All language subtitles for hard 3 - Une journée en enfer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:06,340 C 'est parti. 2 00:01:24,440 --> 00:01:30,920 ... ... ... ... 3 00:02:21,260 --> 00:02:23,840 Je ne veux pas voir des clips de télé pour l 'instant, c 'est clair ? 4 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Inspector, téléphone. 5 00:02:26,480 --> 00:02:27,079 Pas maintenant. 6 00:02:27,080 --> 00:02:28,100 Benson, la circulation. 7 00:02:28,380 --> 00:02:31,380 Il faut que la cinquième avenue soit dégagée avant trois heures. Sinon, ça 8 00:02:31,380 --> 00:02:35,600 l 'embouteillage du siècle. Walter. Je crois que c 'est important, Walter. 9 00:02:39,480 --> 00:02:41,220 Brigade centrale, inspecteur Cobb. 10 00:02:42,040 --> 00:02:45,660 Aux petits mitrons qui seront à la foire, Jacques a dit donne -moi tes 11 00:02:46,380 --> 00:02:47,800 Sinon, je te trouve la tête. 12 00:02:49,180 --> 00:02:51,460 Le grand magasin, c 'était pour m 'assurer de votre attention. 13 00:02:52,490 --> 00:02:57,870 Est -ce qu 'un certain lieutenant McLean est là ? Il a été suspendu. Non, 14 00:02:57,870 --> 00:02:59,170 Walter, il ne l 'est plus. 15 00:02:59,690 --> 00:03:00,690 Plus aujourd 'hui. 16 00:03:01,290 --> 00:03:03,390 Qui est à l 'appareil ? Je m 'appelle Simon. 17 00:03:04,030 --> 00:03:06,430 Que voulez -vous ? Je veux jouer à un jeu. 18 00:03:06,950 --> 00:03:09,630 Quel genre de jeu ? Jacques a dit. 19 00:03:11,630 --> 00:03:13,970 Jacques va dire au lieutenant McLean ce qu 'il doit faire. 20 00:03:14,270 --> 00:03:16,410 Et le lieutenant McLean s 'exécutera. 21 00:03:17,610 --> 00:03:20,070 Tout manquement entraînera une pénalité. 22 00:03:21,230 --> 00:03:25,130 Quelle pénalité ? Un autre Big Bang dans un lieu public. 23 00:03:28,730 --> 00:03:32,710 Et que voulez -vous que fasse le lieutenant McLean ? Chacun dit que le 24 00:03:32,710 --> 00:03:36,370 lieutenant McLean se rend au coin de la 138ème rue et d 'Amsterdam. 25 00:03:37,150 --> 00:03:39,370 C 'est à Harlem, si je ne m 'abuse. 26 00:03:39,710 --> 00:03:45,030 Kowalski ! Lambert ! Vous savez où trouver McLean ? En tout cas, sûrement 27 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 dans un monastère. 28 00:03:46,050 --> 00:03:47,930 Trouvez dans quel trou il se terre et ramenez -le -moi. 29 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 En catastrophe. 30 00:04:14,370 --> 00:04:14,650 Qu 'est 31 00:04:14,650 --> 00:04:42,970 -ce 32 00:04:42,970 --> 00:04:45,740 qu 'il y a ? Quelqu 'un doit vouloir relancer les travaux publics. Non, c 33 00:04:45,740 --> 00:04:47,540 le propriétaire de John qui a vidé son appartement. 34 00:04:49,400 --> 00:04:50,760 Il se recrée aux assurances. 35 00:04:52,100 --> 00:04:54,200 Les camions doivent déjà être en Californie. 36 00:04:55,440 --> 00:04:58,280 Ceux qui les appartiennent partagent la prime avec les voleurs. On a eu le cas 37 00:04:58,280 --> 00:05:01,300 dans le New Jersey, vous vous rappelez pas ? Oui, c 'est avec Kevin. 38 00:05:03,640 --> 00:05:07,360 Qu 'est -ce qui est sorti comme numéro hier soir ? 4 -4 -67. 39 00:05:09,660 --> 00:05:11,340 Tu joues toujours ton matricule ? 40 00:05:12,020 --> 00:05:15,320 Chaque semaine, 6991. 41 00:05:17,440 --> 00:05:20,440 6991, excellent chiffre. Tous les flics de New York sont dans le numéro de 42 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 badge. 43 00:05:21,680 --> 00:05:26,000 Et les enfants de jeunes ? Un signe avait. 44 00:05:28,020 --> 00:05:34,220 Vous avez parlé à Oli ? Non, ni à Oli. 45 00:05:34,620 --> 00:05:35,620 On arrive, inspecteur. 46 00:05:38,080 --> 00:05:40,220 On est tous là -dedans. C 'est moi qui balise. 47 00:05:40,670 --> 00:05:42,050 La fille qui s 'endarme est toujours là. 48 00:05:43,910 --> 00:05:44,910 Oui, c 'est bon. 49 00:05:48,050 --> 00:05:54,950 C 'est la première femme de Pioli qui me 50 00:05:54,950 --> 00:05:55,950 voit comme ça. 51 00:05:56,230 --> 00:05:57,230 Très flattée. 52 00:05:58,010 --> 00:05:59,010 Oui. 53 00:05:59,790 --> 00:06:00,790 Elle aussi. 54 00:06:03,610 --> 00:06:04,610 Bon, alors. 55 00:06:05,370 --> 00:06:07,110 Où sera planquée ma couverture ? 56 00:06:10,510 --> 00:06:13,230 Nous allons nous replier à hauteur de la 128ème rue. 57 00:06:14,350 --> 00:06:21,050 Quoi ? 10 rues plus loin ? Vous vous foutez de moi ? Oh merde, c 'est du 58 00:06:21,150 --> 00:06:24,070 Mais au fait, de quoi s 'agit -il exactement ? Si nous ne faisons pas tout 59 00:06:24,070 --> 00:06:26,290 'il exige, il dit qu 'il fera exploser un autre bâtiment public. Mais pourquoi 60 00:06:26,290 --> 00:06:29,270 moi ? Pourquoi il faut que ce soit moi ? Je n 'en ai pas la moindre idée. C 'est 61 00:06:29,270 --> 00:06:30,570 lui qui a exigé que ce soit vous. 62 00:06:33,010 --> 00:06:34,550 C 'est agréable de se sentir désiré. 63 00:06:36,170 --> 00:06:38,790 Franchement, John, all in a... Vous commencez à me lâcher menu à vous mêler 64 00:06:38,790 --> 00:06:39,790 mes scènes de ménage. 65 00:06:40,170 --> 00:06:43,290 Vous et Simon, vous êtes en train de me gâcher une gueule de bois comme je les 66 00:06:43,290 --> 00:06:44,290 adore. 67 00:06:47,410 --> 00:06:48,410 Allez. 68 00:06:51,690 --> 00:06:52,090 On 69 00:06:52,090 --> 00:06:59,330 passera 70 00:06:59,330 --> 00:07:01,150 à vous reprendre dans exactement 15 minutes. 71 00:07:01,470 --> 00:07:02,429 C 'est ça. 72 00:07:02,430 --> 00:07:04,350 De toute façon, dans 4 minutes, je suis mort. 73 00:07:05,570 --> 00:07:06,570 Allons -y, Billy. 74 00:07:58,380 --> 00:07:59,380 Salut, tonton. 75 00:07:59,480 --> 00:08:00,620 Hé, regarde ça. 76 00:08:02,940 --> 00:08:06,560 Il est 9h10, vous n 'êtes pas à l 'école ? Ben, c 'est Tony qui veut te vendre 77 00:08:06,560 --> 00:08:09,640 ce truc. Tony ? Le type sans coucou surnomme Batty. 78 00:08:09,940 --> 00:08:12,940 Il dit qu 'il a trouvé ça dans une décharge publique. C 'est lui qui finira 79 00:08:12,940 --> 00:08:14,760 une décharge publique s 'il continue à voler son prochain. 80 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 On lui a donné. 81 00:08:16,140 --> 00:08:20,300 Il dit que c 'est son nom qu 'il lui a donné, tu te rappelles ? Très bien, 82 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 -moi le journal. 83 00:08:23,760 --> 00:08:25,400 Ne vous laissez jamais manipuler. 84 00:08:25,870 --> 00:08:29,010 Vous vous baladez comme ça avec un objet volé. Si vous vous faites attraper, c 85 00:08:29,010 --> 00:08:31,790 'est vous qui paierez les peaux cassées. Lui, il lira tout et il vous laissera 86 00:08:31,790 --> 00:08:36,130 tomber. Tu veux dire que maintenant, on doit rapporter ça à Tony ? Non. 87 00:08:36,450 --> 00:08:37,690 J 'irai le rapporter à Tony. 88 00:08:38,230 --> 00:08:39,230 Avec un message. 89 00:08:40,150 --> 00:08:42,450 Et maintenant, où est -ce que vous allez ? À l 'école. 90 00:08:42,929 --> 00:08:44,310 Pourquoi ? Pour s 'instruire. 91 00:08:44,910 --> 00:08:48,530 Pourquoi ? Pour continuer des études. Et pourquoi est -ce si important ? Pour se 92 00:08:48,530 --> 00:08:49,530 faire respecter. 93 00:08:49,750 --> 00:08:52,710 Respecter. Quels sont les pires racailles ? Les racailles qui vendent de 94 00:08:52,710 --> 00:08:55,390 drogue. Et ceux qui ont des flingues. Et qui sont les types bien ? Nous. 95 00:08:55,740 --> 00:08:57,980 Les autres ? Sur qui vous comptez ? Sur personne. 96 00:08:58,260 --> 00:09:00,780 Sur qui vous comptez ? On compte que sur nous -mêmes. 97 00:09:00,980 --> 00:09:03,740 Et sur qui il ne faut surtout pas compter ? Surtout pas les blancs. C 'est 98 00:09:06,380 --> 00:09:07,580 Allez, à l 'école. 99 00:09:13,580 --> 00:09:15,140 Pourtant, viens voir. 100 00:09:15,360 --> 00:09:17,320 Quoi ? Il y a un blanc dans la rue. 101 00:09:17,900 --> 00:09:18,900 J 'en ai vu d 'autres. 102 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 Pas celui -là. 103 00:09:30,949 --> 00:09:33,970 Tu composes le 911 et tu dis au policier qu 'il s 'appelle Taripé et qu 'il va y 104 00:09:33,970 --> 00:09:34,970 avoir un meurtre dans la rue. 105 00:09:36,530 --> 00:09:38,610 Ensuite, vous filez à l 'école, c 'est compris ? Ouais. 106 00:09:39,670 --> 00:09:40,670 Allez. 107 00:10:08,219 --> 00:10:09,219 Bonjour. Bonjour. 108 00:10:09,720 --> 00:10:13,520 Tout va comme vous voulez, cher monsieur ? On prend le frais, c 'est ça ? Je ne 109 00:10:13,520 --> 00:10:16,520 voudrais pas me mêler de ce qui ne me regarde pas, mais un blanc circulant en 110 00:10:16,520 --> 00:10:19,760 plein Harlem avec une pancarte sur laquelle est écrit « Je hais les nègres 111 00:10:19,760 --> 00:10:23,580 soit il a un grave problème personnel à résoudre, soit il a quelques cas dans 112 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 moi. 113 00:10:25,060 --> 00:10:26,500 Eh, c 'est à vous que je parle, monsieur. 114 00:10:27,560 --> 00:10:30,320 Vous avez à peu près dix secondes devant vous avant que ces galas ne vous 115 00:10:30,320 --> 00:10:32,700 voient, et quand ils vous auront vus, ils vous massacreront, est -ce que je 116 00:10:32,700 --> 00:10:33,559 assez clair ? 117 00:10:33,560 --> 00:10:36,420 Vous allez passer une très mauvaise journée, c 'est moi qui vous le dis. 118 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 Ne m 'en parlez pas. 119 00:10:40,260 --> 00:10:42,940 Il s 'agit d 'une opération de police pour votre sécurité. Avant de venir, une 120 00:10:42,940 --> 00:10:45,400 opération de police. Mais d 'ici là, c 'est vous qui avez intérêt à changer de 121 00:10:45,400 --> 00:10:46,800 trottoir et vous abriter dans mon magasin. 122 00:10:47,380 --> 00:10:51,960 Eh, c 'est quoi ce bouffon ? Oh, merde. 123 00:10:57,240 --> 00:10:58,700 Oh, petite bête. 124 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Ecoutez, je suis... 125 00:11:08,590 --> 00:11:14,570 Quoi ? Quoi ? 126 00:11:30,010 --> 00:11:31,010 Oui, c 'est moi. 127 00:11:32,190 --> 00:11:33,730 Je suis la voix de mon propre dieu. 128 00:11:34,530 --> 00:11:38,470 Et mon dieu est... J 'ai dit à la bibliothécaire que j 'avais la migraine, 129 00:11:38,470 --> 00:11:40,570 elle n 'a pas voulu me croire. Pourtant, c 'est vrai, j 'ai mal à la tête, c 130 00:11:40,570 --> 00:11:44,010 'est affreux. J 'ai une migraine, c 'est épouvantable ! Mais tu m 'as la... Tu m 131 00:11:44,010 --> 00:11:50,610 'as la... Tu m 'as la... Tu m 'as la... Tu m 'as la... Tu m 'as la... Tu m 'as 132 00:11:50,610 --> 00:11:59,250 la... 133 00:12:12,400 --> 00:12:19,240 Arrête -toi ! Arrête -toi ! Arrête -toi ! Tu ne 134 00:12:19,240 --> 00:12:20,760 bouges plus ! Tu m 'entends ? Allez, 135 00:12:22,000 --> 00:12:24,940 monte au centre ! Dépêche -toi ! Personne ne bouge sinon on se tire ! 136 00:12:38,730 --> 00:12:39,730 Pognon, rends ça, voyons. 137 00:12:40,030 --> 00:12:41,030 Personne veut te tuer. 138 00:12:41,370 --> 00:12:43,530 Continue tout droit et brûle sous les feux. Oui, patron. 139 00:12:44,410 --> 00:12:47,850 Merde. Elle est large la plaie. Qu 'est -ce que c 'est, moi ? Appuie bien 140 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 dessus, surtout. 141 00:12:52,040 --> 00:12:55,140 C 'est Jésus, ton nom, c 'est ça ? Merci du coup d 'un, moi, c 'est John Mackey. 142 00:12:55,200 --> 00:12:57,080 T 'appelles ça un coup de main ? T 'as une idée de ce qu 'ils sont en train de 143 00:12:57,080 --> 00:12:59,780 faire à mon magasin, maintenant ? Sois cool, Jésus. Sois cool, c 'est parce que 144 00:12:59,780 --> 00:13:02,820 tu n 'as que tout ça. Parle -moi comme un blanc. OK, Jésus, je suis désolé que 145 00:13:02,820 --> 00:13:03,820 'aies été mêlé à cette histoire. 146 00:13:03,900 --> 00:13:05,820 Pourquoi tu n 'as pas appelé Jésus ? J 'ai le type portoriquain. Il t 'a appelé 147 00:13:05,820 --> 00:13:08,860 Jésus, le jeune, tout à l 'heure, non ? Il a dit, hé, Zeus. Il n 'a pas dit, hé, 148 00:13:08,880 --> 00:13:10,180 Jésus. Moi, je m 'appelle Zeus. 149 00:13:10,980 --> 00:13:12,000 Zeus ? Oui, Zeus. 150 00:13:12,240 --> 00:13:15,620 Zeus, le père d 'Apollon, domicilié sur Olympe, qui a dit que la foudre, ça bat 151 00:13:21,230 --> 00:13:22,710 Tant mieux. Non, je n 'ai pas de préjugés. 152 00:13:23,550 --> 00:13:24,890 Conduis -nous à l 'hôtel de police. 153 00:13:25,690 --> 00:13:26,690 Très amusant. 154 00:13:31,370 --> 00:13:34,410 Je veux la libération complète de tous les truands qui l 'a fait coffrer et qui 155 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 sont sortis récemment. 156 00:13:35,670 --> 00:13:42,330 C 'est un parti de mégalomanie. Cet individu présente tous les symptômes 157 00:13:42,330 --> 00:13:44,830 pathologiques d 'une volonté de puissance de type mégalomaniac. 158 00:13:45,240 --> 00:13:48,880 Il veut le soumettre à son pouvoir, contrôler ses actes, ses pensées et même 159 00:13:48,880 --> 00:13:52,180 émotions. Ça doit être un de tes admirateurs, John. Oui, il va peut -être 160 00:13:52,180 --> 00:13:54,780 'envoyer des fleurs qu 'il sait. Et aussi, il sait que t 'aimes les fleurs. 161 00:13:54,780 --> 00:13:56,080 ne pense pas qu 'il s 'agisse de ça. 162 00:13:56,620 --> 00:13:57,780 Celui -là, c 'est un affreux. 163 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Alors, cette blessure ? Une bonne douche et il n 'y paraîtra plus. 164 00:14:01,520 --> 00:14:03,740 D 'habitude, de la bière, ça se déguste, John. 165 00:14:04,460 --> 00:14:05,520 Donne -moi de l 'aspirine, plutôt. 166 00:14:05,820 --> 00:14:06,679 Oui, attends. 167 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Tiens ça. 168 00:14:09,580 --> 00:14:10,600 Fred Schiller, John. 169 00:14:10,900 --> 00:14:12,420 Il est là. C 'est ça ? 170 00:14:12,839 --> 00:14:16,080 Oui. Je disais donc que nous avions affaire à une personnalité 171 00:14:16,080 --> 00:14:19,280 typique, délirante, avec épisode probable de symphonie, de paranoïa... Eh 172 00:14:19,280 --> 00:14:21,160 on passait tout de suite au chapitre où vous m 'expliquez pourquoi ce fondu s 173 00:14:21,160 --> 00:14:23,140 'excite contre moi ? Ça, je l 'ignore. 174 00:14:23,740 --> 00:14:26,420 Mais par contre, je suis sûr que c 'est à vous qu 'il en veut personnellement. 175 00:14:26,420 --> 00:14:29,360 Il est clair qu 'il a décidé de vous pilonner jusqu 'à vous réduire en 176 00:14:29,880 --> 00:14:33,320 Il veut vous faire danser un moment et ensuite... Il baissera en uniforme ? 177 00:14:33,320 --> 00:14:36,320 Ensuite, il vous tuera. 178 00:14:36,820 --> 00:14:37,820 Désolé. 179 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 Apparemment, il a la rage. 180 00:14:40,460 --> 00:14:43,700 Elle peut avoir des manifestations physiques s 'il est en situation de 181 00:14:43,960 --> 00:14:47,320 Quelqu 'un que vous avez arrêté ? Un type qui vous en veut ? La liste peut 182 00:14:47,320 --> 00:14:50,760 sacrément longue. Je t 'emmerde, Joe. En général, ce type de malade ne tient pas 183 00:14:50,760 --> 00:14:53,680 à garder l 'anonymat. Il vole surtout qu 'on sache qui ils sont. 184 00:14:54,020 --> 00:14:57,500 Je crois que Simon n 'est pas un pseudonyme. Il s 'appelle sûrement Simon 185 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 quelque chose d 'approchant. 186 00:14:58,700 --> 00:15:03,380 Simon Bob Edward, arrêté en 86 pour kidnapping, condamné à 20 ans. Il en a 187 00:15:03,380 --> 00:15:06,000 7 et il y a deux mois il a été relâché pour bonne conduite, c 'est peut -être 188 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 lui. Vérifié. 189 00:15:07,520 --> 00:15:11,100 Merci. Bob Simon est un homme d 'affaires qui a fait faillite et qui a 190 00:15:11,100 --> 00:15:13,900 la fille de son associé. C 'est un enfoiré, mais c 'est tout sauf un 191 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 Nous, c 'est un fou qu 'on cherche. 192 00:15:15,140 --> 00:15:16,980 Oui, un fou qui s 'y connaît bien en explosifs. 193 00:15:17,860 --> 00:15:21,380 On vient de trouver cette mallette dans un square très professionnel. C 'est de 194 00:15:21,380 --> 00:15:22,840 la super gamme. Attends. 195 00:15:23,460 --> 00:15:27,040 Boum. Charlie, vous êtes obligé de le balancer comme ça. Le mélange d 196 00:15:27,040 --> 00:15:30,040 n 'est pas fait, ça ne risque rien. C 'est vraiment le dernier cri. On appelle 197 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 ça un liquide binaire. 198 00:15:31,160 --> 00:15:33,460 Un quoi ? C 'est comme l 'époxyde. 199 00:15:34,000 --> 00:15:35,300 Vous avez deux liquides. 200 00:15:37,320 --> 00:15:38,320 Séparément. 201 00:15:40,440 --> 00:15:45,640 Ça ne donne rien. Mais, si vous les mélangez... 202 00:15:45,640 --> 00:15:55,220 Hein, 203 00:15:55,220 --> 00:16:02,180 Rick ? Harry, t 'es complètement dingue ou 204 00:16:02,180 --> 00:16:04,560 quoi ? J 'aurais pu me le prendre ! Non, non, ça va pas ! Vous êtes malade ! 205 00:16:04,560 --> 00:16:06,660 Hein, qu 'est -ce que je vous disais ? C 'est de la très belle cam ! 206 00:16:06,910 --> 00:16:09,810 Cette petite palette a valeur d 'avertissement, c 'est clair. En 207 00:16:09,810 --> 00:16:12,830 bombe doit d 'abord être armée pour servir. Le liquide rouge que vous voyez 208 00:16:12,830 --> 00:16:15,570 le tube est pompé et se mélange au liquide translucide juste avant l 209 00:16:15,910 --> 00:16:20,310 Ça prend combien de temps ? Dix secondes, deux minutes, ça dépend du 210 00:16:20,930 --> 00:16:24,330 Mais une fois qu 'ils sont mélangés, il vaut mieux ne pas être là. 211 00:16:24,930 --> 00:16:26,570 Ces produits ne doivent pas se trouver n 'importe où. 212 00:16:26,850 --> 00:16:29,310 Il suffit de vérifier si on n 'en a pas volé quelque part. C 'est fait. 213 00:16:29,890 --> 00:16:31,850 Il y a eu un vol dans ce labo la semaine dernière. 214 00:16:32,150 --> 00:16:36,130 Et il en a piqué une grosse quantité ? Pas loin d 'une tonne, il paraît. 215 00:16:36,650 --> 00:16:40,490 De ça ? Pour ce qui est du détonateur, n 'importe quoi peut faire l 'affaire. 216 00:16:40,870 --> 00:16:43,630 Une radio ou un vibreur, un téléphone cellulaire. 217 00:16:44,110 --> 00:16:47,950 Inspecteur, inspecteur. Elle a été utilisée d 'un détonateur type Alberti. 218 00:16:47,950 --> 00:16:50,430 double boucle montée en filtre. Charlie, Charlie. 219 00:16:50,810 --> 00:16:57,790 Vous essayez de le localiser ? Simon 220 00:16:57,790 --> 00:16:58,790 ? 221 00:17:03,720 --> 00:17:06,579 Il a porté sa pancarte, il est allé dans la rue et il a survécu. 222 00:17:06,900 --> 00:17:12,940 Herr Hauptmannfeiter, où sont mes pigeons à présent ? Vos pigeons ? Mes 223 00:17:12,940 --> 00:17:16,980 beaux pigeons scellés, loin de moi, s 'en sont allés. Pourquoi donc m 'ont 224 00:17:16,980 --> 00:17:18,980 quitté ? Hélas, nul ne le sait. 225 00:17:19,440 --> 00:17:22,740 Vous voulez parler de Matley ? Non, je veux parler du Père Noël. 226 00:17:25,640 --> 00:17:26,598 Allô, c 'est moi. 227 00:17:26,599 --> 00:17:28,160 Ah, vous voilà enfin. 228 00:17:28,620 --> 00:17:33,260 Et votre ami ? Carver ! Carver ! Venez, on a besoin de vous à côté, vite ! 229 00:17:36,130 --> 00:17:37,230 Il est arrivé aussi. 230 00:17:37,630 --> 00:17:43,130 Puis -je lui parler ? Le Samaritain d 'Ébène est au bout du fil. 231 00:17:43,450 --> 00:17:45,590 Tu as un problème avec l 'Ébène ? De tout. 232 00:17:46,350 --> 00:17:49,410 Mon seul problème, c 'est que j 'avais mis beaucoup de soin à mettre sur pied 233 00:17:49,410 --> 00:17:50,550 petit jeu pour McLean. 234 00:17:51,170 --> 00:17:52,850 Vous avez gâché un plan bien huilé. 235 00:17:53,150 --> 00:17:56,750 Oui. Eh bien, puisqu 'il est si bien huilé, ton plan, tu sais où tu peux te 236 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 garer. 237 00:17:59,890 --> 00:18:00,890 Franchement, c 'est pas très malin. 238 00:18:01,350 --> 00:18:02,490 Il y a des vies qui sont en jeu. 239 00:18:03,810 --> 00:18:06,250 On n 'a pas eu le temps, inspecteur. J 'espère pour vous qu 'il rappellera. 240 00:18:07,450 --> 00:18:08,450 Je l 'en suis sûr. 241 00:18:11,410 --> 00:18:13,750 Rick, vous ne voulez pas aller dire à cette bande d 'orants autant de la 242 00:18:13,750 --> 00:18:16,890 en veilleuse ? Oh, un peu de silence derrière ! 243 00:18:16,890 --> 00:18:25,950 Raymond 244 00:18:25,950 --> 00:18:29,870 ? Il ne parlait pas notre nom à tous. C 'est très déplaisant. 245 00:18:30,570 --> 00:18:31,930 Veillez à ce que ça ne se reproduise plus. 246 00:18:32,530 --> 00:18:35,250 Alors, comment s 'appelle -t -il, le boy ? Je ne suis pas ton boy. 247 00:18:35,990 --> 00:18:38,190 Excusez -moi, j 'essayais de faire de l 'humour. 248 00:18:38,850 --> 00:18:41,690 J 'avais l 'intention de te renvoyer chez toi après t 'avoir tiré les 249 00:18:41,730 --> 00:18:44,390 mais maintenant, j 'ai envie de participer à ton petit jeu. Ça y est, on 250 00:18:44,390 --> 00:18:46,110 une cabine téléphonique à Oslo. 251 00:18:46,670 --> 00:18:47,810 Non, non, à Juarez. 252 00:18:48,030 --> 00:18:51,130 Non, non, attendez, maintenant on dit que c 'est à Juarez, au Mexique. 253 00:18:51,510 --> 00:18:54,950 Quoi ? En Australie ? Le système est brouillé, il n 'y a pas moyen de 254 00:18:55,190 --> 00:18:58,870 Ces messieurs des télécommunications s 'amusent bien, chaque année. 255 00:18:59,450 --> 00:19:02,090 Que Mark Lane et le Samaritain se rendent à la station de métro située à l 256 00:19:02,090 --> 00:19:03,730 'angle de la 72e et de Broadway. 257 00:19:04,170 --> 00:19:06,890 Je vous appellerai dans 15 minutes à la cabine qui se trouve à l 'extérieur. 258 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 Sans escorte. 259 00:19:08,590 --> 00:19:11,330 Si vous n 'êtes pas là pour me répondre, je considérerai que c 'est un refus d 260 00:19:11,330 --> 00:19:13,570 'obtempérer. Tu m 'as bien compris, John. 261 00:19:13,990 --> 00:19:15,010 Ah oui, c 'est très clair. 262 00:19:15,870 --> 00:19:18,710 Il est clair que t 'es un pur barjot qui aime bien jouer à des jeux qui sont 263 00:19:18,710 --> 00:19:22,930 plus vraiment de son âge. Que tu dis ? Ah, que je dis ? Qui es -tu alors ? Je t 264 00:19:22,930 --> 00:19:26,350 'ai serré ? Qu 'est -ce que t 'avais fait comme connerie ? Trafic de stupes, 265 00:19:26,350 --> 00:19:29,050 à l 'étalage, ta traversée en dehors des clous ? 266 00:19:29,390 --> 00:19:33,110 Tu ne m 'attraperais pas si je te volais la chaise pendant que tu es assis 267 00:19:33,110 --> 00:19:36,270 dessus. Ma chaise pendant que je suis assis dessus. 268 00:19:36,890 --> 00:19:39,810 Voilà qui est très excitant. Mais dis -moi un peu, du con, pourquoi tu veux me 269 00:19:39,810 --> 00:19:45,330 tuer ? John, John, calme -toi. Si tu venais me voir ici à l 'hôtel de police, 270 00:19:45,330 --> 00:19:46,650 'on discute de tout ça, qu 'on s 'explique un peu. 271 00:19:47,050 --> 00:19:48,050 Allez, viens, je t 'attends. 272 00:19:48,810 --> 00:19:51,170 Si j 'avais simplement voulu te tuer, je serais mort. 273 00:19:51,730 --> 00:19:54,870 Ici l 'inspecteur Cobb. J 'ai compris que vous en vouliez à John McClane. 274 00:19:55,530 --> 00:19:57,470 Il n 'en vaut pas la peine, c 'est un abruti. 275 00:19:58,320 --> 00:20:01,180 Il s 'est mis tout le monde à dos chez nous, à tel point que cette fois, je 276 00:20:01,180 --> 00:20:03,000 pense qu 'il va vraiment se retrouver à un carrefour. 277 00:20:03,760 --> 00:20:06,800 Même sa femme ne veut plus en entendre parler, d 'autant plus qu 'il est à deux 278 00:20:06,800 --> 00:20:09,440 doigts de basculer plus ou moins volontairement dans l 'alcoolisme. Un 279 00:20:09,440 --> 00:20:10,620 seulement, un doigt seulement. 280 00:20:12,220 --> 00:20:15,560 Écoutez -moi, je suis convaincu qu 'on peut s 'entendre. 281 00:20:16,480 --> 00:20:20,680 Dites -moi ce que vous voulez. Vous me proposez de l 'argent ? Oui, peut -être, 282 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 pas forcément. 283 00:20:23,000 --> 00:20:24,620 Maclean est une mouche à merde. 284 00:20:25,450 --> 00:20:28,590 Est -ce qu 'on ne pourrait pas tout simplement l 'oublier et vivre en paix ? 285 00:20:28,590 --> 00:20:32,510 'argent ne m 'intéresse absolument pas. Je n 'y changerai pas, McLean, contre 286 00:20:32,510 --> 00:20:33,910 tout l 'or de votre Fort Knox. 287 00:20:34,630 --> 00:20:37,990 La cabine téléphonique situe à l 'extérieur de la station de métro de la 288 00:20:37,990 --> 00:20:38,989 dans 15 minutes. 289 00:20:38,990 --> 00:20:40,270 McLean et le Samaritan. 290 00:20:40,630 --> 00:20:43,690 Si vous avez la moindre compétence, vous avez dû trouver la manette. Vous savez 291 00:20:43,690 --> 00:20:45,410 donc ce que j 'entends par pénalité. 292 00:20:49,190 --> 00:20:51,010 Merci de ce vote de confiance, Walter. 293 00:20:51,530 --> 00:20:52,710 Ça valait le coup d 'essayer ? 294 00:20:53,770 --> 00:20:57,170 Ce type est totalement chingué. Oui, on dirait la description d 'un cas 295 00:20:57,170 --> 00:20:59,110 clinique. Il nous a fourni beaucoup de clés. 296 00:20:59,390 --> 00:21:03,810 Il parle l 'allemand, il nous a dit votre Fort Knox et il a carrément 297 00:21:03,810 --> 00:21:04,810 quand Maclean l 'a provoqué. 298 00:21:05,050 --> 00:21:08,470 Vous pensez qu 'on ne peut pas l 'acheter ? Vous l 'avez entendu, le seul 299 00:21:08,470 --> 00:21:10,510 'en parler l 'a mis dans un état de fureur impressionnant. 300 00:21:14,310 --> 00:21:20,850 C 'est quoi ça ? Votre 301 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 bouclier. 302 00:21:22,690 --> 00:21:25,570 Pourquoi ? Vous voulez me réintégrer ? Allez lui chercher son âme, Rich. Je 303 00:21:25,570 --> 00:21:30,730 ai posé une question. Joe, cette fois... Je vous ai posé une question, Walter. 304 00:21:32,670 --> 00:21:33,710 J 'ai entendu, lieutenant. 305 00:21:35,370 --> 00:21:37,990 Vous avez intérêt à vous dépêcher tous les deux si vous voulez arriver à temps. 306 00:21:38,830 --> 00:21:40,810 Joe, cette fois, on les accompagne. D 'accord. 307 00:21:41,390 --> 00:21:44,110 Allons -y, vite ! Doucement, doucement. Moi, je vais nulle part. 308 00:21:44,370 --> 00:21:45,630 Raymond a dit que vous deviez y aller aussi. 309 00:21:45,850 --> 00:21:48,330 Il n 'est pas question que je fasse le guignol pour faire plaisir à un dingue. 310 00:21:48,410 --> 00:21:51,270 Ce type est un blanc. Tout ça, c 'est des problèmes de blancs. Démerdez -vous. 311 00:21:51,680 --> 00:21:53,980 Appelez -moi quand il se rapprochera d 'Harlem. Non, mais attends. 312 00:21:55,200 --> 00:21:57,440 Pourquoi tu m 'as sauvé la vie ? Je ne t 'ai pas sauvé la vie. 313 00:21:57,860 --> 00:22:00,240 Je me suis opposé au meurtre d 'un flic blanc au cœur d 'Harlem. 314 00:22:00,880 --> 00:22:04,680 Si un flic blanc est tué dans Harlem aujourd 'hui, demain, il y en a mille 315 00:22:04,680 --> 00:22:06,760 débarqueront l 'arme au poing et le doigt sur la gâchette. 316 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Ramenez -le -moi. 317 00:22:13,100 --> 00:22:15,100 Où a -t -on trouvé la bombe ? À Chinatown. 318 00:22:15,680 --> 00:22:18,520 Hey, man ! 319 00:22:20,500 --> 00:22:23,040 Attends ! Je n 'attends rien du tout. Je ne m 'appelle pas Mann. Je ne suis ni 320 00:22:23,040 --> 00:22:25,920 ton copain, ni ton voisin, ni ton frère. Tu n 'es qu 'un parfait étranger pour 321 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 moi. 322 00:22:27,320 --> 00:22:28,320 D 'accord. 323 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Étranger. 324 00:22:30,000 --> 00:22:36,140 Tu connais le parc à l 'angle de la 15e rue et de Saint -Nicolas ? Oui, c 'est à 325 00:22:36,140 --> 00:22:38,200 Harlem. C 'est là qu 'on a trouvé la bombe. 326 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 Écoute. 327 00:22:41,100 --> 00:22:42,940 Lui, la couleur de la peau, il n 'en a rien à cirer. 328 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Contrairement à toi. 329 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 Qu 'est -ce que je fous là ? 330 00:22:48,380 --> 00:22:50,000 Ça peut te consoler, je suis plus à plainte que toi. 331 00:22:50,680 --> 00:22:52,780 Ça faisait mon affaire d 'avoir été suspendu. 332 00:22:53,080 --> 00:22:55,960 Je passais des jours entiers à zapper en fumant clope sur clope. 333 00:22:56,300 --> 00:23:01,680 Vite ! C 'est ce téléphone ? 334 00:23:01,680 --> 00:23:08,620 Ça y est, ils sont près du téléphone. Mais il y a un 335 00:23:08,620 --> 00:23:12,540 problème. Ah bon, quoi ? Un gros problème ? Dans les 120 kilos à poil. 336 00:23:14,200 --> 00:23:16,380 Madame, excusez -moi, madame, nous avons besoin de téléphoner, c 'est pour une 337 00:23:16,380 --> 00:23:18,500 opération de police. Vous permettez ? Je suis inspecteur de police, j 'ai besoin 338 00:23:18,500 --> 00:23:20,580 d 'une téléphone, s 'il vous plaît, madame. Bon, allez -vous raccrocher 339 00:23:20,580 --> 00:23:21,580 maintenant, on vous dit police. 340 00:23:21,920 --> 00:23:23,860 Ben alors, celle -là, elle est forte. Elle prend goût. 341 00:23:24,240 --> 00:23:26,720 Vous avez un téléphone de l 'autre côté de la rue, madame. 342 00:23:27,180 --> 00:23:30,420 Hé, il n 'y a que moi qui suis habilité à mener une opération de police, alors 343 00:23:30,420 --> 00:23:33,260 arrête ce genre de conneries. Que les choses soient bien claires, McLean, tu 344 00:23:33,260 --> 00:23:36,040 besoin de moi et je n 'ai pas besoin de toi, d 'accord ? Tu n 'aimes pas ma 345 00:23:36,040 --> 00:23:37,880 façon de faire ? Parfait, je me casse. 346 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 J 'ai besoin de toi, d 'accord. 347 00:23:50,720 --> 00:23:56,680 J 'ai besoin de toi plus que tu n 'as besoin de moi. 348 00:24:02,360 --> 00:24:06,940 Allô ? Oiseau d 'un même nid, gorée d 'une même portée, le chat et la souris, 349 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 comme moi, vont jouer. 350 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 Très joli. 351 00:24:10,160 --> 00:24:13,340 On verra en plus. Pourquoi est -ce que ça s 'en est occupé ? À qui téléphoniez 352 00:24:13,340 --> 00:24:13,949 -vous ? 353 00:24:13,950 --> 00:24:16,290 A SOS, Zinzin. Tu as tort de plaisanter, John. 354 00:24:16,610 --> 00:24:19,510 C 'est une cabine publique. Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Tu réponds 355 00:24:19,510 --> 00:24:21,830 simplement qu 'une grosse femme téléphonait et qu 'il t 'a fallu une 356 00:24:21,830 --> 00:24:22,830 la faire accrocher. 357 00:24:24,130 --> 00:24:25,210 Maintenant, écoute -moi. 358 00:24:25,730 --> 00:24:28,910 Une grosse quantité d 'explosifs se trouve dans la poubelle sur laquelle est 359 00:24:28,910 --> 00:24:29,970 assis le Samaritain. 360 00:24:31,330 --> 00:24:34,230 Si vous tentez de fuir, elle explosera immédiatement. 361 00:24:34,430 --> 00:24:36,530 On n 'a pas d 'intention de fuir, mais il y a énormément de gens ici. 362 00:24:36,830 --> 00:24:37,830 C 'est là tout l 'intérêt. 363 00:24:38,670 --> 00:24:40,170 Puis -je avoir votre attention ? 364 00:24:49,360 --> 00:24:55,680 Non, on n 'a rien compris. Attends, on redit ça encore ? C 365 00:24:55,680 --> 00:24:59,940 'est studique ! Bon, 366 00:25:04,080 --> 00:25:06,180 ces types qui ont cette famille... C 'est toi, je suis pour la table, laisse 367 00:25:06,180 --> 00:25:08,880 -moi calculer. Ces types qui ont cette famille... Tu dois la fermer, merde ! Il 368 00:25:08,880 --> 00:25:11,500 a dit cette femme ayant cette fac... 7 x 7, 49. 369 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 Dis -moi la suite. 370 00:25:12,980 --> 00:25:14,660 Chaque sac avait 7 sacs. 371 00:25:14,920 --> 00:25:15,960 Oui, j 'ai écouté. 372 00:25:16,800 --> 00:25:19,140 Mais j 'ai une putain de gueule de bois. J 'ai mal jusque dans les cheveux, tu 373 00:25:19,140 --> 00:25:23,580 comprends ? Alors, 7 x 7, ça fait 49. Plus 7 x 7, 49. 374 00:25:24,460 --> 00:25:26,460 343. Tu me le dis ou tu me le demandes ? Je te le dis. 375 00:25:27,140 --> 00:25:32,860 343 x 7, 21, 0, 24, 2401. On est bien d 'accord ? Oui, j 'espère. 376 00:25:33,420 --> 00:25:35,140 T 'es sûr, hein, 2401 ? Oui, c 'est ça. 377 00:25:36,120 --> 00:25:37,280 255, 2401. 378 00:25:39,430 --> 00:25:43,450 Non, c 'est pas ça ! Quoi, quoi ? Comment ça ? J 'avais oublié le mari. 379 00:25:43,950 --> 00:25:46,930 Quoi, le mari ? Il nous reste qu 'ils ont la tête ! Combien se rendait à Notre 380 00:25:46,930 --> 00:25:49,990 -Dame, d 'accord ? La devinette commence par me rendant à Notre -Dame, je viens 381 00:25:49,990 --> 00:25:52,830 homme à cette femme. Le type et ses sept femmes ne vont nulle part. 382 00:25:53,190 --> 00:25:55,730 Mais alors, qu 'est -ce qu 'ils font ? Ils sont assis au bord de la route, ils 383 00:25:55,730 --> 00:25:58,530 attendent le bus, qu 'est -ce que c 'est ? Mais qui se rend à Notre -Dame, alors 384 00:25:58,530 --> 00:25:59,970 ? Celui qui raconte, juste celui qui raconte. 385 00:26:00,700 --> 00:26:02,480 Alors, il y en a un. Oui, c 'est ça, la réponse. Le chiffre, c 'est un. 386 00:26:02,760 --> 00:26:05,360 Comment je compose ça ? Tu paies le 555001. 387 00:26:06,160 --> 00:26:07,360 0001. Il va tout seul, quoi. 388 00:26:07,620 --> 00:26:08,579 Salut, John. 389 00:26:08,580 --> 00:26:11,540 Oui, c 'était fastoche. Essaie de trouver plus ardu, une autre fois. J 390 00:26:11,540 --> 00:26:12,499 secondes de retard. 391 00:26:12,500 --> 00:26:13,960 Non, non, attends. On a la réponse, tout de même. 392 00:26:14,180 --> 00:26:15,640 Il y a une bande à la poubelle. 393 00:26:15,940 --> 00:26:17,840 Couchez -vous, tout le monde à terre. Ça va, ils se posent. 394 00:26:18,400 --> 00:26:20,480 Couchez -vous, tout le monde à terre. Les bras sur la lune. 395 00:26:23,020 --> 00:26:24,020 Cochez -vous, les gens. 396 00:26:28,720 --> 00:26:29,720 Bienvenue à New York. 397 00:26:30,520 --> 00:26:31,880 Ça, c 'est pas mal, en fait. 398 00:26:34,580 --> 00:26:35,580 Tenez, mon vieux. 399 00:26:36,140 --> 00:26:37,760 Vous avez pris quoi de manger, ce soir ? 400 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 arrive maintenant. 401 00:27:09,080 --> 00:27:11,760 J 'ai déposé quelque chose qui est un vrai défi pour toi, John. 402 00:27:13,040 --> 00:27:16,260 Chaque défi, rendez -vous à la cabine téléphonique près du marchand de 403 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 de la station de Wall Street. 404 00:27:17,840 --> 00:27:20,820 Soyez -y avant 10h20, sinon la rame numéro 3 et ses passagers seront 405 00:27:20,820 --> 00:27:24,500 désintégrés. Si vous empruntez autre chose que les transports publics, je 406 00:27:24,500 --> 00:27:27,600 sauter la rame. Même chose si vous essayez de faire évacuer le métro. 407 00:27:27,920 --> 00:27:29,400 Je vous appelle dans 30 minutes. 408 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Soyez là. 409 00:27:31,840 --> 00:27:32,900 On est trop dans la merde. 410 00:27:33,180 --> 00:27:35,820 90 blocs, 30 minutes, avec tous les embouteillages. 411 00:27:36,800 --> 00:27:38,060 Il y en a pour une heure au moins. 412 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Il n 'y en a pas de voiture. 413 00:27:41,280 --> 00:27:44,100 Arrêtez, arrêtez, je suis officiel de police. J 'ai besoin d 'un véhicule. 414 00:27:44,360 --> 00:27:46,760 C 'est mon taxi. 415 00:27:47,380 --> 00:27:50,740 J 'ai été chauffeur de taxi, je connais tous les raccourcis. 416 00:27:54,080 --> 00:28:01,000 Tu disais ? 417 00:28:01,000 --> 00:28:05,140 Oui, je disais, j 'ai été taxi et je pense que le plus direct d 'ici pour 418 00:28:05,140 --> 00:28:06,140 vers le sud, c 'est la neuvième. 419 00:28:06,730 --> 00:28:07,870 Et là, tu vas plutôt vers l 'est. 420 00:28:14,070 --> 00:28:16,730 Pas par là, qu 'est -ce que tu fous, Madeleine ? C 'est la neuvième avenue. 421 00:28:17,070 --> 00:28:19,310 Il n 'y a pas la peine de hurler comme ça, je sais ce que je fais. 422 00:28:19,610 --> 00:28:21,190 De lui -même, je ne sais même pas ce que tu fais. 423 00:28:21,550 --> 00:28:23,710 Ils ont pris la 72ème rue, direction le centre à Parc. 424 00:28:24,130 --> 00:28:25,130 Bon, le suite, c 'est au sud. 425 00:28:25,430 --> 00:28:27,030 Arrête de gueuler comme ça, j 'ai mal à la tête. 426 00:28:27,470 --> 00:28:29,830 Le plus rapide pour aller vers le sud, ce n 'est pas la neuvième, c 'est par 427 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 centre à Parc. 428 00:28:32,870 --> 00:28:33,870 Seigneur. 429 00:28:35,070 --> 00:28:36,570 L 'avenue du parc est toujours bouchée. 430 00:28:36,990 --> 00:28:42,830 Qui t 'a dit que je prenais l 'avenue ? J 'ai dit que je prenais par le parc. 431 00:28:46,790 --> 00:28:49,410 Merde, on vient de les perdre. Ils ont fait par le parc en direction du sud. 432 00:28:59,790 --> 00:29:01,730 Venez, je les vois, ils sont sur la panoramie. 433 00:29:16,880 --> 00:29:20,620 C 'est pas vrai ! Tu fais exprès de la fausse étude ! Pas complètement. 434 00:30:12,139 --> 00:30:14,940 Il nous reste combien de temps ? 27 minutes. 435 00:30:15,220 --> 00:30:18,620 De la 72ème sur Broadway à Central Park Sud en 3 minutes. 436 00:30:19,880 --> 00:30:23,440 C 'est pas le record ? Pousse -toi. 437 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 Ouais. 438 00:30:26,940 --> 00:30:33,900 Et maintenant ? C 439 00:30:33,900 --> 00:30:36,000 'est un camion de pompier qu 'il nous faut. 440 00:30:36,220 --> 00:30:37,900 Pourquoi ? Pour lui coller au cul. 441 00:30:43,340 --> 00:30:47,020 C 'est le lieutenant McLean, police de New York, code 7479. J 'appelle d 'un 442 00:30:47,020 --> 00:30:49,780 taxi à côté de Central Park. Passez -moi le standard priorité pour urgence. 443 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Standard, j 'écoute. 444 00:30:51,180 --> 00:30:54,320 On a deux officiers sur 40 au carrefour de la 9 et de la 14. Envoyez une 445 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 ambulance. Terminé. 446 00:30:56,040 --> 00:30:59,300 À partir de là, c 'est eux qui font le reste. L 'hôpital est à 200 mètres. 447 00:32:21,280 --> 00:32:24,360 Je vais essayer de l 'attraper. Toi, sois à la cabine à 10h20. Qu 'est -ce 448 00:32:24,360 --> 00:32:27,980 tu vas faire ? Intercepter la bombe. Si tu merdes, je te couvre. Et si je merde, 449 00:32:28,060 --> 00:32:32,200 tu me couvres. Et si on merde tous les deux ? On sera pas à la fête. 450 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 Allez, mangue -toi, sois au téléphone d 'ici 20 minutes. 451 00:32:57,230 --> 00:32:58,230 Tu parles d 'une idée ! 452 00:33:43,760 --> 00:33:45,300 112 Wall Street. Non, mais attendez. 453 00:33:45,700 --> 00:33:49,060 Je ne fais pas le taxi, moi. Vous faites erreur. Et votre lumière, alors ? C 454 00:33:49,060 --> 00:33:50,060 'est pourtant simple. 455 00:33:50,080 --> 00:33:52,960 Ou vous me conduisez à Wall Street, ou je vous fais retirer votre licence. 456 00:33:53,840 --> 00:33:57,800 Mais qu 'est -ce qu 'il a ? Il n 'aime pas les Blancs, peut -être ? 112 Wall 457 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 Street. 458 00:33:59,960 --> 00:34:00,960 OK. 459 00:35:08,250 --> 00:35:10,850 s 'il vous plaît, levez -vous je suis de la police, j 'en ai pour une minute, 460 00:35:10,870 --> 00:35:11,870 pardon, merci 461 00:35:40,410 --> 00:35:42,230 Excusez -moi, je voudrais passer, s 'il vous plaît. 462 00:35:43,450 --> 00:35:44,450 Pardon. 463 00:35:44,890 --> 00:35:45,890 Excusez -moi, pardon. 464 00:35:45,910 --> 00:35:46,910 Pardon, pardon. 465 00:35:47,330 --> 00:35:49,950 Excusez -moi, mais on doit m 'appeler ici. J 'ai besoin de ce téléphone. 466 00:35:50,570 --> 00:35:57,410 Pourquoi celui -là ? Il y en a un autre, non ? Écoutez, 467 00:35:57,450 --> 00:36:00,370 monsieur, j 'ai dit que j 'attendais un coup de téléphone. 468 00:36:00,670 --> 00:36:02,390 C 'est possible, mais j 'étais là avant, mon frère. 469 00:36:03,590 --> 00:36:08,270 Pardon ? Garde -toi de là et passe -moi ce putain de téléphone ! Les mains en l 470 00:36:08,270 --> 00:36:09,270 'air ! 471 00:36:31,440 --> 00:36:32,118 Laissez -moi passer. 472 00:36:32,120 --> 00:36:33,220 Attention, écartez -vous. 473 00:36:33,840 --> 00:36:36,760 S 'il vous plaît, mesdames et messieurs, je suis officier de police. Je vous 474 00:36:36,760 --> 00:36:39,860 demande de garder votre calme et de bien vouloir vous grouper à l 'arrière du 475 00:36:39,860 --> 00:36:42,340 wagon. Allons -y, dépêchons -nous. Allons -y, vite. 476 00:36:43,860 --> 00:36:48,360 Putain. Ne me bousculez surtout pas. Attention, attention, attention. 477 00:36:48,760 --> 00:36:49,760 Dépêchez -vous. 478 00:36:52,540 --> 00:36:55,780 Il faut que je décroche ce téléphone. 479 00:36:56,340 --> 00:36:57,340 Lève les mains, putain. 480 00:37:00,460 --> 00:37:01,460 Répète encore une fois. 481 00:37:01,640 --> 00:37:04,500 Tu veux me tuer ? Alors tire et tue -moi. 482 00:37:04,820 --> 00:37:07,900 Mais quoi que tu fasses, je dois répondre. 483 00:37:08,260 --> 00:37:15,140 D 'accord ? C 'est moi. 484 00:37:16,600 --> 00:37:19,360 Et McLean ? Il doit arriver. 485 00:37:20,000 --> 00:37:23,060 Il a du mal aujourd 'hui. Je dois dire qu 'il traîne un peu. Le gage vous 486 00:37:23,060 --> 00:37:24,060 concernait tous les deux. 487 00:37:24,280 --> 00:37:25,960 Le contrat n 'est pas respecté. 488 00:37:35,920 --> 00:37:36,920 Oui, moi, c 'est pas vrai. 489 00:39:26,510 --> 00:39:27,510 On voit dans le métro. 490 00:39:27,790 --> 00:39:30,830 Combien de voitures de pompiers t 'as compté ? C 'est du délire ! Tiens, une 491 00:39:30,830 --> 00:39:31,830 ambulance. 492 00:39:33,230 --> 00:39:37,030 Dépêchez -vous ! Allez -y ! Dites à ces gars de circuler ! Y 'a rien à voir, mon 493 00:39:37,030 --> 00:39:41,590 Dieu ! Pour l 'instant, on ne compte que quelques plaies et quelques bosses. Des 494 00:39:41,590 --> 00:39:45,490 gens commotionnés, un type en panne de pacemaker, et une femme a perdu les os. 495 00:39:45,490 --> 00:39:45,988 'est tout. 496 00:39:45,990 --> 00:39:47,930 Et toi, comment ça va ? J 'entends rien d 'une oreille. 497 00:39:48,890 --> 00:39:51,330 Je vais te dire, c 'est un miracle qu 'ils soient encore là. 498 00:39:51,610 --> 00:39:52,610 Un miracle. 499 00:39:52,710 --> 00:39:55,330 Ouais, c 'est bien ce qui me préoccupe. Quoi ? Le miracle. 500 00:39:56,600 --> 00:40:00,360 Combien de chances il y avait pour qu 'on soit à l 'heure ensemble ? Zéro. 501 00:40:00,880 --> 00:40:03,700 De toute façon, ça aurait pété même si on avait été à l 'heure. Ils voulaient 502 00:40:03,700 --> 00:40:04,700 que ça saute ici. 503 00:40:04,760 --> 00:40:11,340 Pourquoi particulièrement ici ? Je ne sais pas, il y a quelque chose qui ne 504 00:40:11,340 --> 00:40:14,680 colle pas. Lieutenant McClain ? On vous demande vous et M. 505 00:40:14,920 --> 00:40:15,920 Carver. 506 00:40:17,480 --> 00:40:24,220 Où ça ? John, je vous présente Andy Cross du FBI. 507 00:40:26,220 --> 00:40:29,700 Et Bill Jarvis de... Je travaille pour une autre agence. 508 00:40:30,360 --> 00:40:31,600 Ravi de vous rencontrer. 509 00:40:31,960 --> 00:40:34,120 Voici donc John McClane et M. Carver. 510 00:40:36,100 --> 00:40:38,540 Nous avons d 'abord quelques questions à vous poser. 511 00:40:39,060 --> 00:40:41,160 Vous connaissez cet homme ? 512 00:40:41,160 --> 00:40:46,080 Non. 513 00:40:47,520 --> 00:40:48,720 Et celui -là ? 514 00:40:57,480 --> 00:41:00,140 Avez -vous reconnu la voix au téléphone ? Non. 515 00:41:01,800 --> 00:41:05,140 Est -ce que vous avez remarqué des voitures qui vous auraient suivi ces 516 00:41:05,140 --> 00:41:08,420 temps ? Non. 517 00:41:09,080 --> 00:41:11,880 Pas la moindre filature, aucune surveillance. 518 00:41:12,780 --> 00:41:19,760 Votre téléphone, chez vous, rien à signaler ? Maintenant que vous en 519 00:41:19,840 --> 00:41:23,140 c 'est vrai que depuis quelques temps, je ressens une démangeaison entre les 520 00:41:23,140 --> 00:41:25,440 doigts de pied. Je ne sais pas du tout ce que c 'est, une mycose peut -être. 521 00:41:25,790 --> 00:41:26,950 Les champignons, je crois. 522 00:41:30,070 --> 00:41:31,570 Nous avons lu vos états de service. 523 00:41:32,370 --> 00:41:34,210 Nous espérions que vous coopéreriez. 524 00:41:34,730 --> 00:41:39,070 S 'il vous plaît, s 'il vous plaît, vous voulez qu 'on donne nos informations, 525 00:41:39,290 --> 00:41:42,110 il n 'y a pas de raison que ce soit à sens unique. Nous voulons d 'abord 526 00:41:42,110 --> 00:41:43,110 ce qu 'il fait, lui. 527 00:41:43,630 --> 00:41:45,710 Pourquoi vous nous montrez des photos sans nom ? Nous voulons d 'abord savoir 528 00:41:45,710 --> 00:41:50,670 qu 'il fait, lui. J 'en sais pas plus que vous, c 'est clair ? Je sais qu 'il 529 00:41:50,670 --> 00:41:53,970 a un type qui sème des bombes, qu 'il a dit s 'appeler Simon. 530 00:41:54,430 --> 00:41:57,870 qu 'il a un fort accent allemand et que, pour des raisons que j 'ignore, il est 531 00:41:57,870 --> 00:41:58,910 très en colère contre moi. 532 00:41:59,610 --> 00:42:01,170 Peut -être que vous, vous allez me dire pourquoi. 533 00:42:07,370 --> 00:42:11,250 Le premier s 'appellerait Mathias Dargaud, un ancien de l 'armée 534 00:42:11,290 --> 00:42:12,830 spécialiste des explosifs. 535 00:42:13,030 --> 00:42:15,770 Nous pensons qu 'il travaille pour les Iraniens. Quel travail ? C 'est un 536 00:42:15,770 --> 00:42:16,770 terroriste freelance. 537 00:42:17,030 --> 00:42:18,030 Il marche au contrat. 538 00:42:19,950 --> 00:42:21,630 Et la fille, sa compagne. 539 00:42:22,309 --> 00:42:25,150 Les Israéliens se vantent d 'avoir posé une bombe dans leur lit conjugal. 540 00:42:25,770 --> 00:42:28,370 Lui n 'était pas là quand elle a exposé, mais on pense qu 'elle y a eu droit. 541 00:42:28,630 --> 00:42:32,210 Le deuxième homme, c 'était un obscur colonel dans l 'armée de l 'Allemagne de 542 00:42:32,210 --> 00:42:35,750 'Est. Il commandait un groupe d 'infiltration, comme ceux que les nazis 543 00:42:35,750 --> 00:42:37,150 mis sur pied en Belgique. 544 00:42:37,430 --> 00:42:40,810 Des soldats bilingues, hyper entraînés. Oui, oui, j 'ai vu le film. 545 00:42:41,810 --> 00:42:45,130 On sait très peu de choses de lui. Dans les archives de la RDA, un rapport 546 00:42:45,130 --> 00:42:46,690 médical indique qu 'il souffre de migraine. 547 00:42:46,970 --> 00:42:48,270 Il s 'appelle Peter Krieg. 548 00:42:52,400 --> 00:42:54,000 Voilà ce qui s 'appelle un rapport. 549 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Bravo. 550 00:42:55,840 --> 00:42:58,900 Maintenant, si vous voulez bien me dire ce que j 'ai à voir là -dedans. Est -ce 551 00:42:58,900 --> 00:43:01,600 que le nom de Gruber vous dit quelque chose, lieutenant ? 552 00:43:01,600 --> 00:43:07,080 Oui, il ne m 'est pas inconnu. 553 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Los Angeles. 554 00:43:09,780 --> 00:43:11,580 Quoi ? L 'attaque du building à Los Angeles. 555 00:43:14,560 --> 00:43:20,140 Peter Grigg s 'appelle en réalité Simon Peter Gruber. 556 00:43:22,280 --> 00:43:24,260 Hans Gruber était son frère. 557 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 D 'accord. 558 00:43:29,800 --> 00:43:31,940 Oui, toujours cette affaire de Los Angeles. 559 00:43:32,880 --> 00:43:37,040 Nous pensons qu 'il a décidé de vous faire la peau après avoir joué avec vos 560 00:43:37,040 --> 00:43:39,220 nerfs et les nôtres. 561 00:43:39,760 --> 00:43:42,280 Inspecteur, c 'est lui, il a rappelé. 562 00:43:43,520 --> 00:43:45,100 Ne lui dites pas que nous sommes là. 563 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 Simon ? 564 00:43:52,200 --> 00:43:56,320 Qui sont les gens du FBI dans la camionnette avec vous ? Attendez, je 565 00:43:56,320 --> 00:43:56,919 qu 'il y a M. 566 00:43:56,920 --> 00:43:58,640 Cross. Dis bonjour, Ando. 567 00:43:58,980 --> 00:43:59,980 Salut. 568 00:44:00,200 --> 00:44:01,700 Et je sais que tu n 'es jamais seul. 569 00:44:02,100 --> 00:44:03,220 Dis bonjour, Bill. 570 00:44:03,900 --> 00:44:07,080 Toujours en train de mordiller tes lunettes pour avoir l 'air de réfléchir 571 00:44:07,080 --> 00:44:13,400 Messieurs, comme on dit cela que les choses se corsent. 572 00:44:14,280 --> 00:44:18,780 J 'ai placé 1200 kilos d 'explosifs dans l 'une des 1446 écoles de la ville de 573 00:44:18,780 --> 00:44:19,780 New York. 574 00:44:19,920 --> 00:44:23,940 Un mécanisme déclenchera l 'explosion à 15 heures très précises. 575 00:44:25,580 --> 00:44:27,880 Merci, votre silence prouve que vous m 'avez compris. 576 00:44:28,400 --> 00:44:32,940 Vous avez bien dit 1200 kilos ? Oui, mais je vous prie de ne plus me 577 00:44:33,660 --> 00:44:37,160 Jacques a dit, si vous essayez de faire évacuer les écoles, la bombe sera 578 00:44:37,160 --> 00:44:38,620 immédiatement déclenchée à distance. 579 00:44:39,140 --> 00:44:42,760 Vous serez surveillé, messieurs. Je répète, une école sera définitivement 580 00:44:42,760 --> 00:44:46,160 de la carte à 15 heures, sauf si... Si quoi ? 581 00:44:46,410 --> 00:44:49,650 Sauf si John McClane et son nouvel ami exécutent les tâches que je vais leur 582 00:44:49,650 --> 00:44:54,450 assigner. Tu m 'écoutes, John ? Oui. 583 00:44:55,630 --> 00:44:58,070 La cabine téléphonique de Tompkins Square Park. 584 00:44:58,590 --> 00:44:59,590 Vingt minutes à pied. 585 00:44:59,830 --> 00:45:00,870 Sans presser. 586 00:45:01,830 --> 00:45:04,510 Si vous êtes vraiment institué, vous pouvez localiser la bombe et trouver le 587 00:45:04,510 --> 00:45:05,750 code pour la désactiver. 588 00:45:06,710 --> 00:45:10,910 Oh, au fait, messieurs, nous avons pu avoir un lot de détonateurs à un bon 589 00:45:11,440 --> 00:45:14,880 Le seul problème, c 'est que ce matériel a une fâcheuse tendance à réagir aux 590 00:45:14,880 --> 00:45:16,560 fréquences radio du FBI et de la police. 591 00:45:16,920 --> 00:45:18,600 À votre place, je renoncerai à les utiliser. 592 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 Simon, écoute. 593 00:45:25,880 --> 00:45:29,860 1200 kilos de cette saloperie de liquide explosif. Vous vous rendez compte ? 594 00:45:29,860 --> 00:45:32,020 Passez -moi le chef de la police. 595 00:45:32,280 --> 00:45:34,900 Il donne une conférence de presse. Il doit être là dans une demi -heure. 596 00:45:35,450 --> 00:45:37,970 Bon, Rick, convoquez immédiatement tous les hauts responsables. Dites -leur de 597 00:45:37,970 --> 00:45:38,589 venir ici. 598 00:45:38,590 --> 00:45:41,010 J 'espère que vous saurez faire taire les querelles entre services. Mes deux 599 00:45:41,010 --> 00:45:43,010 gosses sont à l 'école de la 64e rue. 600 00:45:44,530 --> 00:45:47,350 Que puis -je faire pour vous aider ? De combien d 'hommes disposez -vous ? 75. 601 00:45:47,810 --> 00:45:50,090 Évidemment, si je bats le rappel, j 'en aurai 500 de Washington. 602 00:45:50,410 --> 00:45:52,230 Sous quel délai ? D 'ici 14h30, 15h. 603 00:45:52,970 --> 00:45:56,570 Malheureusement, d 'ici là... C 'est bien après ce qu 'il va vous falloir 604 00:45:56,570 --> 00:45:57,509 débrouiller tout seul. 605 00:45:57,510 --> 00:45:58,510 Allons -y. 606 00:45:59,590 --> 00:46:02,510 Tompkins Square est à plus de 3 kilomètres. Vous avez intérêt à vous 607 00:46:02,770 --> 00:46:04,430 Mais surtout pas de radio. Utilisez mon téléphone. 608 00:46:04,990 --> 00:46:06,710 Pour me joindre, vous passez par le standard. 609 00:46:07,610 --> 00:46:08,610 Bonne chance. 610 00:46:08,930 --> 00:46:10,870 Entendez, trouvez cette bombe. 611 00:46:11,950 --> 00:46:13,630 Rick, ils sont arrivés ? Tout le monde est là. 612 00:46:13,850 --> 00:46:15,610 Il y a là monsieur le directeur, mon chef Allen. 613 00:46:15,850 --> 00:46:18,110 Chef de quoi ? Des transports de New York. D 'accord, merci. 614 00:46:19,470 --> 00:46:22,170 Messieurs, nous allons avoir un certain nombre de décisions à prendre. 615 00:46:22,430 --> 00:46:25,530 L 'homme qui a fait ça vient de nous avertir qu 'il a placé une autre charge 616 00:46:25,530 --> 00:46:28,970 explosive de très forte puissance dans une des nombreuses écoles de New York. 617 00:46:29,750 --> 00:46:32,650 Il nous a interdit de les faire évacuer, mais par contre, il ne nous a pas 618 00:46:32,650 --> 00:46:34,030 interdit de les fouiller. 619 00:46:34,940 --> 00:46:37,360 Pour ce faire, je vous demanderai de mobiliser tout le monde. Et quand je dis 620 00:46:37,360 --> 00:46:40,960 tout le monde, je veux dire la police, les pompiers, le personnel de santé et 621 00:46:40,960 --> 00:46:44,060 même les bibliothécaires pour procéder à la fouille de toutes les écoles et ça 622 00:46:44,060 --> 00:46:47,520 sans perdre la moindre seconde. Il y a plus de 1400 établissements dans la 623 00:46:47,520 --> 00:46:51,260 de New York et pour toutes les fouiller, nous disposons de 3h15 alors qu 'il 624 00:46:51,260 --> 00:46:54,340 est, j 'insiste, pour que les médias soient informés le plus tard possible. 625 00:46:54,340 --> 00:46:56,520 'état actuel des choses, il ne faudrait que provoquer une panique. 626 00:46:57,140 --> 00:46:59,660 Nous sommes bien d 'accord ? Très bien ! 627 00:47:17,100 --> 00:47:18,120 Ils sont tout goupés. 628 00:47:20,440 --> 00:47:21,460 On peut démarrer ? 629 00:48:24,190 --> 00:48:25,190 Ok. 630 00:48:26,010 --> 00:48:31,510 Sergent Turley ! Sergent Turley ! Depuis cinq minutes, le nombre d 'appels est 631 00:48:31,510 --> 00:48:35,370 passé du simple au triple. De calme, je vais tout vous expliquer. 632 00:48:36,170 --> 00:48:38,790 À partir de maintenant et pour quelques heures, nous allons prendre en charge 633 00:48:38,790 --> 00:48:39,830 les communications de la police. 634 00:48:40,130 --> 00:48:43,570 Prendre en charge, c 'est -à -dire ? Ils ont décidé de ne plus utiliser leur 635 00:48:43,570 --> 00:48:47,200 fréquence. Tous leurs appels passeront par notre centrale. C 'est ça. Et moi, 636 00:48:47,200 --> 00:48:48,200 vais épouser Donald Trump. 637 00:48:48,680 --> 00:48:52,880 Walsh, il se passe quoi, là ? Pourquoi tout le monde se casse tout d 'un coup ? 638 00:48:52,880 --> 00:48:55,760 Regarde ta montre, Pamela. T 'as vu l 'heure qu 'il est ? C 'est bientôt l 639 00:48:55,760 --> 00:48:58,580 'heure du changement d 'équipe. Nos experts comptables détestent payer des 640 00:48:58,580 --> 00:49:00,920 heures supplémentaires. On a envoyé tout le monde dans les commissariats de 641 00:49:00,920 --> 00:49:01,839 quartier pour pointer. 642 00:49:01,840 --> 00:49:04,520 La relève arrive dans cinq minutes. Quand il s 'agitait en n 'importe quoi, 643 00:49:04,520 --> 00:49:05,520 'est toi le meilleur. 644 00:49:26,510 --> 00:49:27,510 Doucement, doucement. 645 00:49:28,230 --> 00:49:29,510 Bonjour, spectre. 646 00:49:30,150 --> 00:49:33,430 Service de travaux urbains. 647 00:49:33,950 --> 00:49:36,510 Nous voulons constater les dégâts suite à l 'explosion. 648 00:49:38,870 --> 00:49:41,950 Eh bien, vous êtes rapide, dites -en, et efficace. 649 00:49:43,150 --> 00:49:44,150 Oui. 650 00:49:44,610 --> 00:49:46,390 On est à Wall Street, vous comprenez. 651 00:49:46,850 --> 00:49:48,330 Il y a beaucoup d 'argent. 652 00:49:48,970 --> 00:49:51,090 Des gens qui font la pluie et le beau temps. 653 00:49:51,610 --> 00:49:54,050 La mairie est bien obligée d 'en tenir compte. 654 00:49:55,890 --> 00:49:56,890 Alors, c 'est ça. 655 00:49:59,350 --> 00:50:02,030 Oh là là, pésagneux. 656 00:50:03,070 --> 00:50:05,150 Il y en a qui prennent leurs pieds. 657 00:50:06,410 --> 00:50:12,890 Avez -vous la gentillesse de montrer le chemin à nos collaborateurs ? Mais avec 658 00:50:12,890 --> 00:50:13,890 joie, oui, bien sûr. 659 00:50:14,130 --> 00:50:18,230 Jimmy, vous avez une torche électrique ? Murphy, vous venez aussi, venez. 660 00:50:19,270 --> 00:50:20,270 Nick Walsh. 661 00:50:20,630 --> 00:50:21,630 John Cooper. 662 00:50:21,770 --> 00:50:22,770 Messieurs, suivez -moi. 663 00:50:27,760 --> 00:50:29,080 C 'est sûrement au World Trade Center. 664 00:50:29,320 --> 00:50:30,580 Ça nous rappelle de mauvais souvenirs. 665 00:51:03,790 --> 00:51:06,550 Rendez -vous d 'hier à M. Little, que M. Van der Vlau dit. 666 00:51:06,890 --> 00:51:08,250 M. Van der Vlau. 667 00:51:11,170 --> 00:51:12,170 M. 668 00:51:12,350 --> 00:51:13,830 Van der Vlau demande à M. Little. 669 00:51:22,550 --> 00:51:29,350 C 'est terminé, c 'est terminé 670 00:51:29,350 --> 00:51:34,440 ! Avancez ! Il y a de la vapeur dans l 'air. Eh oui, il y a deux conduites d 671 00:51:34,440 --> 00:51:36,020 'eau chaude qui ont pété. C 'est un vrai sonar. 672 00:51:36,420 --> 00:51:38,140 On a fait couper le courant du métro par sécurité. 673 00:51:38,680 --> 00:51:41,520 Vous avez un groupe électronique ? Oui, on a un groupe de secours et toutes les 674 00:51:41,520 --> 00:51:46,360 lignes ont part... Hé ! Ne tirez pas ! Il y a les sentiers du sonar ! Ce n 'est 675 00:51:46,360 --> 00:51:49,260 pas intéressant ! L 'auto a toujours eu la gâchette facile, hein, l 'auto ? Où 676 00:51:49,260 --> 00:51:51,180 est -ce qu 'ils sont allés chercher ce... C 'est un homme à targot. 677 00:52:04,590 --> 00:52:06,910 Alors, qu 'est -ce qui s 'est passé à Los Angeles ? Tu t 'es rendu célèbre ? 678 00:52:06,910 --> 00:52:08,690 Oui, pendant cinq minutes. 679 00:52:09,390 --> 00:52:11,710 C 'est toi qui as tabassé Rodney King, c 'est ça ? T 'es en merde. 680 00:52:12,430 --> 00:52:16,050 Tu sais ce Simon qui nous fait courir ? Oui, et bien ? J 'ai balancé son frangin 681 00:52:16,050 --> 00:52:18,870 par une fenêtre du 32ème étage de la tour d 'Acatomie à Los Angeles. 682 00:52:19,450 --> 00:52:22,890 C 'est ça qui l 'a un peu contrarié. Tu veux dire que si je suis dans cette 683 00:52:22,890 --> 00:52:26,330 merde, c 'est parce qu 'un flic blanc a balancé le frère d 'un autre blanc du 684 00:52:26,330 --> 00:52:27,330 haut du tour ? 685 00:53:11,880 --> 00:53:15,080 Monsieur Van der Flog, Félix Little, chargé des relations avec la clientèle. 686 00:53:15,180 --> 00:53:18,300 Désolé de ce retard, mais il paraît qu 'il y a eu une explosion dans le métro. 687 00:53:18,340 --> 00:53:20,000 Ça a déclenché tous nos systèmes de sécurité. 688 00:53:20,360 --> 00:53:21,680 J 'espère que ce n 'est rien de grave. 689 00:53:22,000 --> 00:53:24,180 Oh non, tout Jésus, tout est rentré dans l 'ordre. 690 00:53:24,980 --> 00:53:27,400 Vous avez un problème de transfert de services, je crois. 691 00:53:27,780 --> 00:53:31,480 Nous ne sommes pas une banque commerciale, au vrai sens du terme. Nous 692 00:53:31,480 --> 00:53:34,920 travaillons essentiellement avec des gouvernements. 693 00:53:35,280 --> 00:53:38,320 Certaines banques centrales, mais nous acceptons aussi des dépôts, évidemment. 694 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Évidemment. 695 00:53:41,120 --> 00:53:42,780 Vous êtes dans les fleurs, si j 'ai bien compris. 696 00:54:29,580 --> 00:54:31,880 Monsieur Van Der Plog, ça, c 'est l 'ascenseur des coffres. 697 00:54:32,900 --> 00:54:33,940 Je suis désolé. 698 00:54:34,160 --> 00:54:38,000 Nous avons un double système de sécurité sismique et phonique, des appareils qui 699 00:54:38,000 --> 00:54:41,420 réagissent assez mal aux explosions, je dois dire. Cet attentat dans le métro a 700 00:54:41,420 --> 00:54:45,100 complètement déréglé notre dispositif. En fait, nous avons été obligés de tout 701 00:54:45,100 --> 00:54:48,040 débrancher. Des spécialistes sont en train d 'arranger ça. 702 00:54:48,740 --> 00:54:49,638 Drougez -y. 703 00:54:49,640 --> 00:54:50,578 Oui, oui. 704 00:54:50,580 --> 00:54:51,580 Dieu merci. 705 00:54:51,780 --> 00:54:53,520 Personne n 'est au courant, sinon... 706 00:54:58,600 --> 00:55:00,080 Il ne s 'agit pas d 'un échange de devises. 707 00:55:01,120 --> 00:55:04,180 Je crois que nous allons tout de suite passer au retrait. 708 00:55:52,750 --> 00:55:54,970 Eh, capitaine, j 'ai l 'impression qu 'il se passe des trucs bizarres en bas. 709 00:55:55,070 --> 00:56:00,090 Vous voulez pas descendre voir ? Vous en avez encore pour longtemps ? Voilà, c 710 00:56:00,090 --> 00:56:01,090 'est tout. 711 00:56:04,110 --> 00:56:06,250 Je descends pour une minute. 712 00:56:06,690 --> 00:56:13,670 Attention ! Ne bougez plus ! 713 00:56:13,670 --> 00:56:16,150 N 'avancez pas ! 714 00:57:03,920 --> 00:57:07,440 Oui, j 'écoute. Préviens la police et ramenez -vous vite fait, on m 'attaque ! 715 00:57:07,440 --> 00:57:09,580 Tu calmes, mon gars, t 'es pas encore mort. 716 00:57:10,340 --> 00:57:11,340 Nom de Dieu ! 717 00:57:34,250 --> 00:57:35,570 Je crois qu 'il est mort, ma chère. 718 00:57:38,890 --> 00:57:40,870 Bien, occupez -vous des achats du contrôle. 719 00:57:41,350 --> 00:57:47,770 Et le périmètre 720 00:57:47,770 --> 00:57:48,770 ? 721 00:58:27,050 --> 00:58:28,690 140 milliards de dollars. 722 00:58:29,750 --> 00:58:31,490 10 fois plus que dans le Kentucky. 723 00:58:33,070 --> 00:58:34,070 Fort Knox. 724 00:58:34,370 --> 00:58:36,230 C 'est beau, les touristes. 725 00:58:50,210 --> 00:58:51,910 Oui, McLean. 726 00:58:52,410 --> 00:58:55,910 John, tu caches tes poumons. Tu as failli être en retard. 727 00:58:56,330 --> 00:58:58,330 Eh oui, on commence à avoir pas mal d 'heures de vol. 728 00:58:58,610 --> 00:59:01,750 Qu 'est -ce qu 'on est censé faire, maintenant ? Qui a quatre pattes et 729 00:59:01,750 --> 00:59:08,190 son monde ? Hein ? Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Qui a quatre pattes et 730 00:59:08,190 --> 00:59:10,650 trompe son monde ? C 'est pas difficile, t 'as pas d 'enfant. 731 00:59:10,990 --> 00:59:12,330 C 'est un éléphant, bien sûr. 732 00:59:18,330 --> 00:59:24,130 C 'est une bombe ? Oui, on va la chercher. 733 00:59:24,350 --> 00:59:25,350 C 'est pas l 'officier de police. 734 00:59:25,800 --> 00:59:29,080 Oui, mais Simon a demandé que tu participes. Je participe ? Ah bon ? C 735 00:59:29,080 --> 00:59:31,360 que t 'as fait, le participer ? J 'attends que tu aies récupéré la bombe. 736 00:59:49,300 --> 00:59:52,600 Les gars, hein ? Mon avis ? Non, pas. 737 00:59:52,940 --> 00:59:54,940 Pourquoi ? Tu viens d 'obliger ? 738 00:59:55,820 --> 00:59:56,940 T 'inquiète pas, ça va aller. 739 01:00:09,640 --> 01:00:14,440 Merde ! Merde ! Tu as eu tort de l 'ouvrir, je te l 'aide pour ton lit ! 740 01:00:14,440 --> 01:00:21,220 Vous avez lu le message ? Elle est équipée d 'un capteur 741 01:00:21,220 --> 01:00:22,540 volumétrique. Ne courez pas. 742 01:00:23,440 --> 01:00:24,920 Oui, j 'ai compris, on ne court pas. 743 01:00:25,420 --> 01:00:28,960 Comment on les désactive ? Sur la fontaine, il va y avoir deux bidons. 744 01:00:28,960 --> 01:00:32,200 voyez ? L 'un a une contenance de 5 gallons, l 'autre de 3 gallons. 745 01:00:33,260 --> 01:00:37,800 Remplissez l 'un des bidons de 4 gallons d 'eau exactement et placez -le sur la 746 01:00:37,800 --> 01:00:39,780 balance. La minuterie s 'arrêtera. 747 01:00:40,140 --> 01:00:41,440 Soyez extrêmement précis. 748 01:00:42,000 --> 01:00:44,220 Un gramme de plus ou de moins, c 'est l 'explosion. 749 01:00:44,860 --> 01:00:47,560 Si vous êtes encore vivant, nous nous reparlerons l 'ensemble... Non, 750 01:00:47,560 --> 01:00:54,400 attendez ! T 'as pigé, toi ? Moi, pas. Non. 751 01:00:57,270 --> 01:00:58,270 Prends les bidons. 752 01:01:00,630 --> 01:01:03,890 Bon, évidemment, on ne peut pas remplir le bidon de 3 gallons avec 4 gallons d 753 01:01:03,890 --> 01:01:05,910 'eau. Ça tombe sous le sens. D 'accord, je sais. 754 01:01:06,650 --> 01:01:09,310 On va remplir le bidon de 3 gallons exactement à ras bord. 755 01:01:09,810 --> 01:01:12,850 Ensuite, on va verser les 3 gallons d 'eau dans le bidon de 5. 756 01:01:13,210 --> 01:01:16,270 On aura donc exactement 3 gallons d 'eau dans un bidon de 5 gallons, d 'accord ? 757 01:01:16,270 --> 01:01:19,950 D 'accord. Ensuite, on prend le bidon de 3 gallons et on le remplit au tiers. 758 01:01:20,170 --> 01:01:23,410 Non, non, non, il a bien précisé que c 'était à 1 gramme près. Je pense que 759 01:01:23,410 --> 01:01:25,870 les flics de New York sont à se faire chercher pendant que moi je suis là à me 760 01:01:25,870 --> 01:01:30,710 prendre la tête. Hé ! Tu voudrais pas te concentrer sur le problème actuel ? 761 01:01:47,530 --> 01:01:50,250 Tu dis que t 'as compris, alors ? Tu m 'as dit de pas parler sans savoir, non ? 762 01:01:50,250 --> 01:01:52,490 J 'ai cru que ça voulait dire... Donne -moi ce putain ! Non, on va pas 763 01:01:52,490 --> 01:01:55,570 recommencer ! On va pas tout recommencer ! Donne -moi ce putain ! Donne -moi ce 764 01:01:55,570 --> 01:01:59,890 putain ! Je vais te foutre mon pied au cul, sale... Allez, dis -le ! Sale 765 01:01:59,890 --> 01:02:02,490 maigre, c 'est bien ça que t 'allais dire. Pas du tout. Si, j 'ai bien 766 01:02:02,610 --> 01:02:06,770 ça m 'a pas été échappé. Sale con ! Ça va, ça ? Sale con ! En réalité, c 'est 767 01:02:06,770 --> 01:02:09,270 toi qui as un problème parce que je suis blanc, Zeus, c 'est ça ? Je suis 768 01:02:09,270 --> 01:02:10,270 opprimé, Zeus. 769 01:02:10,410 --> 01:02:11,970 Est -ce que j 'ai opprimé ton peuple ? Je sais pas. 770 01:02:12,270 --> 01:02:14,290 Je crois que le vrai problème, c 'est que tu ne m 'aimes pas parce que tu es 771 01:02:14,290 --> 01:02:15,510 raciste. Moi ? 772 01:02:15,870 --> 01:02:18,490 Tu es raciste, tu me détestes parce que je suis blanc. Non, je te déteste parce 773 01:02:18,490 --> 01:02:19,650 que je risque d 'y partir à cause de toi. 774 01:02:20,550 --> 01:02:23,350 Combien de temps il nous reste maintenant ? Oh merde, juste une minute. 775 01:02:23,670 --> 01:02:26,190 Vas -y, balance tes saloperies. Non, c 'est hors de question. Voyons si elle 776 01:02:26,190 --> 01:02:28,150 déclencherait du calme. Attends une seconde. Attends. 777 01:02:30,450 --> 01:02:33,450 Ça y est, ça y est. Là -dedans, on a deux galons d 'eau, d 'accord ? Oui. On 778 01:02:33,450 --> 01:02:36,510 peut donc y verser un galon pour compléter, d 'accord ? L 'autre bidon 779 01:02:36,510 --> 01:02:37,249 cinq galons. 780 01:02:37,250 --> 01:02:40,610 Oui. Tu verses un galon du bidon de cinq dans celui de trois, il te reste 781 01:02:40,610 --> 01:02:41,710 exactement quatre galons. 782 01:02:43,170 --> 01:02:44,170 Et ? 783 01:02:45,680 --> 01:02:46,680 Laisse -moi à côté. 784 01:02:48,280 --> 01:02:51,400 Voilà, voilà, voilà. Exactement. Bravo, Buckley. 785 01:02:51,780 --> 01:02:52,780 Ah oui, merde. 786 01:02:55,400 --> 01:02:56,400 Oui. 787 01:03:01,820 --> 01:03:04,380 Toutes mes félicitations. Vous êtes encore en vie. 788 01:03:04,780 --> 01:03:06,340 Oui. Bravo. 789 01:03:07,240 --> 01:03:08,260 Oui, on a réussi. 790 01:03:08,620 --> 01:03:10,400 Tu m 'as encore étonné, John. 791 01:03:11,000 --> 01:03:12,760 Ça devient une fâcheuse habitude. 792 01:03:13,419 --> 01:03:16,520 Oui, bon, écoute, trêve de compliments, là, j 'ai pas trop le temps. On a fait 793 01:03:16,520 --> 01:03:18,940 ce que tu as dit, alors dis -nous dans quelle école tu as posé l 'eau de bombe. 794 01:03:19,040 --> 01:03:21,080 Au contraire, tu as tout le temps. 795 01:03:21,800 --> 01:03:28,660 Tu disposes de 2h47 pour être exact. Beaucoup plus qu 'il en faut 796 01:03:28,660 --> 01:03:29,920 pour tester ton intelligence. 797 01:03:30,320 --> 01:03:34,500 Ça, hélas ! Écoute, 39, comme je te l 'ai déjà dit, je suis pas très frais et 798 01:03:34,500 --> 01:03:36,860 'ai extrêmement mal au crâne. J 'en ai plein le cul de tes devinettes à la mort 799 01:03:36,860 --> 01:03:39,620 moelle -neu. Dis -moi où est l 'eau de bombe. Un peu de sang -froid, John. 800 01:03:39,820 --> 01:03:41,800 Le chemin de la vérité a de nombreux détours. 801 01:03:42,759 --> 01:03:45,360 Vous trouverez une enveloppe sur le rebord de la fontaine. 802 01:03:46,820 --> 01:03:50,100 Durant le petit périple que nous vous suggérons, réfléchissez à cette simple 803 01:03:50,100 --> 01:03:56,960 question. Combien font 21 ôtés de 42 ? On a du 804 01:03:56,960 --> 01:03:58,820 retard. Abandonnons le reste et filons. 805 01:03:59,040 --> 01:04:00,060 Tu calmes, Targo. 806 01:04:00,280 --> 01:04:02,260 Il n 'y a pas l 'ombre d 'un flic dans les parages. 807 01:04:02,540 --> 01:04:05,300 Alors là, il nous envoie sur le banc de touche du Yankee Stadium. 808 01:04:06,140 --> 01:04:08,940 Pourquoi ? Il veut nous mettre sur la touche, peut -être. Il faut trouver 809 01:04:09,020 --> 01:04:13,020 là -bas ? Combien font 21 au T de 42 ? La moitié de 42, 21. 810 01:04:13,680 --> 01:04:17,200 21 quoi ? Ils sont combien de joueurs dans l 'équipe des Yankees ? 25. 811 01:04:18,020 --> 01:04:20,280 21, alors c 'est quoi encore ? Au blackjack. 812 01:04:20,900 --> 01:04:23,600 Il y a un club 21. Ou 21 aiguilles dans une meule de foin. 813 01:04:27,820 --> 01:04:29,660 Il y a un métro dans le coin. 814 01:04:30,380 --> 01:04:31,380 Hé, attends, attends, attends. 815 01:04:32,260 --> 01:04:34,120 Et si un moum s 'amuse avec ça ? 816 01:04:45,160 --> 01:04:52,100 Petit salaud ! Vous allez voir ! Je me souviens de vous ! Tu vas 817 01:04:52,100 --> 01:04:55,500 où comme ça ? Qu 'est -ce que tu as fait ? Ça va, la putain de faraque ! Sois 818 01:04:55,500 --> 01:04:59,000 poli, tu veux ? Tu veux te retrouver devant le juge pour des barres de 819 01:04:59,000 --> 01:05:02,740 ? Ils sont tous occupés ailleurs, les keufs. Comment tu veux qu 'ils me 820 01:05:02,740 --> 01:05:04,880 ? Et pour braquer une banque, aujourd 'hui, ça serait cool. 821 01:05:12,460 --> 01:05:13,820 Luce, dépêchons -nous. 822 01:05:14,990 --> 01:05:19,150 C 'est mon vélo ! Police ! Toi ! Enfoiré ! Hé, hé, hé ! Mon vélo ! Le Yankee 823 01:05:19,150 --> 01:05:22,010 Stadium, c 'est par là ! Voler le 3T, mon petit ripou ! 824 01:05:22,010 --> 01:05:28,890 C 'est ça, roule -moi juste un peu 825 01:05:28,890 --> 01:05:33,090 plaisir ! Je te jure ! Ma clé ! Pourquoi elle est revenue ici ? Je peux le 826 01:05:33,090 --> 01:05:35,030 savoir ? Moi aussi, j 'ai une question à te poser. D 'après toi, qu 'est -ce qu 827 01:05:35,030 --> 01:05:37,590 'on ne trouve pas sur Wall Street ? C 'est pas vrai, c 'est contagieux. Toi 828 01:05:37,590 --> 01:05:39,650 aussi, tu te mets aux devinettes ? Non, sans blague, qu 'est -ce qu 'on ne 829 01:05:39,650 --> 01:05:42,930 trouve pas sur Wall Street ? Je sais pas. Les écoles, je... Et par contre, qu 830 01:05:42,930 --> 01:05:43,950 'est -ce qu 'on voit à tous les coins de rue ? 831 01:05:44,190 --> 01:05:45,830 Quoi ? 832 01:05:45,830 --> 01:05:54,050 Attends 833 01:05:54,050 --> 01:05:55,050 -moi là, je reviens. 834 01:05:55,410 --> 01:05:59,710 Eh, mais la mallette, j 'en fais quoi ? Remets -la chez les messieurs. 835 01:06:00,750 --> 01:06:01,750 Il arrive. 836 01:06:01,770 --> 01:06:04,210 Puis je te demandais d 'être un petit peu plus explicite. 837 01:06:04,470 --> 01:06:05,470 McLean est là. 838 01:06:05,950 --> 01:06:07,490 Il se dirige vers la banque. 839 01:06:09,190 --> 01:06:10,670 Et le Black se dirige vers moi. 840 01:06:12,270 --> 01:06:14,030 Oh, ça, c 'est dommage. 841 01:06:14,810 --> 01:06:19,310 Après tout le mal que vous vous êtes donné pour eux au stade... Simon, tue 842 01:06:20,270 --> 01:06:22,290 Arrête de t 'amuser avec lui. Tue -le maintenant. 843 01:06:23,530 --> 01:06:24,850 OK, ainsi soit -il. 844 01:06:25,870 --> 01:06:27,070 Mais à son âme. 845 01:06:28,410 --> 01:06:30,250 Je préviens Carl à la réception. 846 01:06:30,930 --> 01:06:35,910 Toi, tu ramotes les hommes et tu décroches. Et celui -là ? Monsieur 847 01:06:35,910 --> 01:06:36,910 Oui, un instant. 848 01:06:39,280 --> 01:06:41,720 Oui, j 'ai absolument besoin d 'une réponse claire à cette question. 849 01:06:47,280 --> 01:06:48,280 Laisse -le partir. 850 01:06:48,640 --> 01:06:49,640 Ah, d 'accord. 851 01:06:50,020 --> 01:06:53,560 Oui, monsieur ? John McClane m 'a dit de vous remettre ça. 852 01:06:55,320 --> 01:06:57,520 Non, faites attention, surtout ne l 'ouvrez pas, c 'est une pompe. 853 01:06:58,180 --> 01:07:00,300 Encore une ? Oui. Oh, je vous remercie. 854 01:07:01,000 --> 01:07:02,060 On va faire le nécessaire. 855 01:07:02,800 --> 01:07:05,780 Préparez -vous, on s 'en va. Merci bien, monsieur. Votre aide nous a été très 856 01:07:05,780 --> 01:07:06,780 précieuse. Au revoir. 857 01:07:11,980 --> 01:07:18,320 Qu 'est -ce que c 'est ? Je ne veux rien à voir avec ça. Nous ne pouvons pas 858 01:07:18,320 --> 01:07:19,760 laisser ça rester ici. Fais -le. 859 01:07:20,400 --> 01:07:21,520 Mets -le à l 'arrière. 860 01:07:27,520 --> 01:07:30,920 Vous laissez le bâtiment sans surveillance ? 861 01:07:30,920 --> 01:07:36,600 D 'accord. 862 01:07:55,440 --> 01:07:57,040 John McClane, officier de police. 863 01:07:57,720 --> 01:08:02,200 Vous avez des ennuis ? Euh... Oui, j 'ai crevé. 864 01:08:03,220 --> 01:08:06,720 Ah oui. Qu 'y a -t -il pour votre service ? Tout est calme, comme ça, ici, 865 01:08:06,800 --> 01:08:10,440 depuis ce matin ? Oui, à part... Par l 'explosion, il y a deux heures dans le 866 01:08:10,440 --> 01:08:11,440 métro, je sais. 867 01:08:11,880 --> 01:08:15,500 Non, mais je veux dire, en dehors de ça, rien d 'anormal est signalé ? Non. 868 01:08:15,880 --> 01:08:18,479 On a eu des policiers en faction devant la porte depuis l 'explosion. 869 01:08:18,840 --> 01:08:19,840 Ah, très bien. 870 01:08:20,319 --> 01:08:22,779 Nous allions justement faire une ronde des tâches des coffres, si ça vous 871 01:08:22,779 --> 01:08:24,540 intéresse. Ah oui, volontiers. 872 01:08:25,260 --> 01:08:27,439 Merci. C 'est incroyable, cette chaleur. 873 01:08:28,300 --> 01:08:29,740 Oui, c 'est l 'été indien. 874 01:08:30,319 --> 01:08:33,240 Il paraît, oui, il va tomber des cordes dans la soirée. 875 01:08:33,800 --> 01:08:38,080 Il y a un de vos collègues, inspecteur Otto, c 'est ça ? Chantez. 876 01:08:38,800 --> 01:08:43,819 Ça va, Mike ? 877 01:08:43,819 --> 01:08:49,520 Généralement, j 'emprunte plutôt l 'escalier, histoire de faire un peu d 878 01:08:49,520 --> 01:08:52,060 'exercice. Mais avec cette chaleur... 879 01:08:54,600 --> 01:08:55,620 Vive l 'ascenseur ! 880 01:09:22,510 --> 01:09:27,490 Qu 'est -ce qui est sorti comme numéro hier soir ? Vous jouez pas au loto ? Non 881 01:09:27,490 --> 01:09:31,069 ? Ma femme remplit deux bulletins par semaine. 882 01:09:31,430 --> 01:09:33,890 Ça fait dix ans qu 'elle joue les mêmes chiffres. Je vais vous lui dire, tu 883 01:09:33,890 --> 01:09:36,210 pourrais changer de temps en temps. Pourquoi tu joues pas d 'autres numéros 884 01:09:36,210 --> 01:09:39,370 Elle me dit, ah tu sais, ceux -là vont toujours porter chance. Je les ai là d 885 01:09:39,370 --> 01:09:40,370 'ailleurs. 886 01:09:41,750 --> 01:09:47,390 J 'ai ton flingue ! J 'ai ton controlling de vol ! Où l 'est ton fer 887 01:09:47,390 --> 01:09:48,390 'unique ? 888 01:09:51,790 --> 01:09:54,570 Tu verdammes un chouin ! Tu verdammes un chouin ! 889 01:10:22,510 --> 01:10:26,490 J 'ai failli y avoir une attaque. Thomas, t 'es couvert de sang. 890 01:10:26,850 --> 01:10:29,770 Oui, oui, c 'est pas le mien. Qu 'est -ce qui te passe, Titi ? Jette un coup d 891 01:10:29,770 --> 01:10:30,770 'œil. Quoi ? 892 01:10:54,150 --> 01:10:59,290 Hé, McClane ! Où est -ce qu 'ils sont tous passés ? J 'ai gagné mon cul. 893 01:11:01,170 --> 01:11:04,030 J 'aurais dû le voir venir. C 'était gros comme une maison qu 'il ne s 894 01:11:04,030 --> 01:11:04,889 pas d 'une vengeance. 895 01:11:04,890 --> 01:11:08,250 C 'est un casque, hein ? Il y avait quoi dans la salle ? Ça. 896 01:11:09,510 --> 01:11:14,730 Qu 'est -ce que c 'est ? Oh, merde ! C 'est de l 'or ! Oui, c 'est de l 'or. Là 897 01:11:14,730 --> 01:11:15,730 -bas, c 'est lourd. 898 01:11:15,850 --> 01:11:17,650 Et ils en ont vidé une pleine salle ? Oui. 899 01:11:17,910 --> 01:11:22,270 Et ils ont dû utiliser un wagon ou... Un camion, Ben. 900 01:11:24,210 --> 01:11:25,570 14 camions Benz G1. 901 01:11:26,010 --> 01:11:29,610 Tout à l 'heure, on a failli passer sous un camion, c 'est ça ? Eh oh, doucement 902 01:11:29,610 --> 01:11:31,030 ! Laisse ça là. 903 01:11:31,250 --> 01:11:32,250 Et du coup, encore. 904 01:11:32,270 --> 01:11:33,430 Tu ne pourras pas le garder de toute façon. 905 01:11:33,670 --> 01:11:35,550 On verra, on verra. Il faut qu 'on trouve une voiture. 906 01:11:35,930 --> 01:11:42,910 Une voiture ? Tu sais 907 01:11:42,910 --> 01:11:45,730 les démarrer avec les fils ? J 'ai été électricien, moi, dans une autre ville. 908 01:11:46,310 --> 01:11:53,110 Le seul problème, c 'est que ça prend trop de temps. 909 01:12:06,280 --> 01:12:07,280 Ils sont pas sur le pont. 910 01:12:08,060 --> 01:12:14,480 Regarde ! Sur la voie, prends que la Roosevelt ! On les suit, vite ! 911 01:12:14,480 --> 01:12:20,420 Merde ! Quoi ? J 'ai niqué le téléphone. 912 01:12:20,640 --> 01:12:21,640 Ah, dommage. 913 01:12:22,000 --> 01:12:24,720 Dis -moi, 42 moins 21, tu réfléchis ? Pas la moindre idée. 914 01:12:24,940 --> 01:12:27,440 Et pour le Yankee Stadium ? On va y aller, mais cette enfoirée quittera pas 915 01:12:27,440 --> 01:12:31,720 Manhattan ! Les gars ! Oh, 22 ! En vrai, mais pourquoi ils se pensent à l 'âge ? 916 01:12:31,900 --> 01:12:36,140 Hillary Clinton ! C 'est ça ! Hillary Clinton, le 42e président ! Non, elle, 917 01:12:36,140 --> 01:12:37,200 sera le 43e président. 918 01:12:37,500 --> 01:12:42,060 Oui, d 'accord, mais qui était le 21e ? Euh, j 'en ai pas la moindre idée. Tu 919 01:12:42,060 --> 01:12:44,060 sais pas ça ? Non, je sais pas. Tu le sais, toi ? Non. 920 01:12:44,380 --> 01:12:48,680 Alors ? Mais c 'est quoi, là ? Encore quoi, c 'est un peu merde ! C 'est 921 01:12:48,680 --> 01:12:50,600 Yougoslav, c 'est très économique, mais pas rapide. 922 01:13:01,770 --> 01:13:07,870 C 'était qui le 21e président des Etats -Unis ? Va niquer ta mère ! Tu entends 923 01:13:07,870 --> 01:13:10,530 comme il te parle ? Il va se calmer quand il regardera sur la banquette 924 01:13:11,210 --> 01:13:14,910 Oh, mon lingo d 'or, c 'est moi qui l 'ai ramassé ! Ici McClane, oui, passez 925 01:13:14,910 --> 01:13:15,910 -moi l 'inspecteur Cobb. 926 01:13:16,410 --> 01:13:19,670 John, alors où êtes -vous ? C 'est pas une vengeance, Walter, c 'est un casse. 927 01:13:19,750 --> 01:13:22,790 Quoi ? Alors que la réserve fédérale a dansé Cobb, ils l 'ont chargé dans des 928 01:13:22,790 --> 01:13:25,590 camions. Ils sont sur Roosevelt, ils foncent vers le nord. Est -ce que vous 929 01:13:25,590 --> 01:13:26,590 bu, McClane ? 930 01:13:27,050 --> 01:13:28,190 Non, rien depuis ce matin. 931 01:13:28,530 --> 01:13:31,350 Écoutez, il y a une douzaine de camions qui foncent en ce moment sur Roosevelt 932 01:13:31,350 --> 01:13:32,390 en direction du nord. 933 01:13:32,850 --> 01:13:36,110 Bloquez les ponts et envoyez des hélicoptères. Il est hors de question 934 01:13:36,110 --> 01:13:38,550 bloque quoi que ce soit pour la tâche des plus personnes sous la main. Tout le 935 01:13:38,550 --> 01:13:39,750 monde est à la recherche de la bombe. 936 01:13:40,050 --> 01:13:43,230 Mets -moi le nom du 21e président, c 'est peut -être la clé de l 'élite. 937 01:13:43,330 --> 01:13:45,070 John, le 21e quoi ? Walter. 938 01:13:46,050 --> 01:13:47,050 Merde. 939 01:13:47,130 --> 01:13:48,330 Oui, c 'est les photos, merde. 940 01:13:49,130 --> 01:13:50,250 Appelez Manson à son bureau. 941 01:13:50,770 --> 01:13:53,470 Dites -lui de faire fermer tous les ponts au -delà de la 59e. 942 01:13:53,880 --> 01:13:57,600 On cherche des camions belles. Des camions belles ? Oui, Maclean dit que 943 01:13:57,600 --> 01:14:00,040 camions pleins d 'or roulent actuellement sur Roosevelt en direction 944 01:14:00,220 --> 01:14:03,580 Mais la circulation est interdite au poids lourd sur Roosevelt, Walter ! Qu 945 01:14:03,580 --> 01:14:06,940 -ce que je dis ? Bon, très bien, on ne discute pas un ordre, même quand cet 946 01:14:06,940 --> 01:14:07,940 ordre est débile. 947 01:14:08,300 --> 01:14:10,880 Ah, le maître chien, vous allez tout de suite inspecter la chaufferie. 948 01:14:11,700 --> 01:14:15,460 Alors, Charlie, je crois qu 'on pourrait passer la semaine à tout examiner au 949 01:14:15,460 --> 01:14:16,460 rayon X sans la trouver. 950 01:14:16,640 --> 01:14:18,940 Vous n 'avez pas la semaine, Charlie, vous avez exactement cinq minutes. Après 951 01:14:18,940 --> 01:14:21,540 quoi, on passe à une autre école. On essaie de faire aussi vite que possible. 952 01:14:22,320 --> 01:14:23,340 Qu 'est -ce qui se passe ? 953 01:14:24,500 --> 01:14:27,200 Maclean a fait allusion à l 'immeuble de la réserve fédérale. 954 01:14:27,800 --> 01:14:30,380 Est -ce que ça n 'est pas sur Wall Street, justement, près de là où nous 955 01:14:30,380 --> 01:14:31,380 ? Si. 956 01:14:37,940 --> 01:14:41,240 Combien de temps voulez -vous qu 'on reste là ? Les hommes qui sont au stade, 957 01:14:41,280 --> 01:14:44,400 ils restent ou ils s 'en vont ? Carl aurait dû se manifester maintenant. 958 01:14:45,200 --> 01:14:46,200 Un instant. 959 01:14:57,860 --> 01:14:58,860 Restez où vous êtes. 960 01:14:59,000 --> 01:15:00,180 McLean peut encore venir. 961 01:15:01,840 --> 01:15:07,000 Du calme, Targo. Même s 'il est encore en vie, il ne parlera à personne. Ne t 962 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 'inquiète pas. 963 01:15:08,260 --> 01:15:09,500 C 'est la prochaine sortie. 964 01:15:11,440 --> 01:15:13,320 Bonjour, nous sommes à l 'antenne. Vous avez la parole. 965 01:15:13,840 --> 01:15:16,640 Je voudrais d 'abord vous remercier pour votre émission. Je la trouve 966 01:15:16,640 --> 01:15:19,520 formidable, je l 'écoute tout le temps. Merci, de quoi voulez -vous nous parler 967 01:15:19,520 --> 01:15:22,320 ? C 'est au sujet de toutes les voitures de police qu 'on entend hurler aux 968 01:15:22,320 --> 01:15:25,800 quatre coins de la ville. Vous savez ce qui se passe ? Il y a une bombe dans une 969 01:15:25,800 --> 01:15:27,660 école. Mon beau -frère est dans la police. 970 01:15:28,680 --> 01:15:31,280 Quelqu 'un a déposé une bombe dans une des écoles de la ville. 971 01:15:31,580 --> 01:15:32,720 Ils ne savent pas laquelle. 972 01:15:33,660 --> 01:15:35,160 Alors ils doivent toutes les passer au téléphone. 973 01:15:36,060 --> 01:15:38,640 Je suis toutes les écoles de la ville de New York. 974 01:15:39,540 --> 01:15:42,740 Nom d 'un chien ! Doris, venez chez moi. 975 01:15:43,160 --> 01:15:47,160 Où sont les enfants ? Où sont les enfants ? Je te laisse ! Il y a la 976 01:15:47,160 --> 01:15:53,360 la ville qui essaye de joindre le standard de police ! Ils ont disparu ! 977 01:15:53,360 --> 01:15:57,560 Quoi ? Ils sont plus là ! Mais c 'est qui ce gars ? Houdini ? Oh merde ! Ils 978 01:15:57,560 --> 01:16:02,880 sont là ! Ils sont là ! Il y a des airbags sur cette voiture ! Toi t 'en as 979 01:16:02,880 --> 01:16:03,880 'est sûr, moi je sais pas ! 980 01:16:37,040 --> 01:16:42,500 Ne me tuez pas ! Ne me tirez pas ! T 'es chauffeur ? Non, je suis manucure. 981 01:16:42,760 --> 01:16:43,860 Évidemment, je suis chauffeur. 982 01:16:45,980 --> 01:16:48,060 Tu vas où avec ton camion ? Dans l 'ac duc. 983 01:16:49,360 --> 01:16:52,480 Dans un lac en camion ? Mais qu 'est -ce que tu vas y foutre ? Non, dans l 'ac 984 01:16:52,480 --> 01:16:59,080 duc, l 'ac duc, pour amener l 'eau, l 'ac duc ! L 'ac duc ? Vous voyez, 985 01:16:59,320 --> 01:17:02,340 ça part d 'ici et ça va jusqu 'au mont Catkill. 986 01:17:02,990 --> 01:17:04,910 Il parle de quoi, là ? De la conduite d 'eau. 987 01:17:05,130 --> 01:17:06,970 Elle fait presque 100 kilomètres de long. 988 01:17:14,270 --> 01:17:16,070 C 'est vous le contremaître ? Oui. 989 01:17:16,350 --> 01:17:17,390 Je suis officier de police. 990 01:17:17,930 --> 01:17:20,610 Vous savez si une colonne de camions a emprunté le tunnel il n 'y a pas 991 01:17:20,610 --> 01:17:23,470 longtemps ça ? Il faudrait faire un peu gaffe, cette bande d 'alouettes. Quand 992 01:17:23,470 --> 01:17:25,210 je sors avec qui sait, je vais leur remonter les bretelles. 993 01:17:25,430 --> 01:17:28,110 De quoi vous parlez ? De la dizaine de crétins qui viennent de passer. 994 01:17:28,390 --> 01:17:31,030 Ils sont gourés de section. On bosse de l 'autre côté, maintenant. 995 01:17:31,680 --> 01:17:33,540 Tant pis pour les ponts et les hélicoptères. 996 01:17:33,940 --> 01:17:36,840 Vous avez un plan pour m 'expliquer où sort le tunnel ? Oui, tenez. 997 01:17:39,820 --> 01:17:42,900 On suit à peu près le tracé de l 'autoroute pour arriver au bâtard d 998 01:17:43,600 --> 01:17:46,440 À partir de là, on a déjà amené l 'eau qui vient du réservoir. 999 01:17:46,660 --> 01:17:49,880 Et avant, il y a d 'autres entrées ? Oui, il y a des puits d 'aération tous 1000 01:17:49,880 --> 01:17:50,639 3 km. 1001 01:17:50,640 --> 01:17:51,900 Non, pour les camions, je voulais dire. 1002 01:17:52,100 --> 01:17:55,080 Oui, au bâtard d 'eau. Il y a une sortie pour les engins. Pour y aller en 1003 01:17:55,080 --> 01:17:57,280 surface, suivez l 'autoroute pendant un peu moins de 30 km. 1004 01:17:57,540 --> 01:17:58,540 Et vous y êtes. 1005 01:17:58,600 --> 01:18:00,500 Ah bon ? Très bien, on se retrouve là, si t 'es d 'accord. 1006 01:18:00,840 --> 01:18:03,140 Non, non, mais attends une minute, qu 'est -ce que je dois faire, moi ? Tu vas 1007 01:18:03,140 --> 01:18:09,460 où, dans le Ciscadium ? Ma clé ! Dépêche -toi, allez, on a à peine deux heures ! 1008 01:18:09,460 --> 01:18:16,340 Hé ! Qu 'est -ce qui se passe 1009 01:18:16,340 --> 01:18:20,420 ? On en est à 46 millions de mètres cubes de rochers arrachés à la montagne. 1010 01:18:20,840 --> 01:18:22,940 Dix fois plus que pour le grand barrage ouvert. 1011 01:18:23,240 --> 01:18:25,840 On a 170 mètres de cailloux au -dessus de la tête. 1012 01:18:26,240 --> 01:18:28,400 On en est dans la troisième tranche de la section 3. 1013 01:18:28,740 --> 01:18:31,580 Les tout premiers repérages datent d 'il y a 40 ans environ. 1014 01:18:31,800 --> 01:18:33,840 Mais les travaux n 'ont commencé qu 'en 1970. 1015 01:18:34,560 --> 01:18:37,700 Mais tu sais ce qui est le plus intéressant dans le tunnel numéro 3 ? Qu 1016 01:18:37,700 --> 01:18:39,040 -ce que c 'est, Jay ? Les valves. 1017 01:18:39,380 --> 01:18:40,320 Les valves... 1018 01:18:40,320 --> 01:18:47,160 Il y a une 1019 01:18:47,160 --> 01:18:49,260 grande différence avec les tunnels 1 et 2. 1020 01:18:50,900 --> 01:18:55,700 Et merde ! Tu parles d 'un endroit pour tomber en panne. Attends un peu, Jay. 1021 01:18:56,520 --> 01:18:58,640 Passe -moi ton casque et ton blouson. 1022 01:18:58,960 --> 01:18:59,960 Tiens, tiens, vas -y. 1023 01:19:00,660 --> 01:19:01,660 Merci, tu m 'attends. 1024 01:19:03,260 --> 01:19:04,620 Attends qu 'il soit à notre hauteur. 1025 01:19:06,160 --> 01:19:10,320 Salut ! Mickey O 'Brien, sécurité de Lac -Duc. On nous a signalé qu 'un type 1026 01:19:10,320 --> 01:19:12,680 était entré dans le tunnel sur un traîneau tiré par des raies. 1027 01:19:20,160 --> 01:19:21,460 Eh oui, il paraît que... 1028 01:19:21,790 --> 01:19:25,690 C 'est un petit vieux jovial avec une belle barbe blanche et un joli costume 1029 01:19:25,690 --> 01:19:27,090 rouge. Vous l 'avez pas vu ? Tant pis. 1030 01:19:29,270 --> 01:19:32,510 C 'est les vrais incro du téléphone. 1031 01:19:34,450 --> 01:19:35,450 Voyons voir. 1032 01:19:37,510 --> 01:19:38,570 Oh bah ça alors. 1033 01:19:38,770 --> 01:19:41,510 Il est qu 'un elbe ? Eh oui, Jerry. 1034 01:19:41,890 --> 01:19:43,210 Il aura plus froid au genou. 1035 01:19:43,490 --> 01:19:44,490 Ça alors. 1036 01:19:44,950 --> 01:19:48,050 Allez. J 'aimerais que tu joignes un type qui s 'appelle Cobb. 1037 01:19:48,360 --> 01:19:51,580 Walter Cobb, C -O -B -B. C 'est lui, chef de ma brigade. 1038 01:19:52,140 --> 01:19:53,240 Trouve -le et ramène -le ici. 1039 01:19:53,600 --> 01:19:55,280 Dis -lui que tu étais avec John McClane. 1040 01:19:55,620 --> 01:19:59,020 Et demande -lui s 'il sait qui était le 21e président des États -Unis. Chester 1041 01:19:59,020 --> 01:20:00,020 Arthur. 1042 01:20:00,480 --> 01:20:06,500 Quoi ? Chester Arthur, de 1881 à 1885, nommé vice -président en 1881. 1043 01:20:06,720 --> 01:20:10,880 Tu sais qu 'il a été chef des douanes ici, à New York ? Non, j 'ignorais ce 1044 01:20:10,880 --> 01:20:11,880 détail, Jerry. 1045 01:20:12,000 --> 01:20:13,760 Allez, salut, et fais gaffe à toi ! 1046 01:20:46,090 --> 01:20:47,150 Non, nous n 'avons qu 'un. 1047 01:20:48,170 --> 01:20:49,370 Genosse Oberst, viens. 1048 01:21:03,670 --> 01:21:09,690 Oui ou non ? Oui ou non ? 1049 01:21:09,690 --> 01:21:14,690 Dis -le ! Non, nous avons encore l 'autre. 1050 01:21:18,380 --> 01:21:20,820 Ça y est, les médias sont au courant. Il faut des hommes à la circulation. 1051 01:21:21,080 --> 01:21:24,200 Les embouteillages, ça peut attendre. Mais essayez de savoir pourquoi ça ne 1052 01:21:24,200 --> 01:21:24,839 marche plus. 1053 01:21:24,840 --> 01:21:27,240 Il n 'y a pas de nouvelles de Rick ? Non, j 'ai essayé de le joindre, j 'y 1054 01:21:27,240 --> 01:21:30,180 arrive pas. Mais Walter, pour ce qui est de la réserve fédérale... Quoi ? C 'est 1055 01:21:30,180 --> 01:21:31,400 le plus gros stock d 'or du monde. 1056 01:21:34,420 --> 01:21:35,620 Renvoyez une de nos patrouilles là -bas. 1057 01:21:35,940 --> 01:21:39,840 Trouvez -moi Rick. Voyez ce qui se passe sur les lieux. Walter ! Quoi ? Écoutez 1058 01:21:39,840 --> 01:21:40,840 ça. 1059 01:21:45,680 --> 01:21:47,340 Je croyais qu 'on devait entrer par la porte de derrière. 1060 01:21:47,600 --> 01:21:48,840 C 'est celle -là, la porte de derrière, Walter. 1061 01:21:50,060 --> 01:21:52,300 Dans une demi -heure, il y aura des émeutes dans toutes les écoles. 1062 01:22:00,300 --> 01:22:02,300 Commencez la fouille par le haut. 20 hommes par étage. 1063 01:22:02,540 --> 01:22:04,840 Et que 50 hommes nous rejoignent immédiatement au sous -sol. 1064 01:22:05,120 --> 01:22:07,880 Des nouvelles de McLean ? Non, il n 'y a pas moyen de joindre qui que ce soit. 1065 01:22:08,040 --> 01:22:10,840 Il doit être encore pire à Westchester. Mais là, on met tous nos os dans le même 1066 01:22:10,840 --> 01:22:13,860 panier. C 'est un gros risque. C 'est vrai que si McLean fait erreur... 1067 01:22:13,860 --> 01:22:14,519 quoi ? 1068 01:22:14,520 --> 01:22:17,320 Madame Martinez, principale de l 'école, l 'inspecteur Comte. Bonjour, 1069 01:22:17,400 --> 01:22:18,860 inspecteur. Bonjour, chère madame. 1070 01:22:19,100 --> 01:22:21,980 Il ne faut surtout pas inquiéter les enfants. J 'aimerais que vous regroupiez 1071 01:22:21,980 --> 01:22:24,100 tout le monde dans la grande salle autant que possible dans le calme. 1072 01:22:44,300 --> 01:22:45,300 Tu peux appeler l 'arrière -garde. 1073 01:22:50,900 --> 01:22:52,900 Arrière -garde, coupez et resserrez. 1074 01:22:54,780 --> 01:22:57,720 Nous sommes au barrage, je répète, coupez et resserrez. 1075 01:22:59,280 --> 01:23:01,240 Nils, tu peux resserrer, c 'est bon. 1076 01:23:02,960 --> 01:23:06,580 Nils ! Attention, attention, Nils est mort. 1077 01:23:06,800 --> 01:23:08,640 Je répète, Nils est mort, enfoiré. 1078 01:23:09,140 --> 01:23:12,280 Son copain aussi, il est quatre culturistes de l 'ex -URBA. 1079 01:23:13,040 --> 01:23:15,940 Ce que tu avais laissé à la banque. Il risque d 'être un peu en retard. 1080 01:23:16,620 --> 01:23:22,920 George ! Dans la benne du camion que tu conduis, il y en a pour 13 milliards de 1081 01:23:22,920 --> 01:23:24,120 dollars d 'or, au bas mot. 1082 01:23:25,000 --> 01:23:27,220 Je me demande s 'il n 'y aurait pas moyen de s 'arranger. 1083 01:23:27,460 --> 01:23:30,440 Je peux t 'arranger ça si tu veux. Tu sors de ce trou à ras, les mains en l 1084 01:23:30,440 --> 01:23:32,240 et je te carre un ou deux lingots dans la paillasse. 1085 01:23:33,540 --> 01:23:34,720 L 'image est curieuse. 1086 01:23:37,380 --> 01:23:42,580 Arrête -toi ! Arrête -toi ! Je t 'ai dit... Je t 'ai dit de ne pas s 'amuser 1087 01:23:42,580 --> 01:23:44,640 avec lui. Merci, Targo. Tu m 'aides beaucoup. 1088 01:23:48,460 --> 01:23:50,860 Tu as compromis la mission et notre contrat. 1089 01:23:51,720 --> 01:23:57,080 On est vulnérable tant qu 'on n 'est pas sur le bateau. Je prends les choses en 1090 01:23:57,080 --> 01:23:58,080 main. 1091 01:24:00,280 --> 01:24:06,700 Stop ! Targo ! Targo ! 1092 01:24:06,700 --> 01:24:07,700 Viens, viens voir. 1093 01:24:10,110 --> 01:24:12,970 On fait sauter le barrage. Quoi ? On le noie. 1094 01:24:14,370 --> 01:24:15,370 Viens. 1095 01:24:15,670 --> 01:24:16,670 Viens là. 1096 01:24:20,850 --> 01:24:21,850 Viens. 1097 01:24:25,890 --> 01:24:26,890 Pour le temps. 1098 01:24:27,350 --> 01:24:30,610 Venez, je t 'ai un coup d 'œil. Le concierge dit que Strigo a été livré ce 1099 01:24:30,610 --> 01:24:31,610 à dix heures et demie. 1100 01:24:33,170 --> 01:24:34,210 Il n 'est pas branché. 1101 01:24:34,430 --> 01:24:36,450 Et alors ? Et alors ? Venez voir. 1102 01:24:40,810 --> 01:24:41,549 On va la dégonder. 1103 01:24:41,550 --> 01:24:42,730 Allez, évacuez le couloir. 1104 01:27:39,680 --> 01:27:45,280 Elle n 'est pas piégée. 1105 01:27:45,620 --> 01:27:46,620 Vous pouvez y aller. 1106 01:27:59,720 --> 01:28:01,880 Je crois que vous pouvez suspendre vos recherches. 1107 01:28:02,180 --> 01:28:05,200 Vous pouvez la désamorcer ? Il ne faut surtout pas y toucher. Ce n 'est pas une 1108 01:28:05,200 --> 01:28:07,180 simple bombe à retardement. Ce serait trop facile. 1109 01:28:07,840 --> 01:28:10,000 On n 'a pas la moindre idée du code ? Pas la moindre. 1110 01:28:10,640 --> 01:28:13,940 Quant à ce qu 'on évacue l 'école ? Simon a dit que si un seul gosse sort du 1111 01:28:13,940 --> 01:28:16,620 bâtiment... Bon, d 'accord, admettons qu 'on soit surveillé. Mais qu 'est -ce qu 1112 01:28:16,620 --> 01:28:18,960 'on glande en attendant ? On ne va pas attendre que cette bombe pète le doigt 1113 01:28:18,960 --> 01:28:20,500 pied en éventail. C 'est pas toléré. D 'accord. 1114 01:28:31,120 --> 01:28:38,040 Laisse -le venir ! Laisse -le venir ! Fonce ! Écarte 1115 01:28:38,040 --> 01:28:45,000 -toi ! Fonce ! Vas -y, double -les ! En 1116 01:28:45,000 --> 01:28:53,440 fait, 1117 01:28:53,460 --> 01:28:56,500 je sais qui était le 21e président ! C 'est qui ? Un certain Arthur ! 1118 01:28:57,390 --> 01:29:00,650 Chester Arthur ? Chester Arthur, c 'est ça ! Allons, c 'est l 'école Chester 1119 01:29:00,650 --> 01:29:01,650 Arthur ! Ouais ! 1120 01:29:28,330 --> 01:29:31,090 Je sais que d 'habitude on a chorale le vendredi, mais aujourd 'hui c 'est 1121 01:29:31,090 --> 01:29:35,190 particulier. Monsieur Lambert de la brigade de lutte contre l 'incendie est 1122 01:29:35,190 --> 01:29:38,570 pour nous faire faire un exercice d 'évacuation selon de nouvelles méthodes. 1123 01:29:38,850 --> 01:29:42,410 Alors, nous allons faire deux groupes. Une moitié va s 'aligner le long de ce 1124 01:29:42,410 --> 01:29:46,390 mur à droite avec les maîtresses et l 'autre moitié le long du mur du fond. Je 1125 01:29:46,390 --> 01:29:50,050 vous demande de le faire en silence, dans le calme, mais sans perdre de 1126 01:29:50,090 --> 01:29:54,370 Il faut aller très vite, d 'accord ? Tout le monde debout, on va commencer. L 1127 01:29:54,370 --> 01:29:55,370 'incendie, mon cul. 1128 01:29:55,650 --> 01:29:57,450 Je suis sûre que c 'est pas un pompier ce type -là. 1129 01:29:57,800 --> 01:30:00,920 Peut -être que c 'est à cause du poste. Tu veux dire que c 'est nous qui 1130 01:30:00,920 --> 01:30:01,940 recherchent ? Non. 1131 01:30:02,600 --> 01:30:04,360 C 'est Tony qui nous a donné. 1132 01:30:05,020 --> 01:30:06,020 Arrête. 1133 01:30:06,120 --> 01:30:07,120 Amène -toi. 1134 01:30:08,620 --> 01:30:15,020 Ben, où tu vas ? Passe -moi le volant ! Passe -moi le volant ! Vas -y ! 1135 01:30:15,020 --> 01:30:20,840 Mais merde ! Pourquoi tu l 'as pas dit plus tôt ? Il a déposé une montre dans 1136 01:30:20,840 --> 01:30:23,520 cette égale, évidemment ! Et pourquoi celle -là ? Pour être sûr que tu te sens 1137 01:30:23,520 --> 01:30:24,520 bien concerné ! 1138 01:30:31,820 --> 01:30:36,820 Sous -titrage Société Radio -Canada 1139 01:31:19,350 --> 01:31:20,350 Avancez, avancez. 1140 01:31:20,590 --> 01:31:24,230 Le concierge fait une dernière ronde dans les étages, au cas où. Merci, 1141 01:31:41,970 --> 01:31:45,270 C 'est bon ? Bon, on reprend. 1142 01:31:47,780 --> 01:31:48,780 Oh, 1143 01:31:59,680 --> 01:32:06,660 c 'est pas vrai ! Qu 'est -ce que tu fous ? Je l 'interroge ! Qu 'est -ce que 1144 01:32:06,660 --> 01:32:09,860 tu veux qu 'il te dise, tu mens ? Si je lui demande pas, il me le dira pas ! 1145 01:32:09,860 --> 01:32:14,960 Regarde si tu trouves pas de l 'aspirine dans la boîte à lents ! Non, je peux 1146 01:32:14,960 --> 01:32:15,960 pas, c 'est moi. 1147 01:32:21,930 --> 01:32:22,930 10 pièces de 25. 1148 01:32:24,230 --> 01:32:27,110 Tout à l 'heure, l 'autre chauffeur aussi, il avait ça sur lui, exactement 1149 01:32:27,110 --> 01:32:29,290 pièces. C 'est peut -être pour passer des coups de fuite depuis une cabine. 1150 01:32:30,330 --> 01:32:31,330 Non. 1151 01:32:32,070 --> 01:32:33,130 C 'est pour le pont. 1152 01:32:33,570 --> 01:32:35,510 C 'est pour le pliage automatique du pont. 1153 01:32:37,450 --> 01:32:38,450 Là -bas, regarde. 1154 01:32:38,730 --> 01:32:39,688 Sur le quai. 1155 01:32:39,690 --> 01:32:40,690 Les camions. 1156 01:32:40,810 --> 01:32:41,810 Juste là, là. 1157 01:32:44,350 --> 01:32:46,270 Les camions sont vides, ils ont déjà tout embarqué. 1158 01:32:48,770 --> 01:32:49,770 Mon Dieu. 1159 01:32:50,050 --> 01:32:51,250 On alerte les gardes -côtes. 1160 01:32:51,690 --> 01:32:52,690 C 'est trop long. 1161 01:32:53,270 --> 01:32:54,270 C 'est la merde. 1162 01:32:55,630 --> 01:32:59,310 Pourquoi on sauterait pas ? Quoi ? On pourrait sauter sur le bâton. Il y a 1163 01:32:59,310 --> 01:33:01,810 de 30 mètres. Pas jusqu 'à la grue, il y a moins que ça. 1164 01:33:02,030 --> 01:33:05,850 Tu veux être coupé en deux par les câbles ? Je suis sûr que c 'est 1165 01:33:06,110 --> 01:33:08,670 Tu parles des champs de la terre. Regarde plutôt à l 'arrière de la 1166 01:33:08,670 --> 01:33:09,670 'il n 'y a pas les gants. 1167 01:33:13,170 --> 01:33:18,910 Petit traquenard, quatre échecs et un petit cochon pendu au platon. 1168 01:33:25,870 --> 01:33:26,870 On tombe dans la danse. 1169 01:33:27,350 --> 01:33:28,710 C 'est un peu comme une course. 1170 01:33:28,970 --> 01:33:32,270 À mon signal, vous vous mettez à courir comme des dératés derrière les agents de 1171 01:33:32,270 --> 01:33:33,370 police et les pompiers. 1172 01:33:33,850 --> 01:33:37,950 Vous quatre, vous prenez la tête, d 'accord ? Walter, on est prêts, nous. Il 1173 01:33:37,950 --> 01:33:39,890 faut y aller. Non, Tio, il faut encore attendre. 1174 01:33:40,370 --> 01:33:41,370 McLean aura peut -être le code. 1175 01:33:44,050 --> 01:33:47,990 Il vient dans l 'axe de la grue ? Attends, à droite, à droite. Là ? Là, 1176 01:33:47,990 --> 01:33:48,990 'est bon. Ça va, ça y est, je la vois. 1177 01:33:50,870 --> 01:33:52,950 Là -bas, si on y arrive, ça viendra. Prends des doigts. 1178 01:33:53,530 --> 01:33:54,530 Balance -le. 1179 01:33:55,790 --> 01:34:01,570 Tu es prête ? Tu es prête ? Oui, c 'est bon ! Où tu vas ? T 'es pressé avec ça ? 1180 01:34:01,570 --> 01:34:03,170 T 'es moins pressé si tu passes le premier. 1181 01:34:04,490 --> 01:34:05,810 Un appel pour vous, inspecteur. 1182 01:34:07,690 --> 01:34:10,570 Walter, je sais que tout est prévu pour les enfants, mais si vous attendez plus 1183 01:34:10,570 --> 01:34:11,790 longtemps, je vais faire pipi dans ma culotte. 1184 01:34:12,250 --> 01:34:13,250 Patience, Connie. 1185 01:34:14,670 --> 01:34:15,810 On attend encore six minutes. 1186 01:34:44,720 --> 01:34:45,720 Vamos, vamos, vamos. 1187 01:35:47,080 --> 01:35:48,080 Attention, s 'il vous plaît. 1188 01:36:29,000 --> 01:36:31,860 Quand on trouve Simon, on le traîne devant la radio du bord et on lui fait 1189 01:36:31,860 --> 01:36:33,940 cracher ce putain de code. Prends ça, tiens. 1190 01:36:35,240 --> 01:36:38,360 Comment on s 'en sert ? Tu sais pas tirer ? C 'est pas parce qu 'on est noir 1191 01:36:38,360 --> 01:36:39,840 'on sait forcément tirer, espèce de rapide. 1192 01:36:40,080 --> 01:36:40,938 Excuse -moi. 1193 01:36:40,940 --> 01:36:42,880 Tu l 'armes vers l 'arrière et t 'appuies sur la détente. 1194 01:36:43,940 --> 01:36:45,660 Voilà. C 'est tout ? Oui, c 'est tout. 1195 01:36:45,900 --> 01:36:46,900 Essaie de ne pas te tirer dessus. 1196 01:36:48,100 --> 01:36:51,160 Hé, tu joues pas au héros. Si tu trouves Simon, tu m 'appelles. 1197 01:37:32,460 --> 01:37:33,460 Ah ah ah ah ! 1198 01:38:01,560 --> 01:38:05,080 On est en pilote automatique ? Oui, monsieur. 1199 01:38:05,500 --> 01:38:06,500 Bon. 1200 01:38:12,140 --> 01:38:13,900 Que personne ne bouge. 1201 01:38:19,280 --> 01:38:21,840 Oh, le Samaritain. 1202 01:38:22,160 --> 01:38:27,800 Donnez -moi le code immédiatement. Le code ? Ah ! Vous voulez dire pour l 1203 01:38:27,800 --> 01:38:30,420 ? Je ne peux pas le donner, je regrette. 1204 01:38:30,640 --> 01:38:34,320 Tu me donnes le code maintenant, sinon je te jure que j 'appuie sur la gâchette 1205 01:38:34,320 --> 01:38:35,760 et que je t 'expédie dans l 'autre monde. 1206 01:38:37,120 --> 01:38:38,640 Je crains que tu n 'aies guère le choix. 1207 01:38:52,170 --> 01:38:53,710 Il ne faut jamais oublier le camp de sursaut. 1208 01:38:54,910 --> 01:38:56,730 Là, ça marche. 1209 01:38:57,750 --> 01:39:00,610 Où est McLean ? 1210 01:39:00,610 --> 01:39:12,830 Qu 1211 01:39:12,830 --> 01:39:17,490 'est -ce que tu disais ? 1212 01:39:22,540 --> 01:39:23,980 Il a dit, ne me tue pas. 1213 01:39:24,920 --> 01:39:27,900 Bon, Charlie, il va falloir donner le signal de l 'évacuation. 1214 01:39:28,640 --> 01:39:35,360 Allez, go ! Allons -y, allons -y ! C 'est parti ! C 'est prêt ! On donne le 1215 01:39:35,420 --> 01:39:42,260 attention ! 3, 2, 1, top ! Allez, allez, allez, au courant ! Allons -y ! 1216 01:39:42,260 --> 01:39:47,200 À mon signal, attention ! Partez ! Oui, allez, vite, vite, vite ! On se dépêche, 1217 01:39:47,260 --> 01:39:51,580 on se dépêche ! Courez ! On va gagner ! On va gagner ! 1218 01:40:08,360 --> 01:40:15,300 Où ils vont tous, comme ça ? Hé ! Hé ! Où vous allez ? Je n 'ai vu que 1219 01:40:15,300 --> 01:40:16,580 toi. Aujourd 'hui, tu es partout. 1220 01:40:16,920 --> 01:40:18,180 Monsieur le policier. 1221 01:40:20,060 --> 01:40:21,760 Tu ne t 'arrêtes donc jamais. 1222 01:40:22,800 --> 01:40:24,800 Une fois de temps en temps, pour changer les piles. 1223 01:40:27,880 --> 01:40:34,680 Où vas -tu comme ça ? Tu vas me passer les menottes ? Peut 1224 01:40:34,680 --> 01:40:35,680 -être. 1225 01:40:38,110 --> 01:40:42,290 Pas les menottes, mais... Mais bref ! 1226 01:40:42,290 --> 01:40:52,730 C 1227 01:40:52,730 --> 01:40:55,370 'était du dépôt, j 'en étais sûr, on n 'est pas surveillé. 1228 01:40:55,750 --> 01:40:57,130 Je vais dire à Charlie d 'arrêter les frais. 1229 01:40:57,690 --> 01:41:00,670 Charlie, il faut sortir maintenant, c 'est l 'heure ! Laissez -moi trente 1230 01:41:00,670 --> 01:41:04,170 petites secondes. Les enfants ont mis une minute quinze à évacuer et vous n 1231 01:41:04,170 --> 01:41:06,270 'avez plus leur âge, il faut sortir à présent et vite ! 1232 01:41:08,780 --> 01:41:13,200 Regardez ! On est là ! Pourquoi vous tournez ? Bon sang ! Mais qu 'est -ce qu 1233 01:41:13,200 --> 01:41:16,680 'ils foutent là ? Oh mon Dieu, les clés ! C 'est pas vrai ! Laissez passer ! On 1234 01:41:16,680 --> 01:41:21,140 est en fait ! Hé ! Qu 'est -ce qu 'il se passe ? N 'éteins pas ! Qu 'est -ce qu 1235 01:41:21,140 --> 01:41:24,900 'on fait ? Qu 'est -ce qu 'il se passe, Walter ? Il y a encore des enfants dans 1236 01:41:24,900 --> 01:41:25,900 les étages. 1237 01:41:30,900 --> 01:41:31,900 Je reste là. 1238 01:41:32,280 --> 01:41:33,360 Non, Charlie, vous sortez. 1239 01:41:36,200 --> 01:41:37,580 Puisque c 'était notre métier ! 1240 01:41:38,400 --> 01:41:42,680 C 'est vrai, dans la police aujourd 'hui, on travaille... Tu t 'imagines pas 1241 01:41:42,680 --> 01:41:49,340 je vais te cacher ton arme, non ? Non, mais c 'est un 1242 01:41:49,340 --> 01:41:50,340 blague ! 1243 01:42:26,700 --> 01:42:28,160 de vous, Walter ? Ils ne sont toujours pas sortis. 1244 01:42:34,560 --> 01:42:37,400 Un danger, pas de gloire. 1245 01:42:40,400 --> 01:42:42,780 On va s 'en parler, toi. On peut attendre l 'autre immeuble. 1246 01:42:43,440 --> 01:42:45,520 Oh, non, mon Dieu ! Attention. 1247 01:42:45,780 --> 01:42:51,100 Oh, non ! Allez -vous, t 'es grimpé ! Suivez, vite, vite ! Allez, viens, s 1248 01:42:51,100 --> 01:42:55,000 'attrape ! Suivez -moi, vite ! Un fait de détresse à tous les gardes -côtes. 1249 01:42:55,710 --> 01:42:59,310 Bridgeport, vous m 'entendez ? 1250 01:42:59,310 --> 01:43:10,430 Vas 1251 01:43:10,430 --> 01:43:17,290 -y ! Allez, vite, les enfants ! Merde, c 'est trop 1252 01:43:17,290 --> 01:43:19,330 large ! Laissez -vous, attention ! 1253 01:43:25,700 --> 01:43:26,780 Sans audace, pas de gloire. 1254 01:43:27,840 --> 01:43:30,840 C 'est un bateau blanc et noir, un cargo en plein milieu de la baie. Restez en 1255 01:43:30,840 --> 01:43:33,060 ligne. Oui, c 'est ça, je reste en ligne. Vous en faites pas. 1256 01:43:51,000 --> 01:43:52,820 Oh, du sirop d 'érable. 1257 01:43:53,300 --> 01:43:54,400 Que je suis con. 1258 01:43:58,430 --> 01:43:59,810 Salut, John McClane. 1259 01:44:01,470 --> 01:44:05,010 N 'ai -je jamais eu de bombe dans aucune école ? Bien sûr que non. 1260 01:44:06,130 --> 01:44:08,290 Je ne suis pas un monstre, je suis un soldat. 1261 01:44:08,910 --> 01:44:11,010 Il m 'arrive de travailler pour des monstres. 1262 01:44:12,150 --> 01:44:14,310 Non, la vraie bombe, elle est sur le bateau. 1263 01:44:19,170 --> 01:44:20,170 Garde -côte. 1264 01:44:21,650 --> 01:44:23,450 J 'étais en train de leur expliquer votre position. 1265 01:44:25,590 --> 01:44:26,590 Partie est finie. 1266 01:44:27,440 --> 01:44:28,480 Pas tout à fait. 1267 01:44:30,880 --> 01:44:37,740 Bridgeport, vous me recevez ? Ils ont mis en attente ? Elle m 'a dit de rester 1268 01:44:37,740 --> 01:44:38,740 en ligne. 1269 01:44:42,040 --> 01:44:44,780 J 'adore ce pays. 1270 01:44:45,080 --> 01:44:46,520 Dis donc, ton frangin, quel sale con. 1271 01:44:48,200 --> 01:44:49,280 Un enfoiré de première. 1272 01:44:49,580 --> 01:44:50,580 Ça, c 'est vrai. 1273 01:44:50,620 --> 01:44:53,020 Un enfoiré, c 'est ça. Oui, tu as bien cerni le personnage. 1274 01:44:54,640 --> 01:44:55,640 Oui, je sais. 1275 01:44:57,360 --> 01:44:58,360 Excuse -moi. 1276 01:44:59,040 --> 01:45:00,620 Aidez M. McLean à se lever. 1277 01:45:03,140 --> 01:45:04,140 Doucement. 1278 01:45:05,940 --> 01:45:08,620 Bon, nous avons le communiqué. 1279 01:45:09,920 --> 01:45:12,100 Bridgeport, est -ce que vous me recevez maintenant ? Ah, 1280 01:45:13,060 --> 01:45:14,060 vous êtes là, ma chère. 1281 01:45:14,280 --> 01:45:18,860 Avez -vous la possibilité d 'enregistrer un message ? Très bien, je commence 1282 01:45:18,860 --> 01:45:19,860 alors. 1283 01:45:26,890 --> 01:45:28,890 C 'est un communiqué du CRF. 1284 01:45:29,270 --> 01:45:34,250 Depuis trop longtemps, l 'Occident plie la planète, condamnant le reste de l 1285 01:45:34,250 --> 01:45:35,570 'humanité à la famille. 1286 01:45:35,870 --> 01:45:39,390 Aujourd 'hui, nous allons remettre le compteur à zéro. 1287 01:45:39,810 --> 01:45:44,650 Dans quelques minutes, tous les stocks d 'or de la réserve fédérale sur lesquels 1288 01:45:44,650 --> 01:45:49,830 reposent vos économies seront dispersés en mer au large de Long Island au moyen 1289 01:45:49,830 --> 01:45:51,290 de puissants explosifs. 1290 01:45:52,510 --> 01:45:55,990 Si vous n 'êtes pas bloqué dans les embouteillages, je vous invite à 1291 01:45:55,990 --> 01:45:56,990 spectacle. 1292 01:46:01,030 --> 01:46:03,750 Vous allez tout faire couler dans la baie ? C 'est cela même. 1293 01:46:05,010 --> 01:46:08,310 Certaines personnes au Moyen -Orient espèrent en tirer un profit substantiel. 1294 01:46:09,310 --> 01:46:11,670 Faites évacuer les hommes, je vous rejoins sur la vedette. 1295 01:46:14,090 --> 01:46:16,250 Je ne vois pas du tout le rapport avec Maclean. 1296 01:46:18,010 --> 01:46:19,590 Dans la vie, on a droit à des bonus. 1297 01:46:21,180 --> 01:46:22,860 Je croyais que tu n 'aimais pas ton frère. 1298 01:46:23,060 --> 01:46:26,200 Ce n 'est pas parce qu 'on ne porte pas son frère dans son cœur qu 'on peut 1299 01:46:26,200 --> 01:46:28,920 tolérer qu 'un imbécile de flic le tue en le balançant par une fenêtre. 1300 01:46:29,220 --> 01:46:32,200 D 'accord, mais je ne le connaissais pas, moi, cet enfoiré. Oui, mais ce n 1301 01:46:32,200 --> 01:46:33,340 pas moi qui t 'ai invité à bord. 1302 01:46:33,700 --> 01:46:35,020 Alors, les devinettes, c 'est terminé. 1303 01:46:35,360 --> 01:46:38,040 Plus de cotes, plus de devinettes. Fini les comptes à rebours. 1304 01:46:38,320 --> 01:46:39,320 Eh, du con, attends. 1305 01:46:40,420 --> 01:46:41,820 Tu dis du con, tu vois, il s 'arrête. 1306 01:46:43,180 --> 01:46:44,200 J 'ai un truc à te demander. 1307 01:46:45,800 --> 01:46:48,080 Est -ce que tu as de l 'aspirine ? 1308 01:46:48,560 --> 01:46:51,260 J 'ai traîné un putain de mal au crâne toute la journée. 1309 01:46:54,500 --> 01:46:56,120 Tu peux dire que tu as de la chance. 1310 01:46:57,900 --> 01:46:58,900 Gaz à boîte. 1311 01:46:59,380 --> 01:47:00,380 Allons -y. 1312 01:47:12,000 --> 01:47:17,660 Où sont passés les lingots d 'or ? Il nous a trahis. 1313 01:47:18,400 --> 01:47:19,820 Voilà ce qu 'il y a dans les containers. 1314 01:47:53,680 --> 01:47:56,160 Si j 'avais pas eu la mauvaise idée de te sauver la vie, alors qu 'il n 1315 01:47:56,160 --> 01:47:58,940 'échappait pas sur le point de mourir pulvérisé avec 100 milliards en or. Je 1316 01:47:58,940 --> 01:48:01,620 suis désolé de te saper tes illusions, mais tu ne seras pulvérisé qu 'avec moi. 1317 01:48:01,660 --> 01:48:04,680 Quoi ? Il n 'y a pas d 'or sur ce bateau. Et comment tu le sais ? Je 1318 01:48:04,680 --> 01:48:05,720 'animal, je connais la famille. 1319 01:48:06,160 --> 01:48:10,220 Pourquoi expédier 100 milliards d 'or par le fond quand il suffit de... de 1320 01:48:10,220 --> 01:48:13,480 croire qu 'on l 'a fait ? Et alors, où il est, cet or ? On sait rien, il a dû 1321 01:48:13,480 --> 01:48:16,620 planquer sur le quai, quelque part. Et tu tentais de me remonter le moral ? 1322 01:48:17,440 --> 01:48:19,480 Mais tu mourras pas, je te rassure tout de suite. 1323 01:48:19,720 --> 01:48:22,600 Tu as un truc de flic pour ouvrir une paire de menottes, peut -être ? 1324 01:48:22,960 --> 01:48:24,000 Oui, avec une clé. 1325 01:48:25,520 --> 01:48:28,600 Et toi, t 'as pas un truc, toi ? Un truc de blague, c 'est ça ? Et tu veux bien 1326 01:48:28,600 --> 01:48:31,280 mettre ta parano en veilleuse, c 'est serrurier ou t 'es pas serrurier ? 1327 01:48:31,280 --> 01:48:34,020 ouais, ouais, je pourrais le faire si j 'avais ce qu 'il faut. Comme par exemple 1328 01:48:34,020 --> 01:48:36,380 une écharpe de câble en acier ? Ouais, ça pourrait le faire. 1329 01:48:39,960 --> 01:48:41,400 Quoi ? Qu 'est -ce que tu fous ? 1330 01:48:41,400 --> 01:48:48,360 Les seins 1331 01:48:48,360 --> 01:48:51,660 blancs, ça va ? Euh, ouais, ouais, ça peut marcher. Bon. 1332 01:48:52,030 --> 01:48:53,570 Je vais te la faire tomber dans les mains. 1333 01:48:54,950 --> 01:48:59,690 Surtout, ne la rate pas, bourre de con. Non, vas -y, je suis prêt. Prêt ? Prêt ? 1334 01:48:59,690 --> 01:49:01,290 Passe -la. 1335 01:49:02,290 --> 01:49:04,810 Oui. Tu l 'as ? Oui, à poste en poignet. 1336 01:49:05,830 --> 01:49:06,830 OK. 1337 01:49:08,070 --> 01:49:11,550 Comment tu penses que je commande à la présidente ? Oui, ben, t 'as tort, je 1338 01:49:11,550 --> 01:49:12,349 vaux pas le coup. 1339 01:49:12,350 --> 01:49:15,610 Allons bon, qu 'est -ce que tu racontes encore ? Je t 'ai raconté des histoires. 1340 01:49:15,750 --> 01:49:19,830 À propos de quoi ? Tu te rappelles, je t 'ai dit que Weiss avait trouvé la bombe 1341 01:49:19,830 --> 01:49:20,830 à Arlène. Oui. 1342 01:49:21,120 --> 01:49:22,220 En fait, c 'était à Tchérinathan. 1343 01:49:23,040 --> 01:49:26,100 C 'est minable, même de la part d 'un bon ancien. Oui, je sais, je suis un 1344 01:49:26,100 --> 01:49:27,100 enfoiré. 1345 01:49:27,800 --> 01:49:31,160 Qu 'est -ce que c 'est ? Je n 'en ai aucune idée. 1346 01:49:32,700 --> 01:49:34,920 C 'était la seule façon de te contraindre à m 'accompagner. 1347 01:49:36,120 --> 01:49:37,580 Tu es marié ? Oui. 1348 01:49:37,900 --> 01:49:40,460 Je ne reviens pas qu 'il y ait eu une femme assez désespérée pour t 'épouser. 1349 01:49:40,680 --> 01:49:42,000 On n 'a pas tenu le coup bien longtemps. 1350 01:49:42,260 --> 01:49:43,360 On est plus ou moins séparés. 1351 01:49:43,620 --> 01:49:47,560 Ça veut dire quoi, plus ou moins séparés ? Elle était à Los Angeles, c 'est moi 1352 01:49:47,560 --> 01:49:50,060 à New York. On s 'est fritté au téléphone, elle a raccroché. 1353 01:49:50,510 --> 01:49:51,510 Et je ne l 'ai jamais rappelé. 1354 01:49:51,970 --> 01:49:56,690 Il y a longtemps de ça ? Presque un an, je crois. Un an ? 1355 01:49:56,690 --> 01:50:03,310 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a pour que tu te marres ? Tu as foutu ton couple en 1356 01:50:03,310 --> 01:50:05,910 l 'air parce que tu étais trop con pour prendre la peine de téléphoner. 1357 01:50:06,130 --> 01:50:09,430 Alors ça te fait rire, hein ? Tu ris du malheur de ton prochain. Tu mets ça sur 1358 01:50:09,430 --> 01:50:12,250 le dos de ta femme. Ma femme est quelqu 'un de très susceptible, vous voyez. 1359 01:50:15,890 --> 01:50:17,850 Arrête de te marrer. Occupe -toi des menaces, nom de Dieu. 1360 01:50:18,090 --> 01:50:21,680 J 'ai presque... Voilà ! Ça y est, ça y est. C 'est plus la peine de la 1361 01:50:21,680 --> 01:50:25,060 concentration. Oh, mon Dieu ! Quoi ? Merde ! J 'ai lâché le bout de ferraille 1362 01:50:25,060 --> 01:50:28,800 Tu l 'as laissé tomber ? C 'est pas vrai ! Merde ! Où il est ? Tu l 'as vu 1363 01:50:28,800 --> 01:50:34,660 tomber ? Je sais pas, moi. Trouve -le ! Je vois rien ! C 'est quoi, ce bordel ? 1364 01:50:34,660 --> 01:50:37,480 J 'ai dû toucher quelque chose qu 'il fallait pas. 1365 01:50:39,800 --> 01:50:42,300 Tire -toi ! Sors de là -haut, McLean ! Tu vas faire quelque chose, merde ! 1366 01:50:42,300 --> 01:50:46,400 Écoute -moi, McLean ! Tire -toi, je te dis ! Tu te tires ! 1367 01:50:47,890 --> 01:50:50,850 C 'est déjà assez dur comme ça, sans avoir en plus à me coltiner ta mort sur 1368 01:50:50,850 --> 01:50:53,530 conscience. Maintenant, on la ferme et on réfléchit. Bon, d 'accord, d 'accord, 1369 01:50:53,610 --> 01:50:57,730 d 'accord. Oui, là, ça, non, mais jamais. Peut -être que... Qu 'est -ce 1370 01:50:57,730 --> 01:50:58,990 passe encore ? Ça se mélange. 1371 01:50:59,590 --> 01:51:04,750 Merde ! Qu 'est -ce que tu fais ? Attention, penche -toi en avant ! Quoi ? 1372 01:51:04,750 --> 01:51:10,010 Penche -toi en avant ! Mais qu 'est -ce... Mais qu 'est -ce que tu fous ? Ça 1373 01:51:10,010 --> 01:51:14,320 aller vite fait. Quoi ? Ah non ! Mais t 'es dingue ! Prépare -toi ! Merde ! Ah, 1374 01:51:14,320 --> 01:51:19,260 putain ! Non, non, des dieux, non, des dieux, non, des dieux ! Ah, ah, la face 1375 01:51:19,260 --> 01:51:22,280 Avec quoi ? Ma jambe ! 1376 01:52:12,940 --> 01:52:16,000 À votre avis, quelqu 'un qui a reçu une balle dans la cuisse, ça ne sera pas 1377 01:52:16,000 --> 01:52:17,000 trop grave. 1378 01:52:17,540 --> 01:52:19,200 Toi, comment tu vas ? Ça va. 1379 01:52:19,980 --> 01:52:24,240 Vous avez trouvé Eric ? Oui, on vient de le retrouver. 1380 01:52:26,660 --> 01:52:29,020 Ça ira, McLean ? J 'ai une de ses migraines. 1381 01:52:30,000 --> 01:52:32,160 Ils sont remontés contre moi. Vous n 'en faites pas pour eux. 1382 01:52:32,640 --> 01:52:35,060 Ils s 'intéresseront à vous assez tôt pour l 'instant. Ils sont trop occupés à 1383 01:52:35,060 --> 01:52:39,980 organiser la récupération de l 'or. Non, des dragueurs, des dragueurs ! Ils 1384 01:52:39,980 --> 01:52:41,780 perdent leur temps, il n 'y a pas de lingots d 'or dans le calme. 1385 01:52:42,570 --> 01:52:43,690 Comment ça ? Ils les ont emmenés. 1386 01:52:44,010 --> 01:52:45,010 C 'est moi qui ai perdu. 1387 01:52:45,630 --> 01:52:46,830 John, on s 'est tous fait avoir. 1388 01:52:47,370 --> 01:52:48,550 C 'est contre moi qu 'ils jouaient. 1389 01:52:48,770 --> 01:52:49,890 Dis pas de conneries, McLean. 1390 01:52:50,370 --> 01:52:54,190 Tu as encore envie, non ? Eh ben, dis -le. 1391 01:52:55,470 --> 01:52:56,470 Ouais. 1392 01:52:56,590 --> 01:52:57,590 Alors, il a perdu. 1393 01:52:58,830 --> 01:53:02,870 Lambert, vous voulez lui passer de quoi téléphoner ? Ah, le salaud. 1394 01:53:05,330 --> 01:53:07,010 On va toujours faire entrepris pour le moment. 1395 01:53:07,230 --> 01:53:09,330 On verra plus tard. Oui, c 'est ça, on fait CV. 1396 01:53:09,950 --> 01:53:10,950 Merci, les gars. 1397 01:53:18,280 --> 01:53:19,800 Carmen, dites que vous acceptez le PCV. 1398 01:53:21,440 --> 01:53:22,440 Merde, plus d 'espion. 1399 01:53:23,860 --> 01:53:25,640 Oui, c 'est John. Oui, ça peut aller. 1400 01:53:26,080 --> 01:53:27,080 Holly est là. 1401 01:53:27,120 --> 01:53:28,120 D 'accord. 1402 01:53:44,940 --> 01:53:47,420 Seth, attends ! John ? 1403 01:53:49,960 --> 01:53:51,340 On ne sait pas après le stade. 1404 01:54:20,810 --> 01:54:24,070 Hier encore, nous étions une armée forte, mais sans pays. 1405 01:54:24,970 --> 01:54:31,510 Demain, ce sera à nous de choisir quel pays nous voulons nous payer. 1406 01:54:35,450 --> 01:54:41,250 Et n 'oubliez pas, tout cela, nous le devons à l 1407 01:54:41,250 --> 01:54:47,150 'incapacité et la crédulité de la police de cette belle ville. Vive la meilleure 1408 01:54:47,150 --> 01:54:48,270 police du monde ! 1409 01:55:15,170 --> 01:55:18,150 C 'est parti. 1410 01:55:21,360 --> 01:55:23,960 Le premier groupe partira dans une demi -heure dans le bus. 1411 01:55:24,180 --> 01:55:26,540 Le nouveau nom de code est la croche. On 1412 01:55:26,540 --> 01:55:31,540 a 1413 01:55:31,540 --> 01:55:38,640 tout 1414 01:55:38,640 --> 01:55:39,599 le temps. 1415 01:55:39,600 --> 01:55:42,180 Jürgen, tu seras le padre. 1416 01:56:44,680 --> 01:56:46,500 En pétard contre toi, McLean ! 1417 01:56:46,500 --> 01:57:01,580 Il 1418 01:57:01,580 --> 01:57:08,220 est juste en dessous de nous. 1419 01:57:08,480 --> 01:57:09,480 Refais un tour, refais un tour. 1420 01:57:09,940 --> 01:57:12,540 Deux, qu 'est -ce que tu vois de ton côté ? J 'ai l 'impression de pêcher à 1421 01:57:12,540 --> 01:57:13,540 lampe. 1422 01:57:16,910 --> 01:57:18,950 en Nouvelle -Écosse. Pars avec les camions. 1423 01:57:19,930 --> 01:57:21,970 J 'ai une affaire personnelle à régler. 1424 01:57:24,670 --> 01:57:25,670 Au boulot. 1425 01:57:40,450 --> 01:57:43,710 Puyez, bande de rats. Voilà les exterminateurs. 1426 01:57:56,170 --> 01:58:00,070 C 'est quoi, encore ? Merde ! Merde, ça craint à l 'arrière ! Attention, il y a 1427 01:58:00,070 --> 01:58:03,630 un autre hélico juste derrière nous ! Il y a une arme à bord ! C 'est quoi, ça ? 1428 01:58:03,630 --> 01:58:07,890 Attention, il revient ! Attention, c 'est grave ! Il nous voit de l 'âge ! Il 1429 01:58:07,890 --> 01:58:10,490 essaie de stabiliser l 'hélico ! Bouge pas ! Merde ! 1430 01:58:10,490 --> 01:58:16,790 Merde, on est tout de suite ! Merde ! 1431 01:58:16,790 --> 01:58:18,890 Merde ! Bon, 1432 01:58:21,310 --> 01:58:24,170 accrochez -vous, on descend ! Attention, il y a des câbles ! 1433 01:58:25,310 --> 01:58:31,410 Qu 'est -ce qu 'on fout ? Il y a de la fumée ! Il y a de la fumée ! De lui qui 1434 01:58:31,410 --> 01:58:37,790 me coule dans la figure, j 'en ai partout ! Attention, camion ! Pour ne 1435 01:58:37,790 --> 01:58:44,930 pas 1436 01:58:44,930 --> 01:58:47,110 rester là, il va rappliquer et recommencer à looker à l 'armée. 1437 01:58:47,950 --> 01:58:52,570 Sors de là ! Merde, merde ! Qu 'est -ce que tu fous par là ? Attention, il 1438 01:58:52,570 --> 01:58:53,570 revient ! 1439 01:58:55,310 --> 01:58:56,310 Je ne peux pas bouger. 1440 01:58:57,310 --> 01:58:58,249 Que poil lui. 1441 01:58:58,250 --> 01:59:01,310 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais essayer d 'attirer son attention. 1442 01:59:21,250 --> 01:59:22,250 Merde. 1443 01:59:22,630 --> 01:59:23,930 Décidément, c 'est de mieux en mieux. 1444 01:59:29,930 --> 01:59:30,950 Faut qu 'on s 'éclate au Canada. 1445 01:59:31,730 --> 01:59:33,210 J 'imaginais pas ce point -là. 1446 01:59:38,570 --> 01:59:39,570 Allez, enfin, moi aussi. 1447 01:59:39,930 --> 01:59:41,110 Dans le mille, en un seul coup. 1448 01:59:42,270 --> 01:59:43,570 J 'ai que deux balles, tout le passé. 1449 02:00:05,740 --> 02:00:07,120 Tu diras bonjour à ton frère. 1450 02:00:09,360 --> 02:00:09,920 Bon 1451 02:00:09,920 --> 02:00:28,460 voyage, 1452 02:00:28,580 --> 02:00:29,600 espèce d 'enfoiré. 1453 02:00:33,620 --> 02:00:35,420 Tu as pu attirer son attention ? 1454 02:00:35,640 --> 02:00:36,640 On dirait. 1455 02:00:39,300 --> 02:00:41,120 Il faudrait alerter les pompiers. 1456 02:00:41,360 --> 02:00:42,620 Tu parles, laisse le cuir. 1457 02:00:46,120 --> 02:00:51,980 Non ! Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as ? J 'ai oublié Oli, quel con. 1458 02:00:52,320 --> 02:00:53,320 Rappelle -la. 1459 02:00:54,940 --> 02:00:57,400 Non. Elle est sûrement furieuse. 1460 02:00:57,680 --> 02:00:58,700 Elle n 'est pas frappe. 1461 02:01:00,000 --> 02:01:01,220 Ça risque d 'être dur. 1462 02:01:02,980 --> 02:01:04,120 C 'est que... 1463 02:01:05,240 --> 02:01:07,320 Non seulement les susceptibles, mais les têtus. 1464 02:01:08,240 --> 02:01:10,880 Pour être resté avec toi, il faut qu 'elle soit têtue, c 'est ça. 1465 02:07:33,740 --> 02:07:34,740 Sous -titrage FR ? 123519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.