All language subtitles for chicago.fire.s06e05.720p.bluray.x265.10bit-pahe.ph_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:03,438 Hope got into a little bit of trouble back home. 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,714 I didn't steal any money. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,215 She explained it all to me. 4 00:00:06,299 --> 00:00:07,425 Small town drama. 5 00:00:08,301 --> 00:00:10,845 What did HQ say about those oxygen bottles? 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,322 I called and left a message this morning, 7 00:00:12,346 --> 00:00:13,949 but I think I might have the wrong number. 8 00:00:13,973 --> 00:00:15,766 Yeah, you have an explanation for all of it. 9 00:00:17,143 --> 00:00:19,645 Congratulations, Captain Casey. 10 00:00:21,147 --> 00:00:22,815 Starting immediately, Captain Casey 11 00:00:22,899 --> 00:00:25,484 will be your go-to for all personnel related issues. 12 00:00:25,776 --> 00:00:26,986 Chief would totally back you up 13 00:00:27,069 --> 00:00:28,654 if you wanted to make captain yourself. 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,408 I'm in no rush. 15 00:00:37,663 --> 00:00:39,207 Impressive stack of forms on your desk. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 You having a paper drive? 17 00:00:40,833 --> 00:00:43,753 That's the paperwork I get to deal with, thanks to these. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,631 I was thinking of giving up bacon for health reasons, 19 00:00:46,714 --> 00:00:49,050 but Trudy has two rules for men. 20 00:00:49,133 --> 00:00:51,802 No cats and no vegetarians. 21 00:00:51,886 --> 00:00:53,429 I'd add sandals to that list. 22 00:00:53,512 --> 00:00:55,431 If we put together a list like that for women, 23 00:00:55,514 --> 00:00:57,391 you would murder us. 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,101 That's not true. 25 00:00:59,518 --> 00:01:00,728 Try it. 26 00:01:02,146 --> 00:01:03,189 Do not. 27 00:01:03,272 --> 00:01:05,233 Oh, no, please. I'm interested. 28 00:01:08,694 --> 00:01:09,737 Um... 29 00:01:10,446 --> 00:01:12,365 - Maybe just... - Come on, Otis. 30 00:01:12,657 --> 00:01:14,200 What's on the list? 31 00:01:14,617 --> 00:01:17,662 Um, no... Racists? 32 00:01:19,121 --> 00:01:20,164 Is that a question? 33 00:01:20,373 --> 00:01:21,457 You're not sure? 34 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 Never had a chance. 35 00:01:25,336 --> 00:01:26,379 Hey. 36 00:01:26,879 --> 00:01:29,382 Ohl. 37 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 What a nice welcome. 38 00:01:30,883 --> 00:01:32,927 Yeah, nothing cheers up this crowd like paychecks. 39 00:01:33,594 --> 00:01:35,074 Sylvie Brett, there you go. Thank you. 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,473 Matthew Casey. Yep. 41 00:01:37,556 --> 00:01:39,350 Hey, your first Captain's paycheck. 42 00:01:39,433 --> 00:01:40,935 Oh, must be nice. 43 00:01:41,477 --> 00:01:43,562 Christopher Herrmann. 44 00:01:44,522 --> 00:01:46,023 There you go, Kelly. 45 00:01:46,691 --> 00:01:47,858 Happy payday, everyone. 46 00:01:47,942 --> 00:01:49,318 Thank you. 47 00:01:50,069 --> 00:01:51,195 Uh... Forgot someone. 48 00:01:51,279 --> 00:01:53,006 Oh, there wasn't a check in the package for you, 49 00:01:53,030 --> 00:01:55,032 so I figured you must have direct deposit. 50 00:01:55,116 --> 00:01:58,577 Nope, I get a check every week, just like everyone else. 51 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 Or at least, I did until today. 52 00:02:01,455 --> 00:02:02,535 I'm not sure what happened, 53 00:02:02,581 --> 00:02:04,417 but I'll call over to payroll right now. 54 00:02:04,500 --> 00:02:06,210 I'm really sorry about that. 55 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 Don't worry. She'll find it. 56 00:02:14,427 --> 00:02:17,680 Hey, yo, you're blocking emergency vehicles here! 57 00:02:17,763 --> 00:02:20,349 Deliveries go around back to the kitchen door! 58 00:02:20,433 --> 00:02:21,600 Not this. It's too big. 59 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 Holy smokes. What is that? 60 00:02:23,519 --> 00:02:26,605 Couldn't tell you. Belongs to a Brian Zvonecek. 61 00:02:27,315 --> 00:02:29,608 Hey, Cruz. Go find Otis, would you? 62 00:02:30,318 --> 00:02:32,278 Hey, Otis! Get out here! 63 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 What'd Otis do now? 64 00:02:35,573 --> 00:02:37,950 Ordered something all the way from Osaka. 65 00:02:43,622 --> 00:02:45,333 Is this what I think it is? 66 00:02:46,792 --> 00:02:48,085 You tell us. 67 00:02:48,336 --> 00:02:49,754 What is it, Otis? 68 00:02:50,212 --> 00:02:51,464 This, gentlemen, 69 00:02:52,840 --> 00:02:53,924 is the future. 70 00:02:55,593 --> 00:02:58,179 - Truck 81, Ambulance 61. - Person injured... 71 00:02:58,262 --> 00:03:00,139 Hey, Cruz, can you drag that in for me? 72 00:03:00,222 --> 00:03:01,640 Real gentle. Thanks, pal. 73 00:03:24,288 --> 00:03:25,331 You guys better hurry. 74 00:03:25,414 --> 00:03:26,499 Where's the victim? 75 00:03:26,582 --> 00:03:27,976 Right this way with an attempted break-in. 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 Didn't work out for the kid. 77 00:03:29,335 --> 00:03:30,544 Got him real good. 78 00:03:34,882 --> 00:03:36,008 Oh, my God. 79 00:03:39,011 --> 00:03:42,765 81 to Main, you better send out Rescue Squad. 80 00:03:52,733 --> 00:03:54,652 All right. Stop moving, buddy. 81 00:03:54,735 --> 00:03:56,175 The more you move, the worse it gets. 82 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 Watch your backs. 83 00:04:08,666 --> 00:04:10,084 Ohl He's losing a lot of blood, 84 00:04:10,167 --> 00:04:11,395 and the medics can't work on him 85 00:04:11,419 --> 00:04:12,729 until we get him out of that mess. 86 00:04:12,753 --> 00:04:13,855 Truck can get him down here, 87 00:04:13,879 --> 00:04:15,159 but I want Squad to cut him free. 88 00:04:15,214 --> 00:04:16,454 No, let's leave him where he is. 89 00:04:17,550 --> 00:04:20,469 Cruz, grab a Stokes basket, a rope, and a pulley. 90 00:04:20,553 --> 00:04:21,696 Copy that. What are you doing? 91 00:04:21,720 --> 00:04:23,055 Gonna reposition the aerial. 92 00:04:23,222 --> 00:04:24,640 Make it an overhead anchor point. 93 00:04:24,723 --> 00:04:25,933 We'll take the Stokes basket, 94 00:04:26,016 --> 00:04:27,184 raise it up to the victim, 95 00:04:27,268 --> 00:04:29,520 secure him in it, and then we'll extract the wires. 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 Strand by strand. That'll take way too long. 97 00:04:31,814 --> 00:04:33,566 I just want to cut the whole section free, 98 00:04:33,732 --> 00:04:35,877 and bring him down, you can disentangle him on the ground. 99 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Casey, you see where that wire's digging into his leg? 100 00:04:38,279 --> 00:04:39,714 Yeah, that's why I want to bring him down, 101 00:04:39,738 --> 00:04:41,138 so the medics can stop the bleeding. 102 00:04:41,198 --> 00:04:42,438 I say we should keep him stable. 103 00:04:42,867 --> 00:04:45,035 Mouch! Get that ladder up! 104 00:04:45,119 --> 00:04:47,288 Mouch, scrub that. Stay where you are. 105 00:04:48,038 --> 00:04:49,540 I'm making the call. 106 00:04:49,707 --> 00:04:52,751 We bring the victim down and work on the ground. 107 00:04:53,461 --> 00:04:55,212 Stokes basket is ready, Lieutenant. 108 00:04:55,713 --> 00:04:56,755 No, we don't need it. 109 00:04:57,298 --> 00:04:59,175 Captain says we're gonna bring the victim down 110 00:04:59,258 --> 00:05:00,718 right now, wire and all. 111 00:05:00,926 --> 00:05:03,095 Grab the bolt cutters, and head up on the roof. 112 00:05:03,637 --> 00:05:04,680 Copy. Herrmann, 113 00:05:04,763 --> 00:05:06,640 let me up on that ladder. All right. 114 00:05:12,605 --> 00:05:13,939 Tony, let's move this dumpster. 115 00:05:14,398 --> 00:05:16,108 Yeah. 116 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 Oh, my God. 117 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 - Ready, Lieutenant? - Go for it. 118 00:05:37,796 --> 00:05:39,965 Let me grab the pole. Flip it. 119 00:05:48,474 --> 00:05:49,517 - You got it, Kidd? - Yeah. 120 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 Whoa, whoa. Wait. 121 00:06:02,238 --> 00:06:03,781 That's it. Stop. 122 00:06:06,742 --> 00:06:07,910 Hey, watch the barbs. 123 00:06:07,993 --> 00:06:09,161 Wire's under a lot of tension. 124 00:06:09,245 --> 00:06:10,538 Got it. 125 00:06:15,000 --> 00:06:16,043 Watch it. 126 00:06:16,919 --> 00:06:18,212 Okay. Bring him down. 127 00:06:19,838 --> 00:06:20,881 Slowly. 128 00:06:22,841 --> 00:06:24,426 - Okay? - Got it. 129 00:06:26,554 --> 00:06:27,972 Got it. 130 00:06:30,558 --> 00:06:31,850 Ah, damn it. 131 00:06:37,356 --> 00:06:38,607 We got a bleeder. 132 00:06:38,816 --> 00:06:40,859 Femoral artery. We need to transport now. 133 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Let's go. 134 00:06:45,864 --> 00:06:46,991 Nice work. 135 00:06:59,086 --> 00:07:00,838 Did things seem a little hostile back there 136 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 between Casey and Severide? 137 00:07:02,590 --> 00:07:04,216 Yeah, Squad always thinks 138 00:07:04,300 --> 00:07:05,884 they know better than everyone else. 139 00:07:05,968 --> 00:07:07,177 Okay, thank you, bye. 140 00:07:07,344 --> 00:07:08,679 Hey, Stella. Hi. 141 00:07:08,762 --> 00:07:10,764 That was payroll, and according to their system 142 00:07:10,848 --> 00:07:12,048 they did issue a check for you, 143 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 but it wasn't in the packet, 144 00:07:13,767 --> 00:07:16,061 so they must have messed up somewhere along the line. 145 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 Someone did, yeah. Oh, mistakes happen. 146 00:07:19,189 --> 00:07:21,400 I will figure all of this out, I promise. 147 00:07:21,609 --> 00:07:23,527 Maybe it was in another packet. 148 00:07:23,736 --> 00:07:25,237 I will get your check to you ASAP. 149 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Yeah. 150 00:07:30,951 --> 00:07:33,054 Of course it has to be Stella's check that goes missing. 151 00:07:33,078 --> 00:07:34,246 She already hates me. 152 00:07:34,413 --> 00:07:35,693 This is only gonna make it worse. 153 00:07:35,748 --> 00:07:37,583 She doesn't hate you. Oh, please. 154 00:07:37,750 --> 00:07:39,918 I can tell, even if I have no idea why. 155 00:07:43,339 --> 00:07:44,882 No way. 156 00:07:46,216 --> 00:07:48,177 Oh, yeah. 157 00:07:49,094 --> 00:07:51,221 I had my mom send a bunch of stuff from Fowlerton. 158 00:07:51,305 --> 00:07:52,431 This was in the box. 159 00:07:52,514 --> 00:07:53,891 Oh, my God. 160 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 Aw. 161 00:07:56,602 --> 00:07:57,936 Look at what dorks we were. 162 00:07:58,020 --> 00:07:59,772 Oh, yeah, you were never a dork. 163 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 Oh, that's the year I got braces. 164 00:08:03,692 --> 00:08:06,654 You were such a good girl. Mmm, you weren't. 165 00:08:08,989 --> 00:08:10,366 Well... 166 00:08:13,619 --> 00:08:15,371 Herrmann, have you seen Severide? 167 00:08:15,454 --> 00:08:17,790 Nah, but come here, Otis wants to show us something. 168 00:08:21,877 --> 00:08:22,920 What's in the crate? 169 00:08:23,003 --> 00:08:25,964 Otis says it's the future. 170 00:08:26,674 --> 00:08:29,301 Hey, Kidd, come on in. You're gonna want to see this. 171 00:08:30,219 --> 00:08:32,012 Okay, so a few months back, 172 00:08:32,096 --> 00:08:33,239 I signed up with a manufacturer 173 00:08:33,263 --> 00:08:34,973 to beta test a new piece of equipment. 174 00:08:35,474 --> 00:08:37,559 And you didn't run it by me first? 175 00:08:37,726 --> 00:08:40,562 No, but I'm personally liable for the loaner unit, 176 00:08:40,646 --> 00:08:42,446 so I figured I didn't need your authorization. 177 00:08:42,606 --> 00:08:43,649 You did. 178 00:08:43,816 --> 00:08:45,234 Oh, okay. I understand that now, 179 00:08:45,317 --> 00:08:47,403 but, Casey, you're gonna love this. 180 00:08:47,653 --> 00:08:49,655 Because we're not talking about 181 00:08:49,738 --> 00:08:52,199 some new tool or piece of gear. 182 00:08:52,491 --> 00:08:57,287 This is a whole new class of firefighting technology. 183 00:08:57,371 --> 00:08:58,497 Otis, open the box. 184 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 Tony? 185 00:09:09,675 --> 00:09:11,343 Ta-da. 186 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 This is the Kyujo Nakama 250. 187 00:09:17,182 --> 00:09:18,475 Did you call it Cujo? 188 00:09:18,559 --> 00:09:23,105 No, I didn't. This is the Kyujo Nakama. 189 00:09:23,188 --> 00:09:26,442 Which means "The Rescue Pal." 190 00:09:28,652 --> 00:09:30,070 Okay. 191 00:09:33,991 --> 00:09:36,452 With all the new responsibilities that Casey's got, 192 00:09:36,535 --> 00:09:38,454 you're just gonna drop that in his lap too? 193 00:09:38,537 --> 00:09:40,330 He's gonna thank me for this, okay? 194 00:09:40,414 --> 00:09:43,292 This machine is gonna change everything. 195 00:09:43,375 --> 00:09:45,377 Sure, by putting us out of a job. 196 00:09:45,544 --> 00:09:47,921 Yeah, machines are taking over fast enough 197 00:09:48,005 --> 00:09:49,423 without traitors like you, you know, 198 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 rolling out the red carpet for 'em. 199 00:09:58,891 --> 00:10:01,268 Hey. Victim's gonna pull through. 200 00:10:01,351 --> 00:10:03,511 Never lost consciousness the whole way to the hospital. 201 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 Thought you'd want to know. 202 00:10:05,647 --> 00:10:06,857 That's great. 203 00:10:09,067 --> 00:10:10,486 Everything okay? 204 00:10:13,822 --> 00:10:15,240 Casey... Yeah. 205 00:10:16,241 --> 00:10:19,244 When you escalate a call, a routine call, 206 00:10:19,536 --> 00:10:21,914 and bring in Squad, that generally means 207 00:10:22,122 --> 00:10:24,291 the Squad officer is now in charge of the scene. 208 00:10:25,250 --> 00:10:27,461 Generally, yes. But in this case... 209 00:10:27,544 --> 00:10:29,505 So what's the point of asking me for my expertise 210 00:10:29,588 --> 00:10:30,732 if you're just gonna pull rank 211 00:10:30,756 --> 00:10:31,900 and make me do things your way? 212 00:10:31,924 --> 00:10:35,010 Whoa, I... I didn't pull rank... 213 00:10:35,093 --> 00:10:37,179 I've worked under a lot of chiefs and officers, 214 00:10:37,262 --> 00:10:38,806 and I've never seen a good leader 215 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 ignore an expert opinion 216 00:10:40,682 --> 00:10:41,725 just because he could. 217 00:10:41,809 --> 00:10:43,936 Severide, I wasn't looking for an assessment 218 00:10:44,019 --> 00:10:45,604 of my leadership abilities. 219 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 I just came to tell you about the victim. 220 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 Fair enough. 221 00:10:51,693 --> 00:10:53,320 Thanks for the update. 222 00:11:10,796 --> 00:11:11,839 We have a problem. 223 00:11:12,589 --> 00:11:13,632 What is it? 224 00:11:13,715 --> 00:11:15,050 Nothing life or death, 225 00:11:15,133 --> 00:11:18,053 just, I had a little friction with Severide 226 00:11:18,136 --> 00:11:19,346 on our last call. 227 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 I'll spare you the details. Suffice it to say, 228 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 he didn't want to follow my command. 229 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 Now I get it. He had his opinion 230 00:11:26,562 --> 00:11:28,438 about the rescue, as he should, 231 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 but he put me in a position 232 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 where I had to issue a direct order. 233 00:11:31,859 --> 00:11:33,819 And now he's all bent out of shape. 234 00:11:35,988 --> 00:11:37,656 You need to talk to him, Chief. 235 00:11:38,031 --> 00:11:40,200 Me? Yeah, I already tried, 236 00:11:40,284 --> 00:11:42,452 but you know, we're friends, and... 237 00:11:44,454 --> 00:11:46,874 I think it's hard for him to accept the new dynamic. 238 00:11:47,165 --> 00:11:49,710 I thought you said "we" had a problem, Captain. 239 00:11:49,793 --> 00:11:51,879 Well, it's my problem, Chief, but... 240 00:11:51,962 --> 00:11:53,130 Then you should deal with it. 241 00:11:53,213 --> 00:11:54,715 Otherwise, you make it my problem, 242 00:11:54,923 --> 00:11:57,301 and you might not like my solution. 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,722 I can't have discord in my command structure. 244 00:12:02,472 --> 00:12:04,391 That's an untenable situation. 245 00:12:17,863 --> 00:12:19,531 Stokes basket was a good idea. 246 00:12:20,824 --> 00:12:21,950 Yeah, I thought so. 247 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 Why did Casey have to overrule you on that? 248 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Couldn't tell you. 249 00:12:28,957 --> 00:12:30,918 I mean, you know I love Casey. 250 00:12:31,627 --> 00:12:34,421 But he ought to have more respect for Rescue Squad. 251 00:12:34,755 --> 00:12:36,798 All our know-how. The extra training we do. 252 00:12:36,882 --> 00:12:39,092 You gonna finish that compartment anytime today, Cruz? 253 00:12:46,058 --> 00:12:47,392 Meaning what? 254 00:12:48,518 --> 00:12:50,020 Maybe she took it. 255 00:12:52,648 --> 00:12:54,816 I mean, she got in trouble for stealing at her old job. 256 00:12:54,900 --> 00:12:56,276 She did not. 257 00:12:57,235 --> 00:12:58,445 Whoops. 258 00:12:59,780 --> 00:13:01,406 Look, if you're talking about Hope, 259 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 she would never do that. 260 00:13:02,991 --> 00:13:04,177 You know that thing in Fowlerton 261 00:13:04,201 --> 00:13:06,328 was just her crazy boss making stuff up. 262 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 I know that's what she says. 263 00:13:07,913 --> 00:13:09,289 Hope can't steal your check. 264 00:13:09,456 --> 00:13:10,808 Accounting already stopped payment on it. 265 00:13:10,832 --> 00:13:12,292 I don't know what she's up to. 266 00:13:12,376 --> 00:13:13,627 The whole thing is weird. 267 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 I have never had an issue with payroll, ever. 268 00:13:16,380 --> 00:13:17,422 Have you guys? 269 00:13:17,631 --> 00:13:18,799 No. 270 00:13:18,966 --> 00:13:20,008 No, but that's... 271 00:13:20,092 --> 00:13:23,345 Seems to me that she is either messing with me 272 00:13:23,553 --> 00:13:24,888 or she's incompetent. 273 00:13:24,972 --> 00:13:26,572 And neither one of those things are good. 274 00:13:26,598 --> 00:13:28,600 Or accounting made a mistake. 275 00:13:28,809 --> 00:13:31,269 And she's bending over backwards trying to help you. 276 00:13:32,145 --> 00:13:33,915 It's funny how your problems with Hope started 277 00:13:33,939 --> 00:13:35,857 right after she slept with Severide. 278 00:13:40,779 --> 00:13:42,072 My... 279 00:13:43,281 --> 00:13:46,284 My problem is that money is tight. 280 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 And I'm gonna miss a car payment 281 00:13:48,036 --> 00:13:49,287 because of her screw-up! 282 00:13:49,371 --> 00:13:50,914 Guys, come on. 283 00:13:52,332 --> 00:13:54,001 Oh, good. You're here. 284 00:13:54,084 --> 00:13:56,128 I just talked to Yvonne in payroll, 285 00:13:56,211 --> 00:13:57,713 and they're gonna cut you a new check, 286 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 but they say it's gonna take like two weeks to process. 287 00:14:00,298 --> 00:14:02,050 I told them they had to do better than that, 288 00:14:02,217 --> 00:14:04,469 and I will make sure that they do. 289 00:14:05,470 --> 00:14:06,972 I just wanted to keep you updated. 290 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 Good. 291 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Thanks, Hope. 292 00:14:15,647 --> 00:14:17,024 No problem. 293 00:14:19,943 --> 00:14:21,319 Unbelievable. 294 00:14:24,489 --> 00:14:25,991 Don't put Brett in the middle of this. 295 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Brett did that. Not me. 296 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 I'm not the bad guy here. 297 00:14:41,673 --> 00:14:43,842 Are we sure this is a good idea? 298 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 It's fine. 299 00:14:45,510 --> 00:14:48,180 The Rescue Pal is on duty. 300 00:14:56,271 --> 00:14:59,274 Firehouse burns down. Film at 11:00. 301 00:15:01,068 --> 00:15:02,110 Otis! 302 00:15:02,194 --> 00:15:03,612 I got it, I got it. 303 00:15:03,695 --> 00:15:04,821 Hey. 304 00:15:04,905 --> 00:15:07,699 And the robot rebellion has begun. 305 00:15:10,869 --> 00:15:13,580 Oh... Okay. Okay. 306 00:15:13,830 --> 00:15:14,873 Go. 307 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 Not a problem. Not a problem. 308 00:15:19,961 --> 00:15:21,379 Not a problem. I got this. 309 00:15:22,255 --> 00:15:23,632 Yeah. 310 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 Okay. 311 00:15:36,103 --> 00:15:38,480 - Ambulance 61. - Person in distress. 312 00:15:38,563 --> 00:15:40,649 Halsted and West Washington. 313 00:15:44,111 --> 00:15:45,751 Looks like a good time to get out of here. 314 00:15:58,166 --> 00:15:59,918 She's over here. Let me show you. 315 00:16:00,669 --> 00:16:01,878 Excuse me. 316 00:16:03,922 --> 00:16:06,133 I brought her a chair because she wasn't feeling good. 317 00:16:06,299 --> 00:16:07,759 Okay. Thank you. 318 00:16:12,639 --> 00:16:15,016 Her, uh, pulse is tacky. About 110. 319 00:16:15,100 --> 00:16:16,786 She was in the aisle complaining of lightheadedness 320 00:16:16,810 --> 00:16:17,853 when I found her. 321 00:16:17,936 --> 00:16:19,354 She's about eight months along. 322 00:16:19,604 --> 00:16:20,689 I'm a doctor. 323 00:16:20,897 --> 00:16:22,649 Oh, great. We got it from here. 324 00:16:22,983 --> 00:16:25,235 Thank you. Okay, I'm Pete Calhoun. 325 00:16:25,318 --> 00:16:26,504 Let me know if you need anything. 326 00:16:26,528 --> 00:16:27,654 Thanks. 327 00:16:27,737 --> 00:16:28,977 Hi, I'm Gabby. What's your name? 328 00:16:29,114 --> 00:16:30,448 I'm Deborah. 329 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 I'm fine, really. I'm just a little bit dizzy. 330 00:16:33,451 --> 00:16:34,786 Check her blood pressure? 331 00:16:36,413 --> 00:16:37,789 Lucky we got a doctor here. 332 00:16:38,206 --> 00:16:40,876 Did the dizziness come on suddenly or... 333 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 I guess, I... Yeah, I think. 334 00:16:46,464 --> 00:16:47,966 Deborah, do you know where you are? 335 00:16:51,428 --> 00:16:52,470 Deborah? 336 00:16:52,554 --> 00:16:55,056 Oh, her blood pressure's really high. 190/108. 337 00:17:05,275 --> 00:17:07,569 She's eclamptic. We need to stop her seizures 338 00:17:07,652 --> 00:17:09,046 and get her to Med fast. She needs to deliver. 339 00:17:09,070 --> 00:17:10,447 Careful. No stimulation. 340 00:17:10,530 --> 00:17:12,592 You need to administer magnesium sulfate for the seizures. 341 00:17:12,616 --> 00:17:14,576 Yeah, they took that off our rigs a long time ago. 342 00:17:15,577 --> 00:17:16,661 All right. 343 00:17:33,094 --> 00:17:34,679 Pushing two milligrams of Versed. 344 00:17:34,763 --> 00:17:36,973 I can help hold her. Sir, we need you to back off. 345 00:17:46,524 --> 00:17:47,901 Pushing two more milligrams. 346 00:17:58,495 --> 00:17:59,680 Okay, let's get her out of here. 347 00:17:59,704 --> 00:18:01,039 Yep. 348 00:18:06,711 --> 00:18:08,296 Get her on a cardiac monitor. 349 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 We know. 350 00:18:13,009 --> 00:18:14,052 Thanks for your help. 351 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 Yeah, of course. I hope she's okay. 352 00:18:26,773 --> 00:18:29,901 Hey, Cruz. Severide come in yet? 353 00:18:30,068 --> 00:18:31,988 Yeah, he took off right from the apparatus floor. 354 00:18:32,070 --> 00:18:33,571 He didn't even change? 355 00:18:46,751 --> 00:18:47,961 Hey. 356 00:18:48,753 --> 00:18:50,422 You get an update on your pregnant victim? 357 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 Yeah, yeah, they did a C-section at the hospital, 358 00:18:53,466 --> 00:18:54,819 and both the mom and baby are stable. 359 00:18:54,843 --> 00:18:55,969 Nice going. 360 00:18:58,388 --> 00:19:01,891 You, uh... Where's Brett? Did she cut out early? 361 00:19:02,100 --> 00:19:03,852 Yeah. She was vague about why. 362 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 I think something's going on. 363 00:19:05,186 --> 00:19:06,938 Or she wanted to avoid walking out with me. 364 00:19:07,314 --> 00:19:09,041 There must be some way to expedite that check. 365 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 Let me talk to your supervisor. 366 00:19:11,651 --> 00:19:12,777 Hey. 367 00:19:13,987 --> 00:19:16,239 If and when Hope actually gets me my check, 368 00:19:16,323 --> 00:19:17,782 I will apologize to Brett. 369 00:19:18,241 --> 00:19:21,703 But she should apologize for that Severide comment. 370 00:19:22,787 --> 00:19:24,547 Mmm, I was kind of proud of her for that one. 371 00:19:25,874 --> 00:19:27,208 Yeah, me too. 372 00:19:27,625 --> 00:19:30,003 Herrmann, did you see this? 373 00:19:35,967 --> 00:19:37,093 What the hell's going on? 374 00:19:37,177 --> 00:19:38,762 I got to lock up the robot. 375 00:19:38,845 --> 00:19:40,605 I can't risk the other shifts mishandling it. 376 00:19:40,680 --> 00:19:42,557 So you're putting it in our food locker? 377 00:19:42,640 --> 00:19:43,683 You got a better idea? 378 00:19:43,767 --> 00:19:45,810 Yeah, don't put it in our food locker. 379 00:19:45,894 --> 00:19:47,729 You can't leave this stuff out, Otis. 380 00:19:47,812 --> 00:19:50,148 Those guys on third shift are like raccoons. 381 00:19:50,231 --> 00:19:51,983 They'll eat all our Dum Dums. 382 00:19:52,192 --> 00:19:55,153 Guys, this machine cost nine million yen. 383 00:19:55,236 --> 00:19:57,364 And I'm the one that's responsible for it. 384 00:20:00,492 --> 00:20:03,328 Hey, Captain, Otis is trying to turn our food locker 385 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 into a doggie crate for his stupid robot. 386 00:20:06,414 --> 00:20:07,457 Figure it out. 387 00:20:18,468 --> 00:20:20,678 There. I figured it out. 388 00:20:41,116 --> 00:20:42,867 Sorry I'm late. 389 00:20:42,951 --> 00:20:44,536 Oh, I'm just glad that you showed up. 390 00:20:46,287 --> 00:20:47,580 Um... Okay. 391 00:20:47,664 --> 00:20:49,999 I was worried that the stalker-ish way 392 00:20:50,083 --> 00:20:51,918 I tracked down your number at the CFD 393 00:20:52,001 --> 00:20:53,044 might've sent you running. 394 00:20:53,211 --> 00:20:54,921 Oh, it still might. 395 00:20:55,380 --> 00:20:57,420 I just figured I'd get a nice meal out of you first. 396 00:20:57,674 --> 00:20:59,175 Ah, smart woman. 397 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 You were really impressive 398 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 treating that victim on scene. 399 00:21:05,557 --> 00:21:06,724 Oh, thanks. 400 00:21:09,060 --> 00:21:10,860 So how long have you... What kind of doctor... 401 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 How about I order us some wine? 402 00:21:17,068 --> 00:21:18,319 Smart man. 403 00:21:25,702 --> 00:21:27,620 Thanks. 404 00:21:30,748 --> 00:21:31,749 Here's the thing. 405 00:21:33,209 --> 00:21:35,336 You and I have been working together a long time. 406 00:21:35,795 --> 00:21:37,464 And developed a certain dynamic. 407 00:21:37,755 --> 00:21:39,507 But just because the dynamic has changed... 408 00:21:39,591 --> 00:21:40,967 My plan was better. 409 00:21:42,051 --> 00:21:43,178 Can I just finish? 410 00:21:43,261 --> 00:21:44,596 I know the kid was bleeding out. 411 00:21:44,679 --> 00:21:46,740 The Stokes basket, it wouldn't have taken that much longer, 412 00:21:46,764 --> 00:21:48,308 and we could've kept him stable. 413 00:21:49,225 --> 00:21:50,477 Here's a similar rescue. 414 00:21:50,768 --> 00:21:53,188 Utility worker gets his arm snagged up on a telephone pole. 415 00:21:53,271 --> 00:21:54,689 That's where I got my idea. 416 00:21:54,772 --> 00:21:57,400 Severide, are we talking about the best way to handle a call, 417 00:21:57,484 --> 00:21:58,526 or are you just miffed 418 00:21:58,610 --> 00:22:00,904 because I got my captain's bugles before you? 419 00:22:03,448 --> 00:22:04,991 The victim's gonna lose his leg. 420 00:22:05,950 --> 00:22:07,035 What? 421 00:22:07,118 --> 00:22:08,453 I talked to Maggie over at Med. 422 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 The femoral artery, it's ruined. 423 00:22:09,954 --> 00:22:11,164 The nerve damage is too great. 424 00:22:11,247 --> 00:22:13,291 They're gonna amputate first thing in the morning. 425 00:22:13,958 --> 00:22:16,211 And your plan could've saved his leg? 426 00:22:17,045 --> 00:22:19,380 You know that for a fact? Casey, it was a better plan. 427 00:22:19,464 --> 00:22:21,549 You have no idea if it would've made a difference. 428 00:22:22,008 --> 00:22:24,844 Come on. Nobody can know that. 429 00:22:24,928 --> 00:22:26,304 Okay. 430 00:22:27,555 --> 00:22:29,140 Should've kept him stable. 431 00:22:50,495 --> 00:22:53,831 I'm not really a kissing-on- the-first-date kind of girl. 432 00:22:54,832 --> 00:22:57,502 Oh, okay. I respect that. 433 00:22:58,336 --> 00:23:00,296 Uh, but the thing at the ambulance 434 00:23:00,380 --> 00:23:03,841 when you smiled at me, that was kind of a first date. 435 00:23:04,509 --> 00:23:06,177 Oh, so this would be like our second date. 436 00:23:06,261 --> 00:23:08,680 Right. Oh, I respect that even more. 437 00:23:08,763 --> 00:23:10,932 You're very respectful. 438 00:23:12,850 --> 00:23:16,020 Which is a good reason for you to invite me up to your apartment. 439 00:23:18,940 --> 00:23:22,110 I have two roommates who are man-children. 440 00:23:22,694 --> 00:23:24,028 I can handle that. 441 00:23:32,287 --> 00:23:34,205 That's the hospital. One second. 442 00:23:36,874 --> 00:23:37,917 Hey... 443 00:23:40,545 --> 00:23:42,380 Okay, yeah, yeah. Be right there. 444 00:23:43,590 --> 00:23:45,883 I am so sorry. This is a patient emergency. 445 00:23:45,967 --> 00:23:47,135 I have to go deal with this. 446 00:23:48,344 --> 00:23:49,488 But I had a really good time tonight. 447 00:23:49,512 --> 00:23:52,307 Can we do this again soon? Like imminently? 448 00:23:53,099 --> 00:23:54,434 I'd like that. 449 00:23:57,812 --> 00:23:58,896 Okay. Bye. 450 00:23:59,105 --> 00:24:00,356 Bye. 451 00:24:13,202 --> 00:24:15,413 New IPA from Printer's Row. 452 00:24:18,750 --> 00:24:21,419 And the Blackhawks game is on. 453 00:24:23,379 --> 00:24:24,922 You just solved all my problems. 454 00:24:30,928 --> 00:24:34,932 I got into this thing with Brett at work today, 455 00:24:35,016 --> 00:24:36,225 and... 456 00:24:37,060 --> 00:24:39,771 What? How about no firehouse talk? 457 00:24:40,938 --> 00:24:42,023 Yeah, I like it. 458 00:24:42,106 --> 00:24:45,109 You gotta keep work and personal life separate. 459 00:24:45,443 --> 00:24:46,819 It's the only way to go. 460 00:24:47,320 --> 00:24:48,780 It's the only way. 461 00:24:57,664 --> 00:25:01,292 So what happens if I don't pay rent this month? 462 00:25:10,510 --> 00:25:12,230 Uh, you keep plying me with beer and hockey, 463 00:25:12,303 --> 00:25:13,680 you can stay as long as you want. 464 00:25:20,311 --> 00:25:21,646 You're a good friend. 465 00:25:31,280 --> 00:25:34,492 All those years I supervised 200 men in that office, 466 00:25:34,575 --> 00:25:37,537 and now I'm answering to a kid half my age. 467 00:25:38,246 --> 00:25:39,872 I gotta tell you the truth, baby. 468 00:25:40,164 --> 00:25:41,332 I couldn't be happier. 469 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Aw, I'm glad the job's working out. 470 00:25:43,501 --> 00:25:44,752 Ah. Enough about the office. 471 00:25:44,836 --> 00:25:47,547 Now how you doing? Things are going well, huh? 472 00:25:47,755 --> 00:25:49,757 And Matt, first with that medal, 473 00:25:49,841 --> 00:25:52,093 and now with the promotion, it's like... 474 00:25:52,176 --> 00:25:54,096 Things are good. I mean, this captain thing is... 475 00:25:55,805 --> 00:25:57,181 It's been an adjustment, 476 00:25:57,265 --> 00:25:59,100 but, you know, I think it's good for him. 477 00:25:59,475 --> 00:26:02,019 There he is now. Sefior Capitan. 478 00:26:02,520 --> 00:26:03,730 Hey, baby. 479 00:26:03,855 --> 00:26:05,398 Ramon. You find Severide? 480 00:26:06,149 --> 00:26:07,358 Oh, I found him. 481 00:26:07,984 --> 00:26:11,529 He thought I needed a lecture on how to be a firefighter. 482 00:26:12,655 --> 00:26:14,615 Guy's got a serious chip on his shoulder 483 00:26:14,699 --> 00:26:15,950 about my new rank. 484 00:26:16,242 --> 00:26:18,453 Well, you know how he's not afraid to buck authority. 485 00:26:18,536 --> 00:26:19,787 And now you're the authority. 486 00:26:19,871 --> 00:26:21,706 Oh. Great. And if he keeps it up, 487 00:26:21,789 --> 00:26:24,041 Boden decides the situation is untenable, 488 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 maybe one of us has to go. 489 00:26:25,918 --> 00:26:28,212 Is it untenable? 490 00:26:28,880 --> 00:26:30,798 It seems like Severide just had a strong opinion 491 00:26:30,882 --> 00:26:32,884 about the rescue. Yeah, so did I. 492 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 What, you think he was right? No. 493 00:26:36,554 --> 00:26:39,432 Matthew, I don't think that's what she's saying at all. 494 00:26:39,515 --> 00:26:40,600 Oh, here we go. 495 00:26:40,683 --> 00:26:42,536 I just think that maybe... Here's the thing, Ramon. 496 00:26:42,560 --> 00:26:44,437 For months, we had to listen to what you think. 497 00:26:45,021 --> 00:26:46,647 We're over it. Matt! 498 00:26:51,986 --> 00:26:56,365 Uh, this was obviously the wrong time for a visit. 499 00:26:56,449 --> 00:26:58,451 Dad. No, that's okay, Gabby. 500 00:26:58,618 --> 00:27:00,369 I'll call you in the morning, baby. 501 00:27:04,499 --> 00:27:06,709 What is wrong with you? He's not the enemy, Matt. 502 00:27:06,876 --> 00:27:08,044 And neither am I! 503 00:27:08,795 --> 00:27:11,422 So everyone else is right, and I'm wrong. 504 00:27:11,756 --> 00:27:12,924 Got it. 505 00:27:22,767 --> 00:27:24,018 And I didn't say anything to you 506 00:27:24,101 --> 00:27:25,853 since I know how you feel about doctors, 507 00:27:25,937 --> 00:27:28,064 but it was actually a lot of fun. 508 00:27:28,147 --> 00:27:31,901 He's really sweet, and funny, and smart. 509 00:27:32,401 --> 00:27:34,129 He's already called and texted a bunch of times, 510 00:27:34,153 --> 00:27:35,446 which I love. 511 00:27:35,822 --> 00:27:38,324 We're getting together again next week. 512 00:27:40,618 --> 00:27:42,370 Are you mad at me? I should've told you... 513 00:27:42,453 --> 00:27:43,496 No, no, not at all. 514 00:27:43,579 --> 00:27:45,957 It's just Casey and I really went at it last night. 515 00:27:46,499 --> 00:27:47,542 Oh, I'm sorry. 516 00:27:47,625 --> 00:27:49,794 I think this whole captain thing has him stressed out. 517 00:27:50,628 --> 00:27:51,980 Well, it's a lot of responsibility. 518 00:27:52,004 --> 00:27:53,804 Maybe he just needs some time to adjust to it. 519 00:27:54,966 --> 00:27:56,217 I hope so. 520 00:27:57,093 --> 00:27:58,469 Oh, my God! 521 00:27:58,553 --> 00:28:00,721 No! No! 522 00:28:01,013 --> 00:28:02,223 What's the matter, Otis? 523 00:28:02,306 --> 00:28:03,933 Somebody tampered with the robot. 524 00:28:05,309 --> 00:28:06,769 They vandalized it! 525 00:28:09,647 --> 00:28:11,065 Are those lollipops? 526 00:28:11,148 --> 00:28:12,650 Unbelievable! 527 00:28:13,276 --> 00:28:16,529 How did they even do this from outside the cage? 528 00:28:16,612 --> 00:28:20,241 Maybe they reached in with like a pipe pole or something. 529 00:28:20,324 --> 00:28:22,118 Like building a ship in a bottle. 530 00:28:22,410 --> 00:28:24,453 You almost have to admire their persistence. 531 00:28:24,912 --> 00:28:26,205 Unless... 532 00:28:26,873 --> 00:28:28,332 They knew the combination. 533 00:28:28,541 --> 00:28:32,211 Otis, if I wanted to mess with your little robot friend, 534 00:28:32,461 --> 00:28:34,005 I'd just take a Halligan to it. 535 00:28:48,561 --> 00:28:49,854 Excuse me, Chief. 536 00:28:50,730 --> 00:28:51,772 Yeah? 537 00:28:51,856 --> 00:28:52,899 I'm sorry to bother you, 538 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 but is it all right if I take off for an hour? 539 00:28:56,777 --> 00:28:57,820 In the middle of a shift? 540 00:28:57,904 --> 00:28:59,030 Yes. I... 541 00:28:59,739 --> 00:29:01,866 The thing is, accounting won't return my calls 542 00:29:01,949 --> 00:29:03,427 because I've sort of been harassing them 543 00:29:03,451 --> 00:29:06,203 about Kidd's missing check, so I was just gonna show up 544 00:29:06,370 --> 00:29:08,130 and stand there until they cut her a new one. 545 00:29:09,290 --> 00:29:10,791 If that's okay with you. 546 00:29:11,208 --> 00:29:13,628 I do appreciate a healthy dose of tenacity. 547 00:29:15,254 --> 00:29:16,547 You got an hour. Get it done. 548 00:29:16,964 --> 00:29:19,717 Will do. Thank you, Chief, very much. 549 00:29:20,217 --> 00:29:21,385 You're welcome. 550 00:29:24,847 --> 00:29:26,182 Three more seconds. 551 00:29:27,391 --> 00:29:28,893 And... Time. 552 00:29:29,352 --> 00:29:30,811 Line them up according to length. 553 00:29:36,859 --> 00:29:38,069 Who's up next? 554 00:29:39,320 --> 00:29:40,488 Where's Otis? 555 00:29:40,571 --> 00:29:42,365 On a phone call, last I saw. 556 00:29:43,574 --> 00:29:46,035 Otis, I hope that was an emergency, 557 00:29:46,118 --> 00:29:47,220 because we're drilling out here. 558 00:29:47,244 --> 00:29:49,264 Yeah, it was very important. I did a little sleuthing, 559 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 and I'm 98% sure that it was Boswell on third shift. 560 00:29:52,375 --> 00:29:53,459 What was Boswell? 561 00:29:53,542 --> 00:29:55,252 He's the one who vandalized Kyujo. 562 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 Otis, pick up the jump rope. 563 00:30:01,634 --> 00:30:04,303 Captain, he got lollipop juice on the motherboard. 564 00:30:04,387 --> 00:30:05,554 It could've shorted out. 565 00:30:05,930 --> 00:30:07,682 You oversee all three watches. 566 00:30:07,765 --> 00:30:09,225 You gotta do something about this. 567 00:30:09,850 --> 00:30:10,977 Done! 568 00:30:13,187 --> 00:30:14,689 Here's what I'm gonna do. 569 00:30:15,272 --> 00:30:16,857 Put that thing back in the crate, 570 00:30:16,941 --> 00:30:18,234 and ship it back to China 571 00:30:18,526 --> 00:30:20,194 or wherever the hell it came from. 572 00:30:20,486 --> 00:30:22,196 What? Now, Otis! 573 00:30:22,279 --> 00:30:23,698 Get it done. 574 00:30:25,783 --> 00:30:27,201 Yes, Captain. 575 00:30:31,205 --> 00:30:32,289 Again. 576 00:30:40,798 --> 00:30:43,551 Hey, Casey. You okay? 577 00:30:44,677 --> 00:30:46,637 All right, look. Otis, uh... 578 00:30:47,471 --> 00:30:49,974 Well, he's an idiot. 579 00:30:50,182 --> 00:30:53,144 But the robot thing, I mean, could be 580 00:30:53,227 --> 00:30:55,479 he just wants to make himself useful, you know? 581 00:30:55,563 --> 00:30:57,898 He is useful. He's a firefighter. 582 00:30:57,982 --> 00:31:01,068 Yeah, but think about it. 583 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 I mean, he's been low man on the truck for a long time. 584 00:31:04,613 --> 00:31:07,199 You know, maybe he's just looking 585 00:31:07,283 --> 00:31:09,326 for more responsibility. 586 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 Tell him it's overrated. 587 00:31:18,002 --> 00:31:19,842 It's funny, we never come to Lakeshore anymore. 588 00:31:20,087 --> 00:31:22,131 Yeah, I wanted to pick up supplies here 589 00:31:22,214 --> 00:31:25,676 'cause I noticed Med's been running low on... Gauze lately. 590 00:31:26,177 --> 00:31:28,012 I didn't notice that. 591 00:31:28,512 --> 00:31:29,889 Excuse me. 592 00:31:29,972 --> 00:31:32,183 Do you know if Dr. Pete Calhoun is working today? 593 00:31:32,349 --> 00:31:33,684 Yeah, sure, I'll page him. 594 00:31:34,977 --> 00:31:36,312 Thanks. 595 00:31:36,687 --> 00:31:38,272 Dr. Calhoun, come to the front desk. 596 00:31:38,355 --> 00:31:39,958 Why didn't you just say you wanted to swing by 597 00:31:39,982 --> 00:31:41,275 and see Dr. Hottie? 598 00:31:41,358 --> 00:31:42,568 I wasn't sure if you'd want to. 599 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 And there really wasn't much gauze 600 00:31:44,403 --> 00:31:46,003 at Med the last time we were there, so... 601 00:31:52,703 --> 00:31:54,538 Sylvie, what are you doing here? 602 00:31:55,998 --> 00:31:57,792 Oh, we were just picking up supplies, 603 00:31:57,875 --> 00:31:59,293 so I figured I'd say hi. 604 00:31:59,376 --> 00:32:01,003 Dr. Calhoun, it's your wife. 605 00:32:01,670 --> 00:32:03,047 She says there's no parking spaces, 606 00:32:03,130 --> 00:32:04,882 so she's waiting out front for you. 607 00:32:06,592 --> 00:32:07,635 Your wife? 608 00:32:07,718 --> 00:32:09,970 I can call you later and explain, okay? 609 00:32:10,054 --> 00:32:11,472 No. Not okay. 610 00:32:11,555 --> 00:32:13,307 Sylvie... What is wrong with you? 611 00:32:13,390 --> 00:32:15,226 Hey, come on, let's get the hell out of here. 612 00:32:20,523 --> 00:32:22,858 How could I be so wrong about that guy? 613 00:32:22,942 --> 00:32:24,944 Ugh, I'm sorry. He's a fool. 614 00:32:26,278 --> 00:32:29,115 It never even occurred to me that he might be married. 615 00:32:30,908 --> 00:32:32,118 I'm the fool. 616 00:32:32,201 --> 00:32:33,911 No. Hey, no, you are not. 617 00:32:34,620 --> 00:32:36,372 You just tend to see the best in people, 618 00:32:36,455 --> 00:32:37,665 and maybe... 619 00:32:38,457 --> 00:32:40,251 Sometimes ignore the rest. 620 00:32:42,253 --> 00:32:44,755 It's something all your friends know and love about you. 621 00:32:49,593 --> 00:32:51,178 What? 622 00:32:53,264 --> 00:32:54,598 Nothing. 623 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Let's just go. 624 00:33:15,578 --> 00:33:16,787 Stella. 625 00:33:25,963 --> 00:33:27,089 How did... 626 00:33:27,173 --> 00:33:28,316 I stood in front of Yvonne's desk 627 00:33:28,340 --> 00:33:29,842 whining until she got so sick of me 628 00:33:29,925 --> 00:33:31,135 that she wrote it out by hand. 629 00:33:31,719 --> 00:33:33,137 I'm an impressive whiner. 630 00:33:33,804 --> 00:33:35,139 I guess you are. 631 00:33:37,266 --> 00:33:38,309 Thanks, Hope. 632 00:33:38,475 --> 00:33:39,643 No problem. 633 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 Gotta hand it to your friend. 634 00:33:45,149 --> 00:33:46,400 She pulled it off. 635 00:33:47,193 --> 00:33:48,527 I'm glad it worked out. 636 00:33:54,033 --> 00:33:55,492 Wasn't my best apology. 637 00:33:56,160 --> 00:33:57,995 Pretty sure that's not what's bothering her. 638 00:34:04,335 --> 00:34:06,462 If you two are here to gloat, take it somewhere else. 639 00:34:06,545 --> 00:34:07,588 We're not here to gloat. 640 00:34:07,671 --> 00:34:09,089 We're here to deliver great news. 641 00:34:10,007 --> 00:34:12,009 Okay. What? 642 00:34:12,176 --> 00:34:13,844 We told Casey he ought to give the robot 643 00:34:13,928 --> 00:34:15,054 a second chance. 644 00:34:15,262 --> 00:34:16,764 He said you could keep it. 645 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 Seriously? 646 00:34:19,642 --> 00:34:23,938 Yes, with the caveat that you can't send it into a working fire. 647 00:34:24,188 --> 00:34:26,023 Well, if I can't deploy it in an actual fire, 648 00:34:26,106 --> 00:34:27,191 then what use is it? 649 00:34:27,274 --> 00:34:29,902 I could think of plenty of uses for this. 650 00:34:39,370 --> 00:34:41,330 Oh, hey! 651 00:34:43,624 --> 00:34:45,668 So, I get to keep my robot, 652 00:34:45,751 --> 00:34:47,503 and you get to keep disrespecting it? 653 00:34:47,586 --> 00:34:49,088 Yeah. It's your devil's bargain. 654 00:34:49,546 --> 00:34:52,174 Besides, you're better at driving this 655 00:34:52,591 --> 00:34:54,385 than you are at driving that. 656 00:34:56,470 --> 00:34:57,590 You think I'm a good driver? 657 00:34:57,846 --> 00:34:59,098 Sure. 658 00:35:02,226 --> 00:35:03,686 Everybody does. 659 00:35:19,535 --> 00:35:20,619 Hey, guys. 660 00:35:21,036 --> 00:35:22,705 Can I have a minute with your lieutenant? 661 00:35:23,747 --> 00:35:25,291 Uh... Yeah. Sure thing, Casey. 662 00:35:25,374 --> 00:35:26,417 No worries. 663 00:35:35,426 --> 00:35:36,802 Here's your article. 664 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 I see what you're talking about. 665 00:35:39,930 --> 00:35:41,765 It made a lot of sense to try it that way. 666 00:35:46,103 --> 00:35:48,188 You really think it would've saved his leg? 667 00:35:50,524 --> 00:35:54,486 The damage was done long before we got there. 668 00:35:56,780 --> 00:35:58,574 So here's the thing, Severide. 669 00:35:59,283 --> 00:36:00,659 We had a victim bleeding out. 670 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 And I had to choose between the fastest rescue, 671 00:36:03,162 --> 00:36:04,580 and the most cautious one. 672 00:36:04,997 --> 00:36:06,457 I chose speed. 673 00:36:07,082 --> 00:36:10,044 But whatever the outcome, it's on my shoulders. 674 00:36:11,211 --> 00:36:13,047 I can't have you bucking the chain of command, 675 00:36:13,130 --> 00:36:14,730 whether or not you think you know better. 676 00:36:16,091 --> 00:36:18,552 I don't expect you to be thrilled by my rank. 677 00:36:19,178 --> 00:36:21,013 But you need to respect it. 678 00:36:23,182 --> 00:36:24,391 You're right. 679 00:36:25,851 --> 00:36:27,895 100%. 680 00:36:38,447 --> 00:36:40,074 I guess I can't blame him. 681 00:36:41,700 --> 00:36:42,910 Not sure how well I'd take it 682 00:36:42,993 --> 00:36:44,220 if the shoe was on the other foot, 683 00:36:44,244 --> 00:36:45,913 and Severide was telling me what to do. 684 00:36:46,663 --> 00:36:47,915 But you ironed it all out? 685 00:36:47,998 --> 00:36:49,917 The work part of it, at least. 686 00:36:51,502 --> 00:36:53,962 Might be a while before we take any fishing trips together. 687 00:36:56,673 --> 00:36:59,426 How do you find a balance between being a leader 688 00:36:59,510 --> 00:37:00,844 and being a friend? 689 00:37:03,263 --> 00:37:04,973 You notice I don't have a lot of friends. 690 00:37:09,645 --> 00:37:11,522 You notice... 691 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 I am on my third marriage. 692 00:37:23,492 --> 00:37:26,036 Heavy is the head that wears the crown, Casey. 693 00:37:28,330 --> 00:37:30,040 The life of a leader is... 694 00:37:33,168 --> 00:37:34,670 It's a minefield. 695 00:37:41,927 --> 00:37:44,888 When you figure out how to navigate it, you let me know. 696 00:37:58,735 --> 00:37:59,778 Hey. 697 00:38:01,029 --> 00:38:02,239 Leaving without me? 698 00:38:02,823 --> 00:38:03,866 I saw you with Boden. 699 00:38:03,949 --> 00:38:05,552 Figured you had captain stuff to deal with. 700 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 Paperwork and all that. 701 00:38:06,785 --> 00:38:08,162 Paperwork can wait. 702 00:38:08,412 --> 00:38:10,252 I thought we could grab some breakfast at Yolk. 703 00:38:10,914 --> 00:38:12,708 Yolk, huh? Yeah, why not? 704 00:38:12,916 --> 00:38:14,293 Maybe even invite your dad. 705 00:38:16,295 --> 00:38:18,797 Or maybe just the two of us? 706 00:38:19,673 --> 00:38:21,008 Yeah. 707 00:38:21,216 --> 00:38:22,259 That's better. 708 00:38:22,342 --> 00:38:23,969 Yeah. Lt is. 709 00:38:30,851 --> 00:38:32,227 Hey. 710 00:38:32,311 --> 00:38:34,605 Stella seemed pretty happy about the check, huh? 711 00:38:34,897 --> 00:38:36,773 Yeah, that worked out really well for you. 712 00:38:38,442 --> 00:38:39,651 For me? 713 00:38:39,735 --> 00:38:42,070 Yeah, I mean, you got to save the day 714 00:38:42,154 --> 00:38:43,405 for the one person that, 715 00:38:43,489 --> 00:38:45,449 like you said, had a problem with you. 716 00:38:47,618 --> 00:38:49,620 I would've done that for anyone. 717 00:38:50,078 --> 00:38:52,122 I'm just glad it turned out okay. 718 00:38:52,456 --> 00:38:53,790 Me too. 719 00:38:54,625 --> 00:38:57,377 Because I would really hate to think that you would mess 720 00:38:57,461 --> 00:38:58,921 with any of my friends here 721 00:38:59,004 --> 00:39:00,881 just to make yourself look better. 722 00:39:01,340 --> 00:39:02,925 Sylvie, of course not. 723 00:39:03,842 --> 00:39:05,469 You know I'm not like that. 724 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 I would never do that to you. 725 00:39:12,392 --> 00:39:15,312 Or any of the people at 51, because I love it here. 726 00:39:17,606 --> 00:39:19,107 So dol. 51096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.