Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:07,820
kawaii nante sonna koto ittcha dame desu
2
00:00:01,640 --> 00:00:07,820
You mustn't call us cute!
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,870
fuwa fuwa
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,870
Fluffy and lighthearted
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,130
ichigotachi ga yattekuru
6
00:00:21,870 --> 00:00:26,130
The strawberry girls are coming
7
00:00:26,130 --> 00:00:30,500
urusai koe ga chikazuite kuru
8
00:00:26,130 --> 00:00:30,500
Loud voices are coming closer
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,800
fuwa fuwa
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,800
Fluffy and lighthearted
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,970
ichigo tachi ga yattekuru
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,970
The strawberry girls are coming
13
00:00:37,970 --> 00:00:42,520
amakute suppai kaori ga suru
14
00:00:37,970 --> 00:00:42,520
They smell sweet and sour
15
00:00:43,480 --> 00:00:46,770
chiguhagu na iro de iimon
16
00:00:43,480 --> 00:00:46,770
It doesn't matter if the colors are mixed up
17
00:00:46,780 --> 00:00:49,480
rakugaki shichao
18
00:00:46,780 --> 00:00:49,480
Let's draw some graffiti
19
00:00:49,480 --> 00:00:52,880
shippai mo atarimae dayone
20
00:00:49,480 --> 00:00:52,880
It's only natural that we'll make mistakes
21
00:00:52,880 --> 00:00:57,240
watashitachi wo yurushite agenasai!
22
00:00:52,880 --> 00:00:57,240
So you'd better forgive us!
23
00:00:58,820 --> 00:01:02,020
okoranaidene, okoranaide
24
00:00:58,820 --> 00:01:02,020
Don't get mad, don't get mad
25
00:01:02,020 --> 00:01:04,790
suki ni sasete ne
26
00:01:02,020 --> 00:01:04,790
Just let us do what we want
27
00:01:04,790 --> 00:01:07,500
otona niwa wakaranai
28
00:01:04,790 --> 00:01:07,500
Adults can't understand this
29
00:01:07,500 --> 00:01:10,790
suteki! kiseki! kanpeki!
30
00:01:07,500 --> 00:01:10,790
Amazing! Miracle! Perfect!
31
00:01:10,790 --> 00:01:16,550
kawaii nante sonna koto ittcha dame desu
32
00:01:10,790 --> 00:01:16,550
You mustn't say we're cute!
33
00:01:16,540 --> 00:01:20,220
totetsumonai egao
34
00:01:16,540 --> 00:01:20,220
Dazzling smiles
35
00:01:20,220 --> 00:01:22,720
mashimaro na onnanoko
36
00:01:20,220 --> 00:01:22,720
Marshmallow-y sweet girls!
37
00:01:22,720 --> 00:01:25,480
I-C-H-I-G-O Girl!
38
00:01:22,720 --> 00:01:25,480
S-T-R-A-W-B-E-R-R-Y Girl!
39
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
Go, go, girl! "Ichigo" LOVE!
40
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
Go, go, girl! "Strawberry" LOVE
41
00:01:48,540 --> 00:01:52,460
100 yen, 10 yen, 1, 2, 3 yen.
42
00:01:54,510 --> 00:01:55,760
Hey, you guys...
43
00:01:54,300 --> 00:01:55,760
Chika's Room
44
00:01:56,130 --> 00:01:58,430
Do you know anything fun we could do?
45
00:01:58,430 --> 00:02:00,010
I don't know.
46
00:02:00,010 --> 00:02:01,890
I'm so bored!
47
00:02:16,570 --> 00:02:17,320
Chi?
48
00:02:17,320 --> 00:02:17,990
Huh?
49
00:02:18,780 --> 00:02:19,660
The key.
50
00:02:19,660 --> 00:02:20,740
Hey.
51
00:02:20,740 --> 00:02:22,240
I'm only gonna buy cigarettes.
52
00:02:22,240 --> 00:02:24,280
What do you mean, only?
53
00:02:25,790 --> 00:02:28,460
Fine, I'm not gonna buy anything, so give me 2,000 yen.
54
00:02:28,460 --> 00:02:31,080
First give me back the money I lent you before.
55
00:02:40,470 --> 00:02:44,010
Chi, you spent the money in your piggy bank without permission!
56
00:02:44,010 --> 00:02:46,430
It's my piggy bank!
57
00:02:46,430 --> 00:02:48,680
Besides, I just bought a CD.
58
00:02:49,890 --> 00:02:51,690
I really do have a financial problem now.
59
00:02:51,690 --> 00:02:54,690
Don't agonize over someone else's piggy bank.
60
00:02:55,110 --> 00:02:56,360
Gimme, gimme!
61
00:03:01,990 --> 00:03:02,740
Hey, hey.
62
00:03:09,500 --> 00:03:12,120
Stupid poverty!
63
00:03:21,840 --> 00:03:26,890
Part-time Job
64
00:03:18,260 --> 00:03:19,880
Goodbye, poverty!
65
00:03:20,420 --> 00:03:21,840
What did you do that for?
66
00:03:31,440 --> 00:03:34,730
Isn't there a good job somewhere?
67
00:03:34,730 --> 00:03:35,980
Onee-chan!
68
00:03:35,980 --> 00:03:37,020
What?
69
00:03:37,020 --> 00:03:38,650
There are no jobs for anyone under 12.
70
00:03:38,650 --> 00:03:39,650
Of course not.
71
00:03:41,950 --> 00:03:43,450
You guys have it good.
72
00:03:44,110 --> 00:03:46,490
All you have to do is go to school and play.
73
00:03:46,490 --> 00:03:48,870
Me, I even have to pay for gas on my own.
74
00:03:48,870 --> 00:03:50,660
Who are you calling a slacker employee!
75
00:03:50,660 --> 00:03:52,500
Nobody said that.
76
00:03:52,500 --> 00:03:53,670
Hey, you there.
77
00:03:54,330 --> 00:03:56,040
Go pour me some tea.
78
00:03:56,590 --> 00:03:58,000
O-Okay.
79
00:04:02,380 --> 00:04:04,090
She actually went.
80
00:04:04,840 --> 00:04:08,680
Isn't there some job where I can set my own schedule...
81
00:04:08,680 --> 00:04:10,270
...and make 20,000 yen an hour?
82
00:04:10,720 --> 00:04:12,270
There's one right here!
83
00:04:12,270 --> 00:04:14,060
Kannazuki bar.
84
00:04:14,060 --> 00:04:17,110
An easy job that involves conversations with male clients.
85
00:04:19,860 --> 00:04:21,320
Maybe not.
86
00:04:21,320 --> 00:04:22,780
I'm gonna hit you.
87
00:04:24,360 --> 00:04:25,490
Russian par...
88
00:04:28,490 --> 00:04:29,370
There you go.
89
00:04:29,370 --> 00:04:31,290
Thanks!
90
00:04:33,410 --> 00:04:35,420
Saturday and Sunday shifts, huh.
91
00:04:35,420 --> 00:04:36,960
I don't want to work the weekend.
92
00:04:37,580 --> 00:04:40,460
Is working really that bad?
93
00:04:40,460 --> 00:04:43,010
I'm kinda curious about working.
94
00:04:43,010 --> 00:04:46,930
Okay, then, what kind of part-time job would you want, Matsuri-chan?
95
00:04:46,930 --> 00:04:47,890
Huh?
96
00:04:48,350 --> 00:04:54,310
Well... I'm not very quick on my feet, so I'd like a slow-paced part-time job.
97
00:04:54,890 --> 00:04:55,890
Hmm...
98
00:04:57,600 --> 00:04:58,900
Slow...
99
00:04:58,900 --> 00:05:03,740
Baked sweet potatoes.
100
00:05:04,360 --> 00:05:07,950
Thank you for your support!
101
00:05:07,950 --> 00:05:10,410
We're driving slowly.
102
00:05:10,950 --> 00:05:11,870
Like that?
103
00:05:11,870 --> 00:05:13,580
I don't think so.
104
00:05:13,580 --> 00:05:14,960
What about you, Chi-chan?
105
00:05:14,960 --> 00:05:17,370
Hmm... Let me see...
106
00:05:18,040 --> 00:05:20,210
I'd just pass out packets of tissue paper.
107
00:05:20,210 --> 00:05:22,090
"Just" pass out tissue paper?!
108
00:05:23,050 --> 00:05:24,380
Don't underestimate that job!
109
00:05:24,380 --> 00:05:27,260
You don't know how difficult it is to pass out tissue paper packets!
110
00:05:27,890 --> 00:05:29,510
Why don't you try passing them out!
111
00:05:33,470 --> 00:05:34,680
Action!
112
00:05:38,480 --> 00:05:40,020
I won't read your palm.
113
00:06:02,040 --> 00:06:03,210
Cut!
114
00:06:26,190 --> 00:06:28,110
Ouch!
115
00:06:28,110 --> 00:06:30,070
Why are you acting like idiots?
116
00:06:30,070 --> 00:06:32,030
It's Micchan's fault!
117
00:06:32,030 --> 00:06:33,450
You were both getting into it!
118
00:06:33,450 --> 00:06:37,160
What kind of part-time job would you like to do, Ana-chan?
119
00:06:37,660 --> 00:06:41,580
I had a part-time job the other day, because my dad asked me to help him.
120
00:06:42,380 --> 00:06:44,670
Really? What was your job?
121
00:06:44,670 --> 00:06:46,590
I was a tennis ball boy.
122
00:06:47,050 --> 00:06:48,130
Wow...
123
00:06:48,130 --> 00:06:51,590
It looks easy, but there's quite a trick to it.
124
00:06:51,590 --> 00:06:54,760
That seems so English.
125
00:06:57,270 --> 00:06:58,730
A ball boy, huh.
126
00:06:58,730 --> 00:06:59,850
Oh!
127
00:06:59,850 --> 00:07:00,810
Oh.
128
00:07:06,190 --> 00:07:09,150
I guess nothing can compete with the power of the wild.
129
00:07:09,570 --> 00:07:11,410
What is she imagining this time?
130
00:07:11,410 --> 00:07:12,320
Who knows.
131
00:07:12,320 --> 00:07:13,410
Um...
132
00:07:14,160 --> 00:07:17,160
What kind of part-time job would you like, Miu-chan?
133
00:07:17,660 --> 00:07:18,750
Maybe a doctor.
134
00:07:18,750 --> 00:07:20,960
No, that's not a part-time job.
135
00:07:23,830 --> 00:07:27,420
So, what's wrong today?
136
00:07:28,210 --> 00:07:29,670
Not again!
137
00:07:33,720 --> 00:07:34,850
Okay.
138
00:07:34,850 --> 00:07:36,890
Don't have costumes like that made!
139
00:07:37,310 --> 00:07:41,440
Hey, the patient mustn't make such sudden movements!
140
00:07:41,440 --> 00:07:43,150
Am I the patient?
141
00:07:43,730 --> 00:07:45,310
So, what's wrong today?
142
00:07:46,610 --> 00:07:48,530
Um, let's see...
143
00:07:48,530 --> 00:07:53,320
My nose won't stop running and my head feels woozy.
144
00:07:53,740 --> 00:07:56,120
I see. That must be rough.
145
00:08:01,540 --> 00:08:02,960
It's a cold.
146
00:08:02,960 --> 00:08:04,750
What was the pause for?
147
00:08:04,750 --> 00:08:08,050
"That must be rough" wasn't really an appropriate response, either.
148
00:08:08,460 --> 00:08:10,670
Her mind seems to be alert.
149
00:08:11,170 --> 00:08:12,680
Sakuragi-kun, write this down!
150
00:08:13,590 --> 00:08:16,140
Matsuri-chan, you don't have to play along.
151
00:08:16,140 --> 00:08:18,060
What about me?
152
00:08:18,060 --> 00:08:19,600
You come here.
153
00:08:22,430 --> 00:08:23,890
What are you doing?
154
00:08:24,440 --> 00:08:26,110
It's a medical examination.
155
00:08:26,110 --> 00:08:26,730
Huh?
156
00:08:26,730 --> 00:08:29,190
Don't say things that can be misinterpreted.
157
00:08:29,190 --> 00:08:31,030
What are you staring at?
158
00:08:31,030 --> 00:08:32,360
Uh... Nothing.
159
00:08:32,360 --> 00:08:35,700
Hey, hey, the patient shouldn't yell.
160
00:08:36,620 --> 00:08:38,370
Okay, now show me your tummy.
161
00:08:39,490 --> 00:08:40,620
Just do it.
162
00:08:43,160 --> 00:08:45,540
Hmm... I see.
163
00:08:48,590 --> 00:08:50,130
You have a fat tummy.
164
00:08:50,130 --> 00:08:52,010
Do you want me to hit you?
165
00:08:52,010 --> 00:08:53,840
Sakuragi-kun, hand me the chart.
166
00:08:53,840 --> 00:08:55,180
O-Okay.
167
00:08:56,390 --> 00:09:01,720
You know what, in general you're kind of clenchy.
168
00:09:02,220 --> 00:09:03,600
What is?
169
00:09:03,600 --> 00:09:06,690
Your overall condition is clenchy.
170
00:09:07,270 --> 00:09:08,940
Yeah, but what is that exactly?
171
00:09:11,900 --> 00:09:12,990
It's a cold.
172
00:09:12,990 --> 00:09:14,780
That's what you said in the beginning!
173
00:09:14,780 --> 00:09:17,410
Don't be a baby, just 'cause you have a cold!
174
00:09:21,450 --> 00:09:22,910
Uh-oh, there she goes.
175
00:09:23,620 --> 00:09:25,580
What went wrong?
176
00:09:25,580 --> 00:09:26,790
That would be you.
177
00:09:27,540 --> 00:09:29,880
Okay, you be the doctor this time, Onee-chan?
178
00:09:31,380 --> 00:09:32,840
You don't give up, do you?
179
00:09:33,340 --> 00:09:34,590
Call our names, okay?
180
00:09:39,930 --> 00:09:42,010
Matsuoka-san, please come in.
181
00:09:45,520 --> 00:09:47,140
Wife, are you okay?
182
00:09:44,060 --> 00:09:47,140
Oh... Oh, I feel it coming...
183
00:09:47,140 --> 00:09:48,770
What happened?
184
00:09:48,770 --> 00:09:50,270
Th-The baby...
185
00:09:48,770 --> 00:09:50,270
Doctor! This is serious!
186
00:09:50,270 --> 00:09:51,360
The baby's about to be born!
187
00:09:51,360 --> 00:09:53,030
This is a maternity ward?!
188
00:09:53,030 --> 00:09:54,400
Doctor, please help her.
189
00:09:54,400 --> 00:09:55,360
Leave it to me.
190
00:09:55,360 --> 00:09:57,490
Lay her down on her back.
Okay.
191
00:09:59,410 --> 00:10:01,450
How long are they going to keep going?
192
00:10:03,240 --> 00:10:04,450
Damn it.
193
00:10:04,790 --> 00:10:08,460
I couldn't job-hunt because of those girls.
194
00:10:11,210 --> 00:10:14,880
I don't care what the job is, as long as the hourly pay is good.
195
00:10:14,880 --> 00:10:16,840
Part-Time
Help Wanted
196
00:10:18,130 --> 00:10:20,090
From 1,000 yen an hour
197
00:10:22,390 --> 00:10:24,770
Note: Looking for hard-working cheerful people.
Would you like to work with us?
If interested, please speak to the
manager. Manager: Tanaka.
198
00:10:24,770 --> 00:10:26,310
Non-Smoking
199
00:10:27,520 --> 00:10:29,190
Non-smoking.
200
00:10:40,610 --> 00:10:44,330
Anyway, I'd be too embarassed to wear a uniform like that.
201
00:10:45,290 --> 00:10:47,330
No matter how good the pay is...
202
00:10:45,290 --> 00:10:47,330
From 1,000 yen an hour
203
00:10:47,330 --> 00:10:49,290
Non-Smoking
204
00:11:05,350 --> 00:11:07,310
Welcome.
205
00:11:07,310 --> 00:11:09,140
Thank you very much.
206
00:11:09,850 --> 00:11:11,690
Please enjoy your stay.
207
00:11:17,740 --> 00:11:22,410
You're not allowed to smoke while you're working, Nobu-chan.
208
00:11:22,410 --> 00:11:24,030
Oh yeah, that's right.
209
00:11:25,910 --> 00:11:27,540
Be careful.
210
00:11:40,260 --> 00:11:41,880
You don't have to rush.
211
00:11:49,020 --> 00:11:50,020
Er, Mother...
212
00:11:50,020 --> 00:11:52,810
It's good for your body. Eat it all.
213
00:11:52,810 --> 00:11:53,770
Boo.
214
00:11:59,820 --> 00:12:00,940
Excuse me!
215
00:12:00,940 --> 00:12:02,070
Yes?
216
00:12:03,240 --> 00:12:05,820
I'm sorry, I'd like to add this to my order.
217
00:12:05,820 --> 00:12:06,580
Okay.
218
00:12:09,830 --> 00:12:11,960
What bad manners!
219
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
We're not leaving until you finish it all.
220
00:12:28,470 --> 00:12:30,220
I ate it. Let's go, quickly!
221
00:12:32,100 --> 00:12:33,940
Thank you very much!
222
00:12:36,060 --> 00:12:37,690
Want me to take over the cash register?
223
00:12:37,690 --> 00:12:38,860
I'm okay.
224
00:12:38,860 --> 00:12:41,150
Anyhow, did you see that last customer?
225
00:12:41,150 --> 00:12:44,410
She was a foreigner and had such a cute little girl with her!
226
00:12:44,410 --> 00:12:46,950
I didn't notice at all.
227
00:12:47,700 --> 00:12:48,910
Oh well.
228
00:12:48,910 --> 00:12:52,120
Anyway, there's a cute little foreign girl that visits my house.
229
00:12:52,120 --> 00:12:53,040
Your cigarette.
230
00:12:53,040 --> 00:12:54,370
Hm?
231
00:12:54,370 --> 00:12:55,330
Oh.
232
00:12:57,790 --> 00:12:59,960
There's no mistake about it!
233
00:12:59,960 --> 00:13:01,510
Onee-chan?
234
00:13:01,510 --> 00:13:03,590
In a family restaurant, with a frilly fluttery skirt?
235
00:13:06,010 --> 00:13:08,890
I couldn't believe it at first, either.
236
00:13:08,890 --> 00:13:12,560
She did tell me she started a part-time job.
237
00:13:12,560 --> 00:13:16,560
But now that I think about it, she wouldn't tell me what the job was.
238
00:13:16,560 --> 00:13:18,770
So, is it really Onee-chan?
239
00:13:18,770 --> 00:13:20,190
It's the truth, I swear!
240
00:13:22,570 --> 00:13:23,780
Should we go there?
241
00:13:23,780 --> 00:13:28,240
B-But if we do that, Onee-chan will probably...
242
00:13:28,240 --> 00:13:30,450
Yeah, that's why we'll peek from outside.
243
00:13:30,830 --> 00:13:33,080
Of course, we won't tell Micchan.
244
00:13:33,540 --> 00:13:35,540
If she finds out, who knows what she'll do.
245
00:13:43,340 --> 00:13:45,260
It's just my imagination, I guess.
246
00:13:46,550 --> 00:13:47,380
Did you call?
247
00:13:49,140 --> 00:13:51,100
What were you doing in there?
248
00:13:51,560 --> 00:13:54,220
Hide and Seek. But I didn't tell anybody.
249
00:13:54,220 --> 00:13:55,890
You can't play that without telling anyone!
250
00:13:57,310 --> 00:13:58,850
This is outta my hands now.
251
00:13:59,230 --> 00:14:01,730
So, shall we go to that family restaurant?
252
00:14:02,110 --> 00:14:03,400
Welcome.
253
00:14:18,250 --> 00:14:19,920
Sorry, Nobu-chan...
254
00:14:19,920 --> 00:14:22,750
But could you bring water to table 10, for four customers?
255
00:14:22,750 --> 00:14:24,210
Yeah. Sure.
256
00:14:30,470 --> 00:14:33,140
Wrong table. Sorry.
257
00:14:33,600 --> 00:14:35,930
Hey, where are you going, Nobu-neechan?
258
00:14:35,930 --> 00:14:38,100
You've mistaken me for someone else.
259
00:14:38,100 --> 00:14:41,480
I didn't know you dressed like this.
260
00:14:41,480 --> 00:14:42,980
This is the first time I've seen you like this.
261
00:14:42,980 --> 00:14:43,980
Um...
262
00:14:43,980 --> 00:14:45,230
Can I take a picture?
263
00:14:48,950 --> 00:14:50,950
Behave yourself.
264
00:14:50,950 --> 00:14:52,740
Who told you?
265
00:14:52,740 --> 00:14:54,160
I-I'm sorry.
266
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
It was me.
267
00:14:56,160 --> 00:14:58,620
Well, it couldn't be helped.
268
00:14:58,620 --> 00:15:00,830
You didn't do anything wrong, Ana-chan.
269
00:15:01,250 --> 00:15:03,420
After all, Onee-chan, in an outfit like that...
270
00:15:04,840 --> 00:15:06,550
It's cold! So cold!
271
00:15:06,550 --> 00:15:10,630
If I ignore the uniform, there's no other job that pays this well.
272
00:15:10,630 --> 00:15:12,090
Okay. Okay.
273
00:15:15,640 --> 00:15:16,850
Listen, Miu.
274
00:15:18,060 --> 00:15:19,940
Don't do anything weird!
275
00:15:19,940 --> 00:15:22,310
Got it, Onee-chan.
276
00:15:22,310 --> 00:15:24,610
Stop calling me Onee-chan!
277
00:15:25,070 --> 00:15:27,530
You and I are complete strangers.
278
00:15:27,530 --> 00:15:28,190
Do you understand?
279
00:15:28,190 --> 00:15:29,450
Okay, okay.
280
00:15:29,450 --> 00:15:30,780
All right.
281
00:15:32,700 --> 00:15:35,450
I'll take your order once you've decided.
282
00:15:40,870 --> 00:15:43,580
She didn't notice 'cause her skirt's so short.
283
00:15:43,580 --> 00:15:45,750
She's gonna kill you, Micchan.
284
00:15:46,710 --> 00:15:48,670
Is that your little sister?
285
00:15:48,670 --> 00:15:50,420
Yeah, something like that.
286
00:15:50,420 --> 00:15:51,930
Don't pay attention to them, okay?
287
00:15:54,260 --> 00:15:56,510
Oh, it's table 10.
288
00:15:56,510 --> 00:15:57,720
You go.
289
00:15:57,720 --> 00:16:00,680
What? They came to see you. Go on.
290
00:16:01,730 --> 00:16:03,730
For goodness sake.
291
00:16:04,480 --> 00:16:06,690
Have you decided on your orders?
292
00:16:06,690 --> 00:16:08,820
I'd like the breakfast special.
293
00:16:08,820 --> 00:16:10,900
It's the evening now, so we don't serve that.
294
00:16:10,900 --> 00:16:12,110
Is that so.
295
00:16:12,570 --> 00:16:15,820
Hey, waitress, don't you think this place is a bit expensive?
296
00:16:21,910 --> 00:16:23,830
Are you teasing us kids?!
297
00:16:23,830 --> 00:16:25,170
I'm gonna kill you, you brat!
298
00:16:28,500 --> 00:16:30,550
I have no other choice.
I have to make a deal.
299
00:16:38,930 --> 00:16:42,020
C'mon, this is my treat!
Don't hesitate, eat up!
300
00:16:42,560 --> 00:16:44,270
Is it really okay?
301
00:16:44,270 --> 00:16:46,770
Are you saying you're rejecting my chocolate parfait?
302
00:16:46,770 --> 00:16:47,560
Huh?
303
00:16:47,560 --> 00:16:50,110
This isn't your treat, Micchan.
304
00:16:50,110 --> 00:16:54,200
Yes, I feel terrible for Onee-sama.
305
00:16:54,200 --> 00:16:57,120
Oh. So you don't want it then, Ana-chan?
306
00:16:57,120 --> 00:16:58,200
Huh?
307
00:16:58,200 --> 00:17:01,620
Well... Well...
308
00:17:01,620 --> 00:17:04,370
Onee-sama was generous enough to give these to us, so...
309
00:17:05,120 --> 00:17:06,830
Y-You're right.
310
00:17:06,830 --> 00:17:09,840
It would be rude to Nobue-oneechan if we left them.
311
00:17:09,840 --> 00:17:11,170
Right, Matsuri-chan?
312
00:17:11,170 --> 00:17:14,550
Y-Yeah, I guess you're right.
313
00:17:14,550 --> 00:17:16,840
Yes. That's all we can do now.
314
00:17:26,810 --> 00:17:27,810
Nobu-chan!
315
00:17:28,860 --> 00:17:30,690
The manager is behind you.
316
00:17:32,230 --> 00:17:33,360
Cigarette.
317
00:17:34,280 --> 00:17:37,450
Next day
318
00:17:35,400 --> 00:17:37,450
Welcome!
319
00:17:40,450 --> 00:17:43,660
Why did you girls come here again today?
320
00:17:44,120 --> 00:17:46,080
Onee-chan, I didn't know you dressed like this!
321
00:17:46,080 --> 00:17:47,920
You already did that yesterday.
322
00:17:47,920 --> 00:17:50,420
Onee-sama, I was against this!
323
00:17:50,420 --> 00:17:51,750
Me too.
324
00:17:51,750 --> 00:17:52,880
I know.
325
00:17:53,340 --> 00:17:54,300
Hey.
326
00:17:57,050 --> 00:17:59,090
Who else would I be talking to, Miu?
327
00:18:00,930 --> 00:18:03,140
My name is Katherine.
328
00:18:03,140 --> 00:18:04,220
Why you...
329
00:18:04,600 --> 00:18:07,690
I'd like this broiled with salt.
330
00:18:08,150 --> 00:18:11,690
We don't offer that kind of service here.
331
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Then, teriyaki style.
332
00:18:15,030 --> 00:18:16,030
Then, stewed in miso paste?
333
00:18:16,030 --> 00:18:17,700
You know we can't do that!
334
00:18:21,080 --> 00:18:22,580
Thanks for the treat!
335
00:18:22,580 --> 00:18:23,870
Is it really okay?
336
00:18:23,870 --> 00:18:27,370
Well, we can't let it go to waste.
337
00:18:27,370 --> 00:18:29,120
You're right.
338
00:18:34,920 --> 00:18:35,880
Nobu-chan.
339
00:18:36,920 --> 00:18:37,970
Yeah, yeah.
340
00:18:37,800 --> 00:18:39,970
And then...
341
00:18:37,800 --> 00:18:39,970
The next day
342
00:18:42,140 --> 00:18:44,770
I said I didn't want to.
343
00:18:44,770 --> 00:18:47,100
I'm sorry, Onee-chan.
344
00:18:47,100 --> 00:18:50,190
Today is the last day
I will go along with this.
345
00:18:51,980 --> 00:18:53,940
Extra rice. Lots of sauce.
346
00:18:55,530 --> 00:18:57,820
Today's the last time! The last time!
347
00:18:57,820 --> 00:18:59,110
It better be.
348
00:18:59,740 --> 00:19:00,910
Thanks for the treat!
349
00:19:00,910 --> 00:19:02,620
Thank you for the treat!
350
00:19:10,040 --> 00:19:11,250
Hey...
351
00:19:11,630 --> 00:19:13,710
Do you know what happened to the hot sauce that was here?
352
00:19:14,590 --> 00:19:16,170
Nope.
353
00:19:28,180 --> 00:19:30,690
You didn't pay for the drink bar, did you?
354
00:19:30,690 --> 00:19:31,520
Put it on the tab.
355
00:19:31,520 --> 00:19:32,350
Whose?
356
00:19:37,320 --> 00:19:38,860
Are you okay, miss?
357
00:19:38,860 --> 00:19:40,780
Please, be careful.
358
00:19:40,780 --> 00:19:42,450
Y-Yes, thank you.
359
00:19:47,700 --> 00:19:50,870
Waitress, are you okay? Be careful.
360
00:19:50,870 --> 00:19:51,960
Yeah.
361
00:20:18,900 --> 00:20:21,780
Uh, Nobu-chan!
362
00:20:42,590 --> 00:20:44,180
Oh boy...
363
00:20:46,100 --> 00:20:49,220
Is Onee-sama going to be okay?
364
00:20:51,600 --> 00:20:53,770
And then... And then...
365
00:20:51,600 --> 00:20:53,770
The next day
366
00:20:54,980 --> 00:20:58,400
Nobu-chan, the manager wants to talk to you.
367
00:20:58,400 --> 00:21:00,190
Okay.
368
00:21:04,070 --> 00:21:06,200
Come on, let's go today too!
369
00:21:06,200 --> 00:21:08,410
No, I don't want to anymore.
370
00:21:08,780 --> 00:21:10,240
Me neither.
371
00:21:10,240 --> 00:21:12,830
If we don't cut it out already, Onee-chan will...
372
00:21:12,830 --> 00:21:16,130
The seasonal, sweet oak leaf parfait looked so good!
373
00:21:17,130 --> 00:21:19,170
So, let's go!
374
00:21:21,170 --> 00:21:22,800
Onee-chan, why aren't you working?
375
00:21:24,970 --> 00:21:25,760
I quit.
376
00:21:29,890 --> 00:21:32,220
Onee-chan, I'm against violence.
377
00:21:39,480 --> 00:21:42,070
It's so popular. For reals, for reals.
378
00:21:44,900 --> 00:21:47,360
- Cleaning: 4,560 yen
- Damages: 29,165 yen
- Pay: 275 yen
379
00:21:52,160 --> 00:21:53,290
Well...
380
00:21:53,290 --> 00:21:54,910
Nothing I can do about it now.
381
00:21:56,540 --> 00:21:58,540
Matsuoka
382
00:22:02,550 --> 00:22:04,010
It won't come off.
383
00:22:04,760 --> 00:22:09,970
Note: Ransom
384
00:22:15,640 --> 00:22:26,030
wasurekaketa yume wo omoidashitara
385
00:22:15,640 --> 00:22:26,030
When I remembered my forgotten dream
386
00:22:27,110 --> 00:22:37,290
fui ni kimi no egao ga ukandekitayo
387
00:22:27,110 --> 00:22:37,290
Suddenly your smile came to mind
388
00:22:37,790 --> 00:22:43,840
ashita sae mada shiranai
389
00:22:37,790 --> 00:22:43,840
Without even thinking about tomorrow
390
00:22:43,840 --> 00:22:49,260
nee asonde bakari ita ano hi
391
00:22:43,840 --> 00:22:49,260
We used to play all day
392
00:22:50,010 --> 00:22:55,180
kyuuna sakamichi demo
393
00:22:50,010 --> 00:22:55,180
Even when there was a steep downhill
394
00:22:55,180 --> 00:23:03,400
nee heiki na furi shite hashitta
395
00:22:55,180 --> 00:23:03,400
We ran as we pretended to have no fear
396
00:23:03,860 --> 00:23:07,030
isoide isoide
397
00:23:03,860 --> 00:23:07,030
Hurry! Hurry!
398
00:23:07,030 --> 00:23:14,740
mimimoto de sasayaku itazura kageboshi
399
00:23:07,030 --> 00:23:14,740
A naughty shadow whispers in your ear
400
00:23:15,120 --> 00:23:18,410
sukaato yurameki
401
00:23:15,120 --> 00:23:18,410
Our skirts fluttered
402
00:23:18,410 --> 00:23:23,460
suzukaze ga hiza wo tataita
403
00:23:18,410 --> 00:23:23,460
As a cool breeze tapped our knees
404
00:23:23,840 --> 00:23:34,680
anone kimi wa ima doko ni imasuka?
405
00:23:23,840 --> 00:23:34,680
Where are you right now?
406
00:23:41,060 --> 00:23:46,190
Nobue-oneechan, who do you like better, myself, or Coppola-chan?
407
00:23:46,190 --> 00:23:48,690
I won't let you go home until you give me an answer!
408
00:23:48,690 --> 00:23:50,700
Why are you eating the hot pot so slowly?
409
00:23:50,700 --> 00:23:53,320
Give me some of the meat, too!
Some meat!
410
00:23:53,870 --> 00:23:58,290
In general, you're kind of slow and a bit spaced out, aren't you.
411
00:23:58,290 --> 00:24:00,710
Look over here, Nobue-nee!
412
00:24:01,960 --> 00:24:04,630
I wonder if someone's talking about me?
413
00:24:05,000 --> 00:24:10,010
Next
414
00:24:05,000 --> 00:24:10,010
Sleeping Together
415
00:24:05,460 --> 00:24:08,130
Watch the next "Marshmallow"!
25826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.