:05,000 --> 00:24:10,010
Next
489
00:24:05,000 --> 00:24:10,010
Festival
490
00:24:05,670 --> 00:24:09,260
Watch the next "Marshmallow"!
31024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.