All language subtitles for ichigo_mashimaro_04[h264.vorbis][niizk]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:07,820 kawaii nante sonna koto ittcha dame desu 2 00:00:01,640 --> 00:00:07,820 You mustn't call us cute! 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,870 fuwa fuwa 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,870 Fluffy and lighthearted 5 00:00:21,870 --> 00:00:26,130 ichigotachi ga yattekuru 6 00:00:21,870 --> 00:00:26,130 The strawberry girls are coming 7 00:00:26,130 --> 00:00:30,500 urusai koe ga chikazuite kuru 8 00:00:26,130 --> 00:00:30,500 Loud voices are coming closer 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,800 fuwa fuwa 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,800 Fluffy and lighthearted 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,970 ichigo tachi ga yattekuru 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,970 The strawberry girls are coming 13 00:00:37,970 --> 00:00:42,520 amakute suppai kaori ga suru 14 00:00:37,970 --> 00:00:42,520 They smell sweet and sour 15 00:00:43,480 --> 00:00:46,770 chiguhagu na iro de iimon 16 00:00:43,480 --> 00:00:46,770 It doesn't matter if the colors are mixed up 17 00:00:46,780 --> 00:00:49,480 rakugaki shichao 18 00:00:46,780 --> 00:00:49,480 Let's draw some graffiti 19 00:00:49,480 --> 00:00:52,880 shippai mo atarimae dayone 20 00:00:49,480 --> 00:00:52,880 It's only natural that we'll make mistakes 21 00:00:52,880 --> 00:00:57,240 watashitachi wo yurushite agenasai! 22 00:00:52,880 --> 00:00:57,240 So you'd better forgive us! 23 00:00:58,820 --> 00:01:02,020 okoranaidene, okoranaide 24 00:00:58,820 --> 00:01:02,020 Don't get mad, don't get mad 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,790 suki ni sasete ne 26 00:01:02,020 --> 00:01:04,790 Just let us do what we want 27 00:01:04,790 --> 00:01:07,500 otona niwa wakaranai 28 00:01:04,790 --> 00:01:07,500 Adults can't understand this 29 00:01:07,500 --> 00:01:10,790 suteki! kiseki! kanpeki! 30 00:01:07,500 --> 00:01:10,790 Amazing! Miracle! Perfect! 31 00:01:10,790 --> 00:01:16,550 kawaii nante sonna koto ittcha dame desu 32 00:01:10,790 --> 00:01:16,550 You mustn't say we're cute! 33 00:01:16,540 --> 00:01:20,220 totetsumonai egao 34 00:01:16,540 --> 00:01:20,220 Dazzling smiles 35 00:01:20,220 --> 00:01:22,720 mashimaro na onnanoko 36 00:01:20,220 --> 00:01:22,720 Marshmallow-y sweet girls! 37 00:01:22,720 --> 00:01:25,480 I-C-H-I-G-O Girl! 38 00:01:22,720 --> 00:01:25,480 S-T-R-A-W-B-E-R-R-Y Girl! 39 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 Go, go, girl! "Ichigo" LOVE! 40 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 Go, go, girl! "Strawberry" LOVE 41 00:01:48,540 --> 00:01:52,460 100 yen, 10 yen, 1, 2, 3 yen. 42 00:01:54,510 --> 00:01:55,760 Hey, you guys... 43 00:01:54,300 --> 00:01:55,760 Chika's Room 44 00:01:56,130 --> 00:01:58,430 Do you know anything fun we could do? 45 00:01:58,430 --> 00:02:00,010 I don't know. 46 00:02:00,010 --> 00:02:01,890 I'm so bored! 47 00:02:16,570 --> 00:02:17,320 Chi? 48 00:02:17,320 --> 00:02:17,990 Huh? 49 00:02:18,780 --> 00:02:19,660 The key. 50 00:02:19,660 --> 00:02:20,740 Hey. 51 00:02:20,740 --> 00:02:22,240 I'm only gonna buy cigarettes. 52 00:02:22,240 --> 00:02:24,280 What do you mean, only? 53 00:02:25,790 --> 00:02:28,460 Fine, I'm not gonna buy anything, so give me 2,000 yen. 54 00:02:28,460 --> 00:02:31,080 First give me back the money I lent you before. 55 00:02:40,470 --> 00:02:44,010 Chi, you spent the money in your piggy bank without permission! 56 00:02:44,010 --> 00:02:46,430 It's my piggy bank! 57 00:02:46,430 --> 00:02:48,680 Besides, I just bought a CD. 58 00:02:49,890 --> 00:02:51,690 I really do have a financial problem now. 59 00:02:51,690 --> 00:02:54,690 Don't agonize over someone else's piggy bank. 60 00:02:55,110 --> 00:02:56,360 Gimme, gimme! 61 00:03:01,990 --> 00:03:02,740 Hey, hey. 62 00:03:09,500 --> 00:03:12,120 Stupid poverty! 63 00:03:21,840 --> 00:03:26,890 Part-time Job 64 00:03:18,260 --> 00:03:19,880 Goodbye, poverty! 65 00:03:20,420 --> 00:03:21,840 What did you do that for? 66 00:03:31,440 --> 00:03:34,730 Isn't there a good job somewhere? 67 00:03:34,730 --> 00:03:35,980 Onee-chan! 68 00:03:35,980 --> 00:03:37,020 What? 69 00:03:37,020 --> 00:03:38,650 There are no jobs for anyone under 12. 70 00:03:38,650 --> 00:03:39,650 Of course not. 71 00:03:41,950 --> 00:03:43,450 You guys have it good. 72 00:03:44,110 --> 00:03:46,490 All you have to do is go to school and play. 73 00:03:46,490 --> 00:03:48,870 Me, I even have to pay for gas on my own. 74 00:03:48,870 --> 00:03:50,660 Who are you calling a slacker employee! 75 00:03:50,660 --> 00:03:52,500 Nobody said that. 76 00:03:52,500 --> 00:03:53,670 Hey, you there. 77 00:03:54,330 --> 00:03:56,040 Go pour me some tea. 78 00:03:56,590 --> 00:03:58,000 O-Okay. 79 00:04:02,380 --> 00:04:04,090 She actually went. 80 00:04:04,840 --> 00:04:08,680 Isn't there some job where I can set my own schedule... 81 00:04:08,680 --> 00:04:10,270 ...and make 20,000 yen an hour? 82 00:04:10,720 --> 00:04:12,270 There's one right here! 83 00:04:12,270 --> 00:04:14,060 Kannazuki bar. 84 00:04:14,060 --> 00:04:17,110 An easy job that involves conversations with male clients. 85 00:04:19,860 --> 00:04:21,320 Maybe not. 86 00:04:21,320 --> 00:04:22,780 I'm gonna hit you. 87 00:04:24,360 --> 00:04:25,490 Russian par... 88 00:04:28,490 --> 00:04:29,370 There you go. 89 00:04:29,370 --> 00:04:31,290 Thanks! 90 00:04:33,410 --> 00:04:35,420 Saturday and Sunday shifts, huh. 91 00:04:35,420 --> 00:04:36,960 I don't want to work the weekend. 92 00:04:37,580 --> 00:04:40,460 Is working really that bad? 93 00:04:40,460 --> 00:04:43,010 I'm kinda curious about working. 94 00:04:43,010 --> 00:04:46,930 Okay, then, what kind of part-time job would you want, Matsuri-chan? 95 00:04:46,930 --> 00:04:47,890 Huh? 96 00:04:48,350 --> 00:04:54,310 Well... I'm not very quick on my feet, so I'd like a slow-paced part-time job. 97 00:04:54,890 --> 00:04:55,890 Hmm... 98 00:04:57,600 --> 00:04:58,900 Slow... 99 00:04:58,900 --> 00:05:03,740 Baked sweet potatoes. 100 00:05:04,360 --> 00:05:07,950 Thank you for your support! 101 00:05:07,950 --> 00:05:10,410 We're driving slowly. 102 00:05:10,950 --> 00:05:11,870 Like that? 103 00:05:11,870 --> 00:05:13,580 I don't think so. 104 00:05:13,580 --> 00:05:14,960 What about you, Chi-chan? 105 00:05:14,960 --> 00:05:17,370 Hmm... Let me see... 106 00:05:18,040 --> 00:05:20,210 I'd just pass out packets of tissue paper. 107 00:05:20,210 --> 00:05:22,090 "Just" pass out tissue paper?! 108 00:05:23,050 --> 00:05:24,380 Don't underestimate that job! 109 00:05:24,380 --> 00:05:27,260 You don't know how difficult it is to pass out tissue paper packets! 110 00:05:27,890 --> 00:05:29,510 Why don't you try passing them out! 111 00:05:33,470 --> 00:05:34,680 Action! 112 00:05:38,480 --> 00:05:40,020 I won't read your palm. 113 00:06:02,040 --> 00:06:03,210 Cut! 114 00:06:26,190 --> 00:06:28,110 Ouch! 115 00:06:28,110 --> 00:06:30,070 Why are you acting like idiots? 116 00:06:30,070 --> 00:06:32,030 It's Micchan's fault! 117 00:06:32,030 --> 00:06:33,450 You were both getting into it! 118 00:06:33,450 --> 00:06:37,160 What kind of part-time job would you like to do, Ana-chan? 119 00:06:37,660 --> 00:06:41,580 I had a part-time job the other day, because my dad asked me to help him. 120 00:06:42,380 --> 00:06:44,670 Really? What was your job? 121 00:06:44,670 --> 00:06:46,590 I was a tennis ball boy. 122 00:06:47,050 --> 00:06:48,130 Wow... 123 00:06:48,130 --> 00:06:51,590 It looks easy, but there's quite a trick to it. 124 00:06:51,590 --> 00:06:54,760 That seems so English. 125 00:06:57,270 --> 00:06:58,730 A ball boy, huh. 126 00:06:58,730 --> 00:06:59,850 Oh! 127 00:06:59,850 --> 00:07:00,810 Oh. 128 00:07:06,190 --> 00:07:09,150 I guess nothing can compete with the power of the wild. 129 00:07:09,570 --> 00:07:11,410 What is she imagining this time? 130 00:07:11,410 --> 00:07:12,320 Who knows. 131 00:07:12,320 --> 00:07:13,410 Um... 132 00:07:14,160 --> 00:07:17,160 What kind of part-time job would you like, Miu-chan? 133 00:07:17,660 --> 00:07:18,750 Maybe a doctor. 134 00:07:18,750 --> 00:07:20,960 No, that's not a part-time job. 135 00:07:23,830 --> 00:07:27,420 So, what's wrong today? 136 00:07:28,210 --> 00:07:29,670 Not again! 137 00:07:33,720 --> 00:07:34,850 Okay. 138 00:07:34,850 --> 00:07:36,890 Don't have costumes like that made! 139 00:07:37,310 --> 00:07:41,440 Hey, the patient mustn't make such sudden movements! 140 00:07:41,440 --> 00:07:43,150 Am I the patient? 141 00:07:43,730 --> 00:07:45,310 So, what's wrong today? 142 00:07:46,610 --> 00:07:48,530 Um, let's see... 143 00:07:48,530 --> 00:07:53,320 My nose won't stop running and my head feels woozy. 144 00:07:53,740 --> 00:07:56,120 I see. That must be rough. 145 00:08:01,540 --> 00:08:02,960 It's a cold. 146 00:08:02,960 --> 00:08:04,750 What was the pause for? 147 00:08:04,750 --> 00:08:08,050 "That must be rough" wasn't really an appropriate response, either. 148 00:08:08,460 --> 00:08:10,670 Her mind seems to be alert. 149 00:08:11,170 --> 00:08:12,680 Sakuragi-kun, write this down! 150 00:08:13,590 --> 00:08:16,140 Matsuri-chan, you don't have to play along. 151 00:08:16,140 --> 00:08:18,060 What about me? 152 00:08:18,060 --> 00:08:19,600 You come here. 153 00:08:22,430 --> 00:08:23,890 What are you doing? 154 00:08:24,440 --> 00:08:26,110 It's a medical examination. 155 00:08:26,110 --> 00:08:26,730 Huh? 156 00:08:26,730 --> 00:08:29,190 Don't say things that can be misinterpreted. 157 00:08:29,190 --> 00:08:31,030 What are you staring at? 158 00:08:31,030 --> 00:08:32,360 Uh... Nothing. 159 00:08:32,360 --> 00:08:35,700 Hey, hey, the patient shouldn't yell. 160 00:08:36,620 --> 00:08:38,370 Okay, now show me your tummy. 161 00:08:39,490 --> 00:08:40,620 Just do it. 162 00:08:43,160 --> 00:08:45,540 Hmm... I see. 163 00:08:48,590 --> 00:08:50,130 You have a fat tummy. 164 00:08:50,130 --> 00:08:52,010 Do you want me to hit you? 165 00:08:52,010 --> 00:08:53,840 Sakuragi-kun, hand me the chart. 166 00:08:53,840 --> 00:08:55,180 O-Okay. 167 00:08:56,390 --> 00:09:01,720 You know what, in general you're kind of clenchy. 168 00:09:02,220 --> 00:09:03,600 What is? 169 00:09:03,600 --> 00:09:06,690 Your overall condition is clenchy. 170 00:09:07,270 --> 00:09:08,940 Yeah, but what is that exactly? 171 00:09:11,900 --> 00:09:12,990 It's a cold. 172 00:09:12,990 --> 00:09:14,780 That's what you said in the beginning! 173 00:09:14,780 --> 00:09:17,410 Don't be a baby, just 'cause you have a cold! 174 00:09:21,450 --> 00:09:22,910 Uh-oh, there she goes. 175 00:09:23,620 --> 00:09:25,580 What went wrong? 176 00:09:25,580 --> 00:09:26,790 That would be you. 177 00:09:27,540 --> 00:09:29,880 Okay, you be the doctor this time, Onee-chan? 178 00:09:31,380 --> 00:09:32,840 You don't give up, do you? 179 00:09:33,340 --> 00:09:34,590 Call our names, okay? 180 00:09:39,930 --> 00:09:42,010 Matsuoka-san, please come in. 181 00:09:45,520 --> 00:09:47,140 Wife, are you okay? 182 00:09:44,060 --> 00:09:47,140 Oh... Oh, I feel it coming... 183 00:09:47,140 --> 00:09:48,770 What happened? 184 00:09:48,770 --> 00:09:50,270 Th-The baby... 185 00:09:48,770 --> 00:09:50,270 Doctor! This is serious! 186 00:09:50,270 --> 00:09:51,360 The baby's about to be born! 187 00:09:51,360 --> 00:09:53,030 This is a maternity ward?! 188 00:09:53,030 --> 00:09:54,400 Doctor, please help her. 189 00:09:54,400 --> 00:09:55,360 Leave it to me. 190 00:09:55,360 --> 00:09:57,490 Lay her down on her back. Okay. 191 00:09:59,410 --> 00:10:01,450 How long are they going to keep going? 192 00:10:03,240 --> 00:10:04,450 Damn it. 193 00:10:04,790 --> 00:10:08,460 I couldn't job-hunt because of those girls. 194 00:10:11,210 --> 00:10:14,880 I don't care what the job is, as long as the hourly pay is good. 195 00:10:14,880 --> 00:10:16,840 Part-Time Help Wanted 196 00:10:18,130 --> 00:10:20,090 From 1,000 yen an hour 197 00:10:22,390 --> 00:10:24,770 Note: Looking for hard-working cheerful people. Would you like to work with us? If interested, please speak to the manager. Manager: Tanaka. 198 00:10:24,770 --> 00:10:26,310 Non-Smoking 199 00:10:27,520 --> 00:10:29,190 Non-smoking. 200 00:10:40,610 --> 00:10:44,330 Anyway, I'd be too embarassed to wear a uniform like that. 201 00:10:45,290 --> 00:10:47,330 No matter how good the pay is... 202 00:10:45,290 --> 00:10:47,330 From 1,000 yen an hour 203 00:10:47,330 --> 00:10:49,290 Non-Smoking 204 00:11:05,350 --> 00:11:07,310 Welcome. 205 00:11:07,310 --> 00:11:09,140 Thank you very much. 206 00:11:09,850 --> 00:11:11,690 Please enjoy your stay. 207 00:11:17,740 --> 00:11:22,410 You're not allowed to smoke while you're working, Nobu-chan. 208 00:11:22,410 --> 00:11:24,030 Oh yeah, that's right. 209 00:11:25,910 --> 00:11:27,540 Be careful. 210 00:11:40,260 --> 00:11:41,880 You don't have to rush. 211 00:11:49,020 --> 00:11:50,020 Er, Mother... 212 00:11:50,020 --> 00:11:52,810 It's good for your body. Eat it all. 213 00:11:52,810 --> 00:11:53,770 Boo. 214 00:11:59,820 --> 00:12:00,940 Excuse me! 215 00:12:00,940 --> 00:12:02,070 Yes? 216 00:12:03,240 --> 00:12:05,820 I'm sorry, I'd like to add this to my order. 217 00:12:05,820 --> 00:12:06,580 Okay. 218 00:12:09,830 --> 00:12:11,960 What bad manners! 219 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 We're not leaving until you finish it all. 220 00:12:28,470 --> 00:12:30,220 I ate it. Let's go, quickly! 221 00:12:32,100 --> 00:12:33,940 Thank you very much! 222 00:12:36,060 --> 00:12:37,690 Want me to take over the cash register? 223 00:12:37,690 --> 00:12:38,860 I'm okay. 224 00:12:38,860 --> 00:12:41,150 Anyhow, did you see that last customer? 225 00:12:41,150 --> 00:12:44,410 She was a foreigner and had such a cute little girl with her! 226 00:12:44,410 --> 00:12:46,950 I didn't notice at all. 227 00:12:47,700 --> 00:12:48,910 Oh well. 228 00:12:48,910 --> 00:12:52,120 Anyway, there's a cute little foreign girl that visits my house. 229 00:12:52,120 --> 00:12:53,040 Your cigarette. 230 00:12:53,040 --> 00:12:54,370 Hm? 231 00:12:54,370 --> 00:12:55,330 Oh. 232 00:12:57,790 --> 00:12:59,960 There's no mistake about it! 233 00:12:59,960 --> 00:13:01,510 Onee-chan? 234 00:13:01,510 --> 00:13:03,590 In a family restaurant, with a frilly fluttery skirt? 235 00:13:06,010 --> 00:13:08,890 I couldn't believe it at first, either. 236 00:13:08,890 --> 00:13:12,560 She did tell me she started a part-time job. 237 00:13:12,560 --> 00:13:16,560 But now that I think about it, she wouldn't tell me what the job was. 238 00:13:16,560 --> 00:13:18,770 So, is it really Onee-chan? 239 00:13:18,770 --> 00:13:20,190 It's the truth, I swear! 240 00:13:22,570 --> 00:13:23,780 Should we go there? 241 00:13:23,780 --> 00:13:28,240 B-But if we do that, Onee-chan will probably... 242 00:13:28,240 --> 00:13:30,450 Yeah, that's why we'll peek from outside. 243 00:13:30,830 --> 00:13:33,080 Of course, we won't tell Micchan. 244 00:13:33,540 --> 00:13:35,540 If she finds out, who knows what she'll do. 245 00:13:43,340 --> 00:13:45,260 It's just my imagination, I guess. 246 00:13:46,550 --> 00:13:47,380 Did you call? 247 00:13:49,140 --> 00:13:51,100 What were you doing in there? 248 00:13:51,560 --> 00:13:54,220 Hide and Seek. But I didn't tell anybody. 249 00:13:54,220 --> 00:13:55,890 You can't play that without telling anyone! 250 00:13:57,310 --> 00:13:58,850 This is outta my hands now. 251 00:13:59,230 --> 00:14:01,730 So, shall we go to that family restaurant? 252 00:14:02,110 --> 00:14:03,400 Welcome. 253 00:14:18,250 --> 00:14:19,920 Sorry, Nobu-chan... 254 00:14:19,920 --> 00:14:22,750 But could you bring water to table 10, for four customers? 255 00:14:22,750 --> 00:14:24,210 Yeah. Sure. 256 00:14:30,470 --> 00:14:33,140 Wrong table. Sorry. 257 00:14:33,600 --> 00:14:35,930 Hey, where are you going, Nobu-neechan? 258 00:14:35,930 --> 00:14:38,100 You've mistaken me for someone else. 259 00:14:38,100 --> 00:14:41,480 I didn't know you dressed like this. 260 00:14:41,480 --> 00:14:42,980 This is the first time I've seen you like this. 261 00:14:42,980 --> 00:14:43,980 Um... 262 00:14:43,980 --> 00:14:45,230 Can I take a picture? 263 00:14:48,950 --> 00:14:50,950 Behave yourself. 264 00:14:50,950 --> 00:14:52,740 Who told you? 265 00:14:52,740 --> 00:14:54,160 I-I'm sorry. 266 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 It was me. 267 00:14:56,160 --> 00:14:58,620 Well, it couldn't be helped. 268 00:14:58,620 --> 00:15:00,830 You didn't do anything wrong, Ana-chan. 269 00:15:01,250 --> 00:15:03,420 After all, Onee-chan, in an outfit like that... 270 00:15:04,840 --> 00:15:06,550 It's cold! So cold! 271 00:15:06,550 --> 00:15:10,630 If I ignore the uniform, there's no other job that pays this well. 272 00:15:10,630 --> 00:15:12,090 Okay. Okay. 273 00:15:15,640 --> 00:15:16,850 Listen, Miu. 274 00:15:18,060 --> 00:15:19,940 Don't do anything weird! 275 00:15:19,940 --> 00:15:22,310 Got it, Onee-chan. 276 00:15:22,310 --> 00:15:24,610 Stop calling me Onee-chan! 277 00:15:25,070 --> 00:15:27,530 You and I are complete strangers. 278 00:15:27,530 --> 00:15:28,190 Do you understand? 279 00:15:28,190 --> 00:15:29,450 Okay, okay. 280 00:15:29,450 --> 00:15:30,780 All right. 281 00:15:32,700 --> 00:15:35,450 I'll take your order once you've decided. 282 00:15:40,870 --> 00:15:43,580 She didn't notice 'cause her skirt's so short. 283 00:15:43,580 --> 00:15:45,750 She's gonna kill you, Micchan. 284 00:15:46,710 --> 00:15:48,670 Is that your little sister? 285 00:15:48,670 --> 00:15:50,420 Yeah, something like that. 286 00:15:50,420 --> 00:15:51,930 Don't pay attention to them, okay? 287 00:15:54,260 --> 00:15:56,510 Oh, it's table 10. 288 00:15:56,510 --> 00:15:57,720 You go. 289 00:15:57,720 --> 00:16:00,680 What? They came to see you. Go on. 290 00:16:01,730 --> 00:16:03,730 For goodness sake. 291 00:16:04,480 --> 00:16:06,690 Have you decided on your orders? 292 00:16:06,690 --> 00:16:08,820 I'd like the breakfast special. 293 00:16:08,820 --> 00:16:10,900 It's the evening now, so we don't serve that. 294 00:16:10,900 --> 00:16:12,110 Is that so. 295 00:16:12,570 --> 00:16:15,820 Hey, waitress, don't you think this place is a bit expensive? 296 00:16:21,910 --> 00:16:23,830 Are you teasing us kids?! 297 00:16:23,830 --> 00:16:25,170 I'm gonna kill you, you brat! 298 00:16:28,500 --> 00:16:30,550 I have no other choice. I have to make a deal. 299 00:16:38,930 --> 00:16:42,020 C'mon, this is my treat! Don't hesitate, eat up! 300 00:16:42,560 --> 00:16:44,270 Is it really okay? 301 00:16:44,270 --> 00:16:46,770 Are you saying you're rejecting my chocolate parfait? 302 00:16:46,770 --> 00:16:47,560 Huh? 303 00:16:47,560 --> 00:16:50,110 This isn't your treat, Micchan. 304 00:16:50,110 --> 00:16:54,200 Yes, I feel terrible for Onee-sama. 305 00:16:54,200 --> 00:16:57,120 Oh. So you don't want it then, Ana-chan? 306 00:16:57,120 --> 00:16:58,200 Huh? 307 00:16:58,200 --> 00:17:01,620 Well... Well... 308 00:17:01,620 --> 00:17:04,370 Onee-sama was generous enough to give these to us, so... 309 00:17:05,120 --> 00:17:06,830 Y-You're right. 310 00:17:06,830 --> 00:17:09,840 It would be rude to Nobue-oneechan if we left them. 311 00:17:09,840 --> 00:17:11,170 Right, Matsuri-chan? 312 00:17:11,170 --> 00:17:14,550 Y-Yeah, I guess you're right. 313 00:17:14,550 --> 00:17:16,840 Yes. That's all we can do now. 314 00:17:26,810 --> 00:17:27,810 Nobu-chan! 315 00:17:28,860 --> 00:17:30,690 The manager is behind you. 316 00:17:32,230 --> 00:17:33,360 Cigarette. 317 00:17:34,280 --> 00:17:37,450 Next day 318 00:17:35,400 --> 00:17:37,450 Welcome! 319 00:17:40,450 --> 00:17:43,660 Why did you girls come here again today? 320 00:17:44,120 --> 00:17:46,080 Onee-chan, I didn't know you dressed like this! 321 00:17:46,080 --> 00:17:47,920 You already did that yesterday. 322 00:17:47,920 --> 00:17:50,420 Onee-sama, I was against this! 323 00:17:50,420 --> 00:17:51,750 Me too. 324 00:17:51,750 --> 00:17:52,880 I know. 325 00:17:53,340 --> 00:17:54,300 Hey. 326 00:17:57,050 --> 00:17:59,090 Who else would I be talking to, Miu? 327 00:18:00,930 --> 00:18:03,140 My name is Katherine. 328 00:18:03,140 --> 00:18:04,220 Why you... 329 00:18:04,600 --> 00:18:07,690 I'd like this broiled with salt. 330 00:18:08,150 --> 00:18:11,690 We don't offer that kind of service here. 331 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Then, teriyaki style. 332 00:18:15,030 --> 00:18:16,030 Then, stewed in miso paste? 333 00:18:16,030 --> 00:18:17,700 You know we can't do that! 334 00:18:21,080 --> 00:18:22,580 Thanks for the treat! 335 00:18:22,580 --> 00:18:23,870 Is it really okay? 336 00:18:23,870 --> 00:18:27,370 Well, we can't let it go to waste. 337 00:18:27,370 --> 00:18:29,120 You're right. 338 00:18:34,920 --> 00:18:35,880 Nobu-chan. 339 00:18:36,920 --> 00:18:37,970 Yeah, yeah. 340 00:18:37,800 --> 00:18:39,970 And then... 341 00:18:37,800 --> 00:18:39,970 The next day 342 00:18:42,140 --> 00:18:44,770 I said I didn't want to. 343 00:18:44,770 --> 00:18:47,100 I'm sorry, Onee-chan. 344 00:18:47,100 --> 00:18:50,190 Today is the last day I will go along with this. 345 00:18:51,980 --> 00:18:53,940 Extra rice. Lots of sauce. 346 00:18:55,530 --> 00:18:57,820 Today's the last time! The last time! 347 00:18:57,820 --> 00:18:59,110 It better be. 348 00:18:59,740 --> 00:19:00,910 Thanks for the treat! 349 00:19:00,910 --> 00:19:02,620 Thank you for the treat! 350 00:19:10,040 --> 00:19:11,250 Hey... 351 00:19:11,630 --> 00:19:13,710 Do you know what happened to the hot sauce that was here? 352 00:19:14,590 --> 00:19:16,170 Nope. 353 00:19:28,180 --> 00:19:30,690 You didn't pay for the drink bar, did you? 354 00:19:30,690 --> 00:19:31,520 Put it on the tab. 355 00:19:31,520 --> 00:19:32,350 Whose? 356 00:19:37,320 --> 00:19:38,860 Are you okay, miss? 357 00:19:38,860 --> 00:19:40,780 Please, be careful. 358 00:19:40,780 --> 00:19:42,450 Y-Yes, thank you. 359 00:19:47,700 --> 00:19:50,870 Waitress, are you okay? Be careful. 360 00:19:50,870 --> 00:19:51,960 Yeah. 361 00:20:18,900 --> 00:20:21,780 Uh, Nobu-chan! 362 00:20:42,590 --> 00:20:44,180 Oh boy... 363 00:20:46,100 --> 00:20:49,220 Is Onee-sama going to be okay? 364 00:20:51,600 --> 00:20:53,770 And then... And then... 365 00:20:51,600 --> 00:20:53,770 The next day 366 00:20:54,980 --> 00:20:58,400 Nobu-chan, the manager wants to talk to you. 367 00:20:58,400 --> 00:21:00,190 Okay. 368 00:21:04,070 --> 00:21:06,200 Come on, let's go today too! 369 00:21:06,200 --> 00:21:08,410 No, I don't want to anymore. 370 00:21:08,780 --> 00:21:10,240 Me neither. 371 00:21:10,240 --> 00:21:12,830 If we don't cut it out already, Onee-chan will... 372 00:21:12,830 --> 00:21:16,130 The seasonal, sweet oak leaf parfait looked so good! 373 00:21:17,130 --> 00:21:19,170 So, let's go! 374 00:21:21,170 --> 00:21:22,800 Onee-chan, why aren't you working? 375 00:21:24,970 --> 00:21:25,760 I quit. 376 00:21:29,890 --> 00:21:32,220 Onee-chan, I'm against violence. 377 00:21:39,480 --> 00:21:42,070 It's so popular. For reals, for reals. 378 00:21:44,900 --> 00:21:47,360 - Cleaning: 4,560 yen - Damages: 29,165 yen - Pay: 275 yen 379 00:21:52,160 --> 00:21:53,290 Well... 380 00:21:53,290 --> 00:21:54,910 Nothing I can do about it now. 381 00:21:56,540 --> 00:21:58,540 Matsuoka 382 00:22:02,550 --> 00:22:04,010 It won't come off. 383 00:22:04,760 --> 00:22:09,970 Note: Ransom 384 00:22:15,640 --> 00:22:26,030 wasurekaketa yume wo omoidashitara 385 00:22:15,640 --> 00:22:26,030 When I remembered my forgotten dream 386 00:22:27,110 --> 00:22:37,290 fui ni kimi no egao ga ukandekitayo 387 00:22:27,110 --> 00:22:37,290 Suddenly your smile came to mind 388 00:22:37,790 --> 00:22:43,840 ashita sae mada shiranai 389 00:22:37,790 --> 00:22:43,840 Without even thinking about tomorrow 390 00:22:43,840 --> 00:22:49,260 nee asonde bakari ita ano hi 391 00:22:43,840 --> 00:22:49,260 We used to play all day 392 00:22:50,010 --> 00:22:55,180 kyuuna sakamichi demo 393 00:22:50,010 --> 00:22:55,180 Even when there was a steep downhill 394 00:22:55,180 --> 00:23:03,400 nee heiki na furi shite hashitta 395 00:22:55,180 --> 00:23:03,400 We ran as we pretended to have no fear 396 00:23:03,860 --> 00:23:07,030 isoide isoide 397 00:23:03,860 --> 00:23:07,030 Hurry! Hurry! 398 00:23:07,030 --> 00:23:14,740 mimimoto de sasayaku itazura kageboshi 399 00:23:07,030 --> 00:23:14,740 A naughty shadow whispers in your ear 400 00:23:15,120 --> 00:23:18,410 sukaato yurameki 401 00:23:15,120 --> 00:23:18,410 Our skirts fluttered 402 00:23:18,410 --> 00:23:23,460 suzukaze ga hiza wo tataita 403 00:23:18,410 --> 00:23:23,460 As a cool breeze tapped our knees 404 00:23:23,840 --> 00:23:34,680 anone kimi wa ima doko ni imasuka? 405 00:23:23,840 --> 00:23:34,680 Where are you right now? 406 00:23:41,060 --> 00:23:46,190 Nobue-oneechan, who do you like better, myself, or Coppola-chan? 407 00:23:46,190 --> 00:23:48,690 I won't let you go home until you give me an answer! 408 00:23:48,690 --> 00:23:50,700 Why are you eating the hot pot so slowly? 409 00:23:50,700 --> 00:23:53,320 Give me some of the meat, too! Some meat! 410 00:23:53,870 --> 00:23:58,290 In general, you're kind of slow and a bit spaced out, aren't you. 411 00:23:58,290 --> 00:24:00,710 Look over here, Nobue-nee! 412 00:24:01,960 --> 00:24:04,630 I wonder if someone's talking about me? 413 00:24:05,000 --> 00:24:10,010 Next 414 00:24:05,000 --> 00:24:10,010 Sleeping Together 415 00:24:05,460 --> 00:24:08,130 Watch the next "Marshmallow"! 25826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.