All language subtitles for ichigo_mashimaro_07[h264.vorbis][niizk]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:07,820 kawaii nante sonna koto ittcha dame desu 2 00:00:01,640 --> 00:00:07,820 You mustn't call us cute! 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,870 fuwa fuwa 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,870 Fluffy and lighthearted 5 00:00:21,870 --> 00:00:26,130 ichigotachi ga yattekuru 6 00:00:21,870 --> 00:00:26,130 The strawberry girls are coming 7 00:00:26,130 --> 00:00:30,500 urusai koe ga chikazuite kuru 8 00:00:26,130 --> 00:00:30,500 Loud voices are coming closer 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,800 fuwa fuwa 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,800 Fluffy and lighthearted 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,970 ichigo tachi ga yattekuru 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,970 The strawberry girls are coming 13 00:00:37,970 --> 00:00:42,520 amakute suppai kaori ga suru 14 00:00:37,970 --> 00:00:42,520 They smell sweet and sour 15 00:00:43,480 --> 00:00:46,770 chiguhagu na iro de iimon 16 00:00:43,480 --> 00:00:46,770 It doesn't matter if the colors are mixed up 17 00:00:46,780 --> 00:00:49,480 rakugaki shichao 18 00:00:46,780 --> 00:00:49,480 Let's draw some graffiti 19 00:00:49,480 --> 00:00:52,880 shippai mo atarimae dayone 20 00:00:49,480 --> 00:00:52,880 It's only natural that we'll make mistakes 21 00:00:52,880 --> 00:00:57,240 watashitachi wo yurushite agenasai! 22 00:00:52,880 --> 00:00:57,240 So you'd better forgive us! 23 00:00:58,820 --> 00:01:02,020 okoranaidene, okoranaide 24 00:00:58,820 --> 00:01:02,020 Don't get mad, don't get mad 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,790 suki ni sasete ne 26 00:01:02,020 --> 00:01:04,790 Just let us do what we want 27 00:01:04,790 --> 00:01:07,500 otona niwa wakaranai 28 00:01:04,790 --> 00:01:07,500 Adults can't understand this 29 00:01:07,500 --> 00:01:10,790 suteki! kiseki! kanpeki! 30 00:01:07,500 --> 00:01:10,790 Amazing! Miracle! Perfect! 31 00:01:10,790 --> 00:01:16,550 kawaii nante sonna koto ittcha dame desu 32 00:01:10,790 --> 00:01:16,550 You mustn't say we're cute! 33 00:01:16,540 --> 00:01:20,220 totetsumonai egao 34 00:01:16,540 --> 00:01:20,220 Dazzling smiles 35 00:01:20,220 --> 00:01:22,720 mashimaro na onnanoko 36 00:01:20,220 --> 00:01:22,720 Marshmallow-y sweet girls! 37 00:01:22,720 --> 00:01:25,480 I-C-H-I-G-O Girl! 38 00:01:22,720 --> 00:01:25,480 S-T-R-A-W-B-E-R-R-Y Girl! 39 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 Go, go, girl! "Ichigo" LOVE! 40 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 Go, go, girl! "Strawberry" LOVE 41 00:01:37,110 --> 00:01:38,450 Stand... 42 00:01:38,450 --> 00:01:39,660 ...and bow! 43 00:01:39,660 --> 00:01:40,700 Bye-bye! 44 00:01:40,700 --> 00:01:41,870 See you later! 45 00:01:42,830 --> 00:01:46,910 Oh, you're spending summer vacation at your Grandpa's house, Matsuri-chan? 46 00:01:46,910 --> 00:01:51,500 Yes! But I'll only be staying for the first week of vacation. 47 00:01:52,090 --> 00:01:54,000 Are you and your family going anywhere? 48 00:01:54,510 --> 00:01:57,220 I'm going with my family to our summer home in Karuizawa. 49 00:01:57,630 --> 00:02:00,220 Our relatives from England are coming to visit, too. 50 00:02:00,640 --> 00:02:03,260 Wow, that's cool! 51 00:02:03,260 --> 00:02:04,770 What about you, Chika-chan? 52 00:02:04,770 --> 00:02:05,810 My family? 53 00:02:05,810 --> 00:02:09,310 I don't think there'll be any exciting events this summer vacation. 54 00:02:09,310 --> 00:02:10,980 It's always like that, though. 55 00:02:10,980 --> 00:02:12,690 Stop, you three! 56 00:02:16,780 --> 00:02:18,700 What are you doing with all that stuff? 57 00:02:18,700 --> 00:02:20,950 Sensei said to slowly bring our stuff home... 58 00:02:20,950 --> 00:02:23,280 ...by the end of the school term, remember? 59 00:02:24,200 --> 00:02:25,950 Okay, Ana-chan, you take this. 60 00:02:25,040 --> 00:02:25,950 Huh?! 61 00:02:26,620 --> 00:02:27,910 Matsuri-chan, you take this. 62 00:02:27,910 --> 00:02:28,620 What? 63 00:02:28,620 --> 00:02:31,750 And since you're the big sister of the group, Chi-chan, you get the big one! 64 00:02:32,670 --> 00:02:34,250 Well, let's go! 65 00:02:34,250 --> 00:02:35,050 Okay. 66 00:02:37,630 --> 00:02:39,510 Don't leave me and my stuff behind! 67 00:02:40,010 --> 00:02:45,010 Beach Trip 68 00:02:48,680 --> 00:02:52,980 Onee-chan, we got a postcard from Matsuri-chan! 69 00:02:50,940 --> 00:02:53,650 Note: Don't touch! Chika's independent research 70 00:02:55,020 --> 00:02:57,570 This is so like Matsuri-chan! 71 00:02:53,650 --> 00:02:58,240 Note: Hello! This is a photo of when I visited my aunt's farm! 72 00:02:57,570 --> 00:02:59,320 Aren't you gonna drink your buckwheat tea? 73 00:02:59,320 --> 00:03:00,360 Yeah, I'll have it. 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,160 I noticed it's been really quiet... 75 00:03:07,160 --> 00:03:09,580 Miu hasn't been around lately, has she? 76 00:03:09,580 --> 00:03:13,880 Yeah, she said she was going to do all of her summer homework in one week. 77 00:03:14,340 --> 00:03:15,290 I see. 78 00:03:15,840 --> 00:03:17,590 We know how that one will turn out. 79 00:03:22,050 --> 00:03:23,510 What are you doing? 80 00:03:24,180 --> 00:03:25,680 Independent research. 81 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Huh? 82 00:03:26,680 --> 00:03:29,180 Close the window or it's gonna get hot! 83 00:03:35,020 --> 00:03:36,860 This is Itou Nobue. 84 00:03:36,860 --> 00:03:39,440 The crow's-feet at the corner of her eyes have become noticeable of late. 85 00:03:39,440 --> 00:03:40,360 What?! 86 00:03:40,360 --> 00:03:42,280 Let's zoom in a little more! 87 00:03:44,070 --> 00:03:47,080 What kind of independent research is this anyway, filming us all of a sudden? 88 00:03:47,580 --> 00:03:49,330 Observation diary of the Itou sisters! 89 00:03:47,080 --> 00:03:49,330 Observation diary of the Itou sisters 90 00:03:50,290 --> 00:03:52,210 Don't say it like we're animals! 91 00:03:52,670 --> 00:03:54,420 Alright, roll film! 92 00:03:54,420 --> 00:03:55,330 Listen... 93 00:03:55,710 --> 00:03:58,210 C'mon! Don't be self-conscious about the camera. 94 00:03:58,210 --> 00:04:00,380 Just behave like your usual selves. 95 00:04:00,380 --> 00:04:02,510 Okay. Fine. 96 00:04:02,930 --> 00:04:05,010 Hey, these are pretty good! 97 00:04:06,050 --> 00:04:10,350 Well, I made a whole lot, so I wanted to give some to Matsuri-chan and Ana-chan. But... 98 00:04:10,890 --> 00:04:13,390 When are they coming back? 99 00:04:13,390 --> 00:04:15,690 I think they said next week. 100 00:04:15,690 --> 00:04:17,310 Next week, huh? 101 00:04:17,730 --> 00:04:19,440 We'll be so bored until then. 102 00:04:19,440 --> 00:04:20,990 They'll be back soon. 103 00:04:25,990 --> 00:04:26,990 Boring. 104 00:04:27,280 --> 00:04:28,450 Huh? 105 00:04:28,450 --> 00:04:31,040 Hey, I'm taking the time to observe you! 106 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 Do something interesting! 107 00:04:33,120 --> 00:04:35,750 But, you said to act like we always do! 108 00:04:35,750 --> 00:04:37,920 There's a limit to that too, you know! 109 00:04:37,920 --> 00:04:40,000 Then show us an example of what to do. 110 00:04:40,460 --> 00:04:42,800 For example, you eat this cookie. 111 00:04:46,720 --> 00:04:48,640 Th-The murderer... 112 00:04:49,180 --> 00:04:50,970 ...used reishi mushrooms... 113 00:04:54,940 --> 00:04:56,270 Like that. 114 00:04:56,270 --> 00:04:58,110 That's the usual you, not us. 115 00:04:58,110 --> 00:04:59,940 And it's not normal at all. 116 00:05:00,360 --> 00:05:02,610 Then outside! Let's go somewhere! 117 00:05:02,610 --> 00:05:04,450 Nah. It's too hot. 118 00:05:04,450 --> 00:05:06,110 Why don't you just give up? 119 00:05:06,110 --> 00:05:08,660 You won't be able to film anything interesting here. 120 00:05:09,070 --> 00:05:10,410 You'd better remember this! 121 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 Remember what? 122 00:05:15,290 --> 00:05:18,250 Note: Don't touch! Chika's independent research. 123 00:05:15,830 --> 00:05:17,620 Excuse me! 124 00:05:17,620 --> 00:05:20,710 Oh, Matsuri-chan! How was the country? 125 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 It looks like you had fun! 126 00:05:27,090 --> 00:05:28,470 Yes, it was a lot of fun! 127 00:05:28,970 --> 00:05:32,720 My Grandpa cut me a piece of watermelon this big! 128 00:05:32,720 --> 00:05:36,310 I ate so much I couldn't eat dinner! 129 00:05:36,310 --> 00:05:38,100 So Mom got mad at me. 130 00:05:40,730 --> 00:05:43,030 Hey, are you still up to that? 131 00:05:44,490 --> 00:05:46,650 You did a good job of finding me out. 132 00:05:47,280 --> 00:05:48,110 Huh? 133 00:05:48,110 --> 00:05:49,410 Miu-chan...? 134 00:05:50,030 --> 00:05:51,240 An experiment! 135 00:05:51,240 --> 00:05:51,990 Huh? 136 00:05:51,990 --> 00:05:55,700 What will happen if I take Onee-chan's cigarettes away? 137 00:05:55,700 --> 00:05:57,460 Nothing, I expect. 138 00:05:58,210 --> 00:05:59,420 Then gimme. 139 00:05:59,790 --> 00:06:00,750 There you go. 140 00:06:02,000 --> 00:06:03,130 Okay, rolling! 141 00:06:14,180 --> 00:06:16,180 Hey! Give them back to me. 142 00:06:16,180 --> 00:06:17,390 Matsuri-chan! Take it! 143 00:06:17,890 --> 00:06:19,230 H-Huh?! 144 00:06:20,690 --> 00:06:23,690 It's an experiment, so you can't give them back to her! 145 00:06:23,690 --> 00:06:24,980 Okay. 146 00:06:29,660 --> 00:06:31,490 Hey, Matsuri-chan. 147 00:06:31,490 --> 00:06:33,200 W-What? 148 00:06:33,700 --> 00:06:35,330 How was your report card? 149 00:06:35,740 --> 00:06:39,370 Um... I got one more 4. 150 00:06:39,370 --> 00:06:41,170 Wow! That's amazing! 151 00:06:41,170 --> 00:06:43,040 Good going, Matsuri-chan! 152 00:06:43,040 --> 00:06:46,130 It must be because you study every day! 153 00:06:46,130 --> 00:06:47,840 The results of persistent effort. 154 00:06:47,840 --> 00:06:49,090 What a good girl! 155 00:06:52,760 --> 00:06:55,510 But I also got another 2. 156 00:06:55,510 --> 00:06:56,390 Really? 157 00:06:57,020 --> 00:06:59,600 But, knowing you, next time you'll get all 4s! 158 00:07:00,140 --> 00:07:02,190 Oh, can I have those cigarettes? 159 00:07:02,190 --> 00:07:03,360 Sure. 160 00:07:03,360 --> 00:07:04,650 Thank you. 161 00:07:04,650 --> 00:07:07,900 Onee-chan, you sure are good at manipulating Matsuri-chan! 162 00:07:08,110 --> 00:07:09,070 Huh? 163 00:07:12,700 --> 00:07:14,200 Hello! 164 00:07:14,620 --> 00:07:18,040 Chika's Room 165 00:07:15,410 --> 00:07:18,040 Oh, a video letter, huh. 166 00:07:18,450 --> 00:07:19,870 How trendy! 167 00:07:19,870 --> 00:07:21,420 Oh, no, no! 168 00:07:21,420 --> 00:07:24,500 Actually, I was planning to send it to you while I was there. 169 00:07:24,500 --> 00:07:27,760 But, as we were filming all these things it was already time to come back! 170 00:07:29,590 --> 00:07:31,630 Are you the one narrating on the video? 171 00:07:32,010 --> 00:07:33,640 Of course! 172 00:07:33,640 --> 00:07:34,720 Oh, really. 173 00:07:35,260 --> 00:07:36,760 Okay, I'm gonna play it. 174 00:07:37,930 --> 00:07:39,730 I-It's Ana-chan! 175 00:07:40,930 --> 00:07:43,270 H-Hello! 176 00:07:43,270 --> 00:07:45,400 My name is Ana! 177 00:07:45,770 --> 00:07:47,230 So cute! 178 00:07:47,230 --> 00:07:49,280 She looks like a doll! 179 00:07:49,280 --> 00:07:51,360 Oh, you're all too kind! 180 00:07:53,820 --> 00:07:56,700 Hello, Chika and Nobue. 181 00:07:56,700 --> 00:07:58,950 This is a video letter. 182 00:07:58,950 --> 00:07:59,950 Thank you. 183 00:08:00,620 --> 00:08:01,330 I... 184 00:08:01,330 --> 00:08:02,710 ...am at... 185 00:08:02,710 --> 00:08:06,290 ...second house in Karuizawa. 186 00:08:06,750 --> 00:08:09,920 With Papa and Mama and... 187 00:08:09,920 --> 00:08:12,260 ...uh... ...my relatives. 188 00:08:12,260 --> 00:08:14,340 Every day, English... 189 00:08:14,340 --> 00:08:15,300 ...is what everybody speaks, so... 190 00:08:15,300 --> 00:08:16,550 I'm... 191 00:08:16,550 --> 00:08:17,300 ...forget... 192 00:08:17,300 --> 00:08:18,640 ...memory... 193 00:08:18,640 --> 00:08:19,390 ...Japan... 194 00:08:19,390 --> 00:08:22,600 ...Japanese language. Thank you! 195 00:08:23,810 --> 00:08:25,900 Everybody speaks English here, everyday... 196 00:08:25,900 --> 00:08:29,150 ...so I feel like I'm going to forget my Japanese. That's what I said. 197 00:08:29,610 --> 00:08:31,110 Yes, we understood. 198 00:08:31,610 --> 00:08:33,860 I'm pretty sure it was mostly in Japanese. 199 00:08:34,280 --> 00:08:35,990 Wow, that was amazing! 200 00:08:35,990 --> 00:08:37,200 Hey, Ana-chan? 201 00:08:37,200 --> 00:08:38,370 Yes? 202 00:08:38,370 --> 00:08:40,490 What were you reading in the middle there? 203 00:08:40,490 --> 00:08:43,040 I wasn't reading anything! 204 00:08:43,040 --> 00:08:44,370 Huh? But...? 205 00:08:44,370 --> 00:08:45,000 What? 206 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Oh! 207 00:08:46,000 --> 00:08:47,750 It's still playing. 208 00:08:47,750 --> 00:08:48,500 Huh? 209 00:08:48,500 --> 00:08:51,170 We're finally having some Japanese food. 210 00:08:51,170 --> 00:08:53,470 We've been eating bread all day! 211 00:08:53,470 --> 00:08:55,220 Not bread, bagels! 212 00:08:56,930 --> 00:08:59,560 Ana certainly loves her rice! 213 00:09:00,100 --> 00:09:01,140 Yes! 214 00:09:01,140 --> 00:09:02,770 Can you pass me that seaweed roll? 215 00:09:03,980 --> 00:09:05,980 Th-That's the end! 216 00:09:05,980 --> 00:09:09,980 Ana-chan, I don't really understand, but it must have been difficult for you. 217 00:09:09,980 --> 00:09:12,190 What are you talking about? 218 00:09:12,190 --> 00:09:14,990 It's been ages since I've been able to really enjoy the English way of life! 219 00:09:14,990 --> 00:09:16,240 It was a relief! 220 00:09:16,780 --> 00:09:18,950 It didn't seem that way at all. 221 00:09:19,280 --> 00:09:22,040 Well, let's not say anything. 222 00:09:22,040 --> 00:09:23,620 I'm next! 223 00:09:22,870 --> 00:09:23,620 Hm? 224 00:09:23,620 --> 00:09:25,290 I just filmed an exclusive story! 225 00:09:26,000 --> 00:09:27,170 An exclusive story? 226 00:09:27,790 --> 00:09:30,790 Play 227 00:09:28,710 --> 00:09:30,210 This is... 228 00:09:31,090 --> 00:09:33,420 That's me! 229 00:09:48,850 --> 00:09:50,440 Shock. 230 00:09:50,440 --> 00:09:52,150 Chika boobs! 231 00:09:52,150 --> 00:09:54,400 What do you think you're doing? 232 00:09:54,400 --> 00:09:56,360 Well, it's just an exclusive story. 233 00:10:02,160 --> 00:10:04,080 It sure is hot again today! 234 00:10:05,750 --> 00:10:08,080 Um... This is the street that goes to school. 235 00:10:08,080 --> 00:10:11,540 We're presently on our way to the school swimming pool. 236 00:10:11,540 --> 00:10:13,420 You're still doing that? 237 00:10:13,420 --> 00:10:14,250 Yes. 238 00:10:14,250 --> 00:10:18,720 'Cause my portion of summer homework is independent research only. 239 00:10:19,260 --> 00:10:20,510 What do you mean by portion? 240 00:10:21,100 --> 00:10:24,390 Let me copy the portion of homework that you're in charge of later, okay? 241 00:10:25,140 --> 00:10:27,100 I haven't done it yet. 242 00:10:27,690 --> 00:10:28,940 What? 243 00:10:28,940 --> 00:10:31,610 You said you were going to finish it in one week! 244 00:10:31,980 --> 00:10:34,730 You're the one who decided that! Not me! 245 00:10:35,150 --> 00:10:37,440 Besides, we didn't divide it. 246 00:10:37,860 --> 00:10:38,610 Man! 247 00:10:38,610 --> 00:10:41,120 How can you say such irresponsible things? 248 00:10:44,490 --> 00:10:45,700 Watch out! 249 00:10:48,460 --> 00:10:50,290 That was close! 250 00:10:50,290 --> 00:10:52,000 What are you doing, talking to yourself? 251 00:11:00,800 --> 00:11:02,930 Looks like it's going to rain. 252 00:11:05,850 --> 00:11:13,060 School Zone 253 00:11:06,970 --> 00:11:08,810 Oh no! It's raining! 254 00:11:09,310 --> 00:11:11,480 I should have brought my umbrella. 255 00:11:11,810 --> 00:11:13,060 Um... 256 00:11:13,060 --> 00:11:14,820 I have one, but... 257 00:11:16,860 --> 00:11:18,190 This is a tight squeeze. 258 00:11:18,190 --> 00:11:22,320 Everyone, stop crowding under it and move out a bit! 259 00:11:22,320 --> 00:11:24,490 Then why don't you get out, Micchan? 260 00:11:24,490 --> 00:11:28,660 Really, Ana-chan, why didn't you bring a bigger umbrella? 261 00:11:28,660 --> 00:11:31,370 Huh? How can you say that? 262 00:11:31,370 --> 00:11:34,000 You know the old saying, "Be prepared and you'll be happy." 263 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ouch! You just stepped on my foot! 264 00:11:36,000 --> 00:11:37,340 Are you okay? 265 00:11:37,340 --> 00:11:39,170 Stop thrashing around! 266 00:11:38,010 --> 00:11:39,170 Hey! 267 00:11:39,170 --> 00:11:41,180 Micchan, you're the one that's thrashing! 268 00:11:45,680 --> 00:11:48,770 It doesn't look like it's gonna stop, so we'll have to cancel our pool trip. 269 00:11:49,350 --> 00:11:52,980 I'm gonna go look for an umbrella. 270 00:11:54,900 --> 00:11:56,480 I'm going too! 271 00:12:07,030 --> 00:12:08,990 Matsuri-chan, your belly button! 272 00:12:08,990 --> 00:12:09,870 Huh? 273 00:12:09,870 --> 00:12:12,330 We have to hide our belly buttons quickly! 274 00:12:12,830 --> 00:12:16,170 They say that the thunder spirits will steal away belly buttons! 275 00:12:16,170 --> 00:12:17,800 Huh? O-Okay. 276 00:12:24,470 --> 00:12:27,470 You sure know a lot about Japan, don't you, Ana-chan? 277 00:12:27,470 --> 00:12:29,930 Oh! Well, that's because... 278 00:12:29,930 --> 00:12:33,390 ...there's an old saying, "When in Rome, do as the Romans do." 279 00:12:33,890 --> 00:12:36,690 Oh yeah, my Grandma in the country said that too. 280 00:12:38,070 --> 00:12:42,650 But what do the thunder spirits do with the belly buttons after they take them? 281 00:12:42,650 --> 00:12:44,570 Well... Um... 282 00:12:47,450 --> 00:12:49,410 It's Onee-sama! 283 00:12:55,250 --> 00:12:56,670 The thunder spirits? 284 00:12:57,080 --> 00:13:00,380 Yes, I was wondering what they do with the belly buttons they've taken. 285 00:13:02,590 --> 00:13:04,720 They probably turn them into electricity. 286 00:13:05,260 --> 00:13:06,640 Really? 287 00:13:08,970 --> 00:13:11,970 I wonder if it tingles and zaps when they take your belly button away. 288 00:13:11,970 --> 00:13:13,430 Maybe. 289 00:13:13,850 --> 00:13:15,190 Really? 290 00:13:15,190 --> 00:13:16,730 Forget about that! 291 00:13:16,730 --> 00:13:18,980 Let's go to the pool! The pool! 292 00:13:18,980 --> 00:13:21,280 We can't in the rain. 293 00:13:21,820 --> 00:13:26,450 What? Then let's film "Final Blow! Chika's boobs are fake!" 294 00:13:26,450 --> 00:13:28,530 Cut it out, will ya?! 295 00:13:28,530 --> 00:13:31,870 But, I have to film something interesting for my independent research. 296 00:13:31,870 --> 00:13:33,580 If you can film it, will you stop? 297 00:13:33,580 --> 00:13:34,620 Huh? 298 00:13:36,000 --> 00:13:39,750 Well, if the weather is good next week... 299 00:13:40,590 --> 00:13:42,710 Let's all go to the beach. 300 00:13:43,300 --> 00:13:44,420 The beach! 301 00:13:45,130 --> 00:13:47,220 You'll really take us there, Onee-chan? 302 00:13:47,220 --> 00:13:49,390 Yes. But in exchange... 303 00:13:49,390 --> 00:13:52,180 ...you have to promise to finish your research there, Miu. 304 00:13:52,180 --> 00:13:53,310 Yes, yes! 305 00:13:54,060 --> 00:13:55,600 It's decided then! 306 00:13:58,770 --> 00:14:00,520 Let's go to the beach! 307 00:14:11,830 --> 00:14:13,660 It's the ocean! 308 00:14:18,870 --> 00:14:21,630 I can smell the ocean! 309 00:14:23,000 --> 00:14:25,960 There aren't many people here. It's perfect! 310 00:14:26,510 --> 00:14:27,630 Yes. 311 00:14:28,300 --> 00:14:29,340 So, Miu. 312 00:14:29,720 --> 00:14:31,760 Where's your video camera? 313 00:14:31,760 --> 00:14:34,930 Huh? Why would I bring something like that to the beach? 314 00:14:34,930 --> 00:14:37,690 She forgot. Completely. 315 00:14:38,770 --> 00:14:41,730 I feared she might, but I never thought she'd actually... 316 00:14:41,730 --> 00:14:43,360 Don't forget, it is Micchan. 317 00:14:43,360 --> 00:14:45,990 Come on! Let's go swimming already! 318 00:14:45,990 --> 00:14:47,650 Okay. 319 00:15:01,630 --> 00:15:05,670 Hey, Chi-chan, why are you wearing your school swimsuit to the beach? 320 00:15:05,670 --> 00:15:07,090 And you too, Matsuri-chan? 321 00:15:07,090 --> 00:15:08,380 It's fine. 322 00:15:08,380 --> 00:15:10,260 Besides, I don't have another one. 323 00:15:10,260 --> 00:15:14,890 You're an older student, so you should be sexy like me! 324 00:15:14,890 --> 00:15:16,970 What's so sexy? 325 00:15:16,970 --> 00:15:19,020 You don't even have breasts! 326 00:15:20,100 --> 00:15:21,770 On the other hand, Ana-chan... 327 00:15:21,770 --> 00:15:23,310 ...compared to Miu, she's... 328 00:15:31,320 --> 00:15:33,700 You don't have much to brag about either! 329 00:15:39,200 --> 00:15:41,330 Now I can finally relax! 330 00:15:41,330 --> 00:15:42,620 Yeah, really. 331 00:15:43,080 --> 00:15:44,960 Hey, don't just lounge around there! 332 00:15:45,340 --> 00:15:47,550 You! You...! 333 00:15:49,130 --> 00:15:50,380 ...no-booby sisters. 334 00:15:51,130 --> 00:15:54,260 Since we're here, we might as well have some fun and play! 335 00:15:55,010 --> 00:15:56,600 Ana-chan, to your right! 336 00:15:56,600 --> 00:15:57,720 Straight ahead! 337 00:15:58,140 --> 00:16:00,230 Um, but... 338 00:16:00,230 --> 00:16:01,230 Right there! 339 00:16:03,350 --> 00:16:04,690 Um...? 340 00:16:05,520 --> 00:16:07,940 I'm sorry. I was wrong! 341 00:16:05,900 --> 00:16:07,940 Oh, Miu-san! 342 00:16:07,940 --> 00:16:10,110 Please, let me play! 343 00:16:10,110 --> 00:16:11,450 Are you REALLY sorry? 344 00:16:11,450 --> 00:16:12,400 Yeah! Yeah! 345 00:16:13,450 --> 00:16:15,700 Oh! I can't see anything! 346 00:16:15,700 --> 00:16:19,410 Okay, now spin. One. Two. 347 00:16:20,120 --> 00:16:23,330 Three. Four. Five. 348 00:16:24,210 --> 00:16:25,040 Matsuri-chan! 349 00:16:26,040 --> 00:16:27,290 Are you okay? 350 00:16:27,920 --> 00:16:28,710 Yes. 351 00:16:28,710 --> 00:16:30,130 Straighter! 352 00:16:31,420 --> 00:16:33,340 I have to go further? 353 00:16:33,340 --> 00:16:35,220 I feel like I've walked a long way. 354 00:16:35,220 --> 00:16:37,300 I don't remember it being this far. 355 00:16:37,300 --> 00:16:38,970 Not yet! Not yet! 356 00:16:38,970 --> 00:16:40,140 Okay! 357 00:16:40,140 --> 00:16:41,730 Okay, stop! 358 00:16:41,730 --> 00:16:43,480 Turn left! 359 00:16:44,100 --> 00:16:45,060 This way? 360 00:16:46,440 --> 00:16:51,360 Note: Grilled Corn 361 00:16:46,860 --> 00:16:49,730 Now, say you want one grilled corn. 362 00:16:50,190 --> 00:16:51,360 What? 363 00:16:52,950 --> 00:16:55,490 Are you feeling better now? 364 00:16:55,490 --> 00:16:56,490 Yes. 365 00:17:05,370 --> 00:17:06,630 Here I go! 366 00:17:06,630 --> 00:17:08,250 Here, Ana-chan! 367 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Matsuri-chan... 368 00:17:08,250 --> 00:17:10,170 Hey, stop splashing! 369 00:17:08,250 --> 00:17:10,170 ...do you want to try swimming a little bit? 370 00:17:10,170 --> 00:17:11,880 Here I come! 371 00:17:10,170 --> 00:17:11,880 B-But... 372 00:17:11,880 --> 00:17:13,840 After all, we did come all the way to the beach. 373 00:17:14,340 --> 00:17:15,880 And you're wearing your bathing suit. 374 00:17:16,640 --> 00:17:18,510 I'll go with you! 375 00:17:18,510 --> 00:17:19,850 Okay? 376 00:17:19,850 --> 00:17:20,810 Okay... 377 00:17:27,230 --> 00:17:30,320 That's right. Keep your body straight. 378 00:17:38,490 --> 00:17:40,080 Is that Matsuri-chan? 379 00:17:40,490 --> 00:17:42,700 Does this count as swimming? 380 00:17:42,700 --> 00:17:45,330 It looks like she's drowning to me. 381 00:17:45,830 --> 00:17:48,080 Help her out if she needs it. 382 00:17:52,090 --> 00:17:53,880 I said, "Help her"! 383 00:17:55,880 --> 00:17:58,090 Huh? Where's Onee-chan? 384 00:17:58,090 --> 00:17:59,600 Where is she? 385 00:17:59,600 --> 00:18:00,640 I'm over here. 386 00:18:01,060 --> 00:18:02,560 How did that happen? 387 00:18:02,560 --> 00:18:05,680 Matsuri-chan, you swam there all by yourself. 388 00:18:05,680 --> 00:18:07,350 All the way here? 389 00:18:08,060 --> 00:18:11,110 See? If you practice, you'll learn how to swim! 390 00:18:11,610 --> 00:18:12,780 Really? 391 00:18:16,820 --> 00:18:18,280 Teach me, too! 392 00:18:18,860 --> 00:18:20,820 You already know how to swim. 393 00:18:20,820 --> 00:18:22,120 So? 394 00:18:22,660 --> 00:18:24,290 Fine. 395 00:18:24,290 --> 00:18:25,370 Okay, try swimming. 396 00:18:26,000 --> 00:18:27,370 Okay! Here I go! 397 00:18:39,090 --> 00:18:41,180 Huh? Where's Onee-chan? 398 00:18:45,310 --> 00:18:47,390 Feel free to swim as long as you like. 399 00:18:47,940 --> 00:18:49,730 Hey! What do you think you're doing! 400 00:19:02,530 --> 00:19:07,040 Note: Frusciante 401 00:19:07,960 --> 00:19:09,920 The waves are getting higher. 402 00:19:10,710 --> 00:19:14,250 That's because the mid-summer tide is almost here. 403 00:19:15,500 --> 00:19:17,460 Summer is almost over. 404 00:19:22,180 --> 00:19:24,600 You sure know a lot of things, Ana-chan. 405 00:19:24,600 --> 00:19:26,850 No, no. You see... 406 00:19:26,850 --> 00:19:29,020 Hey! We're gonna go soon. 407 00:19:30,480 --> 00:19:31,940 Okay! 408 00:19:32,520 --> 00:19:35,520 Onee-chan! Ana-chan is amazing! 409 00:19:35,520 --> 00:19:37,320 I-I told you! It was nothing! 410 00:19:37,860 --> 00:19:41,070 You know the saying, "He that toucheth pitch shall be defiled." 411 00:19:41,070 --> 00:19:42,610 She sure is an expert on Japan! 412 00:19:42,610 --> 00:19:44,120 Like I said... 413 00:19:44,120 --> 00:19:46,660 She's got the spirit of "wasabizuke." 414 00:19:46,660 --> 00:19:48,160 You mean "wabisabi," right? 415 00:19:49,660 --> 00:19:52,000 That was fun! 416 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Yeah. 417 00:20:12,520 --> 00:20:13,560 What? 418 00:20:13,560 --> 00:20:14,860 Independent research. 419 00:20:15,270 --> 00:20:18,030 School starts tomorrow. Will it be done on time? 420 00:20:18,530 --> 00:20:21,400 Nah, I don't even have my shocking footage yet. 421 00:20:21,400 --> 00:20:22,660 Oh, really. 422 00:20:23,410 --> 00:20:24,990 Hey, Chi-chan? 423 00:20:24,990 --> 00:20:25,990 What? 424 00:20:26,700 --> 00:20:27,910 Can I copy your homework book? 425 00:20:27,910 --> 00:20:28,870 No! 426 00:20:29,330 --> 00:20:32,040 Why? It's your responsibility, right? 427 00:20:32,040 --> 00:20:33,960 Then, what are you responsible for? 428 00:20:34,880 --> 00:20:36,340 Independent research! 429 00:20:36,880 --> 00:20:37,960 Mine. 430 00:20:49,470 --> 00:20:51,730 Can I use your desk, Onee-chan? 431 00:20:51,730 --> 00:20:53,480 What are you going to do? 432 00:20:53,890 --> 00:20:55,350 My homework. 433 00:20:55,350 --> 00:20:56,400 Oh, okay. 434 00:20:58,110 --> 00:21:01,240 That reminds me, what happened to Miu's independent research? 435 00:21:01,740 --> 00:21:03,530 I don't know. 436 00:21:09,490 --> 00:21:11,330 No, it can't be. 437 00:21:11,330 --> 00:21:13,250 You did this, Micchan? 438 00:21:11,330 --> 00:21:15,040 Note: Sixth Grade Independent Research MIU: General News. 439 00:21:13,250 --> 00:21:15,370 What? I only got a silver ribbon? 440 00:21:15,040 --> 00:21:20,250 Note: Silver Prize She focused on the uniqueness of each of her friends. It was very good. 441 00:21:15,710 --> 00:21:21,710 "She focused on the uniqueness of each of her friends. It was very good." 442 00:21:23,300 --> 00:21:25,010 During summer holidays... 443 00:21:25,010 --> 00:21:26,590 ...my friend's sister who lives next door... 444 00:21:26,590 --> 00:21:31,060 ...said she had to become a Parisienne to quit smoking, and travelled to Italy. 445 00:21:31,890 --> 00:21:35,810 Note: 446 00:21:31,890 --> 00:21:35,810 My crybaby friend made friends with the water spirits in the country. 447 00:21:35,810 --> 00:21:38,190 My English friend, who's bad at speaking English... 448 00:21:38,190 --> 00:21:40,360 ...played detective at her summer house. 449 00:21:40,770 --> 00:21:42,820 My friend with no personality... 450 00:21:42,820 --> 00:21:47,160 ...went to the big ocean in search of romance, treasure and bigger breasts. 451 00:21:47,160 --> 00:21:48,820 This is all nonsense! 452 00:21:50,620 --> 00:21:53,620 If I'd submitted this, I might have gotten first place! 453 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Huh? 454 00:21:55,160 --> 00:21:57,290 Final blow! Chika's boobs! 455 00:21:57,290 --> 00:21:59,540 I said, stop it! 456 00:22:07,720 --> 00:22:09,600 What are we gonna do about that? 457 00:22:15,640 --> 00:22:26,030 wasurekaketa yume wo omoidashitara 458 00:22:15,640 --> 00:22:26,030 When I remembered my forgotten dream 459 00:22:27,110 --> 00:22:37,290 fui ni kimi no egao ga ukandekitayo 460 00:22:27,110 --> 00:22:37,290 Suddenly your smile came to mind 461 00:22:37,790 --> 00:22:43,840 ashita sae mada shiranai 462 00:22:37,790 --> 00:22:43,840 Without even thinking about tomorrow 463 00:22:43,840 --> 00:22:49,260 nee asonde bakari ita ano hi 464 00:22:43,840 --> 00:22:49,260 We used to play all day 465 00:22:50,010 --> 00:22:55,180 kyuuna sakamichi demo 466 00:22:50,010 --> 00:22:55,180 Even when there was a steep downhill 467 00:22:55,180 --> 00:23:03,400 nee heiki na furi shite hashitta 468 00:22:55,180 --> 00:23:03,400 We ran as we pretended to have no fear 469 00:23:03,860 --> 00:23:07,030 isoide isoide 470 00:23:03,860 --> 00:23:07,030 Hurry! Hurry! 471 00:23:07,030 --> 00:23:14,740 mimimoto de sasayaku itazura kageboshi 472 00:23:07,030 --> 00:23:14,740 A naughty shadow whispers in your ear 473 00:23:15,120 --> 00:23:18,410 sukaato yurameki 474 00:23:15,120 --> 00:23:18,410 Our skirts fluttered 475 00:23:18,410 --> 00:23:23,460 suzukaze ga hiza wo tataita 476 00:23:18,410 --> 00:23:23,460 As a cool breeze tapped our knees 477 00:23:23,840 --> 00:23:34,680 anone kimi wa ima doko ni imasuka? 478 00:23:23,840 --> 00:23:34,680 Where are you right now? 479 00:23:40,560 --> 00:23:42,730 Woo hoo! It's festival time! 480 00:23:42,730 --> 00:23:46,110 I'm a little nervous, 'cause I've never worn a yukata before. 481 00:23:46,110 --> 00:23:50,780 There's goldfish scooping, cotton candy, and lots of food stands! 482 00:23:50,780 --> 00:23:53,950 Let's go watch the fireworks later. Hey, where's Micchan? 483 00:23:53,950 --> 00:23:55,910 Welcome! Welcome! 484 00:23:55,910 --> 00:23:58,250 It looks like she set up a shop. 485 00:23:58,700 --> 00:24:00,080 She's a stranger. 486 00:24:00,080 --> 00:24:01,290 Just pretend we don't know her. 487 00:24:01,290 --> 00:24:05,000 Hey, Nobue-oneechan! Over here! 488 00:24:05,000 --> 00:24:10,010 Next 489 00:24:05,000 --> 00:24:10,010 Festival 490 00:24:05,670 --> 00:24:09,260 Watch the next "Marshmallow"! 31024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.