All language subtitles for hard 3 - Une journée en enfer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,480 --> 00:01:06,340
C 'est parti.
2
00:01:24,440 --> 00:01:30,920
... ... ... ...
3
00:02:21,260 --> 00:02:23,840
Je ne veux pas voir des clips de télé
pour l 'instant, c 'est clair ?
4
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Inspector, téléphone.
5
00:02:26,480 --> 00:02:27,079
Pas maintenant.
6
00:02:27,080 --> 00:02:28,100
Benson, la circulation.
7
00:02:28,380 --> 00:02:31,380
Il faut que la cinquième avenue soit
dégagée avant trois heures. Sinon, ça
8
00:02:31,380 --> 00:02:35,600
l 'embouteillage du siècle. Walter. Je
crois que c 'est important, Walter.
9
00:02:39,480 --> 00:02:41,220
Brigade centrale, inspecteur Cobb.
10
00:02:42,040 --> 00:02:45,660
Aux petits mitrons qui seront à la
foire, Jacques a dit donne -moi tes
11
00:02:46,380 --> 00:02:47,800
Sinon, je te trouve la tête.
12
00:02:49,180 --> 00:02:51,460
Le grand magasin, c 'était pour m
'assurer de votre attention.
13
00:02:52,490 --> 00:02:57,870
Est -ce qu 'un certain lieutenant McLean
est là ? Il a été suspendu. Non,
14
00:02:57,870 --> 00:02:59,170
Walter, il ne l 'est plus.
15
00:02:59,690 --> 00:03:00,690
Plus aujourd 'hui.
16
00:03:01,290 --> 00:03:03,390
Qui est à l 'appareil ? Je m 'appelle
Simon.
17
00:03:04,030 --> 00:03:06,430
Que voulez -vous ? Je veux jouer à un
jeu.
18
00:03:06,950 --> 00:03:09,630
Quel genre de jeu ? Jacques a dit.
19
00:03:11,630 --> 00:03:13,970
Jacques va dire au lieutenant McLean ce
qu 'il doit faire.
20
00:03:14,270 --> 00:03:16,410
Et le lieutenant McLean s 'exécutera.
21
00:03:17,610 --> 00:03:20,070
Tout manquement entraînera une pénalité.
22
00:03:21,230 --> 00:03:25,130
Quelle pénalité ? Un autre Big Bang dans
un lieu public.
23
00:03:28,730 --> 00:03:32,710
Et que voulez -vous que fasse le
lieutenant McLean ? Chacun dit que le
24
00:03:32,710 --> 00:03:36,370
lieutenant McLean se rend au coin de la
138ème rue et d 'Amsterdam.
25
00:03:37,150 --> 00:03:39,370
C 'est à Harlem, si je ne m 'abuse.
26
00:03:39,710 --> 00:03:45,030
Kowalski ! Lambert ! Vous savez où
trouver McLean ? En tout cas, sûrement
27
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
dans un monastère.
28
00:03:46,050 --> 00:03:47,930
Trouvez dans quel trou il se terre et
ramenez -le -moi.
29
00:03:49,350 --> 00:03:50,350
En catastrophe.
30
00:04:14,370 --> 00:04:14,650
Qu 'est
31
00:04:14,650 --> 00:04:42,970
-ce
32
00:04:42,970 --> 00:04:45,740
qu 'il y a ? Quelqu 'un doit vouloir
relancer les travaux publics. Non, c
33
00:04:45,740 --> 00:04:47,540
le propriétaire de John qui a vidé son
appartement.
34
00:04:49,400 --> 00:04:50,760
Il se recrée aux assurances.
35
00:04:52,100 --> 00:04:54,200
Les camions doivent déjà être en
Californie.
36
00:04:55,440 --> 00:04:58,280
Ceux qui les appartiennent partagent la
prime avec les voleurs. On a eu le cas
37
00:04:58,280 --> 00:05:01,300
dans le New Jersey, vous vous rappelez
pas ? Oui, c 'est avec Kevin.
38
00:05:03,640 --> 00:05:07,360
Qu 'est -ce qui est sorti comme numéro
hier soir ? 4 -4 -67.
39
00:05:09,660 --> 00:05:11,340
Tu joues toujours ton matricule ?
40
00:05:12,020 --> 00:05:15,320
Chaque semaine, 6991.
41
00:05:17,440 --> 00:05:20,440
6991, excellent chiffre. Tous les flics
de New York sont dans le numéro de
42
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
badge.
43
00:05:21,680 --> 00:05:26,000
Et les enfants de jeunes ? Un signe
avait.
44
00:05:28,020 --> 00:05:34,220
Vous avez parlé à Oli ? Non, ni à Oli.
45
00:05:34,620 --> 00:05:35,620
On arrive, inspecteur.
46
00:05:38,080 --> 00:05:40,220
On est tous là -dedans. C 'est moi qui
balise.
47
00:05:40,670 --> 00:05:42,050
La fille qui s 'endarme est toujours là.
48
00:05:43,910 --> 00:05:44,910
Oui, c 'est bon.
49
00:05:48,050 --> 00:05:54,950
C 'est la première femme de Pioli qui me
50
00:05:54,950 --> 00:05:55,950
voit comme ça.
51
00:05:56,230 --> 00:05:57,230
Très flattée.
52
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
Oui.
53
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
Elle aussi.
54
00:06:03,610 --> 00:06:04,610
Bon, alors.
55
00:06:05,370 --> 00:06:07,110
Où sera planquée ma couverture ?
56
00:06:10,510 --> 00:06:13,230
Nous allons nous replier à hauteur de la
128ème rue.
57
00:06:14,350 --> 00:06:21,050
Quoi ? 10 rues plus loin ? Vous vous
foutez de moi ? Oh merde, c 'est du
58
00:06:21,150 --> 00:06:24,070
Mais au fait, de quoi s 'agit -il
exactement ? Si nous ne faisons pas tout
59
00:06:24,070 --> 00:06:26,290
'il exige, il dit qu 'il fera exploser
un autre bâtiment public. Mais pourquoi
60
00:06:26,290 --> 00:06:29,270
moi ? Pourquoi il faut que ce soit moi ?
Je n 'en ai pas la moindre idée. C 'est
61
00:06:29,270 --> 00:06:30,570
lui qui a exigé que ce soit vous.
62
00:06:33,010 --> 00:06:34,550
C 'est agréable de se sentir désiré.
63
00:06:36,170 --> 00:06:38,790
Franchement, John, all in a... Vous
commencez à me lâcher menu à vous mêler
64
00:06:38,790 --> 00:06:39,790
mes scènes de ménage.
65
00:06:40,170 --> 00:06:43,290
Vous et Simon, vous êtes en train de me
gâcher une gueule de bois comme je les
66
00:06:43,290 --> 00:06:44,290
adore.
67
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
Allez.
68
00:06:51,690 --> 00:06:52,090
On
69
00:06:52,090 --> 00:06:59,330
passera
70
00:06:59,330 --> 00:07:01,150
à vous reprendre dans exactement 15
minutes.
71
00:07:01,470 --> 00:07:02,429
C 'est ça.
72
00:07:02,430 --> 00:07:04,350
De toute façon, dans 4 minutes, je suis
mort.
73
00:07:05,570 --> 00:07:06,570
Allons -y, Billy.
74
00:07:58,380 --> 00:07:59,380
Salut, tonton.
75
00:07:59,480 --> 00:08:00,620
Hé, regarde ça.
76
00:08:02,940 --> 00:08:06,560
Il est 9h10, vous n 'êtes pas à l 'école
? Ben, c 'est Tony qui veut te vendre
77
00:08:06,560 --> 00:08:09,640
ce truc. Tony ? Le type sans coucou
surnomme Batty.
78
00:08:09,940 --> 00:08:12,940
Il dit qu 'il a trouvé ça dans une
décharge publique. C 'est lui qui finira
79
00:08:12,940 --> 00:08:14,760
une décharge publique s 'il continue à
voler son prochain.
80
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
On lui a donné.
81
00:08:16,140 --> 00:08:20,300
Il dit que c 'est son nom qu 'il lui a
donné, tu te rappelles ? Très bien,
82
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
-moi le journal.
83
00:08:23,760 --> 00:08:25,400
Ne vous laissez jamais manipuler.
84
00:08:25,870 --> 00:08:29,010
Vous vous baladez comme ça avec un objet
volé. Si vous vous faites attraper, c
85
00:08:29,010 --> 00:08:31,790
'est vous qui paierez les peaux cassées.
Lui, il lira tout et il vous laissera
86
00:08:31,790 --> 00:08:36,130
tomber. Tu veux dire que maintenant, on
doit rapporter ça à Tony ? Non.
87
00:08:36,450 --> 00:08:37,690
J 'irai le rapporter à Tony.
88
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
Avec un message.
89
00:08:40,150 --> 00:08:42,450
Et maintenant, où est -ce que vous allez
? À l 'école.
90
00:08:42,929 --> 00:08:44,310
Pourquoi ? Pour s 'instruire.
91
00:08:44,910 --> 00:08:48,530
Pourquoi ? Pour continuer des études. Et
pourquoi est -ce si important ? Pour se
92
00:08:48,530 --> 00:08:49,530
faire respecter.
93
00:08:49,750 --> 00:08:52,710
Respecter. Quels sont les pires
racailles ? Les racailles qui vendent de
94
00:08:52,710 --> 00:08:55,390
drogue. Et ceux qui ont des flingues. Et
qui sont les types bien ? Nous.
95
00:08:55,740 --> 00:08:57,980
Les autres ? Sur qui vous comptez ? Sur
personne.
96
00:08:58,260 --> 00:09:00,780
Sur qui vous comptez ? On compte que sur
nous -mêmes.
97
00:09:00,980 --> 00:09:03,740
Et sur qui il ne faut surtout pas
compter ? Surtout pas les blancs. C 'est
98
00:09:06,380 --> 00:09:07,580
Allez, à l 'école.
99
00:09:13,580 --> 00:09:15,140
Pourtant, viens voir.
100
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
Quoi ? Il y a un blanc dans la rue.
101
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
J 'en ai vu d 'autres.
102
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Pas celui -là.
103
00:09:30,949 --> 00:09:33,970
Tu composes le 911 et tu dis au policier
qu 'il s 'appelle Taripé et qu 'il va y
104
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
avoir un meurtre dans la rue.
105
00:09:36,530 --> 00:09:38,610
Ensuite, vous filez à l 'école, c 'est
compris ? Ouais.
106
00:09:39,670 --> 00:09:40,670
Allez.
107
00:10:08,219 --> 00:10:09,219
Bonjour. Bonjour.
108
00:10:09,720 --> 00:10:13,520
Tout va comme vous voulez, cher monsieur
? On prend le frais, c 'est ça ? Je ne
109
00:10:13,520 --> 00:10:16,520
voudrais pas me mêler de ce qui ne me
regarde pas, mais un blanc circulant en
110
00:10:16,520 --> 00:10:19,760
plein Harlem avec une pancarte sur
laquelle est écrit « Je hais les nègres
111
00:10:19,760 --> 00:10:23,580
soit il a un grave problème personnel à
résoudre, soit il a quelques cas dans
112
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
moi.
113
00:10:25,060 --> 00:10:26,500
Eh, c 'est à vous que je parle,
monsieur.
114
00:10:27,560 --> 00:10:30,320
Vous avez à peu près dix secondes devant
vous avant que ces galas ne vous
115
00:10:30,320 --> 00:10:32,700
voient, et quand ils vous auront vus,
ils vous massacreront, est -ce que je
116
00:10:32,700 --> 00:10:33,559
assez clair ?
117
00:10:33,560 --> 00:10:36,420
Vous allez passer une très mauvaise
journée, c 'est moi qui vous le dis.
118
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Ne m 'en parlez pas.
119
00:10:40,260 --> 00:10:42,940
Il s 'agit d 'une opération de police
pour votre sécurité. Avant de venir, une
120
00:10:42,940 --> 00:10:45,400
opération de police. Mais d 'ici là, c
'est vous qui avez intérêt à changer de
121
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
trottoir et vous abriter dans mon
magasin.
122
00:10:47,380 --> 00:10:51,960
Eh, c 'est quoi ce bouffon ? Oh, merde.
123
00:10:57,240 --> 00:10:58,700
Oh, petite bête.
124
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
Ecoutez, je suis...
125
00:11:08,590 --> 00:11:14,570
Quoi ? Quoi ?
126
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Oui, c 'est moi.
127
00:11:32,190 --> 00:11:33,730
Je suis la voix de mon propre dieu.
128
00:11:34,530 --> 00:11:38,470
Et mon dieu est... J 'ai dit à la
bibliothécaire que j 'avais la migraine,
129
00:11:38,470 --> 00:11:40,570
elle n 'a pas voulu me croire. Pourtant,
c 'est vrai, j 'ai mal à la tête, c
130
00:11:40,570 --> 00:11:44,010
'est affreux. J 'ai une migraine, c 'est
épouvantable ! Mais tu m 'as la... Tu m
131
00:11:44,010 --> 00:11:50,610
'as la... Tu m 'as la... Tu m 'as la...
Tu m 'as la... Tu m 'as la... Tu m 'as
132
00:11:50,610 --> 00:11:59,250
la...
133
00:12:12,400 --> 00:12:19,240
Arrête -toi ! Arrête -toi ! Arrête -toi
! Tu ne
134
00:12:19,240 --> 00:12:20,760
bouges plus ! Tu m 'entends ? Allez,
135
00:12:22,000 --> 00:12:24,940
monte au centre ! Dépêche -toi !
Personne ne bouge sinon on se tire !
136
00:12:38,730 --> 00:12:39,730
Pognon, rends ça, voyons.
137
00:12:40,030 --> 00:12:41,030
Personne veut te tuer.
138
00:12:41,370 --> 00:12:43,530
Continue tout droit et brûle sous les
feux. Oui, patron.
139
00:12:44,410 --> 00:12:47,850
Merde. Elle est large la plaie. Qu 'est
-ce que c 'est, moi ? Appuie bien
140
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
dessus, surtout.
141
00:12:52,040 --> 00:12:55,140
C 'est Jésus, ton nom, c 'est ça ? Merci
du coup d 'un, moi, c 'est John Mackey.
142
00:12:55,200 --> 00:12:57,080
T 'appelles ça un coup de main ? T 'as
une idée de ce qu 'ils sont en train de
143
00:12:57,080 --> 00:12:59,780
faire à mon magasin, maintenant ? Sois
cool, Jésus. Sois cool, c 'est parce que
144
00:12:59,780 --> 00:13:02,820
tu n 'as que tout ça. Parle -moi comme
un blanc. OK, Jésus, je suis désolé que
145
00:13:02,820 --> 00:13:03,820
'aies été mêlé à cette histoire.
146
00:13:03,900 --> 00:13:05,820
Pourquoi tu n 'as pas appelé Jésus ? J
'ai le type portoriquain. Il t 'a appelé
147
00:13:05,820 --> 00:13:08,860
Jésus, le jeune, tout à l 'heure, non ?
Il a dit, hé, Zeus. Il n 'a pas dit, hé,
148
00:13:08,880 --> 00:13:10,180
Jésus. Moi, je m 'appelle Zeus.
149
00:13:10,980 --> 00:13:12,000
Zeus ? Oui, Zeus.
150
00:13:12,240 --> 00:13:15,620
Zeus, le père d 'Apollon, domicilié sur
Olympe, qui a dit que la foudre, ça bat
151
00:13:21,230 --> 00:13:22,710
Tant mieux. Non, je n 'ai pas de
préjugés.
152
00:13:23,550 --> 00:13:24,890
Conduis -nous à l 'hôtel de police.
153
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
Très amusant.
154
00:13:31,370 --> 00:13:34,410
Je veux la libération complète de tous
les truands qui l 'a fait coffrer et qui
155
00:13:34,410 --> 00:13:35,410
sont sortis récemment.
156
00:13:35,670 --> 00:13:42,330
C 'est un parti de mégalomanie. Cet
individu présente tous les symptômes
157
00:13:42,330 --> 00:13:44,830
pathologiques d 'une volonté de
puissance de type mégalomaniac.
158
00:13:45,240 --> 00:13:48,880
Il veut le soumettre à son pouvoir,
contrôler ses actes, ses pensées et même
159
00:13:48,880 --> 00:13:52,180
émotions. Ça doit être un de tes
admirateurs, John. Oui, il va peut -être
160
00:13:52,180 --> 00:13:54,780
'envoyer des fleurs qu 'il sait. Et
aussi, il sait que t 'aimes les fleurs.
161
00:13:54,780 --> 00:13:56,080
ne pense pas qu 'il s 'agisse de ça.
162
00:13:56,620 --> 00:13:57,780
Celui -là, c 'est un affreux.
163
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Alors, cette blessure ? Une bonne douche
et il n 'y paraîtra plus.
164
00:14:01,520 --> 00:14:03,740
D 'habitude, de la bière, ça se déguste,
John.
165
00:14:04,460 --> 00:14:05,520
Donne -moi de l 'aspirine, plutôt.
166
00:14:05,820 --> 00:14:06,679
Oui, attends.
167
00:14:06,680 --> 00:14:07,680
Tiens ça.
168
00:14:09,580 --> 00:14:10,600
Fred Schiller, John.
169
00:14:10,900 --> 00:14:12,420
Il est là. C 'est ça ?
170
00:14:12,839 --> 00:14:16,080
Oui. Je disais donc que nous avions
affaire à une personnalité
171
00:14:16,080 --> 00:14:19,280
typique, délirante, avec épisode
probable de symphonie, de paranoïa... Eh
172
00:14:19,280 --> 00:14:21,160
on passait tout de suite au chapitre où
vous m 'expliquez pourquoi ce fondu s
173
00:14:21,160 --> 00:14:23,140
'excite contre moi ? Ça, je l 'ignore.
174
00:14:23,740 --> 00:14:26,420
Mais par contre, je suis sûr que c 'est
à vous qu 'il en veut personnellement.
175
00:14:26,420 --> 00:14:29,360
Il est clair qu 'il a décidé de vous
pilonner jusqu 'à vous réduire en
176
00:14:29,880 --> 00:14:33,320
Il veut vous faire danser un moment et
ensuite... Il baissera en uniforme ?
177
00:14:33,320 --> 00:14:36,320
Ensuite, il vous tuera.
178
00:14:36,820 --> 00:14:37,820
Désolé.
179
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
Apparemment, il a la rage.
180
00:14:40,460 --> 00:14:43,700
Elle peut avoir des manifestations
physiques s 'il est en situation de
181
00:14:43,960 --> 00:14:47,320
Quelqu 'un que vous avez arrêté ? Un
type qui vous en veut ? La liste peut
182
00:14:47,320 --> 00:14:50,760
sacrément longue. Je t 'emmerde, Joe. En
général, ce type de malade ne tient pas
183
00:14:50,760 --> 00:14:53,680
à garder l 'anonymat. Il vole surtout qu
'on sache qui ils sont.
184
00:14:54,020 --> 00:14:57,500
Je crois que Simon n 'est pas un
pseudonyme. Il s 'appelle sûrement Simon
185
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
quelque chose d 'approchant.
186
00:14:58,700 --> 00:15:03,380
Simon Bob Edward, arrêté en 86 pour
kidnapping, condamné à 20 ans. Il en a
187
00:15:03,380 --> 00:15:06,000
7 et il y a deux mois il a été relâché
pour bonne conduite, c 'est peut -être
188
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
lui. Vérifié.
189
00:15:07,520 --> 00:15:11,100
Merci. Bob Simon est un homme d
'affaires qui a fait faillite et qui a
190
00:15:11,100 --> 00:15:13,900
la fille de son associé. C 'est un
enfoiré, mais c 'est tout sauf un
191
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
Nous, c 'est un fou qu 'on cherche.
192
00:15:15,140 --> 00:15:16,980
Oui, un fou qui s 'y connaît bien en
explosifs.
193
00:15:17,860 --> 00:15:21,380
On vient de trouver cette mallette dans
un square très professionnel. C 'est de
194
00:15:21,380 --> 00:15:22,840
la super gamme. Attends.
195
00:15:23,460 --> 00:15:27,040
Boum. Charlie, vous êtes obligé de le
balancer comme ça. Le mélange d
196
00:15:27,040 --> 00:15:30,040
n 'est pas fait, ça ne risque rien. C
'est vraiment le dernier cri. On appelle
197
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
ça un liquide binaire.
198
00:15:31,160 --> 00:15:33,460
Un quoi ? C 'est comme l 'époxyde.
199
00:15:34,000 --> 00:15:35,300
Vous avez deux liquides.
200
00:15:37,320 --> 00:15:38,320
Séparément.
201
00:15:40,440 --> 00:15:45,640
Ça ne donne rien. Mais, si vous les
mélangez...
202
00:15:45,640 --> 00:15:55,220
Hein,
203
00:15:55,220 --> 00:16:02,180
Rick ? Harry, t 'es complètement dingue
ou
204
00:16:02,180 --> 00:16:04,560
quoi ? J 'aurais pu me le prendre ! Non,
non, ça va pas ! Vous êtes malade !
205
00:16:04,560 --> 00:16:06,660
Hein, qu 'est -ce que je vous disais ? C
'est de la très belle cam !
206
00:16:06,910 --> 00:16:09,810
Cette petite palette a valeur d
'avertissement, c 'est clair. En
207
00:16:09,810 --> 00:16:12,830
bombe doit d 'abord être armée pour
servir. Le liquide rouge que vous voyez
208
00:16:12,830 --> 00:16:15,570
le tube est pompé et se mélange au
liquide translucide juste avant l
209
00:16:15,910 --> 00:16:20,310
Ça prend combien de temps ? Dix
secondes, deux minutes, ça dépend du
210
00:16:20,930 --> 00:16:24,330
Mais une fois qu 'ils sont mélangés, il
vaut mieux ne pas être là.
211
00:16:24,930 --> 00:16:26,570
Ces produits ne doivent pas se trouver n
'importe où.
212
00:16:26,850 --> 00:16:29,310
Il suffit de vérifier si on n 'en a pas
volé quelque part. C 'est fait.
213
00:16:29,890 --> 00:16:31,850
Il y a eu un vol dans ce labo la semaine
dernière.
214
00:16:32,150 --> 00:16:36,130
Et il en a piqué une grosse quantité ?
Pas loin d 'une tonne, il paraît.
215
00:16:36,650 --> 00:16:40,490
De ça ? Pour ce qui est du détonateur, n
'importe quoi peut faire l 'affaire.
216
00:16:40,870 --> 00:16:43,630
Une radio ou un vibreur, un téléphone
cellulaire.
217
00:16:44,110 --> 00:16:47,950
Inspecteur, inspecteur. Elle a été
utilisée d 'un détonateur type Alberti.
218
00:16:47,950 --> 00:16:50,430
double boucle montée en filtre. Charlie,
Charlie.
219
00:16:50,810 --> 00:16:57,790
Vous essayez de le localiser ? Simon
220
00:16:57,790 --> 00:16:58,790
?
221
00:17:03,720 --> 00:17:06,579
Il a porté sa pancarte, il est allé dans
la rue et il a survécu.
222
00:17:06,900 --> 00:17:12,940
Herr Hauptmannfeiter, où sont mes
pigeons à présent ? Vos pigeons ? Mes
223
00:17:12,940 --> 00:17:16,980
beaux pigeons scellés, loin de moi, s
'en sont allés. Pourquoi donc m 'ont
224
00:17:16,980 --> 00:17:18,980
quitté ? Hélas, nul ne le sait.
225
00:17:19,440 --> 00:17:22,740
Vous voulez parler de Matley ? Non, je
veux parler du Père Noël.
226
00:17:25,640 --> 00:17:26,598
Allô, c 'est moi.
227
00:17:26,599 --> 00:17:28,160
Ah, vous voilà enfin.
228
00:17:28,620 --> 00:17:33,260
Et votre ami ? Carver ! Carver ! Venez,
on a besoin de vous à côté, vite !
229
00:17:36,130 --> 00:17:37,230
Il est arrivé aussi.
230
00:17:37,630 --> 00:17:43,130
Puis -je lui parler ? Le Samaritain d
'Ébène est au bout du fil.
231
00:17:43,450 --> 00:17:45,590
Tu as un problème avec l 'Ébène ? De
tout.
232
00:17:46,350 --> 00:17:49,410
Mon seul problème, c 'est que j 'avais
mis beaucoup de soin à mettre sur pied
233
00:17:49,410 --> 00:17:50,550
petit jeu pour McLean.
234
00:17:51,170 --> 00:17:52,850
Vous avez gâché un plan bien huilé.
235
00:17:53,150 --> 00:17:56,750
Oui. Eh bien, puisqu 'il est si bien
huilé, ton plan, tu sais où tu peux te
236
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
garer.
237
00:17:59,890 --> 00:18:00,890
Franchement, c 'est pas très malin.
238
00:18:01,350 --> 00:18:02,490
Il y a des vies qui sont en jeu.
239
00:18:03,810 --> 00:18:06,250
On n 'a pas eu le temps, inspecteur. J
'espère pour vous qu 'il rappellera.
240
00:18:07,450 --> 00:18:08,450
Je l 'en suis sûr.
241
00:18:11,410 --> 00:18:13,750
Rick, vous ne voulez pas aller dire à
cette bande d 'orants autant de la
242
00:18:13,750 --> 00:18:16,890
en veilleuse ? Oh, un peu de silence
derrière !
243
00:18:16,890 --> 00:18:25,950
Raymond
244
00:18:25,950 --> 00:18:29,870
? Il ne parlait pas notre nom à tous. C
'est très déplaisant.
245
00:18:30,570 --> 00:18:31,930
Veillez à ce que ça ne se reproduise
plus.
246
00:18:32,530 --> 00:18:35,250
Alors, comment s 'appelle -t -il, le boy
? Je ne suis pas ton boy.
247
00:18:35,990 --> 00:18:38,190
Excusez -moi, j 'essayais de faire de l
'humour.
248
00:18:38,850 --> 00:18:41,690
J 'avais l 'intention de te renvoyer
chez toi après t 'avoir tiré les
249
00:18:41,730 --> 00:18:44,390
mais maintenant, j 'ai envie de
participer à ton petit jeu. Ça y est, on
250
00:18:44,390 --> 00:18:46,110
une cabine téléphonique à Oslo.
251
00:18:46,670 --> 00:18:47,810
Non, non, à Juarez.
252
00:18:48,030 --> 00:18:51,130
Non, non, attendez, maintenant on dit
que c 'est à Juarez, au Mexique.
253
00:18:51,510 --> 00:18:54,950
Quoi ? En Australie ? Le système est
brouillé, il n 'y a pas moyen de
254
00:18:55,190 --> 00:18:58,870
Ces messieurs des télécommunications s
'amusent bien, chaque année.
255
00:18:59,450 --> 00:19:02,090
Que Mark Lane et le Samaritain se
rendent à la station de métro située à l
256
00:19:02,090 --> 00:19:03,730
'angle de la 72e et de Broadway.
257
00:19:04,170 --> 00:19:06,890
Je vous appellerai dans 15 minutes à la
cabine qui se trouve à l 'extérieur.
258
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
Sans escorte.
259
00:19:08,590 --> 00:19:11,330
Si vous n 'êtes pas là pour me répondre,
je considérerai que c 'est un refus d
260
00:19:11,330 --> 00:19:13,570
'obtempérer. Tu m 'as bien compris,
John.
261
00:19:13,990 --> 00:19:15,010
Ah oui, c 'est très clair.
262
00:19:15,870 --> 00:19:18,710
Il est clair que t 'es un pur barjot qui
aime bien jouer à des jeux qui sont
263
00:19:18,710 --> 00:19:22,930
plus vraiment de son âge. Que tu dis ?
Ah, que je dis ? Qui es -tu alors ? Je t
264
00:19:22,930 --> 00:19:26,350
'ai serré ? Qu 'est -ce que t 'avais
fait comme connerie ? Trafic de stupes,
265
00:19:26,350 --> 00:19:29,050
à l 'étalage, ta traversée en dehors des
clous ?
266
00:19:29,390 --> 00:19:33,110
Tu ne m 'attraperais pas si je te volais
la chaise pendant que tu es assis
267
00:19:33,110 --> 00:19:36,270
dessus. Ma chaise pendant que je suis
assis dessus.
268
00:19:36,890 --> 00:19:39,810
Voilà qui est très excitant. Mais dis
-moi un peu, du con, pourquoi tu veux me
269
00:19:39,810 --> 00:19:45,330
tuer ? John, John, calme -toi. Si tu
venais me voir ici à l 'hôtel de police,
270
00:19:45,330 --> 00:19:46,650
'on discute de tout ça, qu 'on s
'explique un peu.
271
00:19:47,050 --> 00:19:48,050
Allez, viens, je t 'attends.
272
00:19:48,810 --> 00:19:51,170
Si j 'avais simplement voulu te tuer, je
serais mort.
273
00:19:51,730 --> 00:19:54,870
Ici l 'inspecteur Cobb. J 'ai compris
que vous en vouliez à John McClane.
274
00:19:55,530 --> 00:19:57,470
Il n 'en vaut pas la peine, c 'est un
abruti.
275
00:19:58,320 --> 00:20:01,180
Il s 'est mis tout le monde à dos chez
nous, à tel point que cette fois, je
276
00:20:01,180 --> 00:20:03,000
pense qu 'il va vraiment se retrouver à
un carrefour.
277
00:20:03,760 --> 00:20:06,800
Même sa femme ne veut plus en entendre
parler, d 'autant plus qu 'il est à deux
278
00:20:06,800 --> 00:20:09,440
doigts de basculer plus ou moins
volontairement dans l 'alcoolisme. Un
279
00:20:09,440 --> 00:20:10,620
seulement, un doigt seulement.
280
00:20:12,220 --> 00:20:15,560
Écoutez -moi, je suis convaincu qu 'on
peut s 'entendre.
281
00:20:16,480 --> 00:20:20,680
Dites -moi ce que vous voulez. Vous me
proposez de l 'argent ? Oui, peut -être,
282
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
pas forcément.
283
00:20:23,000 --> 00:20:24,620
Maclean est une mouche à merde.
284
00:20:25,450 --> 00:20:28,590
Est -ce qu 'on ne pourrait pas tout
simplement l 'oublier et vivre en paix ?
285
00:20:28,590 --> 00:20:32,510
'argent ne m 'intéresse absolument pas.
Je n 'y changerai pas, McLean, contre
286
00:20:32,510 --> 00:20:33,910
tout l 'or de votre Fort Knox.
287
00:20:34,630 --> 00:20:37,990
La cabine téléphonique situe à l
'extérieur de la station de métro de la
288
00:20:37,990 --> 00:20:38,989
dans 15 minutes.
289
00:20:38,990 --> 00:20:40,270
McLean et le Samaritan.
290
00:20:40,630 --> 00:20:43,690
Si vous avez la moindre compétence, vous
avez dû trouver la manette. Vous savez
291
00:20:43,690 --> 00:20:45,410
donc ce que j 'entends par pénalité.
292
00:20:49,190 --> 00:20:51,010
Merci de ce vote de confiance, Walter.
293
00:20:51,530 --> 00:20:52,710
Ça valait le coup d 'essayer ?
294
00:20:53,770 --> 00:20:57,170
Ce type est totalement chingué. Oui, on
dirait la description d 'un cas
295
00:20:57,170 --> 00:20:59,110
clinique. Il nous a fourni beaucoup de
clés.
296
00:20:59,390 --> 00:21:03,810
Il parle l 'allemand, il nous a dit
votre Fort Knox et il a carrément
297
00:21:03,810 --> 00:21:04,810
quand Maclean l 'a provoqué.
298
00:21:05,050 --> 00:21:08,470
Vous pensez qu 'on ne peut pas l
'acheter ? Vous l 'avez entendu, le seul
299
00:21:08,470 --> 00:21:10,510
'en parler l 'a mis dans un état de
fureur impressionnant.
300
00:21:14,310 --> 00:21:20,850
C 'est quoi ça ? Votre
301
00:21:20,850 --> 00:21:21,850
bouclier.
302
00:21:22,690 --> 00:21:25,570
Pourquoi ? Vous voulez me réintégrer ?
Allez lui chercher son âme, Rich. Je
303
00:21:25,570 --> 00:21:30,730
ai posé une question. Joe, cette fois...
Je vous ai posé une question, Walter.
304
00:21:32,670 --> 00:21:33,710
J 'ai entendu, lieutenant.
305
00:21:35,370 --> 00:21:37,990
Vous avez intérêt à vous dépêcher tous
les deux si vous voulez arriver à temps.
306
00:21:38,830 --> 00:21:40,810
Joe, cette fois, on les accompagne. D
'accord.
307
00:21:41,390 --> 00:21:44,110
Allons -y, vite ! Doucement, doucement.
Moi, je vais nulle part.
308
00:21:44,370 --> 00:21:45,630
Raymond a dit que vous deviez y aller
aussi.
309
00:21:45,850 --> 00:21:48,330
Il n 'est pas question que je fasse le
guignol pour faire plaisir à un dingue.
310
00:21:48,410 --> 00:21:51,270
Ce type est un blanc. Tout ça, c 'est
des problèmes de blancs. Démerdez -vous.
311
00:21:51,680 --> 00:21:53,980
Appelez -moi quand il se rapprochera d
'Harlem. Non, mais attends.
312
00:21:55,200 --> 00:21:57,440
Pourquoi tu m 'as sauvé la vie ? Je ne t
'ai pas sauvé la vie.
313
00:21:57,860 --> 00:22:00,240
Je me suis opposé au meurtre d 'un flic
blanc au cœur d 'Harlem.
314
00:22:00,880 --> 00:22:04,680
Si un flic blanc est tué dans Harlem
aujourd 'hui, demain, il y en a mille
315
00:22:04,680 --> 00:22:06,760
débarqueront l 'arme au poing et le
doigt sur la gâchette.
316
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Ramenez -le -moi.
317
00:22:13,100 --> 00:22:15,100
Où a -t -on trouvé la bombe ? À
Chinatown.
318
00:22:15,680 --> 00:22:18,520
Hey, man !
319
00:22:20,500 --> 00:22:23,040
Attends ! Je n 'attends rien du tout. Je
ne m 'appelle pas Mann. Je ne suis ni
320
00:22:23,040 --> 00:22:25,920
ton copain, ni ton voisin, ni ton frère.
Tu n 'es qu 'un parfait étranger pour
321
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
moi.
322
00:22:27,320 --> 00:22:28,320
D 'accord.
323
00:22:28,460 --> 00:22:29,460
Étranger.
324
00:22:30,000 --> 00:22:36,140
Tu connais le parc à l 'angle de la 15e
rue et de Saint -Nicolas ? Oui, c 'est à
325
00:22:36,140 --> 00:22:38,200
Harlem. C 'est là qu 'on a trouvé la
bombe.
326
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
Écoute.
327
00:22:41,100 --> 00:22:42,940
Lui, la couleur de la peau, il n 'en a
rien à cirer.
328
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Contrairement à toi.
329
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
Qu 'est -ce que je fous là ?
330
00:22:48,380 --> 00:22:50,000
Ça peut te consoler, je suis plus à
plainte que toi.
331
00:22:50,680 --> 00:22:52,780
Ça faisait mon affaire d 'avoir été
suspendu.
332
00:22:53,080 --> 00:22:55,960
Je passais des jours entiers à zapper en
fumant clope sur clope.
333
00:22:56,300 --> 00:23:01,680
Vite ! C 'est ce téléphone ?
334
00:23:01,680 --> 00:23:08,620
Ça y est, ils sont près du téléphone.
Mais il y a un
335
00:23:08,620 --> 00:23:12,540
problème. Ah bon, quoi ? Un gros
problème ? Dans les 120 kilos à poil.
336
00:23:14,200 --> 00:23:16,380
Madame, excusez -moi, madame, nous avons
besoin de téléphoner, c 'est pour une
337
00:23:16,380 --> 00:23:18,500
opération de police. Vous permettez ? Je
suis inspecteur de police, j 'ai besoin
338
00:23:18,500 --> 00:23:20,580
d 'une téléphone, s 'il vous plaît,
madame. Bon, allez -vous raccrocher
339
00:23:20,580 --> 00:23:21,580
maintenant, on vous dit police.
340
00:23:21,920 --> 00:23:23,860
Ben alors, celle -là, elle est forte.
Elle prend goût.
341
00:23:24,240 --> 00:23:26,720
Vous avez un téléphone de l 'autre côté
de la rue, madame.
342
00:23:27,180 --> 00:23:30,420
Hé, il n 'y a que moi qui suis habilité
à mener une opération de police, alors
343
00:23:30,420 --> 00:23:33,260
arrête ce genre de conneries. Que les
choses soient bien claires, McLean, tu
344
00:23:33,260 --> 00:23:36,040
besoin de moi et je n 'ai pas besoin de
toi, d 'accord ? Tu n 'aimes pas ma
345
00:23:36,040 --> 00:23:37,880
façon de faire ? Parfait, je me casse.
346
00:23:46,760 --> 00:23:48,000
J 'ai besoin de toi, d 'accord.
347
00:23:50,720 --> 00:23:56,680
J 'ai besoin de toi plus que tu n 'as
besoin de moi.
348
00:24:02,360 --> 00:24:06,940
Allô ? Oiseau d 'un même nid, gorée d
'une même portée, le chat et la souris,
349
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
comme moi, vont jouer.
350
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Très joli.
351
00:24:10,160 --> 00:24:13,340
On verra en plus. Pourquoi est -ce que
ça s 'en est occupé ? À qui téléphoniez
352
00:24:13,340 --> 00:24:13,949
-vous ?
353
00:24:13,950 --> 00:24:16,290
A SOS, Zinzin. Tu as tort de plaisanter,
John.
354
00:24:16,610 --> 00:24:19,510
C 'est une cabine publique. Qu 'est -ce
que tu veux que je te dise ? Tu réponds
355
00:24:19,510 --> 00:24:21,830
simplement qu 'une grosse femme
téléphonait et qu 'il t 'a fallu une
356
00:24:21,830 --> 00:24:22,830
la faire accrocher.
357
00:24:24,130 --> 00:24:25,210
Maintenant, écoute -moi.
358
00:24:25,730 --> 00:24:28,910
Une grosse quantité d 'explosifs se
trouve dans la poubelle sur laquelle est
359
00:24:28,910 --> 00:24:29,970
assis le Samaritain.
360
00:24:31,330 --> 00:24:34,230
Si vous tentez de fuir, elle explosera
immédiatement.
361
00:24:34,430 --> 00:24:36,530
On n 'a pas d 'intention de fuir, mais
il y a énormément de gens ici.
362
00:24:36,830 --> 00:24:37,830
C 'est là tout l 'intérêt.
363
00:24:38,670 --> 00:24:40,170
Puis -je avoir votre attention ?
364
00:24:49,360 --> 00:24:55,680
Non, on n 'a rien compris. Attends, on
redit ça encore ? C
365
00:24:55,680 --> 00:24:59,940
'est studique ! Bon,
366
00:25:04,080 --> 00:25:06,180
ces types qui ont cette famille... C
'est toi, je suis pour la table, laisse
367
00:25:06,180 --> 00:25:08,880
-moi calculer. Ces types qui ont cette
famille... Tu dois la fermer, merde ! Il
368
00:25:08,880 --> 00:25:11,500
a dit cette femme ayant cette fac... 7 x
7, 49.
369
00:25:11,820 --> 00:25:12,820
Dis -moi la suite.
370
00:25:12,980 --> 00:25:14,660
Chaque sac avait 7 sacs.
371
00:25:14,920 --> 00:25:15,960
Oui, j 'ai écouté.
372
00:25:16,800 --> 00:25:19,140
Mais j 'ai une putain de gueule de bois.
J 'ai mal jusque dans les cheveux, tu
373
00:25:19,140 --> 00:25:23,580
comprends ? Alors, 7 x 7, ça fait 49.
Plus 7 x 7, 49.
374
00:25:24,460 --> 00:25:26,460
343. Tu me le dis ou tu me le demandes ?
Je te le dis.
375
00:25:27,140 --> 00:25:32,860
343 x 7, 21, 0, 24, 2401. On est bien d
'accord ? Oui, j 'espère.
376
00:25:33,420 --> 00:25:35,140
T 'es sûr, hein, 2401 ? Oui, c 'est ça.
377
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
255, 2401.
378
00:25:39,430 --> 00:25:43,450
Non, c 'est pas ça ! Quoi, quoi ?
Comment ça ? J 'avais oublié le mari.
379
00:25:43,950 --> 00:25:46,930
Quoi, le mari ? Il nous reste qu 'ils
ont la tête ! Combien se rendait à Notre
380
00:25:46,930 --> 00:25:49,990
-Dame, d 'accord ? La devinette commence
par me rendant à Notre -Dame, je viens
381
00:25:49,990 --> 00:25:52,830
homme à cette femme. Le type et ses sept
femmes ne vont nulle part.
382
00:25:53,190 --> 00:25:55,730
Mais alors, qu 'est -ce qu 'ils font ?
Ils sont assis au bord de la route, ils
383
00:25:55,730 --> 00:25:58,530
attendent le bus, qu 'est -ce que c 'est
? Mais qui se rend à Notre -Dame, alors
384
00:25:58,530 --> 00:25:59,970
? Celui qui raconte, juste celui qui
raconte.
385
00:26:00,700 --> 00:26:02,480
Alors, il y en a un. Oui, c 'est ça, la
réponse. Le chiffre, c 'est un.
386
00:26:02,760 --> 00:26:05,360
Comment je compose ça ? Tu paies le
555001.
387
00:26:06,160 --> 00:26:07,360
0001. Il va tout seul, quoi.
388
00:26:07,620 --> 00:26:08,579
Salut, John.
389
00:26:08,580 --> 00:26:11,540
Oui, c 'était fastoche. Essaie de
trouver plus ardu, une autre fois. J
390
00:26:11,540 --> 00:26:12,499
secondes de retard.
391
00:26:12,500 --> 00:26:13,960
Non, non, attends. On a la réponse, tout
de même.
392
00:26:14,180 --> 00:26:15,640
Il y a une bande à la poubelle.
393
00:26:15,940 --> 00:26:17,840
Couchez -vous, tout le monde à terre. Ça
va, ils se posent.
394
00:26:18,400 --> 00:26:20,480
Couchez -vous, tout le monde à terre.
Les bras sur la lune.
395
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
Cochez -vous, les gens.
396
00:26:28,720 --> 00:26:29,720
Bienvenue à New York.
397
00:26:30,520 --> 00:26:31,880
Ça, c 'est pas mal, en fait.
398
00:26:34,580 --> 00:26:35,580
Tenez, mon vieux.
399
00:26:36,140 --> 00:26:37,760
Vous avez pris quoi de manger, ce soir ?
400
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
arrive maintenant.
401
00:27:09,080 --> 00:27:11,760
J 'ai déposé quelque chose qui est un
vrai défi pour toi, John.
402
00:27:13,040 --> 00:27:16,260
Chaque défi, rendez -vous à la cabine
téléphonique près du marchand de
403
00:27:16,260 --> 00:27:17,260
de la station de Wall Street.
404
00:27:17,840 --> 00:27:20,820
Soyez -y avant 10h20, sinon la rame
numéro 3 et ses passagers seront
405
00:27:20,820 --> 00:27:24,500
désintégrés. Si vous empruntez autre
chose que les transports publics, je
406
00:27:24,500 --> 00:27:27,600
sauter la rame. Même chose si vous
essayez de faire évacuer le métro.
407
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
Je vous appelle dans 30 minutes.
408
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
Soyez là.
409
00:27:31,840 --> 00:27:32,900
On est trop dans la merde.
410
00:27:33,180 --> 00:27:35,820
90 blocs, 30 minutes, avec tous les
embouteillages.
411
00:27:36,800 --> 00:27:38,060
Il y en a pour une heure au moins.
412
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
Il n 'y en a pas de voiture.
413
00:27:41,280 --> 00:27:44,100
Arrêtez, arrêtez, je suis officiel de
police. J 'ai besoin d 'un véhicule.
414
00:27:44,360 --> 00:27:46,760
C 'est mon taxi.
415
00:27:47,380 --> 00:27:50,740
J 'ai été chauffeur de taxi, je connais
tous les raccourcis.
416
00:27:54,080 --> 00:28:01,000
Tu disais ?
417
00:28:01,000 --> 00:28:05,140
Oui, je disais, j 'ai été taxi et je
pense que le plus direct d 'ici pour
418
00:28:05,140 --> 00:28:06,140
vers le sud, c 'est la neuvième.
419
00:28:06,730 --> 00:28:07,870
Et là, tu vas plutôt vers l 'est.
420
00:28:14,070 --> 00:28:16,730
Pas par là, qu 'est -ce que tu fous,
Madeleine ? C 'est la neuvième avenue.
421
00:28:17,070 --> 00:28:19,310
Il n 'y a pas la peine de hurler comme
ça, je sais ce que je fais.
422
00:28:19,610 --> 00:28:21,190
De lui -même, je ne sais même pas ce que
tu fais.
423
00:28:21,550 --> 00:28:23,710
Ils ont pris la 72ème rue, direction le
centre à Parc.
424
00:28:24,130 --> 00:28:25,130
Bon, le suite, c 'est au sud.
425
00:28:25,430 --> 00:28:27,030
Arrête de gueuler comme ça, j 'ai mal à
la tête.
426
00:28:27,470 --> 00:28:29,830
Le plus rapide pour aller vers le sud,
ce n 'est pas la neuvième, c 'est par
427
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
centre à Parc.
428
00:28:32,870 --> 00:28:33,870
Seigneur.
429
00:28:35,070 --> 00:28:36,570
L 'avenue du parc est toujours bouchée.
430
00:28:36,990 --> 00:28:42,830
Qui t 'a dit que je prenais l 'avenue ?
J 'ai dit que je prenais par le parc.
431
00:28:46,790 --> 00:28:49,410
Merde, on vient de les perdre. Ils ont
fait par le parc en direction du sud.
432
00:28:59,790 --> 00:29:01,730
Venez, je les vois, ils sont sur la
panoramie.
433
00:29:16,880 --> 00:29:20,620
C 'est pas vrai ! Tu fais exprès de la
fausse étude ! Pas complètement.
434
00:30:12,139 --> 00:30:14,940
Il nous reste combien de temps ? 27
minutes.
435
00:30:15,220 --> 00:30:18,620
De la 72ème sur Broadway à Central Park
Sud en 3 minutes.
436
00:30:19,880 --> 00:30:23,440
C 'est pas le record ? Pousse -toi.
437
00:30:25,420 --> 00:30:26,420
Ouais.
438
00:30:26,940 --> 00:30:33,900
Et maintenant ? C
439
00:30:33,900 --> 00:30:36,000
'est un camion de pompier qu 'il nous
faut.
440
00:30:36,220 --> 00:30:37,900
Pourquoi ? Pour lui coller au cul.
441
00:30:43,340 --> 00:30:47,020
C 'est le lieutenant McLean, police de
New York, code 7479. J 'appelle d 'un
442
00:30:47,020 --> 00:30:49,780
taxi à côté de Central Park. Passez -moi
le standard priorité pour urgence.
443
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
Standard, j 'écoute.
444
00:30:51,180 --> 00:30:54,320
On a deux officiers sur 40 au carrefour
de la 9 et de la 14. Envoyez une
445
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
ambulance. Terminé.
446
00:30:56,040 --> 00:30:59,300
À partir de là, c 'est eux qui font le
reste. L 'hôpital est à 200 mètres.
447
00:32:21,280 --> 00:32:24,360
Je vais essayer de l 'attraper. Toi,
sois à la cabine à 10h20. Qu 'est -ce
448
00:32:24,360 --> 00:32:27,980
tu vas faire ? Intercepter la bombe. Si
tu merdes, je te couvre. Et si je merde,
449
00:32:28,060 --> 00:32:32,200
tu me couvres. Et si on merde tous les
deux ? On sera pas à la fête.
450
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
Allez, mangue -toi, sois au téléphone d
'ici 20 minutes.
451
00:32:57,230 --> 00:32:58,230
Tu parles d 'une idée !
452
00:33:43,760 --> 00:33:45,300
112 Wall Street. Non, mais attendez.
453
00:33:45,700 --> 00:33:49,060
Je ne fais pas le taxi, moi. Vous faites
erreur. Et votre lumière, alors ? C
454
00:33:49,060 --> 00:33:50,060
'est pourtant simple.
455
00:33:50,080 --> 00:33:52,960
Ou vous me conduisez à Wall Street, ou
je vous fais retirer votre licence.
456
00:33:53,840 --> 00:33:57,800
Mais qu 'est -ce qu 'il a ? Il n 'aime
pas les Blancs, peut -être ? 112 Wall
457
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Street.
458
00:33:59,960 --> 00:34:00,960
OK.
459
00:35:08,250 --> 00:35:10,850
s 'il vous plaît, levez -vous je suis de
la police, j 'en ai pour une minute,
460
00:35:10,870 --> 00:35:11,870
pardon, merci
461
00:35:40,410 --> 00:35:42,230
Excusez -moi, je voudrais passer, s 'il
vous plaît.
462
00:35:43,450 --> 00:35:44,450
Pardon.
463
00:35:44,890 --> 00:35:45,890
Excusez -moi, pardon.
464
00:35:45,910 --> 00:35:46,910
Pardon, pardon.
465
00:35:47,330 --> 00:35:49,950
Excusez -moi, mais on doit m 'appeler
ici. J 'ai besoin de ce téléphone.
466
00:35:50,570 --> 00:35:57,410
Pourquoi celui -là ? Il y en a un autre,
non ? Écoutez,
467
00:35:57,450 --> 00:36:00,370
monsieur, j 'ai dit que j 'attendais un
coup de téléphone.
468
00:36:00,670 --> 00:36:02,390
C 'est possible, mais j 'étais là avant,
mon frère.
469
00:36:03,590 --> 00:36:08,270
Pardon ? Garde -toi de là et passe -moi
ce putain de téléphone ! Les mains en l
470
00:36:08,270 --> 00:36:09,270
'air !
471
00:36:31,440 --> 00:36:32,118
Laissez -moi passer.
472
00:36:32,120 --> 00:36:33,220
Attention, écartez -vous.
473
00:36:33,840 --> 00:36:36,760
S 'il vous plaît, mesdames et messieurs,
je suis officier de police. Je vous
474
00:36:36,760 --> 00:36:39,860
demande de garder votre calme et de bien
vouloir vous grouper à l 'arrière du
475
00:36:39,860 --> 00:36:42,340
wagon. Allons -y, dépêchons -nous.
Allons -y, vite.
476
00:36:43,860 --> 00:36:48,360
Putain. Ne me bousculez surtout pas.
Attention, attention, attention.
477
00:36:48,760 --> 00:36:49,760
Dépêchez -vous.
478
00:36:52,540 --> 00:36:55,780
Il faut que je décroche ce téléphone.
479
00:36:56,340 --> 00:36:57,340
Lève les mains, putain.
480
00:37:00,460 --> 00:37:01,460
Répète encore une fois.
481
00:37:01,640 --> 00:37:04,500
Tu veux me tuer ? Alors tire et tue
-moi.
482
00:37:04,820 --> 00:37:07,900
Mais quoi que tu fasses, je dois
répondre.
483
00:37:08,260 --> 00:37:15,140
D 'accord ? C 'est moi.
484
00:37:16,600 --> 00:37:19,360
Et McLean ? Il doit arriver.
485
00:37:20,000 --> 00:37:23,060
Il a du mal aujourd 'hui. Je dois dire
qu 'il traîne un peu. Le gage vous
486
00:37:23,060 --> 00:37:24,060
concernait tous les deux.
487
00:37:24,280 --> 00:37:25,960
Le contrat n 'est pas respecté.
488
00:37:35,920 --> 00:37:36,920
Oui, moi, c 'est pas vrai.
489
00:39:26,510 --> 00:39:27,510
On voit dans le métro.
490
00:39:27,790 --> 00:39:30,830
Combien de voitures de pompiers t 'as
compté ? C 'est du délire ! Tiens, une
491
00:39:30,830 --> 00:39:31,830
ambulance.
492
00:39:33,230 --> 00:39:37,030
Dépêchez -vous ! Allez -y ! Dites à ces
gars de circuler ! Y 'a rien à voir, mon
493
00:39:37,030 --> 00:39:41,590
Dieu ! Pour l 'instant, on ne compte que
quelques plaies et quelques bosses. Des
494
00:39:41,590 --> 00:39:45,490
gens commotionnés, un type en panne de
pacemaker, et une femme a perdu les os.
495
00:39:45,490 --> 00:39:45,988
'est tout.
496
00:39:45,990 --> 00:39:47,930
Et toi, comment ça va ? J 'entends rien
d 'une oreille.
497
00:39:48,890 --> 00:39:51,330
Je vais te dire, c 'est un miracle qu
'ils soient encore là.
498
00:39:51,610 --> 00:39:52,610
Un miracle.
499
00:39:52,710 --> 00:39:55,330
Ouais, c 'est bien ce qui me préoccupe.
Quoi ? Le miracle.
500
00:39:56,600 --> 00:40:00,360
Combien de chances il y avait pour qu
'on soit à l 'heure ensemble ? Zéro.
501
00:40:00,880 --> 00:40:03,700
De toute façon, ça aurait pété même si
on avait été à l 'heure. Ils voulaient
502
00:40:03,700 --> 00:40:04,700
que ça saute ici.
503
00:40:04,760 --> 00:40:11,340
Pourquoi particulièrement ici ? Je ne
sais pas, il y a quelque chose qui ne
504
00:40:11,340 --> 00:40:14,680
colle pas. Lieutenant McClain ? On vous
demande vous et M.
505
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
Carver.
506
00:40:17,480 --> 00:40:24,220
Où ça ? John, je vous présente Andy
Cross du FBI.
507
00:40:26,220 --> 00:40:29,700
Et Bill Jarvis de... Je travaille pour
une autre agence.
508
00:40:30,360 --> 00:40:31,600
Ravi de vous rencontrer.
509
00:40:31,960 --> 00:40:34,120
Voici donc John McClane et M. Carver.
510
00:40:36,100 --> 00:40:38,540
Nous avons d 'abord quelques questions à
vous poser.
511
00:40:39,060 --> 00:40:41,160
Vous connaissez cet homme ?
512
00:40:41,160 --> 00:40:46,080
Non.
513
00:40:47,520 --> 00:40:48,720
Et celui -là ?
514
00:40:57,480 --> 00:41:00,140
Avez -vous reconnu la voix au téléphone
? Non.
515
00:41:01,800 --> 00:41:05,140
Est -ce que vous avez remarqué des
voitures qui vous auraient suivi ces
516
00:41:05,140 --> 00:41:08,420
temps ? Non.
517
00:41:09,080 --> 00:41:11,880
Pas la moindre filature, aucune
surveillance.
518
00:41:12,780 --> 00:41:19,760
Votre téléphone, chez vous, rien à
signaler ? Maintenant que vous en
519
00:41:19,840 --> 00:41:23,140
c 'est vrai que depuis quelques temps,
je ressens une démangeaison entre les
520
00:41:23,140 --> 00:41:25,440
doigts de pied. Je ne sais pas du tout
ce que c 'est, une mycose peut -être.
521
00:41:25,790 --> 00:41:26,950
Les champignons, je crois.
522
00:41:30,070 --> 00:41:31,570
Nous avons lu vos états de service.
523
00:41:32,370 --> 00:41:34,210
Nous espérions que vous coopéreriez.
524
00:41:34,730 --> 00:41:39,070
S 'il vous plaît, s 'il vous plaît, vous
voulez qu 'on donne nos informations,
525
00:41:39,290 --> 00:41:42,110
il n 'y a pas de raison que ce soit à
sens unique. Nous voulons d 'abord
526
00:41:42,110 --> 00:41:43,110
ce qu 'il fait, lui.
527
00:41:43,630 --> 00:41:45,710
Pourquoi vous nous montrez des photos
sans nom ? Nous voulons d 'abord savoir
528
00:41:45,710 --> 00:41:50,670
qu 'il fait, lui. J 'en sais pas plus
que vous, c 'est clair ? Je sais qu 'il
529
00:41:50,670 --> 00:41:53,970
a un type qui sème des bombes, qu 'il a
dit s 'appeler Simon.
530
00:41:54,430 --> 00:41:57,870
qu 'il a un fort accent allemand et que,
pour des raisons que j 'ignore, il est
531
00:41:57,870 --> 00:41:58,910
très en colère contre moi.
532
00:41:59,610 --> 00:42:01,170
Peut -être que vous, vous allez me dire
pourquoi.
533
00:42:07,370 --> 00:42:11,250
Le premier s 'appellerait Mathias
Dargaud, un ancien de l 'armée
534
00:42:11,290 --> 00:42:12,830
spécialiste des explosifs.
535
00:42:13,030 --> 00:42:15,770
Nous pensons qu 'il travaille pour les
Iraniens. Quel travail ? C 'est un
536
00:42:15,770 --> 00:42:16,770
terroriste freelance.
537
00:42:17,030 --> 00:42:18,030
Il marche au contrat.
538
00:42:19,950 --> 00:42:21,630
Et la fille, sa compagne.
539
00:42:22,309 --> 00:42:25,150
Les Israéliens se vantent d 'avoir posé
une bombe dans leur lit conjugal.
540
00:42:25,770 --> 00:42:28,370
Lui n 'était pas là quand elle a exposé,
mais on pense qu 'elle y a eu droit.
541
00:42:28,630 --> 00:42:32,210
Le deuxième homme, c 'était un obscur
colonel dans l 'armée de l 'Allemagne de
542
00:42:32,210 --> 00:42:35,750
'Est. Il commandait un groupe d
'infiltration, comme ceux que les nazis
543
00:42:35,750 --> 00:42:37,150
mis sur pied en Belgique.
544
00:42:37,430 --> 00:42:40,810
Des soldats bilingues, hyper entraînés.
Oui, oui, j 'ai vu le film.
545
00:42:41,810 --> 00:42:45,130
On sait très peu de choses de lui. Dans
les archives de la RDA, un rapport
546
00:42:45,130 --> 00:42:46,690
médical indique qu 'il souffre de
migraine.
547
00:42:46,970 --> 00:42:48,270
Il s 'appelle Peter Krieg.
548
00:42:52,400 --> 00:42:54,000
Voilà ce qui s 'appelle un rapport.
549
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
Bravo.
550
00:42:55,840 --> 00:42:58,900
Maintenant, si vous voulez bien me dire
ce que j 'ai à voir là -dedans. Est -ce
551
00:42:58,900 --> 00:43:01,600
que le nom de Gruber vous dit quelque
chose, lieutenant ?
552
00:43:01,600 --> 00:43:07,080
Oui, il ne m 'est pas inconnu.
553
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
Los Angeles.
554
00:43:09,780 --> 00:43:11,580
Quoi ? L 'attaque du building à Los
Angeles.
555
00:43:14,560 --> 00:43:20,140
Peter Grigg s 'appelle en réalité Simon
Peter Gruber.
556
00:43:22,280 --> 00:43:24,260
Hans Gruber était son frère.
557
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
D 'accord.
558
00:43:29,800 --> 00:43:31,940
Oui, toujours cette affaire de Los
Angeles.
559
00:43:32,880 --> 00:43:37,040
Nous pensons qu 'il a décidé de vous
faire la peau après avoir joué avec vos
560
00:43:37,040 --> 00:43:39,220
nerfs et les nôtres.
561
00:43:39,760 --> 00:43:42,280
Inspecteur, c 'est lui, il a rappelé.
562
00:43:43,520 --> 00:43:45,100
Ne lui dites pas que nous sommes là.
563
00:43:49,500 --> 00:43:50,500
Simon ?
564
00:43:52,200 --> 00:43:56,320
Qui sont les gens du FBI dans la
camionnette avec vous ? Attendez, je
565
00:43:56,320 --> 00:43:56,919
qu 'il y a M.
566
00:43:56,920 --> 00:43:58,640
Cross. Dis bonjour, Ando.
567
00:43:58,980 --> 00:43:59,980
Salut.
568
00:44:00,200 --> 00:44:01,700
Et je sais que tu n 'es jamais seul.
569
00:44:02,100 --> 00:44:03,220
Dis bonjour, Bill.
570
00:44:03,900 --> 00:44:07,080
Toujours en train de mordiller tes
lunettes pour avoir l 'air de réfléchir
571
00:44:07,080 --> 00:44:13,400
Messieurs, comme on dit cela que les
choses se corsent.
572
00:44:14,280 --> 00:44:18,780
J 'ai placé 1200 kilos d 'explosifs dans
l 'une des 1446 écoles de la ville de
573
00:44:18,780 --> 00:44:19,780
New York.
574
00:44:19,920 --> 00:44:23,940
Un mécanisme déclenchera l 'explosion à
15 heures très précises.
575
00:44:25,580 --> 00:44:27,880
Merci, votre silence prouve que vous m
'avez compris.
576
00:44:28,400 --> 00:44:32,940
Vous avez bien dit 1200 kilos ? Oui,
mais je vous prie de ne plus me
577
00:44:33,660 --> 00:44:37,160
Jacques a dit, si vous essayez de faire
évacuer les écoles, la bombe sera
578
00:44:37,160 --> 00:44:38,620
immédiatement déclenchée à distance.
579
00:44:39,140 --> 00:44:42,760
Vous serez surveillé, messieurs. Je
répète, une école sera définitivement
580
00:44:42,760 --> 00:44:46,160
de la carte à 15 heures, sauf si... Si
quoi ?
581
00:44:46,410 --> 00:44:49,650
Sauf si John McClane et son nouvel ami
exécutent les tâches que je vais leur
582
00:44:49,650 --> 00:44:54,450
assigner. Tu m 'écoutes, John ? Oui.
583
00:44:55,630 --> 00:44:58,070
La cabine téléphonique de Tompkins
Square Park.
584
00:44:58,590 --> 00:44:59,590
Vingt minutes à pied.
585
00:44:59,830 --> 00:45:00,870
Sans presser.
586
00:45:01,830 --> 00:45:04,510
Si vous êtes vraiment institué, vous
pouvez localiser la bombe et trouver le
587
00:45:04,510 --> 00:45:05,750
code pour la désactiver.
588
00:45:06,710 --> 00:45:10,910
Oh, au fait, messieurs, nous avons pu
avoir un lot de détonateurs à un bon
589
00:45:11,440 --> 00:45:14,880
Le seul problème, c 'est que ce matériel
a une fâcheuse tendance à réagir aux
590
00:45:14,880 --> 00:45:16,560
fréquences radio du FBI et de la police.
591
00:45:16,920 --> 00:45:18,600
À votre place, je renoncerai à les
utiliser.
592
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
Simon, écoute.
593
00:45:25,880 --> 00:45:29,860
1200 kilos de cette saloperie de liquide
explosif. Vous vous rendez compte ?
594
00:45:29,860 --> 00:45:32,020
Passez -moi le chef de la police.
595
00:45:32,280 --> 00:45:34,900
Il donne une conférence de presse. Il
doit être là dans une demi -heure.
596
00:45:35,450 --> 00:45:37,970
Bon, Rick, convoquez immédiatement tous
les hauts responsables. Dites -leur de
597
00:45:37,970 --> 00:45:38,589
venir ici.
598
00:45:38,590 --> 00:45:41,010
J 'espère que vous saurez faire taire
les querelles entre services. Mes deux
599
00:45:41,010 --> 00:45:43,010
gosses sont à l 'école de la 64e rue.
600
00:45:44,530 --> 00:45:47,350
Que puis -je faire pour vous aider ? De
combien d 'hommes disposez -vous ? 75.
601
00:45:47,810 --> 00:45:50,090
Évidemment, si je bats le rappel, j 'en
aurai 500 de Washington.
602
00:45:50,410 --> 00:45:52,230
Sous quel délai ? D 'ici 14h30, 15h.
603
00:45:52,970 --> 00:45:56,570
Malheureusement, d 'ici là... C 'est
bien après ce qu 'il va vous falloir
604
00:45:56,570 --> 00:45:57,509
débrouiller tout seul.
605
00:45:57,510 --> 00:45:58,510
Allons -y.
606
00:45:59,590 --> 00:46:02,510
Tompkins Square est à plus de 3
kilomètres. Vous avez intérêt à vous
607
00:46:02,770 --> 00:46:04,430
Mais surtout pas de radio. Utilisez mon
téléphone.
608
00:46:04,990 --> 00:46:06,710
Pour me joindre, vous passez par le
standard.
609
00:46:07,610 --> 00:46:08,610
Bonne chance.
610
00:46:08,930 --> 00:46:10,870
Entendez, trouvez cette bombe.
611
00:46:11,950 --> 00:46:13,630
Rick, ils sont arrivés ? Tout le monde
est là.
612
00:46:13,850 --> 00:46:15,610
Il y a là monsieur le directeur, mon
chef Allen.
613
00:46:15,850 --> 00:46:18,110
Chef de quoi ? Des transports de New
York. D 'accord, merci.
614
00:46:19,470 --> 00:46:22,170
Messieurs, nous allons avoir un certain
nombre de décisions à prendre.
615
00:46:22,430 --> 00:46:25,530
L 'homme qui a fait ça vient de nous
avertir qu 'il a placé une autre charge
616
00:46:25,530 --> 00:46:28,970
explosive de très forte puissance dans
une des nombreuses écoles de New York.
617
00:46:29,750 --> 00:46:32,650
Il nous a interdit de les faire évacuer,
mais par contre, il ne nous a pas
618
00:46:32,650 --> 00:46:34,030
interdit de les fouiller.
619
00:46:34,940 --> 00:46:37,360
Pour ce faire, je vous demanderai de
mobiliser tout le monde. Et quand je dis
620
00:46:37,360 --> 00:46:40,960
tout le monde, je veux dire la police,
les pompiers, le personnel de santé et
621
00:46:40,960 --> 00:46:44,060
même les bibliothécaires pour procéder à
la fouille de toutes les écoles et ça
622
00:46:44,060 --> 00:46:47,520
sans perdre la moindre seconde. Il y a
plus de 1400 établissements dans la
623
00:46:47,520 --> 00:46:51,260
de New York et pour toutes les fouiller,
nous disposons de 3h15 alors qu 'il
624
00:46:51,260 --> 00:46:54,340
est, j 'insiste, pour que les médias
soient informés le plus tard possible.
625
00:46:54,340 --> 00:46:56,520
'état actuel des choses, il ne faudrait
que provoquer une panique.
626
00:46:57,140 --> 00:46:59,660
Nous sommes bien d 'accord ? Très bien !
627
00:47:17,100 --> 00:47:18,120
Ils sont tout goupés.
628
00:47:20,440 --> 00:47:21,460
On peut démarrer ?
629
00:48:24,190 --> 00:48:25,190
Ok.
630
00:48:26,010 --> 00:48:31,510
Sergent Turley ! Sergent Turley ! Depuis
cinq minutes, le nombre d 'appels est
631
00:48:31,510 --> 00:48:35,370
passé du simple au triple. De calme, je
vais tout vous expliquer.
632
00:48:36,170 --> 00:48:38,790
À partir de maintenant et pour quelques
heures, nous allons prendre en charge
633
00:48:38,790 --> 00:48:39,830
les communications de la police.
634
00:48:40,130 --> 00:48:43,570
Prendre en charge, c 'est -à -dire ? Ils
ont décidé de ne plus utiliser leur
635
00:48:43,570 --> 00:48:47,200
fréquence. Tous leurs appels passeront
par notre centrale. C 'est ça. Et moi,
636
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
vais épouser Donald Trump.
637
00:48:48,680 --> 00:48:52,880
Walsh, il se passe quoi, là ? Pourquoi
tout le monde se casse tout d 'un coup ?
638
00:48:52,880 --> 00:48:55,760
Regarde ta montre, Pamela. T 'as vu l
'heure qu 'il est ? C 'est bientôt l
639
00:48:55,760 --> 00:48:58,580
'heure du changement d 'équipe. Nos
experts comptables détestent payer des
640
00:48:58,580 --> 00:49:00,920
heures supplémentaires. On a envoyé tout
le monde dans les commissariats de
641
00:49:00,920 --> 00:49:01,839
quartier pour pointer.
642
00:49:01,840 --> 00:49:04,520
La relève arrive dans cinq minutes.
Quand il s 'agitait en n 'importe quoi,
643
00:49:04,520 --> 00:49:05,520
'est toi le meilleur.
644
00:49:26,510 --> 00:49:27,510
Doucement, doucement.
645
00:49:28,230 --> 00:49:29,510
Bonjour, spectre.
646
00:49:30,150 --> 00:49:33,430
Service de travaux urbains.
647
00:49:33,950 --> 00:49:36,510
Nous voulons constater les dégâts suite
à l 'explosion.
648
00:49:38,870 --> 00:49:41,950
Eh bien, vous êtes rapide, dites -en, et
efficace.
649
00:49:43,150 --> 00:49:44,150
Oui.
650
00:49:44,610 --> 00:49:46,390
On est à Wall Street, vous comprenez.
651
00:49:46,850 --> 00:49:48,330
Il y a beaucoup d 'argent.
652
00:49:48,970 --> 00:49:51,090
Des gens qui font la pluie et le beau
temps.
653
00:49:51,610 --> 00:49:54,050
La mairie est bien obligée d 'en tenir
compte.
654
00:49:55,890 --> 00:49:56,890
Alors, c 'est ça.
655
00:49:59,350 --> 00:50:02,030
Oh là là, pésagneux.
656
00:50:03,070 --> 00:50:05,150
Il y en a qui prennent leurs pieds.
657
00:50:06,410 --> 00:50:12,890
Avez -vous la gentillesse de montrer le
chemin à nos collaborateurs ? Mais avec
658
00:50:12,890 --> 00:50:13,890
joie, oui, bien sûr.
659
00:50:14,130 --> 00:50:18,230
Jimmy, vous avez une torche électrique ?
Murphy, vous venez aussi, venez.
660
00:50:19,270 --> 00:50:20,270
Nick Walsh.
661
00:50:20,630 --> 00:50:21,630
John Cooper.
662
00:50:21,770 --> 00:50:22,770
Messieurs, suivez -moi.
663
00:50:27,760 --> 00:50:29,080
C 'est sûrement au World Trade Center.
664
00:50:29,320 --> 00:50:30,580
Ça nous rappelle de mauvais souvenirs.
665
00:51:03,790 --> 00:51:06,550
Rendez -vous d 'hier à M. Little, que M.
Van der Vlau dit.
666
00:51:06,890 --> 00:51:08,250
M. Van der Vlau.
667
00:51:11,170 --> 00:51:12,170
M.
668
00:51:12,350 --> 00:51:13,830
Van der Vlau demande à M. Little.
669
00:51:22,550 --> 00:51:29,350
C 'est terminé, c 'est terminé
670
00:51:29,350 --> 00:51:34,440
! Avancez ! Il y a de la vapeur dans l
'air. Eh oui, il y a deux conduites d
671
00:51:34,440 --> 00:51:36,020
'eau chaude qui ont pété. C 'est un vrai
sonar.
672
00:51:36,420 --> 00:51:38,140
On a fait couper le courant du métro par
sécurité.
673
00:51:38,680 --> 00:51:41,520
Vous avez un groupe électronique ? Oui,
on a un groupe de secours et toutes les
674
00:51:41,520 --> 00:51:46,360
lignes ont part... Hé ! Ne tirez pas !
Il y a les sentiers du sonar ! Ce n 'est
675
00:51:46,360 --> 00:51:49,260
pas intéressant ! L 'auto a toujours eu
la gâchette facile, hein, l 'auto ? Où
676
00:51:49,260 --> 00:51:51,180
est -ce qu 'ils sont allés chercher
ce... C 'est un homme à targot.
677
00:52:04,590 --> 00:52:06,910
Alors, qu 'est -ce qui s 'est passé à
Los Angeles ? Tu t 'es rendu célèbre ?
678
00:52:06,910 --> 00:52:08,690
Oui, pendant cinq minutes.
679
00:52:09,390 --> 00:52:11,710
C 'est toi qui as tabassé Rodney King, c
'est ça ? T 'es en merde.
680
00:52:12,430 --> 00:52:16,050
Tu sais ce Simon qui nous fait courir ?
Oui, et bien ? J 'ai balancé son frangin
681
00:52:16,050 --> 00:52:18,870
par une fenêtre du 32ème étage de la
tour d 'Acatomie à Los Angeles.
682
00:52:19,450 --> 00:52:22,890
C 'est ça qui l 'a un peu contrarié. Tu
veux dire que si je suis dans cette
683
00:52:22,890 --> 00:52:26,330
merde, c 'est parce qu 'un flic blanc a
balancé le frère d 'un autre blanc du
684
00:52:26,330 --> 00:52:27,330
haut du tour ?
685
00:53:11,880 --> 00:53:15,080
Monsieur Van der Flog, Félix Little,
chargé des relations avec la clientèle.
686
00:53:15,180 --> 00:53:18,300
Désolé de ce retard, mais il paraît qu
'il y a eu une explosion dans le métro.
687
00:53:18,340 --> 00:53:20,000
Ça a déclenché tous nos systèmes de
sécurité.
688
00:53:20,360 --> 00:53:21,680
J 'espère que ce n 'est rien de grave.
689
00:53:22,000 --> 00:53:24,180
Oh non, tout Jésus, tout est rentré dans
l 'ordre.
690
00:53:24,980 --> 00:53:27,400
Vous avez un problème de transfert de
services, je crois.
691
00:53:27,780 --> 00:53:31,480
Nous ne sommes pas une banque
commerciale, au vrai sens du terme. Nous
692
00:53:31,480 --> 00:53:34,920
travaillons essentiellement avec des
gouvernements.
693
00:53:35,280 --> 00:53:38,320
Certaines banques centrales, mais nous
acceptons aussi des dépôts, évidemment.
694
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Évidemment.
695
00:53:41,120 --> 00:53:42,780
Vous êtes dans les fleurs, si j 'ai bien
compris.
696
00:54:29,580 --> 00:54:31,880
Monsieur Van Der Plog, ça, c 'est l
'ascenseur des coffres.
697
00:54:32,900 --> 00:54:33,940
Je suis désolé.
698
00:54:34,160 --> 00:54:38,000
Nous avons un double système de sécurité
sismique et phonique, des appareils qui
699
00:54:38,000 --> 00:54:41,420
réagissent assez mal aux explosions, je
dois dire. Cet attentat dans le métro a
700
00:54:41,420 --> 00:54:45,100
complètement déréglé notre dispositif.
En fait, nous avons été obligés de tout
701
00:54:45,100 --> 00:54:48,040
débrancher. Des spécialistes sont en
train d 'arranger ça.
702
00:54:48,740 --> 00:54:49,638
Drougez -y.
703
00:54:49,640 --> 00:54:50,578
Oui, oui.
704
00:54:50,580 --> 00:54:51,580
Dieu merci.
705
00:54:51,780 --> 00:54:53,520
Personne n 'est au courant, sinon...
706
00:54:58,600 --> 00:55:00,080
Il ne s 'agit pas d 'un échange de
devises.
707
00:55:01,120 --> 00:55:04,180
Je crois que nous allons tout de suite
passer au retrait.
708
00:55:52,750 --> 00:55:54,970
Eh, capitaine, j 'ai l 'impression qu
'il se passe des trucs bizarres en bas.
709
00:55:55,070 --> 00:56:00,090
Vous voulez pas descendre voir ? Vous en
avez encore pour longtemps ? Voilà, c
710
00:56:00,090 --> 00:56:01,090
'est tout.
711
00:56:04,110 --> 00:56:06,250
Je descends pour une minute.
712
00:56:06,690 --> 00:56:13,670
Attention ! Ne bougez plus !
713
00:56:13,670 --> 00:56:16,150
N 'avancez pas !
714
00:57:03,920 --> 00:57:07,440
Oui, j 'écoute. Préviens la police et
ramenez -vous vite fait, on m 'attaque !
715
00:57:07,440 --> 00:57:09,580
Tu calmes, mon gars, t 'es pas encore
mort.
716
00:57:10,340 --> 00:57:11,340
Nom de Dieu !
717
00:57:34,250 --> 00:57:35,570
Je crois qu 'il est mort, ma chère.
718
00:57:38,890 --> 00:57:40,870
Bien, occupez -vous des achats du
contrôle.
719
00:57:41,350 --> 00:57:47,770
Et le périmètre
720
00:57:47,770 --> 00:57:48,770
?
721
00:58:27,050 --> 00:58:28,690
140 milliards de dollars.
722
00:58:29,750 --> 00:58:31,490
10 fois plus que dans le Kentucky.
723
00:58:33,070 --> 00:58:34,070
Fort Knox.
724
00:58:34,370 --> 00:58:36,230
C 'est beau, les touristes.
725
00:58:50,210 --> 00:58:51,910
Oui, McLean.
726
00:58:52,410 --> 00:58:55,910
John, tu caches tes poumons. Tu as
failli être en retard.
727
00:58:56,330 --> 00:58:58,330
Eh oui, on commence à avoir pas mal d
'heures de vol.
728
00:58:58,610 --> 00:59:01,750
Qu 'est -ce qu 'on est censé faire,
maintenant ? Qui a quatre pattes et
729
00:59:01,750 --> 00:59:08,190
son monde ? Hein ? Quoi ? Qu 'est -ce qu
'il a dit ? Qui a quatre pattes et
730
00:59:08,190 --> 00:59:10,650
trompe son monde ? C 'est pas difficile,
t 'as pas d 'enfant.
731
00:59:10,990 --> 00:59:12,330
C 'est un éléphant, bien sûr.
732
00:59:18,330 --> 00:59:24,130
C 'est une bombe ? Oui, on va la
chercher.
733
00:59:24,350 --> 00:59:25,350
C 'est pas l 'officier de police.
734
00:59:25,800 --> 00:59:29,080
Oui, mais Simon a demandé que tu
participes. Je participe ? Ah bon ? C
735
00:59:29,080 --> 00:59:31,360
que t 'as fait, le participer ? J
'attends que tu aies récupéré la bombe.
736
00:59:49,300 --> 00:59:52,600
Les gars, hein ? Mon avis ? Non, pas.
737
00:59:52,940 --> 00:59:54,940
Pourquoi ? Tu viens d 'obliger ?
738
00:59:55,820 --> 00:59:56,940
T 'inquiète pas, ça va aller.
739
01:00:09,640 --> 01:00:14,440
Merde ! Merde ! Tu as eu tort de l
'ouvrir, je te l 'aide pour ton lit !
740
01:00:14,440 --> 01:00:21,220
Vous avez lu le message ? Elle est
équipée d 'un capteur
741
01:00:21,220 --> 01:00:22,540
volumétrique. Ne courez pas.
742
01:00:23,440 --> 01:00:24,920
Oui, j 'ai compris, on ne court pas.
743
01:00:25,420 --> 01:00:28,960
Comment on les désactive ? Sur la
fontaine, il va y avoir deux bidons.
744
01:00:28,960 --> 01:00:32,200
voyez ? L 'un a une contenance de 5
gallons, l 'autre de 3 gallons.
745
01:00:33,260 --> 01:00:37,800
Remplissez l 'un des bidons de 4 gallons
d 'eau exactement et placez -le sur la
746
01:00:37,800 --> 01:00:39,780
balance. La minuterie s 'arrêtera.
747
01:00:40,140 --> 01:00:41,440
Soyez extrêmement précis.
748
01:00:42,000 --> 01:00:44,220
Un gramme de plus ou de moins, c 'est l
'explosion.
749
01:00:44,860 --> 01:00:47,560
Si vous êtes encore vivant, nous nous
reparlerons l 'ensemble... Non,
750
01:00:47,560 --> 01:00:54,400
attendez ! T 'as pigé, toi ? Moi, pas.
Non.
751
01:00:57,270 --> 01:00:58,270
Prends les bidons.
752
01:01:00,630 --> 01:01:03,890
Bon, évidemment, on ne peut pas remplir
le bidon de 3 gallons avec 4 gallons d
753
01:01:03,890 --> 01:01:05,910
'eau. Ça tombe sous le sens. D 'accord,
je sais.
754
01:01:06,650 --> 01:01:09,310
On va remplir le bidon de 3 gallons
exactement à ras bord.
755
01:01:09,810 --> 01:01:12,850
Ensuite, on va verser les 3 gallons d
'eau dans le bidon de 5.
756
01:01:13,210 --> 01:01:16,270
On aura donc exactement 3 gallons d 'eau
dans un bidon de 5 gallons, d 'accord ?
757
01:01:16,270 --> 01:01:19,950
D 'accord. Ensuite, on prend le bidon de
3 gallons et on le remplit au tiers.
758
01:01:20,170 --> 01:01:23,410
Non, non, non, il a bien précisé que c
'était à 1 gramme près. Je pense que
759
01:01:23,410 --> 01:01:25,870
les flics de New York sont à se faire
chercher pendant que moi je suis là à me
760
01:01:25,870 --> 01:01:30,710
prendre la tête. Hé ! Tu voudrais pas te
concentrer sur le problème actuel ?
761
01:01:47,530 --> 01:01:50,250
Tu dis que t 'as compris, alors ? Tu m
'as dit de pas parler sans savoir, non ?
762
01:01:50,250 --> 01:01:52,490
J 'ai cru que ça voulait dire... Donne
-moi ce putain ! Non, on va pas
763
01:01:52,490 --> 01:01:55,570
recommencer ! On va pas tout recommencer
! Donne -moi ce putain ! Donne -moi ce
764
01:01:55,570 --> 01:01:59,890
putain ! Je vais te foutre mon pied au
cul, sale... Allez, dis -le ! Sale
765
01:01:59,890 --> 01:02:02,490
maigre, c 'est bien ça que t 'allais
dire. Pas du tout. Si, j 'ai bien
766
01:02:02,610 --> 01:02:06,770
ça m 'a pas été échappé. Sale con ! Ça
va, ça ? Sale con ! En réalité, c 'est
767
01:02:06,770 --> 01:02:09,270
toi qui as un problème parce que je suis
blanc, Zeus, c 'est ça ? Je suis
768
01:02:09,270 --> 01:02:10,270
opprimé, Zeus.
769
01:02:10,410 --> 01:02:11,970
Est -ce que j 'ai opprimé ton peuple ?
Je sais pas.
770
01:02:12,270 --> 01:02:14,290
Je crois que le vrai problème, c 'est
que tu ne m 'aimes pas parce que tu es
771
01:02:14,290 --> 01:02:15,510
raciste. Moi ?
772
01:02:15,870 --> 01:02:18,490
Tu es raciste, tu me détestes parce que
je suis blanc. Non, je te déteste parce
773
01:02:18,490 --> 01:02:19,650
que je risque d 'y partir à cause de
toi.
774
01:02:20,550 --> 01:02:23,350
Combien de temps il nous reste
maintenant ? Oh merde, juste une minute.
775
01:02:23,670 --> 01:02:26,190
Vas -y, balance tes saloperies. Non, c
'est hors de question. Voyons si elle
776
01:02:26,190 --> 01:02:28,150
déclencherait du calme. Attends une
seconde. Attends.
777
01:02:30,450 --> 01:02:33,450
Ça y est, ça y est. Là -dedans, on a
deux galons d 'eau, d 'accord ? Oui. On
778
01:02:33,450 --> 01:02:36,510
peut donc y verser un galon pour
compléter, d 'accord ? L 'autre bidon
779
01:02:36,510 --> 01:02:37,249
cinq galons.
780
01:02:37,250 --> 01:02:40,610
Oui. Tu verses un galon du bidon de cinq
dans celui de trois, il te reste
781
01:02:40,610 --> 01:02:41,710
exactement quatre galons.
782
01:02:43,170 --> 01:02:44,170
Et ?
783
01:02:45,680 --> 01:02:46,680
Laisse -moi à côté.
784
01:02:48,280 --> 01:02:51,400
Voilà, voilà, voilà. Exactement. Bravo,
Buckley.
785
01:02:51,780 --> 01:02:52,780
Ah oui, merde.
786
01:02:55,400 --> 01:02:56,400
Oui.
787
01:03:01,820 --> 01:03:04,380
Toutes mes félicitations. Vous êtes
encore en vie.
788
01:03:04,780 --> 01:03:06,340
Oui. Bravo.
789
01:03:07,240 --> 01:03:08,260
Oui, on a réussi.
790
01:03:08,620 --> 01:03:10,400
Tu m 'as encore étonné, John.
791
01:03:11,000 --> 01:03:12,760
Ça devient une fâcheuse habitude.
792
01:03:13,419 --> 01:03:16,520
Oui, bon, écoute, trêve de compliments,
là, j 'ai pas trop le temps. On a fait
793
01:03:16,520 --> 01:03:18,940
ce que tu as dit, alors dis -nous dans
quelle école tu as posé l 'eau de bombe.
794
01:03:19,040 --> 01:03:21,080
Au contraire, tu as tout le temps.
795
01:03:21,800 --> 01:03:28,660
Tu disposes de 2h47 pour être exact.
Beaucoup plus qu 'il en faut
796
01:03:28,660 --> 01:03:29,920
pour tester ton intelligence.
797
01:03:30,320 --> 01:03:34,500
Ça, hélas ! Écoute, 39, comme je te l
'ai déjà dit, je suis pas très frais et
798
01:03:34,500 --> 01:03:36,860
'ai extrêmement mal au crâne. J 'en ai
plein le cul de tes devinettes à la mort
799
01:03:36,860 --> 01:03:39,620
moelle -neu. Dis -moi où est l 'eau de
bombe. Un peu de sang -froid, John.
800
01:03:39,820 --> 01:03:41,800
Le chemin de la vérité a de nombreux
détours.
801
01:03:42,759 --> 01:03:45,360
Vous trouverez une enveloppe sur le
rebord de la fontaine.
802
01:03:46,820 --> 01:03:50,100
Durant le petit périple que nous vous
suggérons, réfléchissez à cette simple
803
01:03:50,100 --> 01:03:56,960
question. Combien font 21 ôtés de 42 ?
On a du
804
01:03:56,960 --> 01:03:58,820
retard. Abandonnons le reste et filons.
805
01:03:59,040 --> 01:04:00,060
Tu calmes, Targo.
806
01:04:00,280 --> 01:04:02,260
Il n 'y a pas l 'ombre d 'un flic dans
les parages.
807
01:04:02,540 --> 01:04:05,300
Alors là, il nous envoie sur le banc de
touche du Yankee Stadium.
808
01:04:06,140 --> 01:04:08,940
Pourquoi ? Il veut nous mettre sur la
touche, peut -être. Il faut trouver
809
01:04:09,020 --> 01:04:13,020
là -bas ? Combien font 21 au T de 42 ?
La moitié de 42, 21.
810
01:04:13,680 --> 01:04:17,200
21 quoi ? Ils sont combien de joueurs
dans l 'équipe des Yankees ? 25.
811
01:04:18,020 --> 01:04:20,280
21, alors c 'est quoi encore ? Au
blackjack.
812
01:04:20,900 --> 01:04:23,600
Il y a un club 21. Ou 21 aiguilles dans
une meule de foin.
813
01:04:27,820 --> 01:04:29,660
Il y a un métro dans le coin.
814
01:04:30,380 --> 01:04:31,380
Hé, attends, attends, attends.
815
01:04:32,260 --> 01:04:34,120
Et si un moum s 'amuse avec ça ?
816
01:04:45,160 --> 01:04:52,100
Petit salaud ! Vous allez voir ! Je me
souviens de vous ! Tu vas
817
01:04:52,100 --> 01:04:55,500
où comme ça ? Qu 'est -ce que tu as fait
? Ça va, la putain de faraque ! Sois
818
01:04:55,500 --> 01:04:59,000
poli, tu veux ? Tu veux te retrouver
devant le juge pour des barres de
819
01:04:59,000 --> 01:05:02,740
? Ils sont tous occupés ailleurs, les
keufs. Comment tu veux qu 'ils me
820
01:05:02,740 --> 01:05:04,880
? Et pour braquer une banque, aujourd
'hui, ça serait cool.
821
01:05:12,460 --> 01:05:13,820
Luce, dépêchons -nous.
822
01:05:14,990 --> 01:05:19,150
C 'est mon vélo ! Police ! Toi ! Enfoiré
! Hé, hé, hé ! Mon vélo ! Le Yankee
823
01:05:19,150 --> 01:05:22,010
Stadium, c 'est par là ! Voler le 3T,
mon petit ripou !
824
01:05:22,010 --> 01:05:28,890
C 'est ça, roule -moi juste un peu
825
01:05:28,890 --> 01:05:33,090
plaisir ! Je te jure ! Ma clé ! Pourquoi
elle est revenue ici ? Je peux le
826
01:05:33,090 --> 01:05:35,030
savoir ? Moi aussi, j 'ai une question à
te poser. D 'après toi, qu 'est -ce qu
827
01:05:35,030 --> 01:05:37,590
'on ne trouve pas sur Wall Street ? C
'est pas vrai, c 'est contagieux. Toi
828
01:05:37,590 --> 01:05:39,650
aussi, tu te mets aux devinettes ? Non,
sans blague, qu 'est -ce qu 'on ne
829
01:05:39,650 --> 01:05:42,930
trouve pas sur Wall Street ? Je sais
pas. Les écoles, je... Et par contre, qu
830
01:05:42,930 --> 01:05:43,950
'est -ce qu 'on voit à tous les coins de
rue ?
831
01:05:44,190 --> 01:05:45,830
Quoi ?
832
01:05:45,830 --> 01:05:54,050
Attends
833
01:05:54,050 --> 01:05:55,050
-moi là, je reviens.
834
01:05:55,410 --> 01:05:59,710
Eh, mais la mallette, j 'en fais quoi ?
Remets -la chez les messieurs.
835
01:06:00,750 --> 01:06:01,750
Il arrive.
836
01:06:01,770 --> 01:06:04,210
Puis je te demandais d 'être un petit
peu plus explicite.
837
01:06:04,470 --> 01:06:05,470
McLean est là.
838
01:06:05,950 --> 01:06:07,490
Il se dirige vers la banque.
839
01:06:09,190 --> 01:06:10,670
Et le Black se dirige vers moi.
840
01:06:12,270 --> 01:06:14,030
Oh, ça, c 'est dommage.
841
01:06:14,810 --> 01:06:19,310
Après tout le mal que vous vous êtes
donné pour eux au stade... Simon, tue
842
01:06:20,270 --> 01:06:22,290
Arrête de t 'amuser avec lui. Tue -le
maintenant.
843
01:06:23,530 --> 01:06:24,850
OK, ainsi soit -il.
844
01:06:25,870 --> 01:06:27,070
Mais à son âme.
845
01:06:28,410 --> 01:06:30,250
Je préviens Carl à la réception.
846
01:06:30,930 --> 01:06:35,910
Toi, tu ramotes les hommes et tu
décroches. Et celui -là ? Monsieur
847
01:06:35,910 --> 01:06:36,910
Oui, un instant.
848
01:06:39,280 --> 01:06:41,720
Oui, j 'ai absolument besoin d 'une
réponse claire à cette question.
849
01:06:47,280 --> 01:06:48,280
Laisse -le partir.
850
01:06:48,640 --> 01:06:49,640
Ah, d 'accord.
851
01:06:50,020 --> 01:06:53,560
Oui, monsieur ? John McClane m 'a dit de
vous remettre ça.
852
01:06:55,320 --> 01:06:57,520
Non, faites attention, surtout ne l
'ouvrez pas, c 'est une pompe.
853
01:06:58,180 --> 01:07:00,300
Encore une ? Oui. Oh, je vous remercie.
854
01:07:01,000 --> 01:07:02,060
On va faire le nécessaire.
855
01:07:02,800 --> 01:07:05,780
Préparez -vous, on s 'en va. Merci bien,
monsieur. Votre aide nous a été très
856
01:07:05,780 --> 01:07:06,780
précieuse. Au revoir.
857
01:07:11,980 --> 01:07:18,320
Qu 'est -ce que c 'est ? Je ne veux rien
à voir avec ça. Nous ne pouvons pas
858
01:07:18,320 --> 01:07:19,760
laisser ça rester ici. Fais -le.
859
01:07:20,400 --> 01:07:21,520
Mets -le à l 'arrière.
860
01:07:27,520 --> 01:07:30,920
Vous laissez le bâtiment sans
surveillance ?
861
01:07:30,920 --> 01:07:36,600
D 'accord.
862
01:07:55,440 --> 01:07:57,040
John McClane, officier de police.
863
01:07:57,720 --> 01:08:02,200
Vous avez des ennuis ? Euh... Oui, j 'ai
crevé.
864
01:08:03,220 --> 01:08:06,720
Ah oui. Qu 'y a -t -il pour votre
service ? Tout est calme, comme ça, ici,
865
01:08:06,800 --> 01:08:10,440
depuis ce matin ? Oui, à part... Par l
'explosion, il y a deux heures dans le
866
01:08:10,440 --> 01:08:11,440
métro, je sais.
867
01:08:11,880 --> 01:08:15,500
Non, mais je veux dire, en dehors de ça,
rien d 'anormal est signalé ? Non.
868
01:08:15,880 --> 01:08:18,479
On a eu des policiers en faction devant
la porte depuis l 'explosion.
869
01:08:18,840 --> 01:08:19,840
Ah, très bien.
870
01:08:20,319 --> 01:08:22,779
Nous allions justement faire une ronde
des tâches des coffres, si ça vous
871
01:08:22,779 --> 01:08:24,540
intéresse. Ah oui, volontiers.
872
01:08:25,260 --> 01:08:27,439
Merci. C 'est incroyable, cette chaleur.
873
01:08:28,300 --> 01:08:29,740
Oui, c 'est l 'été indien.
874
01:08:30,319 --> 01:08:33,240
Il paraît, oui, il va tomber des cordes
dans la soirée.
875
01:08:33,800 --> 01:08:38,080
Il y a un de vos collègues, inspecteur
Otto, c 'est ça ? Chantez.
876
01:08:38,800 --> 01:08:43,819
Ça va, Mike ?
877
01:08:43,819 --> 01:08:49,520
Généralement, j 'emprunte plutôt l
'escalier, histoire de faire un peu d
878
01:08:49,520 --> 01:08:52,060
'exercice. Mais avec cette chaleur...
879
01:08:54,600 --> 01:08:55,620
Vive l 'ascenseur !
880
01:09:22,510 --> 01:09:27,490
Qu 'est -ce qui est sorti comme numéro
hier soir ? Vous jouez pas au loto ? Non
881
01:09:27,490 --> 01:09:31,069
? Ma femme remplit deux bulletins par
semaine.
882
01:09:31,430 --> 01:09:33,890
Ça fait dix ans qu 'elle joue les mêmes
chiffres. Je vais vous lui dire, tu
883
01:09:33,890 --> 01:09:36,210
pourrais changer de temps en temps.
Pourquoi tu joues pas d 'autres numéros
884
01:09:36,210 --> 01:09:39,370
Elle me dit, ah tu sais, ceux -là vont
toujours porter chance. Je les ai là d
885
01:09:39,370 --> 01:09:40,370
'ailleurs.
886
01:09:41,750 --> 01:09:47,390
J 'ai ton flingue ! J 'ai ton
controlling de vol ! Où l 'est ton fer
887
01:09:47,390 --> 01:09:48,390
'unique ?
888
01:09:51,790 --> 01:09:54,570
Tu verdammes un chouin ! Tu verdammes un
chouin !
889
01:10:22,510 --> 01:10:26,490
J 'ai failli y avoir une attaque.
Thomas, t 'es couvert de sang.
890
01:10:26,850 --> 01:10:29,770
Oui, oui, c 'est pas le mien. Qu 'est
-ce qui te passe, Titi ? Jette un coup d
891
01:10:29,770 --> 01:10:30,770
'œil. Quoi ?
892
01:10:54,150 --> 01:10:59,290
Hé, McClane ! Où est -ce qu 'ils sont
tous passés ? J 'ai gagné mon cul.
893
01:11:01,170 --> 01:11:04,030
J 'aurais dû le voir venir. C 'était
gros comme une maison qu 'il ne s
894
01:11:04,030 --> 01:11:04,889
pas d 'une vengeance.
895
01:11:04,890 --> 01:11:08,250
C 'est un casque, hein ? Il y avait quoi
dans la salle ? Ça.
896
01:11:09,510 --> 01:11:14,730
Qu 'est -ce que c 'est ? Oh, merde ! C
'est de l 'or ! Oui, c 'est de l 'or. Là
897
01:11:14,730 --> 01:11:15,730
-bas, c 'est lourd.
898
01:11:15,850 --> 01:11:17,650
Et ils en ont vidé une pleine salle ?
Oui.
899
01:11:17,910 --> 01:11:22,270
Et ils ont dû utiliser un wagon ou... Un
camion, Ben.
900
01:11:24,210 --> 01:11:25,570
14 camions Benz G1.
901
01:11:26,010 --> 01:11:29,610
Tout à l 'heure, on a failli passer sous
un camion, c 'est ça ? Eh oh, doucement
902
01:11:29,610 --> 01:11:31,030
! Laisse ça là.
903
01:11:31,250 --> 01:11:32,250
Et du coup, encore.
904
01:11:32,270 --> 01:11:33,430
Tu ne pourras pas le garder de toute
façon.
905
01:11:33,670 --> 01:11:35,550
On verra, on verra. Il faut qu 'on
trouve une voiture.
906
01:11:35,930 --> 01:11:42,910
Une voiture ? Tu sais
907
01:11:42,910 --> 01:11:45,730
les démarrer avec les fils ? J 'ai été
électricien, moi, dans une autre ville.
908
01:11:46,310 --> 01:11:53,110
Le seul problème, c 'est que ça prend
trop de temps.
909
01:12:06,280 --> 01:12:07,280
Ils sont pas sur le pont.
910
01:12:08,060 --> 01:12:14,480
Regarde ! Sur la voie, prends que la
Roosevelt ! On les suit, vite !
911
01:12:14,480 --> 01:12:20,420
Merde ! Quoi ? J 'ai niqué le téléphone.
912
01:12:20,640 --> 01:12:21,640
Ah, dommage.
913
01:12:22,000 --> 01:12:24,720
Dis -moi, 42 moins 21, tu réfléchis ?
Pas la moindre idée.
914
01:12:24,940 --> 01:12:27,440
Et pour le Yankee Stadium ? On va y
aller, mais cette enfoirée quittera pas
915
01:12:27,440 --> 01:12:31,720
Manhattan ! Les gars ! Oh, 22 ! En vrai,
mais pourquoi ils se pensent à l 'âge ?
916
01:12:31,900 --> 01:12:36,140
Hillary Clinton ! C 'est ça ! Hillary
Clinton, le 42e président ! Non, elle,
917
01:12:36,140 --> 01:12:37,200
sera le 43e président.
918
01:12:37,500 --> 01:12:42,060
Oui, d 'accord, mais qui était le 21e ?
Euh, j 'en ai pas la moindre idée. Tu
919
01:12:42,060 --> 01:12:44,060
sais pas ça ? Non, je sais pas. Tu le
sais, toi ? Non.
920
01:12:44,380 --> 01:12:48,680
Alors ? Mais c 'est quoi, là ? Encore
quoi, c 'est un peu merde ! C 'est
921
01:12:48,680 --> 01:12:50,600
Yougoslav, c 'est très économique, mais
pas rapide.
922
01:13:01,770 --> 01:13:07,870
C 'était qui le 21e président des Etats
-Unis ? Va niquer ta mère ! Tu entends
923
01:13:07,870 --> 01:13:10,530
comme il te parle ? Il va se calmer
quand il regardera sur la banquette
924
01:13:11,210 --> 01:13:14,910
Oh, mon lingo d 'or, c 'est moi qui l
'ai ramassé ! Ici McClane, oui, passez
925
01:13:14,910 --> 01:13:15,910
-moi l 'inspecteur Cobb.
926
01:13:16,410 --> 01:13:19,670
John, alors où êtes -vous ? C 'est pas
une vengeance, Walter, c 'est un casse.
927
01:13:19,750 --> 01:13:22,790
Quoi ? Alors que la réserve fédérale a
dansé Cobb, ils l 'ont chargé dans des
928
01:13:22,790 --> 01:13:25,590
camions. Ils sont sur Roosevelt, ils
foncent vers le nord. Est -ce que vous
929
01:13:25,590 --> 01:13:26,590
bu, McClane ?
930
01:13:27,050 --> 01:13:28,190
Non, rien depuis ce matin.
931
01:13:28,530 --> 01:13:31,350
Écoutez, il y a une douzaine de camions
qui foncent en ce moment sur Roosevelt
932
01:13:31,350 --> 01:13:32,390
en direction du nord.
933
01:13:32,850 --> 01:13:36,110
Bloquez les ponts et envoyez des
hélicoptères. Il est hors de question
934
01:13:36,110 --> 01:13:38,550
bloque quoi que ce soit pour la tâche
des plus personnes sous la main. Tout le
935
01:13:38,550 --> 01:13:39,750
monde est à la recherche de la bombe.
936
01:13:40,050 --> 01:13:43,230
Mets -moi le nom du 21e président, c
'est peut -être la clé de l 'élite.
937
01:13:43,330 --> 01:13:45,070
John, le 21e quoi ? Walter.
938
01:13:46,050 --> 01:13:47,050
Merde.
939
01:13:47,130 --> 01:13:48,330
Oui, c 'est les photos, merde.
940
01:13:49,130 --> 01:13:50,250
Appelez Manson à son bureau.
941
01:13:50,770 --> 01:13:53,470
Dites -lui de faire fermer tous les
ponts au -delà de la 59e.
942
01:13:53,880 --> 01:13:57,600
On cherche des camions belles. Des
camions belles ? Oui, Maclean dit que
943
01:13:57,600 --> 01:14:00,040
camions pleins d 'or roulent
actuellement sur Roosevelt en direction
944
01:14:00,220 --> 01:14:03,580
Mais la circulation est interdite au
poids lourd sur Roosevelt, Walter ! Qu
945
01:14:03,580 --> 01:14:06,940
-ce que je dis ? Bon, très bien, on ne
discute pas un ordre, même quand cet
946
01:14:06,940 --> 01:14:07,940
ordre est débile.
947
01:14:08,300 --> 01:14:10,880
Ah, le maître chien, vous allez tout de
suite inspecter la chaufferie.
948
01:14:11,700 --> 01:14:15,460
Alors, Charlie, je crois qu 'on pourrait
passer la semaine à tout examiner au
949
01:14:15,460 --> 01:14:16,460
rayon X sans la trouver.
950
01:14:16,640 --> 01:14:18,940
Vous n 'avez pas la semaine, Charlie,
vous avez exactement cinq minutes. Après
951
01:14:18,940 --> 01:14:21,540
quoi, on passe à une autre école. On
essaie de faire aussi vite que possible.
952
01:14:22,320 --> 01:14:23,340
Qu 'est -ce qui se passe ?
953
01:14:24,500 --> 01:14:27,200
Maclean a fait allusion à l 'immeuble de
la réserve fédérale.
954
01:14:27,800 --> 01:14:30,380
Est -ce que ça n 'est pas sur Wall
Street, justement, près de là où nous
955
01:14:30,380 --> 01:14:31,380
? Si.
956
01:14:37,940 --> 01:14:41,240
Combien de temps voulez -vous qu 'on
reste là ? Les hommes qui sont au stade,
957
01:14:41,280 --> 01:14:44,400
ils restent ou ils s 'en vont ? Carl
aurait dû se manifester maintenant.
958
01:14:45,200 --> 01:14:46,200
Un instant.
959
01:14:57,860 --> 01:14:58,860
Restez où vous êtes.
960
01:14:59,000 --> 01:15:00,180
McLean peut encore venir.
961
01:15:01,840 --> 01:15:07,000
Du calme, Targo. Même s 'il est encore
en vie, il ne parlera à personne. Ne t
962
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
'inquiète pas.
963
01:15:08,260 --> 01:15:09,500
C 'est la prochaine sortie.
964
01:15:11,440 --> 01:15:13,320
Bonjour, nous sommes à l 'antenne. Vous
avez la parole.
965
01:15:13,840 --> 01:15:16,640
Je voudrais d 'abord vous remercier pour
votre émission. Je la trouve
966
01:15:16,640 --> 01:15:19,520
formidable, je l 'écoute tout le temps.
Merci, de quoi voulez -vous nous parler
967
01:15:19,520 --> 01:15:22,320
? C 'est au sujet de toutes les voitures
de police qu 'on entend hurler aux
968
01:15:22,320 --> 01:15:25,800
quatre coins de la ville. Vous savez ce
qui se passe ? Il y a une bombe dans une
969
01:15:25,800 --> 01:15:27,660
école. Mon beau -frère est dans la
police.
970
01:15:28,680 --> 01:15:31,280
Quelqu 'un a déposé une bombe dans une
des écoles de la ville.
971
01:15:31,580 --> 01:15:32,720
Ils ne savent pas laquelle.
972
01:15:33,660 --> 01:15:35,160
Alors ils doivent toutes les passer au
téléphone.
973
01:15:36,060 --> 01:15:38,640
Je suis toutes les écoles de la ville de
New York.
974
01:15:39,540 --> 01:15:42,740
Nom d 'un chien ! Doris, venez chez moi.
975
01:15:43,160 --> 01:15:47,160
Où sont les enfants ? Où sont les
enfants ? Je te laisse ! Il y a la
976
01:15:47,160 --> 01:15:53,360
la ville qui essaye de joindre le
standard de police ! Ils ont disparu !
977
01:15:53,360 --> 01:15:57,560
Quoi ? Ils sont plus là ! Mais c 'est
qui ce gars ? Houdini ? Oh merde ! Ils
978
01:15:57,560 --> 01:16:02,880
sont là ! Ils sont là ! Il y a des
airbags sur cette voiture ! Toi t 'en as
979
01:16:02,880 --> 01:16:03,880
'est sûr, moi je sais pas !
980
01:16:37,040 --> 01:16:42,500
Ne me tuez pas ! Ne me tirez pas ! T 'es
chauffeur ? Non, je suis manucure.
981
01:16:42,760 --> 01:16:43,860
Évidemment, je suis chauffeur.
982
01:16:45,980 --> 01:16:48,060
Tu vas où avec ton camion ? Dans l 'ac
duc.
983
01:16:49,360 --> 01:16:52,480
Dans un lac en camion ? Mais qu 'est -ce
que tu vas y foutre ? Non, dans l 'ac
984
01:16:52,480 --> 01:16:59,080
duc, l 'ac duc, pour amener l 'eau, l
'ac duc ! L 'ac duc ? Vous voyez,
985
01:16:59,320 --> 01:17:02,340
ça part d 'ici et ça va jusqu 'au mont
Catkill.
986
01:17:02,990 --> 01:17:04,910
Il parle de quoi, là ? De la conduite d
'eau.
987
01:17:05,130 --> 01:17:06,970
Elle fait presque 100 kilomètres de
long.
988
01:17:14,270 --> 01:17:16,070
C 'est vous le contremaître ? Oui.
989
01:17:16,350 --> 01:17:17,390
Je suis officier de police.
990
01:17:17,930 --> 01:17:20,610
Vous savez si une colonne de camions a
emprunté le tunnel il n 'y a pas
991
01:17:20,610 --> 01:17:23,470
longtemps ça ? Il faudrait faire un peu
gaffe, cette bande d 'alouettes. Quand
992
01:17:23,470 --> 01:17:25,210
je sors avec qui sait, je vais leur
remonter les bretelles.
993
01:17:25,430 --> 01:17:28,110
De quoi vous parlez ? De la dizaine de
crétins qui viennent de passer.
994
01:17:28,390 --> 01:17:31,030
Ils sont gourés de section. On bosse de
l 'autre côté, maintenant.
995
01:17:31,680 --> 01:17:33,540
Tant pis pour les ponts et les
hélicoptères.
996
01:17:33,940 --> 01:17:36,840
Vous avez un plan pour m 'expliquer où
sort le tunnel ? Oui, tenez.
997
01:17:39,820 --> 01:17:42,900
On suit à peu près le tracé de l
'autoroute pour arriver au bâtard d
998
01:17:43,600 --> 01:17:46,440
À partir de là, on a déjà amené l 'eau
qui vient du réservoir.
999
01:17:46,660 --> 01:17:49,880
Et avant, il y a d 'autres entrées ?
Oui, il y a des puits d 'aération tous
1000
01:17:49,880 --> 01:17:50,639
3 km.
1001
01:17:50,640 --> 01:17:51,900
Non, pour les camions, je voulais dire.
1002
01:17:52,100 --> 01:17:55,080
Oui, au bâtard d 'eau. Il y a une sortie
pour les engins. Pour y aller en
1003
01:17:55,080 --> 01:17:57,280
surface, suivez l 'autoroute pendant un
peu moins de 30 km.
1004
01:17:57,540 --> 01:17:58,540
Et vous y êtes.
1005
01:17:58,600 --> 01:18:00,500
Ah bon ? Très bien, on se retrouve là,
si t 'es d 'accord.
1006
01:18:00,840 --> 01:18:03,140
Non, non, mais attends une minute, qu
'est -ce que je dois faire, moi ? Tu vas
1007
01:18:03,140 --> 01:18:09,460
où, dans le Ciscadium ? Ma clé ! Dépêche
-toi, allez, on a à peine deux heures !
1008
01:18:09,460 --> 01:18:16,340
Hé ! Qu 'est -ce qui se passe
1009
01:18:16,340 --> 01:18:20,420
? On en est à 46 millions de mètres
cubes de rochers arrachés à la montagne.
1010
01:18:20,840 --> 01:18:22,940
Dix fois plus que pour le grand barrage
ouvert.
1011
01:18:23,240 --> 01:18:25,840
On a 170 mètres de cailloux au -dessus
de la tête.
1012
01:18:26,240 --> 01:18:28,400
On en est dans la troisième tranche de
la section 3.
1013
01:18:28,740 --> 01:18:31,580
Les tout premiers repérages datent d 'il
y a 40 ans environ.
1014
01:18:31,800 --> 01:18:33,840
Mais les travaux n 'ont commencé qu 'en
1970.
1015
01:18:34,560 --> 01:18:37,700
Mais tu sais ce qui est le plus
intéressant dans le tunnel numéro 3 ? Qu
1016
01:18:37,700 --> 01:18:39,040
-ce que c 'est, Jay ? Les valves.
1017
01:18:39,380 --> 01:18:40,320
Les valves...
1018
01:18:40,320 --> 01:18:47,160
Il y a une
1019
01:18:47,160 --> 01:18:49,260
grande différence avec les tunnels 1 et
2.
1020
01:18:50,900 --> 01:18:55,700
Et merde ! Tu parles d 'un endroit pour
tomber en panne. Attends un peu, Jay.
1021
01:18:56,520 --> 01:18:58,640
Passe -moi ton casque et ton blouson.
1022
01:18:58,960 --> 01:18:59,960
Tiens, tiens, vas -y.
1023
01:19:00,660 --> 01:19:01,660
Merci, tu m 'attends.
1024
01:19:03,260 --> 01:19:04,620
Attends qu 'il soit à notre hauteur.
1025
01:19:06,160 --> 01:19:10,320
Salut ! Mickey O 'Brien, sécurité de Lac
-Duc. On nous a signalé qu 'un type
1026
01:19:10,320 --> 01:19:12,680
était entré dans le tunnel sur un
traîneau tiré par des raies.
1027
01:19:20,160 --> 01:19:21,460
Eh oui, il paraît que...
1028
01:19:21,790 --> 01:19:25,690
C 'est un petit vieux jovial avec une
belle barbe blanche et un joli costume
1029
01:19:25,690 --> 01:19:27,090
rouge. Vous l 'avez pas vu ? Tant pis.
1030
01:19:29,270 --> 01:19:32,510
C 'est les vrais incro du téléphone.
1031
01:19:34,450 --> 01:19:35,450
Voyons voir.
1032
01:19:37,510 --> 01:19:38,570
Oh bah ça alors.
1033
01:19:38,770 --> 01:19:41,510
Il est qu 'un elbe ? Eh oui, Jerry.
1034
01:19:41,890 --> 01:19:43,210
Il aura plus froid au genou.
1035
01:19:43,490 --> 01:19:44,490
Ça alors.
1036
01:19:44,950 --> 01:19:48,050
Allez. J 'aimerais que tu joignes un
type qui s 'appelle Cobb.
1037
01:19:48,360 --> 01:19:51,580
Walter Cobb, C -O -B -B. C 'est lui,
chef de ma brigade.
1038
01:19:52,140 --> 01:19:53,240
Trouve -le et ramène -le ici.
1039
01:19:53,600 --> 01:19:55,280
Dis -lui que tu étais avec John McClane.
1040
01:19:55,620 --> 01:19:59,020
Et demande -lui s 'il sait qui était le
21e président des États -Unis. Chester
1041
01:19:59,020 --> 01:20:00,020
Arthur.
1042
01:20:00,480 --> 01:20:06,500
Quoi ? Chester Arthur, de 1881 à 1885,
nommé vice -président en 1881.
1043
01:20:06,720 --> 01:20:10,880
Tu sais qu 'il a été chef des douanes
ici, à New York ? Non, j 'ignorais ce
1044
01:20:10,880 --> 01:20:11,880
détail, Jerry.
1045
01:20:12,000 --> 01:20:13,760
Allez, salut, et fais gaffe à toi !
1046
01:20:46,090 --> 01:20:47,150
Non, nous n 'avons qu 'un.
1047
01:20:48,170 --> 01:20:49,370
Genosse Oberst, viens.
1048
01:21:03,670 --> 01:21:09,690
Oui ou non ? Oui ou non ?
1049
01:21:09,690 --> 01:21:14,690
Dis -le ! Non, nous avons encore l
'autre.
1050
01:21:18,380 --> 01:21:20,820
Ça y est, les médias sont au courant. Il
faut des hommes à la circulation.
1051
01:21:21,080 --> 01:21:24,200
Les embouteillages, ça peut attendre.
Mais essayez de savoir pourquoi ça ne
1052
01:21:24,200 --> 01:21:24,839
marche plus.
1053
01:21:24,840 --> 01:21:27,240
Il n 'y a pas de nouvelles de Rick ?
Non, j 'ai essayé de le joindre, j 'y
1054
01:21:27,240 --> 01:21:30,180
arrive pas. Mais Walter, pour ce qui est
de la réserve fédérale... Quoi ? C 'est
1055
01:21:30,180 --> 01:21:31,400
le plus gros stock d 'or du monde.
1056
01:21:34,420 --> 01:21:35,620
Renvoyez une de nos patrouilles là -bas.
1057
01:21:35,940 --> 01:21:39,840
Trouvez -moi Rick. Voyez ce qui se passe
sur les lieux. Walter ! Quoi ? Écoutez
1058
01:21:39,840 --> 01:21:40,840
ça.
1059
01:21:45,680 --> 01:21:47,340
Je croyais qu 'on devait entrer par la
porte de derrière.
1060
01:21:47,600 --> 01:21:48,840
C 'est celle -là, la porte de derrière,
Walter.
1061
01:21:50,060 --> 01:21:52,300
Dans une demi -heure, il y aura des
émeutes dans toutes les écoles.
1062
01:22:00,300 --> 01:22:02,300
Commencez la fouille par le haut. 20
hommes par étage.
1063
01:22:02,540 --> 01:22:04,840
Et que 50 hommes nous rejoignent
immédiatement au sous -sol.
1064
01:22:05,120 --> 01:22:07,880
Des nouvelles de McLean ? Non, il n 'y a
pas moyen de joindre qui que ce soit.
1065
01:22:08,040 --> 01:22:10,840
Il doit être encore pire à Westchester.
Mais là, on met tous nos os dans le même
1066
01:22:10,840 --> 01:22:13,860
panier. C 'est un gros risque. C 'est
vrai que si McLean fait erreur...
1067
01:22:13,860 --> 01:22:14,519
quoi ?
1068
01:22:14,520 --> 01:22:17,320
Madame Martinez, principale de l 'école,
l 'inspecteur Comte. Bonjour,
1069
01:22:17,400 --> 01:22:18,860
inspecteur. Bonjour, chère madame.
1070
01:22:19,100 --> 01:22:21,980
Il ne faut surtout pas inquiéter les
enfants. J 'aimerais que vous regroupiez
1071
01:22:21,980 --> 01:22:24,100
tout le monde dans la grande salle
autant que possible dans le calme.
1072
01:22:44,300 --> 01:22:45,300
Tu peux appeler l 'arrière -garde.
1073
01:22:50,900 --> 01:22:52,900
Arrière -garde, coupez et resserrez.
1074
01:22:54,780 --> 01:22:57,720
Nous sommes au barrage, je répète,
coupez et resserrez.
1075
01:22:59,280 --> 01:23:01,240
Nils, tu peux resserrer, c 'est bon.
1076
01:23:02,960 --> 01:23:06,580
Nils ! Attention, attention, Nils est
mort.
1077
01:23:06,800 --> 01:23:08,640
Je répète, Nils est mort, enfoiré.
1078
01:23:09,140 --> 01:23:12,280
Son copain aussi, il est quatre
culturistes de l 'ex -URBA.
1079
01:23:13,040 --> 01:23:15,940
Ce que tu avais laissé à la banque. Il
risque d 'être un peu en retard.
1080
01:23:16,620 --> 01:23:22,920
George ! Dans la benne du camion que tu
conduis, il y en a pour 13 milliards de
1081
01:23:22,920 --> 01:23:24,120
dollars d 'or, au bas mot.
1082
01:23:25,000 --> 01:23:27,220
Je me demande s 'il n 'y aurait pas
moyen de s 'arranger.
1083
01:23:27,460 --> 01:23:30,440
Je peux t 'arranger ça si tu veux. Tu
sors de ce trou à ras, les mains en l
1084
01:23:30,440 --> 01:23:32,240
et je te carre un ou deux lingots dans
la paillasse.
1085
01:23:33,540 --> 01:23:34,720
L 'image est curieuse.
1086
01:23:37,380 --> 01:23:42,580
Arrête -toi ! Arrête -toi ! Je t 'ai
dit... Je t 'ai dit de ne pas s 'amuser
1087
01:23:42,580 --> 01:23:44,640
avec lui. Merci, Targo. Tu m 'aides
beaucoup.
1088
01:23:48,460 --> 01:23:50,860
Tu as compromis la mission et notre
contrat.
1089
01:23:51,720 --> 01:23:57,080
On est vulnérable tant qu 'on n 'est pas
sur le bateau. Je prends les choses en
1090
01:23:57,080 --> 01:23:58,080
main.
1091
01:24:00,280 --> 01:24:06,700
Stop ! Targo ! Targo !
1092
01:24:06,700 --> 01:24:07,700
Viens, viens voir.
1093
01:24:10,110 --> 01:24:12,970
On fait sauter le barrage. Quoi ? On le
noie.
1094
01:24:14,370 --> 01:24:15,370
Viens.
1095
01:24:15,670 --> 01:24:16,670
Viens là.
1096
01:24:20,850 --> 01:24:21,850
Viens.
1097
01:24:25,890 --> 01:24:26,890
Pour le temps.
1098
01:24:27,350 --> 01:24:30,610
Venez, je t 'ai un coup d 'œil. Le
concierge dit que Strigo a été livré ce
1099
01:24:30,610 --> 01:24:31,610
à dix heures et demie.
1100
01:24:33,170 --> 01:24:34,210
Il n 'est pas branché.
1101
01:24:34,430 --> 01:24:36,450
Et alors ? Et alors ? Venez voir.
1102
01:24:40,810 --> 01:24:41,549
On va la dégonder.
1103
01:24:41,550 --> 01:24:42,730
Allez, évacuez le couloir.
1104
01:27:39,680 --> 01:27:45,280
Elle n 'est pas piégée.
1105
01:27:45,620 --> 01:27:46,620
Vous pouvez y aller.
1106
01:27:59,720 --> 01:28:01,880
Je crois que vous pouvez suspendre vos
recherches.
1107
01:28:02,180 --> 01:28:05,200
Vous pouvez la désamorcer ? Il ne faut
surtout pas y toucher. Ce n 'est pas une
1108
01:28:05,200 --> 01:28:07,180
simple bombe à retardement. Ce serait
trop facile.
1109
01:28:07,840 --> 01:28:10,000
On n 'a pas la moindre idée du code ?
Pas la moindre.
1110
01:28:10,640 --> 01:28:13,940
Quant à ce qu 'on évacue l 'école ?
Simon a dit que si un seul gosse sort du
1111
01:28:13,940 --> 01:28:16,620
bâtiment... Bon, d 'accord, admettons qu
'on soit surveillé. Mais qu 'est -ce qu
1112
01:28:16,620 --> 01:28:18,960
'on glande en attendant ? On ne va pas
attendre que cette bombe pète le doigt
1113
01:28:18,960 --> 01:28:20,500
pied en éventail. C 'est pas toléré. D
'accord.
1114
01:28:31,120 --> 01:28:38,040
Laisse -le venir ! Laisse -le venir !
Fonce ! Écarte
1115
01:28:38,040 --> 01:28:45,000
-toi ! Fonce ! Vas -y, double -les ! En
1116
01:28:45,000 --> 01:28:53,440
fait,
1117
01:28:53,460 --> 01:28:56,500
je sais qui était le 21e président ! C
'est qui ? Un certain Arthur !
1118
01:28:57,390 --> 01:29:00,650
Chester Arthur ? Chester Arthur, c 'est
ça ! Allons, c 'est l 'école Chester
1119
01:29:00,650 --> 01:29:01,650
Arthur ! Ouais !
1120
01:29:28,330 --> 01:29:31,090
Je sais que d 'habitude on a chorale le
vendredi, mais aujourd 'hui c 'est
1121
01:29:31,090 --> 01:29:35,190
particulier. Monsieur Lambert de la
brigade de lutte contre l 'incendie est
1122
01:29:35,190 --> 01:29:38,570
pour nous faire faire un exercice d
'évacuation selon de nouvelles méthodes.
1123
01:29:38,850 --> 01:29:42,410
Alors, nous allons faire deux groupes.
Une moitié va s 'aligner le long de ce
1124
01:29:42,410 --> 01:29:46,390
mur à droite avec les maîtresses et l
'autre moitié le long du mur du fond. Je
1125
01:29:46,390 --> 01:29:50,050
vous demande de le faire en silence,
dans le calme, mais sans perdre de
1126
01:29:50,090 --> 01:29:54,370
Il faut aller très vite, d 'accord ?
Tout le monde debout, on va commencer. L
1127
01:29:54,370 --> 01:29:55,370
'incendie, mon cul.
1128
01:29:55,650 --> 01:29:57,450
Je suis sûre que c 'est pas un pompier
ce type -là.
1129
01:29:57,800 --> 01:30:00,920
Peut -être que c 'est à cause du poste.
Tu veux dire que c 'est nous qui
1130
01:30:00,920 --> 01:30:01,940
recherchent ? Non.
1131
01:30:02,600 --> 01:30:04,360
C 'est Tony qui nous a donné.
1132
01:30:05,020 --> 01:30:06,020
Arrête.
1133
01:30:06,120 --> 01:30:07,120
Amène -toi.
1134
01:30:08,620 --> 01:30:15,020
Ben, où tu vas ? Passe -moi le volant !
Passe -moi le volant ! Vas -y !
1135
01:30:15,020 --> 01:30:20,840
Mais merde ! Pourquoi tu l 'as pas dit
plus tôt ? Il a déposé une montre dans
1136
01:30:20,840 --> 01:30:23,520
cette égale, évidemment ! Et pourquoi
celle -là ? Pour être sûr que tu te sens
1137
01:30:23,520 --> 01:30:24,520
bien concerné !
1138
01:30:31,820 --> 01:30:36,820
Sous -titrage Société Radio -Canada
1139
01:31:19,350 --> 01:31:20,350
Avancez, avancez.
1140
01:31:20,590 --> 01:31:24,230
Le concierge fait une dernière ronde
dans les étages, au cas où. Merci,
1141
01:31:41,970 --> 01:31:45,270
C 'est bon ? Bon, on reprend.
1142
01:31:47,780 --> 01:31:48,780
Oh,
1143
01:31:59,680 --> 01:32:06,660
c 'est pas vrai ! Qu 'est -ce que tu
fous ? Je l 'interroge ! Qu 'est -ce que
1144
01:32:06,660 --> 01:32:09,860
tu veux qu 'il te dise, tu mens ? Si je
lui demande pas, il me le dira pas !
1145
01:32:09,860 --> 01:32:14,960
Regarde si tu trouves pas de l 'aspirine
dans la boîte à lents ! Non, je peux
1146
01:32:14,960 --> 01:32:15,960
pas, c 'est moi.
1147
01:32:21,930 --> 01:32:22,930
10 pièces de 25.
1148
01:32:24,230 --> 01:32:27,110
Tout à l 'heure, l 'autre chauffeur
aussi, il avait ça sur lui, exactement
1149
01:32:27,110 --> 01:32:29,290
pièces. C 'est peut -être pour passer
des coups de fuite depuis une cabine.
1150
01:32:30,330 --> 01:32:31,330
Non.
1151
01:32:32,070 --> 01:32:33,130
C 'est pour le pont.
1152
01:32:33,570 --> 01:32:35,510
C 'est pour le pliage automatique du
pont.
1153
01:32:37,450 --> 01:32:38,450
Là -bas, regarde.
1154
01:32:38,730 --> 01:32:39,688
Sur le quai.
1155
01:32:39,690 --> 01:32:40,690
Les camions.
1156
01:32:40,810 --> 01:32:41,810
Juste là, là.
1157
01:32:44,350 --> 01:32:46,270
Les camions sont vides, ils ont déjà
tout embarqué.
1158
01:32:48,770 --> 01:32:49,770
Mon Dieu.
1159
01:32:50,050 --> 01:32:51,250
On alerte les gardes -côtes.
1160
01:32:51,690 --> 01:32:52,690
C 'est trop long.
1161
01:32:53,270 --> 01:32:54,270
C 'est la merde.
1162
01:32:55,630 --> 01:32:59,310
Pourquoi on sauterait pas ? Quoi ? On
pourrait sauter sur le bâton. Il y a
1163
01:32:59,310 --> 01:33:01,810
de 30 mètres. Pas jusqu 'à la grue, il y
a moins que ça.
1164
01:33:02,030 --> 01:33:05,850
Tu veux être coupé en deux par les
câbles ? Je suis sûr que c 'est
1165
01:33:06,110 --> 01:33:08,670
Tu parles des champs de la terre.
Regarde plutôt à l 'arrière de la
1166
01:33:08,670 --> 01:33:09,670
'il n 'y a pas les gants.
1167
01:33:13,170 --> 01:33:18,910
Petit traquenard, quatre échecs et un
petit cochon pendu au platon.
1168
01:33:25,870 --> 01:33:26,870
On tombe dans la danse.
1169
01:33:27,350 --> 01:33:28,710
C 'est un peu comme une course.
1170
01:33:28,970 --> 01:33:32,270
À mon signal, vous vous mettez à courir
comme des dératés derrière les agents de
1171
01:33:32,270 --> 01:33:33,370
police et les pompiers.
1172
01:33:33,850 --> 01:33:37,950
Vous quatre, vous prenez la tête, d
'accord ? Walter, on est prêts, nous. Il
1173
01:33:37,950 --> 01:33:39,890
faut y aller. Non, Tio, il faut encore
attendre.
1174
01:33:40,370 --> 01:33:41,370
McLean aura peut -être le code.
1175
01:33:44,050 --> 01:33:47,990
Il vient dans l 'axe de la grue ?
Attends, à droite, à droite. Là ? Là,
1176
01:33:47,990 --> 01:33:48,990
'est bon. Ça va, ça y est, je la vois.
1177
01:33:50,870 --> 01:33:52,950
Là -bas, si on y arrive, ça viendra.
Prends des doigts.
1178
01:33:53,530 --> 01:33:54,530
Balance -le.
1179
01:33:55,790 --> 01:34:01,570
Tu es prête ? Tu es prête ? Oui, c 'est
bon ! Où tu vas ? T 'es pressé avec ça ?
1180
01:34:01,570 --> 01:34:03,170
T 'es moins pressé si tu passes le
premier.
1181
01:34:04,490 --> 01:34:05,810
Un appel pour vous, inspecteur.
1182
01:34:07,690 --> 01:34:10,570
Walter, je sais que tout est prévu pour
les enfants, mais si vous attendez plus
1183
01:34:10,570 --> 01:34:11,790
longtemps, je vais faire pipi dans ma
culotte.
1184
01:34:12,250 --> 01:34:13,250
Patience, Connie.
1185
01:34:14,670 --> 01:34:15,810
On attend encore six minutes.
1186
01:34:44,720 --> 01:34:45,720
Vamos, vamos, vamos.
1187
01:35:47,080 --> 01:35:48,080
Attention, s 'il vous plaît.
1188
01:36:29,000 --> 01:36:31,860
Quand on trouve Simon, on le traîne
devant la radio du bord et on lui fait
1189
01:36:31,860 --> 01:36:33,940
cracher ce putain de code. Prends ça,
tiens.
1190
01:36:35,240 --> 01:36:38,360
Comment on s 'en sert ? Tu sais pas
tirer ? C 'est pas parce qu 'on est noir
1191
01:36:38,360 --> 01:36:39,840
'on sait forcément tirer, espèce de
rapide.
1192
01:36:40,080 --> 01:36:40,938
Excuse -moi.
1193
01:36:40,940 --> 01:36:42,880
Tu l 'armes vers l 'arrière et t
'appuies sur la détente.
1194
01:36:43,940 --> 01:36:45,660
Voilà. C 'est tout ? Oui, c 'est tout.
1195
01:36:45,900 --> 01:36:46,900
Essaie de ne pas te tirer dessus.
1196
01:36:48,100 --> 01:36:51,160
Hé, tu joues pas au héros. Si tu trouves
Simon, tu m 'appelles.
1197
01:37:32,460 --> 01:37:33,460
Ah ah ah ah !
1198
01:38:01,560 --> 01:38:05,080
On est en pilote automatique ? Oui,
monsieur.
1199
01:38:05,500 --> 01:38:06,500
Bon.
1200
01:38:12,140 --> 01:38:13,900
Que personne ne bouge.
1201
01:38:19,280 --> 01:38:21,840
Oh, le Samaritain.
1202
01:38:22,160 --> 01:38:27,800
Donnez -moi le code immédiatement. Le
code ? Ah ! Vous voulez dire pour l
1203
01:38:27,800 --> 01:38:30,420
? Je ne peux pas le donner, je regrette.
1204
01:38:30,640 --> 01:38:34,320
Tu me donnes le code maintenant, sinon
je te jure que j 'appuie sur la gâchette
1205
01:38:34,320 --> 01:38:35,760
et que je t 'expédie dans l 'autre
monde.
1206
01:38:37,120 --> 01:38:38,640
Je crains que tu n 'aies guère le choix.
1207
01:38:52,170 --> 01:38:53,710
Il ne faut jamais oublier le camp de
sursaut.
1208
01:38:54,910 --> 01:38:56,730
Là, ça marche.
1209
01:38:57,750 --> 01:39:00,610
Où est McLean ?
1210
01:39:00,610 --> 01:39:12,830
Qu
1211
01:39:12,830 --> 01:39:17,490
'est -ce que tu disais ?
1212
01:39:22,540 --> 01:39:23,980
Il a dit, ne me tue pas.
1213
01:39:24,920 --> 01:39:27,900
Bon, Charlie, il va falloir donner le
signal de l 'évacuation.
1214
01:39:28,640 --> 01:39:35,360
Allez, go ! Allons -y, allons -y ! C
'est parti ! C 'est prêt ! On donne le
1215
01:39:35,420 --> 01:39:42,260
attention ! 3, 2, 1, top ! Allez, allez,
allez, au courant ! Allons -y !
1216
01:39:42,260 --> 01:39:47,200
À mon signal, attention ! Partez ! Oui,
allez, vite, vite, vite ! On se dépêche,
1217
01:39:47,260 --> 01:39:51,580
on se dépêche ! Courez ! On va gagner !
On va gagner !
1218
01:40:08,360 --> 01:40:15,300
Où ils vont tous, comme ça ? Hé ! Hé !
Où vous allez ? Je n 'ai vu que
1219
01:40:15,300 --> 01:40:16,580
toi. Aujourd 'hui, tu es partout.
1220
01:40:16,920 --> 01:40:18,180
Monsieur le policier.
1221
01:40:20,060 --> 01:40:21,760
Tu ne t 'arrêtes donc jamais.
1222
01:40:22,800 --> 01:40:24,800
Une fois de temps en temps, pour changer
les piles.
1223
01:40:27,880 --> 01:40:34,680
Où vas -tu comme ça ? Tu vas me passer
les menottes ? Peut
1224
01:40:34,680 --> 01:40:35,680
-être.
1225
01:40:38,110 --> 01:40:42,290
Pas les menottes, mais... Mais bref !
1226
01:40:42,290 --> 01:40:52,730
C
1227
01:40:52,730 --> 01:40:55,370
'était du dépôt, j 'en étais sûr, on n
'est pas surveillé.
1228
01:40:55,750 --> 01:40:57,130
Je vais dire à Charlie d 'arrêter les
frais.
1229
01:40:57,690 --> 01:41:00,670
Charlie, il faut sortir maintenant, c
'est l 'heure ! Laissez -moi trente
1230
01:41:00,670 --> 01:41:04,170
petites secondes. Les enfants ont mis
une minute quinze à évacuer et vous n
1231
01:41:04,170 --> 01:41:06,270
'avez plus leur âge, il faut sortir à
présent et vite !
1232
01:41:08,780 --> 01:41:13,200
Regardez ! On est là ! Pourquoi vous
tournez ? Bon sang ! Mais qu 'est -ce qu
1233
01:41:13,200 --> 01:41:16,680
'ils foutent là ? Oh mon Dieu, les clés
! C 'est pas vrai ! Laissez passer ! On
1234
01:41:16,680 --> 01:41:21,140
est en fait ! Hé ! Qu 'est -ce qu 'il se
passe ? N 'éteins pas ! Qu 'est -ce qu
1235
01:41:21,140 --> 01:41:24,900
'on fait ? Qu 'est -ce qu 'il se passe,
Walter ? Il y a encore des enfants dans
1236
01:41:24,900 --> 01:41:25,900
les étages.
1237
01:41:30,900 --> 01:41:31,900
Je reste là.
1238
01:41:32,280 --> 01:41:33,360
Non, Charlie, vous sortez.
1239
01:41:36,200 --> 01:41:37,580
Puisque c 'était notre métier !
1240
01:41:38,400 --> 01:41:42,680
C 'est vrai, dans la police aujourd
'hui, on travaille... Tu t 'imagines pas
1241
01:41:42,680 --> 01:41:49,340
je vais te cacher ton arme, non ? Non,
mais c 'est un
1242
01:41:49,340 --> 01:41:50,340
blague !
1243
01:42:26,700 --> 01:42:28,160
de vous, Walter ? Ils ne sont toujours
pas sortis.
1244
01:42:34,560 --> 01:42:37,400
Un danger, pas de gloire.
1245
01:42:40,400 --> 01:42:42,780
On va s 'en parler, toi. On peut
attendre l 'autre immeuble.
1246
01:42:43,440 --> 01:42:45,520
Oh, non, mon Dieu ! Attention.
1247
01:42:45,780 --> 01:42:51,100
Oh, non ! Allez -vous, t 'es grimpé !
Suivez, vite, vite ! Allez, viens, s
1248
01:42:51,100 --> 01:42:55,000
'attrape ! Suivez -moi, vite ! Un fait
de détresse à tous les gardes -côtes.
1249
01:42:55,710 --> 01:42:59,310
Bridgeport, vous m 'entendez ?
1250
01:42:59,310 --> 01:43:10,430
Vas
1251
01:43:10,430 --> 01:43:17,290
-y ! Allez, vite, les enfants ! Merde, c
'est trop
1252
01:43:17,290 --> 01:43:19,330
large ! Laissez -vous, attention !
1253
01:43:25,700 --> 01:43:26,780
Sans audace, pas de gloire.
1254
01:43:27,840 --> 01:43:30,840
C 'est un bateau blanc et noir, un cargo
en plein milieu de la baie. Restez en
1255
01:43:30,840 --> 01:43:33,060
ligne. Oui, c 'est ça, je reste en
ligne. Vous en faites pas.
1256
01:43:51,000 --> 01:43:52,820
Oh, du sirop d 'érable.
1257
01:43:53,300 --> 01:43:54,400
Que je suis con.
1258
01:43:58,430 --> 01:43:59,810
Salut, John McClane.
1259
01:44:01,470 --> 01:44:05,010
N 'ai -je jamais eu de bombe dans aucune
école ? Bien sûr que non.
1260
01:44:06,130 --> 01:44:08,290
Je ne suis pas un monstre, je suis un
soldat.
1261
01:44:08,910 --> 01:44:11,010
Il m 'arrive de travailler pour des
monstres.
1262
01:44:12,150 --> 01:44:14,310
Non, la vraie bombe, elle est sur le
bateau.
1263
01:44:19,170 --> 01:44:20,170
Garde -côte.
1264
01:44:21,650 --> 01:44:23,450
J 'étais en train de leur expliquer
votre position.
1265
01:44:25,590 --> 01:44:26,590
Partie est finie.
1266
01:44:27,440 --> 01:44:28,480
Pas tout à fait.
1267
01:44:30,880 --> 01:44:37,740
Bridgeport, vous me recevez ? Ils ont
mis en attente ? Elle m 'a dit de rester
1268
01:44:37,740 --> 01:44:38,740
en ligne.
1269
01:44:42,040 --> 01:44:44,780
J 'adore ce pays.
1270
01:44:45,080 --> 01:44:46,520
Dis donc, ton frangin, quel sale con.
1271
01:44:48,200 --> 01:44:49,280
Un enfoiré de première.
1272
01:44:49,580 --> 01:44:50,580
Ça, c 'est vrai.
1273
01:44:50,620 --> 01:44:53,020
Un enfoiré, c 'est ça. Oui, tu as bien
cerni le personnage.
1274
01:44:54,640 --> 01:44:55,640
Oui, je sais.
1275
01:44:57,360 --> 01:44:58,360
Excuse -moi.
1276
01:44:59,040 --> 01:45:00,620
Aidez M. McLean à se lever.
1277
01:45:03,140 --> 01:45:04,140
Doucement.
1278
01:45:05,940 --> 01:45:08,620
Bon, nous avons le communiqué.
1279
01:45:09,920 --> 01:45:12,100
Bridgeport, est -ce que vous me recevez
maintenant ? Ah,
1280
01:45:13,060 --> 01:45:14,060
vous êtes là, ma chère.
1281
01:45:14,280 --> 01:45:18,860
Avez -vous la possibilité d 'enregistrer
un message ? Très bien, je commence
1282
01:45:18,860 --> 01:45:19,860
alors.
1283
01:45:26,890 --> 01:45:28,890
C 'est un communiqué du CRF.
1284
01:45:29,270 --> 01:45:34,250
Depuis trop longtemps, l 'Occident plie
la planète, condamnant le reste de l
1285
01:45:34,250 --> 01:45:35,570
'humanité à la famille.
1286
01:45:35,870 --> 01:45:39,390
Aujourd 'hui, nous allons remettre le
compteur à zéro.
1287
01:45:39,810 --> 01:45:44,650
Dans quelques minutes, tous les stocks d
'or de la réserve fédérale sur lesquels
1288
01:45:44,650 --> 01:45:49,830
reposent vos économies seront dispersés
en mer au large de Long Island au moyen
1289
01:45:49,830 --> 01:45:51,290
de puissants explosifs.
1290
01:45:52,510 --> 01:45:55,990
Si vous n 'êtes pas bloqué dans les
embouteillages, je vous invite à
1291
01:45:55,990 --> 01:45:56,990
spectacle.
1292
01:46:01,030 --> 01:46:03,750
Vous allez tout faire couler dans la
baie ? C 'est cela même.
1293
01:46:05,010 --> 01:46:08,310
Certaines personnes au Moyen -Orient
espèrent en tirer un profit substantiel.
1294
01:46:09,310 --> 01:46:11,670
Faites évacuer les hommes, je vous
rejoins sur la vedette.
1295
01:46:14,090 --> 01:46:16,250
Je ne vois pas du tout le rapport avec
Maclean.
1296
01:46:18,010 --> 01:46:19,590
Dans la vie, on a droit à des bonus.
1297
01:46:21,180 --> 01:46:22,860
Je croyais que tu n 'aimais pas ton
frère.
1298
01:46:23,060 --> 01:46:26,200
Ce n 'est pas parce qu 'on ne porte pas
son frère dans son cœur qu 'on peut
1299
01:46:26,200 --> 01:46:28,920
tolérer qu 'un imbécile de flic le tue
en le balançant par une fenêtre.
1300
01:46:29,220 --> 01:46:32,200
D 'accord, mais je ne le connaissais
pas, moi, cet enfoiré. Oui, mais ce n
1301
01:46:32,200 --> 01:46:33,340
pas moi qui t 'ai invité à bord.
1302
01:46:33,700 --> 01:46:35,020
Alors, les devinettes, c 'est terminé.
1303
01:46:35,360 --> 01:46:38,040
Plus de cotes, plus de devinettes. Fini
les comptes à rebours.
1304
01:46:38,320 --> 01:46:39,320
Eh, du con, attends.
1305
01:46:40,420 --> 01:46:41,820
Tu dis du con, tu vois, il s 'arrête.
1306
01:46:43,180 --> 01:46:44,200
J 'ai un truc à te demander.
1307
01:46:45,800 --> 01:46:48,080
Est -ce que tu as de l 'aspirine ?
1308
01:46:48,560 --> 01:46:51,260
J 'ai traîné un putain de mal au crâne
toute la journée.
1309
01:46:54,500 --> 01:46:56,120
Tu peux dire que tu as de la chance.
1310
01:46:57,900 --> 01:46:58,900
Gaz à boîte.
1311
01:46:59,380 --> 01:47:00,380
Allons -y.
1312
01:47:12,000 --> 01:47:17,660
Où sont passés les lingots d 'or ? Il
nous a trahis.
1313
01:47:18,400 --> 01:47:19,820
Voilà ce qu 'il y a dans les containers.
1314
01:47:53,680 --> 01:47:56,160
Si j 'avais pas eu la mauvaise idée de
te sauver la vie, alors qu 'il n
1315
01:47:56,160 --> 01:47:58,940
'échappait pas sur le point de mourir
pulvérisé avec 100 milliards en or. Je
1316
01:47:58,940 --> 01:48:01,620
suis désolé de te saper tes illusions,
mais tu ne seras pulvérisé qu 'avec moi.
1317
01:48:01,660 --> 01:48:04,680
Quoi ? Il n 'y a pas d 'or sur ce
bateau. Et comment tu le sais ? Je
1318
01:48:04,680 --> 01:48:05,720
'animal, je connais la famille.
1319
01:48:06,160 --> 01:48:10,220
Pourquoi expédier 100 milliards d 'or
par le fond quand il suffit de... de
1320
01:48:10,220 --> 01:48:13,480
croire qu 'on l 'a fait ? Et alors, où
il est, cet or ? On sait rien, il a dû
1321
01:48:13,480 --> 01:48:16,620
planquer sur le quai, quelque part. Et
tu tentais de me remonter le moral ?
1322
01:48:17,440 --> 01:48:19,480
Mais tu mourras pas, je te rassure tout
de suite.
1323
01:48:19,720 --> 01:48:22,600
Tu as un truc de flic pour ouvrir une
paire de menottes, peut -être ?
1324
01:48:22,960 --> 01:48:24,000
Oui, avec une clé.
1325
01:48:25,520 --> 01:48:28,600
Et toi, t 'as pas un truc, toi ? Un truc
de blague, c 'est ça ? Et tu veux bien
1326
01:48:28,600 --> 01:48:31,280
mettre ta parano en veilleuse, c 'est
serrurier ou t 'es pas serrurier ?
1327
01:48:31,280 --> 01:48:34,020
ouais, ouais, je pourrais le faire si j
'avais ce qu 'il faut. Comme par exemple
1328
01:48:34,020 --> 01:48:36,380
une écharpe de câble en acier ? Ouais,
ça pourrait le faire.
1329
01:48:39,960 --> 01:48:41,400
Quoi ? Qu 'est -ce que tu fous ?
1330
01:48:41,400 --> 01:48:48,360
Les seins
1331
01:48:48,360 --> 01:48:51,660
blancs, ça va ? Euh, ouais, ouais, ça
peut marcher. Bon.
1332
01:48:52,030 --> 01:48:53,570
Je vais te la faire tomber dans les
mains.
1333
01:48:54,950 --> 01:48:59,690
Surtout, ne la rate pas, bourre de con.
Non, vas -y, je suis prêt. Prêt ? Prêt ?
1334
01:48:59,690 --> 01:49:01,290
Passe -la.
1335
01:49:02,290 --> 01:49:04,810
Oui. Tu l 'as ? Oui, à poste en poignet.
1336
01:49:05,830 --> 01:49:06,830
OK.
1337
01:49:08,070 --> 01:49:11,550
Comment tu penses que je commande à la
présidente ? Oui, ben, t 'as tort, je
1338
01:49:11,550 --> 01:49:12,349
vaux pas le coup.
1339
01:49:12,350 --> 01:49:15,610
Allons bon, qu 'est -ce que tu racontes
encore ? Je t 'ai raconté des histoires.
1340
01:49:15,750 --> 01:49:19,830
À propos de quoi ? Tu te rappelles, je t
'ai dit que Weiss avait trouvé la bombe
1341
01:49:19,830 --> 01:49:20,830
à Arlène. Oui.
1342
01:49:21,120 --> 01:49:22,220
En fait, c 'était à Tchérinathan.
1343
01:49:23,040 --> 01:49:26,100
C 'est minable, même de la part d 'un
bon ancien. Oui, je sais, je suis un
1344
01:49:26,100 --> 01:49:27,100
enfoiré.
1345
01:49:27,800 --> 01:49:31,160
Qu 'est -ce que c 'est ? Je n 'en ai
aucune idée.
1346
01:49:32,700 --> 01:49:34,920
C 'était la seule façon de te
contraindre à m 'accompagner.
1347
01:49:36,120 --> 01:49:37,580
Tu es marié ? Oui.
1348
01:49:37,900 --> 01:49:40,460
Je ne reviens pas qu 'il y ait eu une
femme assez désespérée pour t 'épouser.
1349
01:49:40,680 --> 01:49:42,000
On n 'a pas tenu le coup bien longtemps.
1350
01:49:42,260 --> 01:49:43,360
On est plus ou moins séparés.
1351
01:49:43,620 --> 01:49:47,560
Ça veut dire quoi, plus ou moins séparés
? Elle était à Los Angeles, c 'est moi
1352
01:49:47,560 --> 01:49:50,060
à New York. On s 'est fritté au
téléphone, elle a raccroché.
1353
01:49:50,510 --> 01:49:51,510
Et je ne l 'ai jamais rappelé.
1354
01:49:51,970 --> 01:49:56,690
Il y a longtemps de ça ? Presque un an,
je crois. Un an ?
1355
01:49:56,690 --> 01:50:03,310
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a pour que
tu te marres ? Tu as foutu ton couple en
1356
01:50:03,310 --> 01:50:05,910
l 'air parce que tu étais trop con pour
prendre la peine de téléphoner.
1357
01:50:06,130 --> 01:50:09,430
Alors ça te fait rire, hein ? Tu ris du
malheur de ton prochain. Tu mets ça sur
1358
01:50:09,430 --> 01:50:12,250
le dos de ta femme. Ma femme est quelqu
'un de très susceptible, vous voyez.
1359
01:50:15,890 --> 01:50:17,850
Arrête de te marrer. Occupe -toi des
menaces, nom de Dieu.
1360
01:50:18,090 --> 01:50:21,680
J 'ai presque... Voilà ! Ça y est, ça y
est. C 'est plus la peine de la
1361
01:50:21,680 --> 01:50:25,060
concentration. Oh, mon Dieu ! Quoi ?
Merde ! J 'ai lâché le bout de ferraille
1362
01:50:25,060 --> 01:50:28,800
Tu l 'as laissé tomber ? C 'est pas vrai
! Merde ! Où il est ? Tu l 'as vu
1363
01:50:28,800 --> 01:50:34,660
tomber ? Je sais pas, moi. Trouve -le !
Je vois rien ! C 'est quoi, ce bordel ?
1364
01:50:34,660 --> 01:50:37,480
J 'ai dû toucher quelque chose qu 'il
fallait pas.
1365
01:50:39,800 --> 01:50:42,300
Tire -toi ! Sors de là -haut, McLean !
Tu vas faire quelque chose, merde !
1366
01:50:42,300 --> 01:50:46,400
Écoute -moi, McLean ! Tire -toi, je te
dis ! Tu te tires !
1367
01:50:47,890 --> 01:50:50,850
C 'est déjà assez dur comme ça, sans
avoir en plus à me coltiner ta mort sur
1368
01:50:50,850 --> 01:50:53,530
conscience. Maintenant, on la ferme et
on réfléchit. Bon, d 'accord, d 'accord,
1369
01:50:53,610 --> 01:50:57,730
d 'accord. Oui, là, ça, non, mais
jamais. Peut -être que... Qu 'est -ce
1370
01:50:57,730 --> 01:50:58,990
passe encore ? Ça se mélange.
1371
01:50:59,590 --> 01:51:04,750
Merde ! Qu 'est -ce que tu fais ?
Attention, penche -toi en avant ! Quoi ?
1372
01:51:04,750 --> 01:51:10,010
Penche -toi en avant ! Mais qu 'est
-ce... Mais qu 'est -ce que tu fous ? Ça
1373
01:51:10,010 --> 01:51:14,320
aller vite fait. Quoi ? Ah non ! Mais t
'es dingue ! Prépare -toi ! Merde ! Ah,
1374
01:51:14,320 --> 01:51:19,260
putain ! Non, non, des dieux, non, des
dieux, non, des dieux ! Ah, ah, la face
1375
01:51:19,260 --> 01:51:22,280
Avec quoi ? Ma jambe !
1376
01:52:12,940 --> 01:52:16,000
À votre avis, quelqu 'un qui a reçu une
balle dans la cuisse, ça ne sera pas
1377
01:52:16,000 --> 01:52:17,000
trop grave.
1378
01:52:17,540 --> 01:52:19,200
Toi, comment tu vas ? Ça va.
1379
01:52:19,980 --> 01:52:24,240
Vous avez trouvé Eric ? Oui, on vient de
le retrouver.
1380
01:52:26,660 --> 01:52:29,020
Ça ira, McLean ? J 'ai une de ses
migraines.
1381
01:52:30,000 --> 01:52:32,160
Ils sont remontés contre moi. Vous n 'en
faites pas pour eux.
1382
01:52:32,640 --> 01:52:35,060
Ils s 'intéresseront à vous assez tôt
pour l 'instant. Ils sont trop occupés à
1383
01:52:35,060 --> 01:52:39,980
organiser la récupération de l 'or. Non,
des dragueurs, des dragueurs ! Ils
1384
01:52:39,980 --> 01:52:41,780
perdent leur temps, il n 'y a pas de
lingots d 'or dans le calme.
1385
01:52:42,570 --> 01:52:43,690
Comment ça ? Ils les ont emmenés.
1386
01:52:44,010 --> 01:52:45,010
C 'est moi qui ai perdu.
1387
01:52:45,630 --> 01:52:46,830
John, on s 'est tous fait avoir.
1388
01:52:47,370 --> 01:52:48,550
C 'est contre moi qu 'ils jouaient.
1389
01:52:48,770 --> 01:52:49,890
Dis pas de conneries, McLean.
1390
01:52:50,370 --> 01:52:54,190
Tu as encore envie, non ? Eh ben, dis
-le.
1391
01:52:55,470 --> 01:52:56,470
Ouais.
1392
01:52:56,590 --> 01:52:57,590
Alors, il a perdu.
1393
01:52:58,830 --> 01:53:02,870
Lambert, vous voulez lui passer de quoi
téléphoner ? Ah, le salaud.
1394
01:53:05,330 --> 01:53:07,010
On va toujours faire entrepris pour le
moment.
1395
01:53:07,230 --> 01:53:09,330
On verra plus tard. Oui, c 'est ça, on
fait CV.
1396
01:53:09,950 --> 01:53:10,950
Merci, les gars.
1397
01:53:18,280 --> 01:53:19,800
Carmen, dites que vous acceptez le PCV.
1398
01:53:21,440 --> 01:53:22,440
Merde, plus d 'espion.
1399
01:53:23,860 --> 01:53:25,640
Oui, c 'est John. Oui, ça peut aller.
1400
01:53:26,080 --> 01:53:27,080
Holly est là.
1401
01:53:27,120 --> 01:53:28,120
D 'accord.
1402
01:53:44,940 --> 01:53:47,420
Seth, attends ! John ?
1403
01:53:49,960 --> 01:53:51,340
On ne sait pas après le stade.
1404
01:54:20,810 --> 01:54:24,070
Hier encore, nous étions une armée
forte, mais sans pays.
1405
01:54:24,970 --> 01:54:31,510
Demain, ce sera à nous de choisir quel
pays nous voulons nous payer.
1406
01:54:35,450 --> 01:54:41,250
Et n 'oubliez pas, tout cela, nous le
devons à l
1407
01:54:41,250 --> 01:54:47,150
'incapacité et la crédulité de la police
de cette belle ville. Vive la meilleure
1408
01:54:47,150 --> 01:54:48,270
police du monde !
1409
01:55:15,170 --> 01:55:18,150
C 'est parti.
1410
01:55:21,360 --> 01:55:23,960
Le premier groupe partira dans une demi
-heure dans le bus.
1411
01:55:24,180 --> 01:55:26,540
Le nouveau nom de code est la croche. On
1412
01:55:26,540 --> 01:55:31,540
a
1413
01:55:31,540 --> 01:55:38,640
tout
1414
01:55:38,640 --> 01:55:39,599
le temps.
1415
01:55:39,600 --> 01:55:42,180
Jürgen, tu seras le padre.
1416
01:56:44,680 --> 01:56:46,500
En pétard contre toi, McLean !
1417
01:56:46,500 --> 01:57:01,580
Il
1418
01:57:01,580 --> 01:57:08,220
est juste en dessous de nous.
1419
01:57:08,480 --> 01:57:09,480
Refais un tour, refais un tour.
1420
01:57:09,940 --> 01:57:12,540
Deux, qu 'est -ce que tu vois de ton
côté ? J 'ai l 'impression de pêcher à
1421
01:57:12,540 --> 01:57:13,540
lampe.
1422
01:57:16,910 --> 01:57:18,950
en Nouvelle -Écosse. Pars avec les
camions.
1423
01:57:19,930 --> 01:57:21,970
J 'ai une affaire personnelle à régler.
1424
01:57:24,670 --> 01:57:25,670
Au boulot.
1425
01:57:40,450 --> 01:57:43,710
Puyez, bande de rats. Voilà les
exterminateurs.
1426
01:57:56,170 --> 01:58:00,070
C 'est quoi, encore ? Merde ! Merde, ça
craint à l 'arrière ! Attention, il y a
1427
01:58:00,070 --> 01:58:03,630
un autre hélico juste derrière nous ! Il
y a une arme à bord ! C 'est quoi, ça ?
1428
01:58:03,630 --> 01:58:07,890
Attention, il revient ! Attention, c
'est grave ! Il nous voit de l 'âge ! Il
1429
01:58:07,890 --> 01:58:10,490
essaie de stabiliser l 'hélico ! Bouge
pas ! Merde !
1430
01:58:10,490 --> 01:58:16,790
Merde, on est tout de suite ! Merde !
1431
01:58:16,790 --> 01:58:18,890
Merde ! Bon,
1432
01:58:21,310 --> 01:58:24,170
accrochez -vous, on descend ! Attention,
il y a des câbles !
1433
01:58:25,310 --> 01:58:31,410
Qu 'est -ce qu 'on fout ? Il y a de la
fumée ! Il y a de la fumée ! De lui qui
1434
01:58:31,410 --> 01:58:37,790
me coule dans la figure, j 'en ai
partout ! Attention, camion ! Pour ne
1435
01:58:37,790 --> 01:58:44,930
pas
1436
01:58:44,930 --> 01:58:47,110
rester là, il va rappliquer et
recommencer à looker à l 'armée.
1437
01:58:47,950 --> 01:58:52,570
Sors de là ! Merde, merde ! Qu 'est -ce
que tu fous par là ? Attention, il
1438
01:58:52,570 --> 01:58:53,570
revient !
1439
01:58:55,310 --> 01:58:56,310
Je ne peux pas bouger.
1440
01:58:57,310 --> 01:58:58,249
Que poil lui.
1441
01:58:58,250 --> 01:59:01,310
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais
essayer d 'attirer son attention.
1442
01:59:21,250 --> 01:59:22,250
Merde.
1443
01:59:22,630 --> 01:59:23,930
Décidément, c 'est de mieux en mieux.
1444
01:59:29,930 --> 01:59:30,950
Faut qu 'on s 'éclate au Canada.
1445
01:59:31,730 --> 01:59:33,210
J 'imaginais pas ce point -là.
1446
01:59:38,570 --> 01:59:39,570
Allez, enfin, moi aussi.
1447
01:59:39,930 --> 01:59:41,110
Dans le mille, en un seul coup.
1448
01:59:42,270 --> 01:59:43,570
J 'ai que deux balles, tout le passé.
1449
02:00:05,740 --> 02:00:07,120
Tu diras bonjour à ton frère.
1450
02:00:09,360 --> 02:00:09,920
Bon
1451
02:00:09,920 --> 02:00:28,460
voyage,
1452
02:00:28,580 --> 02:00:29,600
espèce d 'enfoiré.
1453
02:00:33,620 --> 02:00:35,420
Tu as pu attirer son attention ?
1454
02:00:35,640 --> 02:00:36,640
On dirait.
1455
02:00:39,300 --> 02:00:41,120
Il faudrait alerter les pompiers.
1456
02:00:41,360 --> 02:00:42,620
Tu parles, laisse le cuir.
1457
02:00:46,120 --> 02:00:51,980
Non ! Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as ? J
'ai oublié Oli, quel con.
1458
02:00:52,320 --> 02:00:53,320
Rappelle -la.
1459
02:00:54,940 --> 02:00:57,400
Non. Elle est sûrement furieuse.
1460
02:00:57,680 --> 02:00:58,700
Elle n 'est pas frappe.
1461
02:01:00,000 --> 02:01:01,220
Ça risque d 'être dur.
1462
02:01:02,980 --> 02:01:04,120
C 'est que...
1463
02:01:05,240 --> 02:01:07,320
Non seulement les susceptibles, mais les
têtus.
1464
02:01:08,240 --> 02:01:10,880
Pour être resté avec toi, il faut qu
'elle soit têtue, c 'est ça.
1465
02:07:33,740 --> 02:07:34,740
Sous -titrage FR ?
123519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.