Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,586 --> 00:00:03,438
Hope got into a little bit
of trouble back home.
2
00:00:03,462 --> 00:00:04,714
I didn't steal any money.
3
00:00:04,964 --> 00:00:06,215
She explained it all to me.
4
00:00:06,299 --> 00:00:07,425
Small town drama.
5
00:00:08,301 --> 00:00:10,845
What did HQ say
about those oxygen bottles?
6
00:00:11,012 --> 00:00:12,322
I called and left a message
this morning,
7
00:00:12,346 --> 00:00:13,949
but I think I might
have the wrong number.
8
00:00:13,973 --> 00:00:15,766
Yeah, you have an
explanation for all of it.
9
00:00:17,143 --> 00:00:19,645
Congratulations,
Captain Casey.
10
00:00:21,147 --> 00:00:22,815
Starting immediately,
Captain Casey
11
00:00:22,899 --> 00:00:25,484
will be your go-to for all
personnel related issues.
12
00:00:25,776 --> 00:00:26,986
Chief would totally
back you up
13
00:00:27,069 --> 00:00:28,654
if you wanted
to make captain yourself.
14
00:00:30,865 --> 00:00:32,408
I'm in no rush.
15
00:00:37,663 --> 00:00:39,207
Impressive stack of forms
on your desk.
16
00:00:39,290 --> 00:00:40,416
You having a paper drive?
17
00:00:40,833 --> 00:00:43,753
That's the paperwork I get
to deal with, thanks to these.
18
00:00:43,836 --> 00:00:46,631
I was thinking of giving up
bacon for health reasons,
19
00:00:46,714 --> 00:00:49,050
but Trudy has two rules
for men.
20
00:00:49,133 --> 00:00:51,802
No cats
and no vegetarians.
21
00:00:51,886 --> 00:00:53,429
I'd add sandals to that list.
22
00:00:53,512 --> 00:00:55,431
If we put together a list
like that for women,
23
00:00:55,514 --> 00:00:57,391
you would murder us.
24
00:00:57,475 --> 00:00:59,101
That's not true.
25
00:00:59,518 --> 00:01:00,728
Try it.
26
00:01:02,146 --> 00:01:03,189
Do not.
27
00:01:03,272 --> 00:01:05,233
Oh, no, please.
I'm interested.
28
00:01:08,694 --> 00:01:09,737
Um...
29
00:01:10,446 --> 00:01:12,365
- Maybe just...
- Come on, Otis.
30
00:01:12,657 --> 00:01:14,200
What's on the list?
31
00:01:14,617 --> 00:01:17,662
Um, no... Racists?
32
00:01:19,121 --> 00:01:20,164
Is that a question?
33
00:01:20,373 --> 00:01:21,457
You're not sure?
34
00:01:22,541 --> 00:01:24,335
Never had a chance.
35
00:01:25,336 --> 00:01:26,379
Hey.
36
00:01:26,879 --> 00:01:29,382
Ohl.
37
00:01:29,465 --> 00:01:30,800
What a nice welcome.
38
00:01:30,883 --> 00:01:32,927
Yeah, nothing cheers up
this crowd like paychecks.
39
00:01:33,594 --> 00:01:35,074
Sylvie Brett, there you go.
Thank you.
40
00:01:35,888 --> 00:01:37,473
Matthew Casey.
Yep.
41
00:01:37,556 --> 00:01:39,350
Hey, your first
Captain's paycheck.
42
00:01:39,433 --> 00:01:40,935
Oh, must be nice.
43
00:01:41,477 --> 00:01:43,562
Christopher Herrmann.
44
00:01:44,522 --> 00:01:46,023
There you go, Kelly.
45
00:01:46,691 --> 00:01:47,858
Happy payday, everyone.
46
00:01:47,942 --> 00:01:49,318
Thank you.
47
00:01:50,069 --> 00:01:51,195
Uh... Forgot someone.
48
00:01:51,279 --> 00:01:53,006
Oh, there wasn't a check
in the package for you,
49
00:01:53,030 --> 00:01:55,032
so I figured you must
have direct deposit.
50
00:01:55,116 --> 00:01:58,577
Nope, I get a check every
week, just like everyone else.
51
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Or at least,
I did until today.
52
00:02:01,455 --> 00:02:02,535
I'm not sure what happened,
53
00:02:02,581 --> 00:02:04,417
but I'll call over
to payroll right now.
54
00:02:04,500 --> 00:02:06,210
I'm really sorry about that.
55
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
Don't worry.
She'll find it.
56
00:02:14,427 --> 00:02:17,680
Hey, yo, you're blocking
emergency vehicles here!
57
00:02:17,763 --> 00:02:20,349
Deliveries go around back
to the kitchen door!
58
00:02:20,433 --> 00:02:21,600
Not this.
It's too big.
59
00:02:21,684 --> 00:02:23,269
Holy smokes.
What is that?
60
00:02:23,519 --> 00:02:26,605
Couldn't tell you.
Belongs to a Brian Zvonecek.
61
00:02:27,315 --> 00:02:29,608
Hey, Cruz.
Go find Otis, would you?
62
00:02:30,318 --> 00:02:32,278
Hey, Otis!
Get out here!
63
00:02:34,447 --> 00:02:35,489
What'd Otis do now?
64
00:02:35,573 --> 00:02:37,950
Ordered something
all the way from Osaka.
65
00:02:43,622 --> 00:02:45,333
Is this what I think it is?
66
00:02:46,792 --> 00:02:48,085
You tell us.
67
00:02:48,336 --> 00:02:49,754
What is it, Otis?
68
00:02:50,212 --> 00:02:51,464
This, gentlemen,
69
00:02:52,840 --> 00:02:53,924
is the future.
70
00:02:55,593 --> 00:02:58,179
- Truck 81, Ambulance 61.
- Person injured...
71
00:02:58,262 --> 00:03:00,139
Hey, Cruz, can you drag
that in for me?
72
00:03:00,222 --> 00:03:01,640
Real gentle.
Thanks, pal.
73
00:03:24,288 --> 00:03:25,331
You guys better hurry.
74
00:03:25,414 --> 00:03:26,499
Where's the victim?
75
00:03:26,582 --> 00:03:27,976
Right this way with
an attempted break-in.
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,251
Didn't work out for the kid.
77
00:03:29,335 --> 00:03:30,544
Got him real good.
78
00:03:34,882 --> 00:03:36,008
Oh, my God.
79
00:03:39,011 --> 00:03:42,765
81 to Main, you better
send out Rescue Squad.
80
00:03:52,733 --> 00:03:54,652
All right.
Stop moving, buddy.
81
00:03:54,735 --> 00:03:56,175
The more you move,
the worse it gets.
82
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
Watch your backs.
83
00:04:08,666 --> 00:04:10,084
Ohl
He's losing a lot of blood,
84
00:04:10,167 --> 00:04:11,395
and the medics
can't work on him
85
00:04:11,419 --> 00:04:12,729
until we get him
out of that mess.
86
00:04:12,753 --> 00:04:13,855
Truck can get him down here,
87
00:04:13,879 --> 00:04:15,159
but I want Squad
to cut him free.
88
00:04:15,214 --> 00:04:16,454
No, let's leave him
where he is.
89
00:04:17,550 --> 00:04:20,469
Cruz, grab a Stokes basket,
a rope, and a pulley.
90
00:04:20,553 --> 00:04:21,696
Copy that.
What are you doing?
91
00:04:21,720 --> 00:04:23,055
Gonna reposition the aerial.
92
00:04:23,222 --> 00:04:24,640
Make it an overhead
anchor point.
93
00:04:24,723 --> 00:04:25,933
We'll take the Stokes basket,
94
00:04:26,016 --> 00:04:27,184
raise it up
to the victim,
95
00:04:27,268 --> 00:04:29,520
secure him in it, and then
we'll extract the wires.
96
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Strand by strand.
That'll take way too long.
97
00:04:31,814 --> 00:04:33,566
I just want to cut
the whole section free,
98
00:04:33,732 --> 00:04:35,877
and bring him down, you can
disentangle him on the ground.
99
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Casey, you see where that
wire's digging into his leg?
100
00:04:38,279 --> 00:04:39,714
Yeah, that's why I want
to bring him down,
101
00:04:39,738 --> 00:04:41,138
so the medics can stop
the bleeding.
102
00:04:41,198 --> 00:04:42,438
I say we should
keep him stable.
103
00:04:42,867 --> 00:04:45,035
Mouch!
Get that ladder up!
104
00:04:45,119 --> 00:04:47,288
Mouch, scrub that.
Stay where you are.
105
00:04:48,038 --> 00:04:49,540
I'm making the call.
106
00:04:49,707 --> 00:04:52,751
We bring the victim down
and work on the ground.
107
00:04:53,461 --> 00:04:55,212
Stokes basket is ready,
Lieutenant.
108
00:04:55,713 --> 00:04:56,755
No, we don't need it.
109
00:04:57,298 --> 00:04:59,175
Captain says we're gonna
bring the victim down
110
00:04:59,258 --> 00:05:00,718
right now, wire and all.
111
00:05:00,926 --> 00:05:03,095
Grab the bolt cutters,
and head up on the roof.
112
00:05:03,637 --> 00:05:04,680
Copy.
Herrmann,
113
00:05:04,763 --> 00:05:06,640
let me up on that ladder.
All right.
114
00:05:12,605 --> 00:05:13,939
Tony, let's move
this dumpster.
115
00:05:14,398 --> 00:05:16,108
Yeah.
116
00:05:17,443 --> 00:05:18,694
Oh, my God.
117
00:05:26,785 --> 00:05:28,787
- Ready, Lieutenant?
- Go for it.
118
00:05:37,796 --> 00:05:39,965
Let me grab the pole.
Flip it.
119
00:05:48,474 --> 00:05:49,517
- You got it, Kidd?
- Yeah.
120
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
Whoa, whoa. Wait.
121
00:06:02,238 --> 00:06:03,781
That's it. Stop.
122
00:06:06,742 --> 00:06:07,910
Hey, watch the barbs.
123
00:06:07,993 --> 00:06:09,161
Wire's under
a lot of tension.
124
00:06:09,245 --> 00:06:10,538
Got it.
125
00:06:15,000 --> 00:06:16,043
Watch it.
126
00:06:16,919 --> 00:06:18,212
Okay. Bring him down.
127
00:06:19,838 --> 00:06:20,881
Slowly.
128
00:06:22,841 --> 00:06:24,426
- Okay?
- Got it.
129
00:06:26,554 --> 00:06:27,972
Got it.
130
00:06:30,558 --> 00:06:31,850
Ah, damn it.
131
00:06:37,356 --> 00:06:38,607
We got a bleeder.
132
00:06:38,816 --> 00:06:40,859
Femoral artery.
We need to transport now.
133
00:06:41,193 --> 00:06:42,444
Let's go.
134
00:06:45,864 --> 00:06:46,991
Nice work.
135
00:06:59,086 --> 00:07:00,838
Did things seem a little
hostile back there
136
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
between Casey and Severide?
137
00:07:02,590 --> 00:07:04,216
Yeah, Squad always thinks
138
00:07:04,300 --> 00:07:05,884
they know better than
everyone else.
139
00:07:05,968 --> 00:07:07,177
Okay, thank you, bye.
140
00:07:07,344 --> 00:07:08,679
Hey, Stella.
Hi.
141
00:07:08,762 --> 00:07:10,764
That was payroll, and
according to their system
142
00:07:10,848 --> 00:07:12,048
they did issue
a check for you,
143
00:07:12,099 --> 00:07:13,684
but it wasn't in the packet,
144
00:07:13,767 --> 00:07:16,061
so they must have messed up
somewhere along the line.
145
00:07:16,562 --> 00:07:19,106
Someone did, yeah.
Oh, mistakes happen.
146
00:07:19,189 --> 00:07:21,400
I will figure
all of this out, I promise.
147
00:07:21,609 --> 00:07:23,527
Maybe it was
in another packet.
148
00:07:23,736 --> 00:07:25,237
I will get your check
to you ASAP.
149
00:07:26,363 --> 00:07:27,698
Yeah.
150
00:07:30,951 --> 00:07:33,054
Of course it has to be Stella's
check that goes missing.
151
00:07:33,078 --> 00:07:34,246
She already hates me.
152
00:07:34,413 --> 00:07:35,693
This is only gonna
make it worse.
153
00:07:35,748 --> 00:07:37,583
She doesn't hate you.
Oh, please.
154
00:07:37,750 --> 00:07:39,918
I can tell,
even if I have no idea why.
155
00:07:43,339 --> 00:07:44,882
No way.
156
00:07:46,216 --> 00:07:48,177
Oh, yeah.
157
00:07:49,094 --> 00:07:51,221
I had my mom send a bunch
of stuff from Fowlerton.
158
00:07:51,305 --> 00:07:52,431
This was in the box.
159
00:07:52,514 --> 00:07:53,891
Oh, my God.
160
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
Aw.
161
00:07:56,602 --> 00:07:57,936
Look at what dorks we were.
162
00:07:58,020 --> 00:07:59,772
Oh, yeah,
you were never a dork.
163
00:08:00,856 --> 00:08:03,567
Oh, that's the year
I got braces.
164
00:08:03,692 --> 00:08:06,654
You were such a good girl.
Mmm, you weren't.
165
00:08:08,989 --> 00:08:10,366
Well...
166
00:08:13,619 --> 00:08:15,371
Herrmann,
have you seen Severide?
167
00:08:15,454 --> 00:08:17,790
Nah, but come here, Otis
wants to show us something.
168
00:08:21,877 --> 00:08:22,920
What's in the crate?
169
00:08:23,003 --> 00:08:25,964
Otis says it's the future.
170
00:08:26,674 --> 00:08:29,301
Hey, Kidd, come on in.
You're gonna want to see this.
171
00:08:30,219 --> 00:08:32,012
Okay, so a few months back,
172
00:08:32,096 --> 00:08:33,239
I signed up with
a manufacturer
173
00:08:33,263 --> 00:08:34,973
to beta test a new piece
of equipment.
174
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
And you didn't
run it by me first?
175
00:08:37,726 --> 00:08:40,562
No, but I'm personally
liable for the loaner unit,
176
00:08:40,646 --> 00:08:42,446
so I figured I didn't
need your authorization.
177
00:08:42,606 --> 00:08:43,649
You did.
178
00:08:43,816 --> 00:08:45,234
Oh, okay.
I understand that now,
179
00:08:45,317 --> 00:08:47,403
but, Casey,
you're gonna love this.
180
00:08:47,653 --> 00:08:49,655
Because we're not
talking about
181
00:08:49,738 --> 00:08:52,199
some new tool
or piece of gear.
182
00:08:52,491 --> 00:08:57,287
This is a whole new class
of firefighting technology.
183
00:08:57,371 --> 00:08:58,497
Otis, open the box.
184
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
Tony?
185
00:09:09,675 --> 00:09:11,343
Ta-da.
186
00:09:14,179 --> 00:09:17,099
This is the Kyujo Nakama 250.
187
00:09:17,182 --> 00:09:18,475
Did you call it Cujo?
188
00:09:18,559 --> 00:09:23,105
No, I didn't.
This is the Kyujo Nakama.
189
00:09:23,188 --> 00:09:26,442
Which means "The Rescue Pal."
190
00:09:28,652 --> 00:09:30,070
Okay.
191
00:09:33,991 --> 00:09:36,452
With all the new
responsibilities that Casey's got,
192
00:09:36,535 --> 00:09:38,454
you're just gonna drop that
in his lap too?
193
00:09:38,537 --> 00:09:40,330
He's gonna thank me
for this, okay?
194
00:09:40,414 --> 00:09:43,292
This machine is gonna
change everything.
195
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Sure, by putting us
out of a job.
196
00:09:45,544 --> 00:09:47,921
Yeah, machines are taking
over fast enough
197
00:09:48,005 --> 00:09:49,423
without traitors like you,
you know,
198
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
rolling out
the red carpet for 'em.
199
00:09:58,891 --> 00:10:01,268
Hey.
Victim's gonna pull through.
200
00:10:01,351 --> 00:10:03,511
Never lost consciousness
the whole way to the hospital.
201
00:10:03,854 --> 00:10:05,022
Thought you'd want to know.
202
00:10:05,647 --> 00:10:06,857
That's great.
203
00:10:09,067 --> 00:10:10,486
Everything okay?
204
00:10:13,822 --> 00:10:15,240
Casey...
Yeah.
205
00:10:16,241 --> 00:10:19,244
When you escalate a call,
a routine call,
206
00:10:19,536 --> 00:10:21,914
and bring in Squad,
that generally means
207
00:10:22,122 --> 00:10:24,291
the Squad officer is now
in charge of the scene.
208
00:10:25,250 --> 00:10:27,461
Generally, yes.
But in this case...
209
00:10:27,544 --> 00:10:29,505
So what's the point of
asking me for my expertise
210
00:10:29,588 --> 00:10:30,732
if you're just gonna pull rank
211
00:10:30,756 --> 00:10:31,900
and make me do things
your way?
212
00:10:31,924 --> 00:10:35,010
Whoa, I...
I didn't pull rank...
213
00:10:35,093 --> 00:10:37,179
I've worked under a lot
of chiefs and officers,
214
00:10:37,262 --> 00:10:38,806
and I've never seen
a good leader
215
00:10:39,056 --> 00:10:40,599
ignore an expert opinion
216
00:10:40,682 --> 00:10:41,725
just because he could.
217
00:10:41,809 --> 00:10:43,936
Severide, I wasn't
looking for an assessment
218
00:10:44,019 --> 00:10:45,604
of my leadership abilities.
219
00:10:45,687 --> 00:10:47,898
I just came to tell you
about the victim.
220
00:10:50,108 --> 00:10:51,151
Fair enough.
221
00:10:51,693 --> 00:10:53,320
Thanks for the update.
222
00:11:10,796 --> 00:11:11,839
We have a problem.
223
00:11:12,589 --> 00:11:13,632
What is it?
224
00:11:13,715 --> 00:11:15,050
Nothing life or death,
225
00:11:15,133 --> 00:11:18,053
just, I had a little friction
with Severide
226
00:11:18,136 --> 00:11:19,346
on our last call.
227
00:11:19,555 --> 00:11:21,849
I'll spare you the details.
Suffice it to say,
228
00:11:22,307 --> 00:11:23,934
he didn't want
to follow my command.
229
00:11:24,643 --> 00:11:26,478
Now I get it.
He had his opinion
230
00:11:26,562 --> 00:11:28,438
about the rescue,
as he should,
231
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
but he put me in a position
232
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
where I had to issue
a direct order.
233
00:11:31,859 --> 00:11:33,819
And now he's all bent
out of shape.
234
00:11:35,988 --> 00:11:37,656
You need to talk to him,
Chief.
235
00:11:38,031 --> 00:11:40,200
Me?
Yeah, I already tried,
236
00:11:40,284 --> 00:11:42,452
but you know,
we're friends, and...
237
00:11:44,454 --> 00:11:46,874
I think it's hard for him
to accept the new dynamic.
238
00:11:47,165 --> 00:11:49,710
I thought you said
"we" had a problem, Captain.
239
00:11:49,793 --> 00:11:51,879
Well, it's my problem,
Chief, but...
240
00:11:51,962 --> 00:11:53,130
Then you should deal with it.
241
00:11:53,213 --> 00:11:54,715
Otherwise, you make
it my problem,
242
00:11:54,923 --> 00:11:57,301
and you might not like
my solution.
243
00:11:59,261 --> 00:12:01,722
I can't have discord
in my command structure.
244
00:12:02,472 --> 00:12:04,391
That's an untenable situation.
245
00:12:17,863 --> 00:12:19,531
Stokes basket
was a good idea.
246
00:12:20,824 --> 00:12:21,950
Yeah, I thought so.
247
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
Why did Casey have to
overrule you on that?
248
00:12:25,203 --> 00:12:26,413
Couldn't tell you.
249
00:12:28,957 --> 00:12:30,918
I mean,
you know I love Casey.
250
00:12:31,627 --> 00:12:34,421
But he ought to have more
respect for Rescue Squad.
251
00:12:34,755 --> 00:12:36,798
All our know-how.
The extra training we do.
252
00:12:36,882 --> 00:12:39,092
You gonna finish that
compartment anytime today, Cruz?
253
00:12:46,058 --> 00:12:47,392
Meaning what?
254
00:12:48,518 --> 00:12:50,020
Maybe she took it.
255
00:12:52,648 --> 00:12:54,816
I mean, she got in trouble
for stealing at her old job.
256
00:12:54,900 --> 00:12:56,276
She did not.
257
00:12:57,235 --> 00:12:58,445
Whoops.
258
00:12:59,780 --> 00:13:01,406
Look, if you're talking
about Hope,
259
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
she would never do that.
260
00:13:02,991 --> 00:13:04,177
You know that thing
in Fowlerton
261
00:13:04,201 --> 00:13:06,328
was just her crazy boss
making stuff up.
262
00:13:06,411 --> 00:13:07,746
I know that's what she says.
263
00:13:07,913 --> 00:13:09,289
Hope can't steal your check.
264
00:13:09,456 --> 00:13:10,808
Accounting already
stopped payment on it.
265
00:13:10,832 --> 00:13:12,292
I don't know
what she's up to.
266
00:13:12,376 --> 00:13:13,627
The whole thing is weird.
267
00:13:13,710 --> 00:13:16,088
I have never had an issue
with payroll, ever.
268
00:13:16,380 --> 00:13:17,422
Have you guys?
269
00:13:17,631 --> 00:13:18,799
No.
270
00:13:18,966 --> 00:13:20,008
No, but that's...
271
00:13:20,092 --> 00:13:23,345
Seems to me that
she is either messing with me
272
00:13:23,553 --> 00:13:24,888
or she's incompetent.
273
00:13:24,972 --> 00:13:26,572
And neither one
of those things are good.
274
00:13:26,598 --> 00:13:28,600
Or accounting made a mistake.
275
00:13:28,809 --> 00:13:31,269
And she's bending over
backwards trying to help you.
276
00:13:32,145 --> 00:13:33,915
It's funny how your problems
with Hope started
277
00:13:33,939 --> 00:13:35,857
right after
she slept with Severide.
278
00:13:40,779 --> 00:13:42,072
My...
279
00:13:43,281 --> 00:13:46,284
My problem is that
money is tight.
280
00:13:46,451 --> 00:13:47,953
And I'm gonna miss
a car payment
281
00:13:48,036 --> 00:13:49,287
because of her screw-up!
282
00:13:49,371 --> 00:13:50,914
Guys, come on.
283
00:13:52,332 --> 00:13:54,001
Oh, good.
You're here.
284
00:13:54,084 --> 00:13:56,128
I just talked to Yvonne
in payroll,
285
00:13:56,211 --> 00:13:57,713
and they're gonna cut you
a new check,
286
00:13:57,796 --> 00:14:00,215
but they say it's gonna take
like two weeks to process.
287
00:14:00,298 --> 00:14:02,050
I told them they had
to do better than that,
288
00:14:02,217 --> 00:14:04,469
and I will make sure
that they do.
289
00:14:05,470 --> 00:14:06,972
I just wanted to
keep you updated.
290
00:14:08,849 --> 00:14:09,975
Good.
291
00:14:12,269 --> 00:14:13,311
Thanks, Hope.
292
00:14:15,647 --> 00:14:17,024
No problem.
293
00:14:19,943 --> 00:14:21,319
Unbelievable.
294
00:14:24,489 --> 00:14:25,991
Don't put Brett
in the middle of this.
295
00:14:27,659 --> 00:14:29,661
Brett did that.
Not me.
296
00:14:31,079 --> 00:14:33,248
I'm not the bad guy here.
297
00:14:41,673 --> 00:14:43,842
Are we sure
this is a good idea?
298
00:14:43,925 --> 00:14:45,343
It's fine.
299
00:14:45,510 --> 00:14:48,180
The Rescue Pal is on duty.
300
00:14:56,271 --> 00:14:59,274
Firehouse burns down.
Film at 11:00.
301
00:15:01,068 --> 00:15:02,110
Otis!
302
00:15:02,194 --> 00:15:03,612
I got it, I got it.
303
00:15:03,695 --> 00:15:04,821
Hey.
304
00:15:04,905 --> 00:15:07,699
And the robot rebellion
has begun.
305
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
Oh... Okay.
Okay.
306
00:15:13,830 --> 00:15:14,873
Go.
307
00:15:18,543 --> 00:15:19,878
Not a problem.
Not a problem.
308
00:15:19,961 --> 00:15:21,379
Not a problem.
I got this.
309
00:15:22,255 --> 00:15:23,632
Yeah.
310
00:15:23,715 --> 00:15:25,258
Okay.
311
00:15:36,103 --> 00:15:38,480
- Ambulance 61.
- Person in distress.
312
00:15:38,563 --> 00:15:40,649
Halsted and West Washington.
313
00:15:44,111 --> 00:15:45,751
Looks like a good time
to get out of here.
314
00:15:58,166 --> 00:15:59,918
She's over here.
Let me show you.
315
00:16:00,669 --> 00:16:01,878
Excuse me.
316
00:16:03,922 --> 00:16:06,133
I brought her a chair because
she wasn't feeling good.
317
00:16:06,299 --> 00:16:07,759
Okay. Thank you.
318
00:16:12,639 --> 00:16:15,016
Her, uh, pulse is tacky.
About 110.
319
00:16:15,100 --> 00:16:16,786
She was in the aisle
complaining of lightheadedness
320
00:16:16,810 --> 00:16:17,853
when I found her.
321
00:16:17,936 --> 00:16:19,354
She's about
eight months along.
322
00:16:19,604 --> 00:16:20,689
I'm a doctor.
323
00:16:20,897 --> 00:16:22,649
Oh, great.
We got it from here.
324
00:16:22,983 --> 00:16:25,235
Thank you.
Okay, I'm Pete Calhoun.
325
00:16:25,318 --> 00:16:26,504
Let me know if
you need anything.
326
00:16:26,528 --> 00:16:27,654
Thanks.
327
00:16:27,737 --> 00:16:28,977
Hi, I'm Gabby.
What's your name?
328
00:16:29,114 --> 00:16:30,448
I'm Deborah.
329
00:16:30,699 --> 00:16:33,368
I'm fine, really.
I'm just a little bit dizzy.
330
00:16:33,451 --> 00:16:34,786
Check her blood pressure?
331
00:16:36,413 --> 00:16:37,789
Lucky we got a doctor here.
332
00:16:38,206 --> 00:16:40,876
Did the dizziness come on
suddenly or...
333
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
I guess, I...
Yeah, I think.
334
00:16:46,464 --> 00:16:47,966
Deborah, do you know
where you are?
335
00:16:51,428 --> 00:16:52,470
Deborah?
336
00:16:52,554 --> 00:16:55,056
Oh, her blood pressure's
really high. 190/108.
337
00:17:05,275 --> 00:17:07,569
She's eclamptic.
We need to stop her seizures
338
00:17:07,652 --> 00:17:09,046
and get her to Med fast.
She needs to deliver.
339
00:17:09,070 --> 00:17:10,447
Careful.
No stimulation.
340
00:17:10,530 --> 00:17:12,592
You need to administer
magnesium sulfate for the seizures.
341
00:17:12,616 --> 00:17:14,576
Yeah, they took that off
our rigs a long time ago.
342
00:17:15,577 --> 00:17:16,661
All right.
343
00:17:33,094 --> 00:17:34,679
Pushing two milligrams
of Versed.
344
00:17:34,763 --> 00:17:36,973
I can help hold her.
Sir, we need you to back off.
345
00:17:46,524 --> 00:17:47,901
Pushing two more milligrams.
346
00:17:58,495 --> 00:17:59,680
Okay, let's get her
out of here.
347
00:17:59,704 --> 00:18:01,039
Yep.
348
00:18:06,711 --> 00:18:08,296
Get her on a cardiac monitor.
349
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
We know.
350
00:18:13,009 --> 00:18:14,052
Thanks for your help.
351
00:18:14,135 --> 00:18:15,804
Yeah, of course.
I hope she's okay.
352
00:18:26,773 --> 00:18:29,901
Hey, Cruz.
Severide come in yet?
353
00:18:30,068 --> 00:18:31,988
Yeah, he took off right
from the apparatus floor.
354
00:18:32,070 --> 00:18:33,571
He didn't even change?
355
00:18:46,751 --> 00:18:47,961
Hey.
356
00:18:48,753 --> 00:18:50,422
You get an update
on your pregnant victim?
357
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
Yeah, yeah, they did
a C-section at the hospital,
358
00:18:53,466 --> 00:18:54,819
and both the mom
and baby are stable.
359
00:18:54,843 --> 00:18:55,969
Nice going.
360
00:18:58,388 --> 00:19:01,891
You, uh... Where's Brett?
Did she cut out early?
361
00:19:02,100 --> 00:19:03,852
Yeah. She was vague about why.
362
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
I think something's
going on.
363
00:19:05,186 --> 00:19:06,938
Or she wanted to avoid
walking out with me.
364
00:19:07,314 --> 00:19:09,041
There must be some way
to expedite that check.
365
00:19:09,065 --> 00:19:10,317
Let me talk
to your supervisor.
366
00:19:11,651 --> 00:19:12,777
Hey.
367
00:19:13,987 --> 00:19:16,239
If and when Hope
actually gets me my check,
368
00:19:16,323 --> 00:19:17,782
I will apologize to Brett.
369
00:19:18,241 --> 00:19:21,703
But she should apologize
for that Severide comment.
370
00:19:22,787 --> 00:19:24,547
Mmm, I was kind of
proud of her for that one.
371
00:19:25,874 --> 00:19:27,208
Yeah, me too.
372
00:19:27,625 --> 00:19:30,003
Herrmann, did you see this?
373
00:19:35,967 --> 00:19:37,093
What the hell's going on?
374
00:19:37,177 --> 00:19:38,762
I got to lock up the robot.
375
00:19:38,845 --> 00:19:40,605
I can't risk the other
shifts mishandling it.
376
00:19:40,680 --> 00:19:42,557
So you're putting it
in our food locker?
377
00:19:42,640 --> 00:19:43,683
You got a better idea?
378
00:19:43,767 --> 00:19:45,810
Yeah, don't put it
in our food locker.
379
00:19:45,894 --> 00:19:47,729
You can't leave
this stuff out, Otis.
380
00:19:47,812 --> 00:19:50,148
Those guys on third shift
are like raccoons.
381
00:19:50,231 --> 00:19:51,983
They'll eat all our Dum Dums.
382
00:19:52,192 --> 00:19:55,153
Guys, this machine cost
nine million yen.
383
00:19:55,236 --> 00:19:57,364
And I'm the one
that's responsible for it.
384
00:20:00,492 --> 00:20:03,328
Hey, Captain, Otis is trying
to turn our food locker
385
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
into a doggie crate
for his stupid robot.
386
00:20:06,414 --> 00:20:07,457
Figure it out.
387
00:20:18,468 --> 00:20:20,678
There. I figured it out.
388
00:20:41,116 --> 00:20:42,867
Sorry I'm late.
389
00:20:42,951 --> 00:20:44,536
Oh, I'm just glad
that you showed up.
390
00:20:46,287 --> 00:20:47,580
Um... Okay.
391
00:20:47,664 --> 00:20:49,999
I was worried that
the stalker-ish way
392
00:20:50,083 --> 00:20:51,918
I tracked down your number
at the CFD
393
00:20:52,001 --> 00:20:53,044
might've sent you running.
394
00:20:53,211 --> 00:20:54,921
Oh, it still might.
395
00:20:55,380 --> 00:20:57,420
I just figured I'd get
a nice meal out of you first.
396
00:20:57,674 --> 00:20:59,175
Ah, smart woman.
397
00:21:02,262 --> 00:21:03,972
You were really impressive
398
00:21:04,055 --> 00:21:05,390
treating that victim
on scene.
399
00:21:05,557 --> 00:21:06,724
Oh, thanks.
400
00:21:09,060 --> 00:21:10,860
So how long have you...
What kind of doctor...
401
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
How about
I order us some wine?
402
00:21:17,068 --> 00:21:18,319
Smart man.
403
00:21:25,702 --> 00:21:27,620
Thanks.
404
00:21:30,748 --> 00:21:31,749
Here's the thing.
405
00:21:33,209 --> 00:21:35,336
You and I have been working
together a long time.
406
00:21:35,795 --> 00:21:37,464
And developed
a certain dynamic.
407
00:21:37,755 --> 00:21:39,507
But just because
the dynamic has changed...
408
00:21:39,591 --> 00:21:40,967
My plan was better.
409
00:21:42,051 --> 00:21:43,178
Can I just finish?
410
00:21:43,261 --> 00:21:44,596
I know the kid
was bleeding out.
411
00:21:44,679 --> 00:21:46,740
The Stokes basket, it wouldn't
have taken that much longer,
412
00:21:46,764 --> 00:21:48,308
and we could've
kept him stable.
413
00:21:49,225 --> 00:21:50,477
Here's a similar rescue.
414
00:21:50,768 --> 00:21:53,188
Utility worker gets his arm
snagged up on a telephone pole.
415
00:21:53,271 --> 00:21:54,689
That's where I got my idea.
416
00:21:54,772 --> 00:21:57,400
Severide, are we talking about
the best way to handle a call,
417
00:21:57,484 --> 00:21:58,526
or are you just miffed
418
00:21:58,610 --> 00:22:00,904
because I got my captain's
bugles before you?
419
00:22:03,448 --> 00:22:04,991
The victim's gonna
lose his leg.
420
00:22:05,950 --> 00:22:07,035
What?
421
00:22:07,118 --> 00:22:08,453
I talked to Maggie
over at Med.
422
00:22:08,536 --> 00:22:09,871
The femoral artery,
it's ruined.
423
00:22:09,954 --> 00:22:11,164
The nerve damage is too great.
424
00:22:11,247 --> 00:22:13,291
They're gonna amputate
first thing in the morning.
425
00:22:13,958 --> 00:22:16,211
And your plan could've
saved his leg?
426
00:22:17,045 --> 00:22:19,380
You know that for a fact?
Casey, it was a better plan.
427
00:22:19,464 --> 00:22:21,549
You have no idea if it
would've made a difference.
428
00:22:22,008 --> 00:22:24,844
Come on.
Nobody can know that.
429
00:22:24,928 --> 00:22:26,304
Okay.
430
00:22:27,555 --> 00:22:29,140
Should've kept him stable.
431
00:22:50,495 --> 00:22:53,831
I'm not really a kissing-on-
the-first-date kind of girl.
432
00:22:54,832 --> 00:22:57,502
Oh, okay.
I respect that.
433
00:22:58,336 --> 00:23:00,296
Uh, but the thing
at the ambulance
434
00:23:00,380 --> 00:23:03,841
when you smiled at me,
that was kind of a first date.
435
00:23:04,509 --> 00:23:06,177
Oh, so this would be
like our second date.
436
00:23:06,261 --> 00:23:08,680
Right.
Oh, I respect that even more.
437
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
You're very respectful.
438
00:23:12,850 --> 00:23:16,020
Which is a good reason for you
to invite me up to your apartment.
439
00:23:18,940 --> 00:23:22,110
I have two roommates
who are man-children.
440
00:23:22,694 --> 00:23:24,028
I can handle that.
441
00:23:32,287 --> 00:23:34,205
That's the hospital.
One second.
442
00:23:36,874 --> 00:23:37,917
Hey...
443
00:23:40,545 --> 00:23:42,380
Okay, yeah, yeah.
Be right there.
444
00:23:43,590 --> 00:23:45,883
I am so sorry.
This is a patient emergency.
445
00:23:45,967 --> 00:23:47,135
I have to go deal with this.
446
00:23:48,344 --> 00:23:49,488
But I had a really
good time tonight.
447
00:23:49,512 --> 00:23:52,307
Can we do this again soon?
Like imminently?
448
00:23:53,099 --> 00:23:54,434
I'd like that.
449
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
Okay. Bye.
450
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Bye.
451
00:24:13,202 --> 00:24:15,413
New IPA from Printer's Row.
452
00:24:18,750 --> 00:24:21,419
And the Blackhawks game is on.
453
00:24:23,379 --> 00:24:24,922
You just solved
all my problems.
454
00:24:30,928 --> 00:24:34,932
I got into this thing
with Brett at work today,
455
00:24:35,016 --> 00:24:36,225
and...
456
00:24:37,060 --> 00:24:39,771
What?
How about no firehouse talk?
457
00:24:40,938 --> 00:24:42,023
Yeah, I like it.
458
00:24:42,106 --> 00:24:45,109
You gotta keep work and
personal life separate.
459
00:24:45,443 --> 00:24:46,819
It's the only way to go.
460
00:24:47,320 --> 00:24:48,780
It's the only way.
461
00:24:57,664 --> 00:25:01,292
So what happens if
I don't pay rent this month?
462
00:25:10,510 --> 00:25:12,230
Uh, you keep plying me
with beer and hockey,
463
00:25:12,303 --> 00:25:13,680
you can stay as
long as you want.
464
00:25:20,311 --> 00:25:21,646
You're a good friend.
465
00:25:31,280 --> 00:25:34,492
All those years I supervised
200 men in that office,
466
00:25:34,575 --> 00:25:37,537
and now I'm answering
to a kid half my age.
467
00:25:38,246 --> 00:25:39,872
I gotta tell you
the truth, baby.
468
00:25:40,164 --> 00:25:41,332
I couldn't be happier.
469
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Aw, I'm glad
the job's working out.
470
00:25:43,501 --> 00:25:44,752
Ah. Enough about the office.
471
00:25:44,836 --> 00:25:47,547
Now how you doing?
Things are going well, huh?
472
00:25:47,755 --> 00:25:49,757
And Matt,
first with that medal,
473
00:25:49,841 --> 00:25:52,093
and now with the promotion,
it's like...
474
00:25:52,176 --> 00:25:54,096
Things are good. I mean,
this captain thing is...
475
00:25:55,805 --> 00:25:57,181
It's been an adjustment,
476
00:25:57,265 --> 00:25:59,100
but, you know,
I think it's good for him.
477
00:25:59,475 --> 00:26:02,019
There he is now.
Sefior Capitan.
478
00:26:02,520 --> 00:26:03,730
Hey, baby.
479
00:26:03,855 --> 00:26:05,398
Ramon.
You find Severide?
480
00:26:06,149 --> 00:26:07,358
Oh, I found him.
481
00:26:07,984 --> 00:26:11,529
He thought I needed a lecture
on how to be a firefighter.
482
00:26:12,655 --> 00:26:14,615
Guy's got a serious chip
on his shoulder
483
00:26:14,699 --> 00:26:15,950
about my new rank.
484
00:26:16,242 --> 00:26:18,453
Well, you know how he's
not afraid to buck authority.
485
00:26:18,536 --> 00:26:19,787
And now you're the authority.
486
00:26:19,871 --> 00:26:21,706
Oh. Great.
And if he keeps it up,
487
00:26:21,789 --> 00:26:24,041
Boden decides
the situation is untenable,
488
00:26:24,333 --> 00:26:25,668
maybe one of us has to go.
489
00:26:25,918 --> 00:26:28,212
Is it untenable?
490
00:26:28,880 --> 00:26:30,798
It seems like Severide
just had a strong opinion
491
00:26:30,882 --> 00:26:32,884
about the rescue.
Yeah, so did I.
492
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
What, you think he was right?
No.
493
00:26:36,554 --> 00:26:39,432
Matthew, I don't think that's
what she's saying at all.
494
00:26:39,515 --> 00:26:40,600
Oh, here we go.
495
00:26:40,683 --> 00:26:42,536
I just think that maybe...
Here's the thing, Ramon.
496
00:26:42,560 --> 00:26:44,437
For months, we had to listen
to what you think.
497
00:26:45,021 --> 00:26:46,647
We're over it.
Matt!
498
00:26:51,986 --> 00:26:56,365
Uh, this was obviously
the wrong time for a visit.
499
00:26:56,449 --> 00:26:58,451
Dad.
No, that's okay, Gabby.
500
00:26:58,618 --> 00:27:00,369
I'll call you
in the morning, baby.
501
00:27:04,499 --> 00:27:06,709
What is wrong with you?
He's not the enemy, Matt.
502
00:27:06,876 --> 00:27:08,044
And neither am I!
503
00:27:08,795 --> 00:27:11,422
So everyone else is right,
and I'm wrong.
504
00:27:11,756 --> 00:27:12,924
Got it.
505
00:27:22,767 --> 00:27:24,018
And I didn't say
anything to you
506
00:27:24,101 --> 00:27:25,853
since I know how you feel
about doctors,
507
00:27:25,937 --> 00:27:28,064
but it was actually
a lot of fun.
508
00:27:28,147 --> 00:27:31,901
He's really sweet,
and funny, and smart.
509
00:27:32,401 --> 00:27:34,129
He's already called and texted
a bunch of times,
510
00:27:34,153 --> 00:27:35,446
which I love.
511
00:27:35,822 --> 00:27:38,324
We're getting together
again next week.
512
00:27:40,618 --> 00:27:42,370
Are you mad at me?
I should've told you...
513
00:27:42,453 --> 00:27:43,496
No, no, not at all.
514
00:27:43,579 --> 00:27:45,957
It's just Casey and I really
went at it last night.
515
00:27:46,499 --> 00:27:47,542
Oh, I'm sorry.
516
00:27:47,625 --> 00:27:49,794
I think this whole captain
thing has him stressed out.
517
00:27:50,628 --> 00:27:51,980
Well, it's a lot
of responsibility.
518
00:27:52,004 --> 00:27:53,804
Maybe he just needs
some time to adjust to it.
519
00:27:54,966 --> 00:27:56,217
I hope so.
520
00:27:57,093 --> 00:27:58,469
Oh, my God!
521
00:27:58,553 --> 00:28:00,721
No! No!
522
00:28:01,013 --> 00:28:02,223
What's the matter, Otis?
523
00:28:02,306 --> 00:28:03,933
Somebody tampered
with the robot.
524
00:28:05,309 --> 00:28:06,769
They vandalized it!
525
00:28:09,647 --> 00:28:11,065
Are those lollipops?
526
00:28:11,148 --> 00:28:12,650
Unbelievable!
527
00:28:13,276 --> 00:28:16,529
How did they even do this
from outside the cage?
528
00:28:16,612 --> 00:28:20,241
Maybe they reached in with
like a pipe pole or something.
529
00:28:20,324 --> 00:28:22,118
Like building
a ship in a bottle.
530
00:28:22,410 --> 00:28:24,453
You almost have to admire
their persistence.
531
00:28:24,912 --> 00:28:26,205
Unless...
532
00:28:26,873 --> 00:28:28,332
They knew the combination.
533
00:28:28,541 --> 00:28:32,211
Otis, if I wanted to mess
with your little robot friend,
534
00:28:32,461 --> 00:28:34,005
I'd just take
a Halligan to it.
535
00:28:48,561 --> 00:28:49,854
Excuse me, Chief.
536
00:28:50,730 --> 00:28:51,772
Yeah?
537
00:28:51,856 --> 00:28:52,899
I'm sorry to bother you,
538
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
but is it all right if
I take off for an hour?
539
00:28:56,777 --> 00:28:57,820
In the middle of a shift?
540
00:28:57,904 --> 00:28:59,030
Yes. I...
541
00:28:59,739 --> 00:29:01,866
The thing is, accounting
won't return my calls
542
00:29:01,949 --> 00:29:03,427
because I've sort of
been harassing them
543
00:29:03,451 --> 00:29:06,203
about Kidd's missing check,
so I was just gonna show up
544
00:29:06,370 --> 00:29:08,130
and stand there until
they cut her a new one.
545
00:29:09,290 --> 00:29:10,791
If that's okay with you.
546
00:29:11,208 --> 00:29:13,628
I do appreciate
a healthy dose of tenacity.
547
00:29:15,254 --> 00:29:16,547
You got an hour.
Get it done.
548
00:29:16,964 --> 00:29:19,717
Will do.
Thank you, Chief, very much.
549
00:29:20,217 --> 00:29:21,385
You're welcome.
550
00:29:24,847 --> 00:29:26,182
Three more seconds.
551
00:29:27,391 --> 00:29:28,893
And... Time.
552
00:29:29,352 --> 00:29:30,811
Line them up
according to length.
553
00:29:36,859 --> 00:29:38,069
Who's up next?
554
00:29:39,320 --> 00:29:40,488
Where's Otis?
555
00:29:40,571 --> 00:29:42,365
On a phone call, last I saw.
556
00:29:43,574 --> 00:29:46,035
Otis, I hope that
was an emergency,
557
00:29:46,118 --> 00:29:47,220
because we're drilling
out here.
558
00:29:47,244 --> 00:29:49,264
Yeah, it was very important.
I did a little sleuthing,
559
00:29:49,288 --> 00:29:52,291
and I'm 98% sure that
it was Boswell on third shift.
560
00:29:52,375 --> 00:29:53,459
What was Boswell?
561
00:29:53,542 --> 00:29:55,252
He's the one
who vandalized Kyujo.
562
00:29:58,756 --> 00:30:01,175
Otis, pick up the jump rope.
563
00:30:01,634 --> 00:30:04,303
Captain, he got lollipop
juice on the motherboard.
564
00:30:04,387 --> 00:30:05,554
It could've shorted out.
565
00:30:05,930 --> 00:30:07,682
You oversee all three watches.
566
00:30:07,765 --> 00:30:09,225
You gotta do something
about this.
567
00:30:09,850 --> 00:30:10,977
Done!
568
00:30:13,187 --> 00:30:14,689
Here's what I'm gonna do.
569
00:30:15,272 --> 00:30:16,857
Put that thing back
in the crate,
570
00:30:16,941 --> 00:30:18,234
and ship it back to China
571
00:30:18,526 --> 00:30:20,194
or wherever the hell
it came from.
572
00:30:20,486 --> 00:30:22,196
What?
Now, Otis!
573
00:30:22,279 --> 00:30:23,698
Get it done.
574
00:30:25,783 --> 00:30:27,201
Yes, Captain.
575
00:30:31,205 --> 00:30:32,289
Again.
576
00:30:40,798 --> 00:30:43,551
Hey, Casey.
You okay?
577
00:30:44,677 --> 00:30:46,637
All right, look.
Otis, uh...
578
00:30:47,471 --> 00:30:49,974
Well, he's an idiot.
579
00:30:50,182 --> 00:30:53,144
But the robot thing,
I mean, could be
580
00:30:53,227 --> 00:30:55,479
he just wants to make
himself useful, you know?
581
00:30:55,563 --> 00:30:57,898
He is useful.
He's a firefighter.
582
00:30:57,982 --> 00:31:01,068
Yeah, but think about it.
583
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
I mean, he's been low man
on the truck for a long time.
584
00:31:04,613 --> 00:31:07,199
You know,
maybe he's just looking
585
00:31:07,283 --> 00:31:09,326
for more responsibility.
586
00:31:09,660 --> 00:31:11,328
Tell him it's overrated.
587
00:31:18,002 --> 00:31:19,842
It's funny, we never come
to Lakeshore anymore.
588
00:31:20,087 --> 00:31:22,131
Yeah, I wanted to
pick up supplies here
589
00:31:22,214 --> 00:31:25,676
'cause I noticed Med's been
running low on... Gauze lately.
590
00:31:26,177 --> 00:31:28,012
I didn't notice that.
591
00:31:28,512 --> 00:31:29,889
Excuse me.
592
00:31:29,972 --> 00:31:32,183
Do you know if Dr. Pete
Calhoun is working today?
593
00:31:32,349 --> 00:31:33,684
Yeah, sure, I'll page him.
594
00:31:34,977 --> 00:31:36,312
Thanks.
595
00:31:36,687 --> 00:31:38,272
Dr. Calhoun,
come to the front desk.
596
00:31:38,355 --> 00:31:39,958
Why didn't you just say
you wanted to swing by
597
00:31:39,982 --> 00:31:41,275
and see Dr. Hottie?
598
00:31:41,358 --> 00:31:42,568
I wasn't sure if
you'd want to.
599
00:31:42,818 --> 00:31:44,320
And there really
wasn't much gauze
600
00:31:44,403 --> 00:31:46,003
at Med the last time
we were there, so...
601
00:31:52,703 --> 00:31:54,538
Sylvie,
what are you doing here?
602
00:31:55,998 --> 00:31:57,792
Oh, we were just
picking up supplies,
603
00:31:57,875 --> 00:31:59,293
so I figured I'd say hi.
604
00:31:59,376 --> 00:32:01,003
Dr. Calhoun, it's your wife.
605
00:32:01,670 --> 00:32:03,047
She says there's
no parking spaces,
606
00:32:03,130 --> 00:32:04,882
so she's waiting
out front for you.
607
00:32:06,592 --> 00:32:07,635
Your wife?
608
00:32:07,718 --> 00:32:09,970
I can call you later
and explain, okay?
609
00:32:10,054 --> 00:32:11,472
No. Not okay.
610
00:32:11,555 --> 00:32:13,307
Sylvie...
What is wrong with you?
611
00:32:13,390 --> 00:32:15,226
Hey, come on, let's get
the hell out of here.
612
00:32:20,523 --> 00:32:22,858
How could I be so wrong
about that guy?
613
00:32:22,942 --> 00:32:24,944
Ugh, I'm sorry.
He's a fool.
614
00:32:26,278 --> 00:32:29,115
It never even occurred to me
that he might be married.
615
00:32:30,908 --> 00:32:32,118
I'm the fool.
616
00:32:32,201 --> 00:32:33,911
No. Hey, no, you are not.
617
00:32:34,620 --> 00:32:36,372
You just tend to see
the best in people,
618
00:32:36,455 --> 00:32:37,665
and maybe...
619
00:32:38,457 --> 00:32:40,251
Sometimes ignore the rest.
620
00:32:42,253 --> 00:32:44,755
It's something all your friends
know and love about you.
621
00:32:49,593 --> 00:32:51,178
What?
622
00:32:53,264 --> 00:32:54,598
Nothing.
623
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Let's just go.
624
00:33:15,578 --> 00:33:16,787
Stella.
625
00:33:25,963 --> 00:33:27,089
How did...
626
00:33:27,173 --> 00:33:28,316
I stood in front
of Yvonne's desk
627
00:33:28,340 --> 00:33:29,842
whining until
she got so sick of me
628
00:33:29,925 --> 00:33:31,135
that she wrote it out by hand.
629
00:33:31,719 --> 00:33:33,137
I'm an impressive whiner.
630
00:33:33,804 --> 00:33:35,139
I guess you are.
631
00:33:37,266 --> 00:33:38,309
Thanks, Hope.
632
00:33:38,475 --> 00:33:39,643
No problem.
633
00:33:42,479 --> 00:33:44,064
Gotta hand it to your friend.
634
00:33:45,149 --> 00:33:46,400
She pulled it off.
635
00:33:47,193 --> 00:33:48,527
I'm glad it worked out.
636
00:33:54,033 --> 00:33:55,492
Wasn't my best apology.
637
00:33:56,160 --> 00:33:57,995
Pretty sure that's not
what's bothering her.
638
00:34:04,335 --> 00:34:06,462
If you two are here to gloat,
take it somewhere else.
639
00:34:06,545 --> 00:34:07,588
We're not here to gloat.
640
00:34:07,671 --> 00:34:09,089
We're here to
deliver great news.
641
00:34:10,007 --> 00:34:12,009
Okay. What?
642
00:34:12,176 --> 00:34:13,844
We told Casey he ought to
give the robot
643
00:34:13,928 --> 00:34:15,054
a second chance.
644
00:34:15,262 --> 00:34:16,764
He said you could keep it.
645
00:34:18,515 --> 00:34:19,558
Seriously?
646
00:34:19,642 --> 00:34:23,938
Yes, with the caveat that you
can't send it into a working fire.
647
00:34:24,188 --> 00:34:26,023
Well, if I can't deploy it
in an actual fire,
648
00:34:26,106 --> 00:34:27,191
then what use is it?
649
00:34:27,274 --> 00:34:29,902
I could think of plenty
of uses for this.
650
00:34:39,370 --> 00:34:41,330
Oh, hey!
651
00:34:43,624 --> 00:34:45,668
So, I get to keep my robot,
652
00:34:45,751 --> 00:34:47,503
and you get to keep
disrespecting it?
653
00:34:47,586 --> 00:34:49,088
Yeah.
It's your devil's bargain.
654
00:34:49,546 --> 00:34:52,174
Besides, you're better
at driving this
655
00:34:52,591 --> 00:34:54,385
than you are at driving that.
656
00:34:56,470 --> 00:34:57,590
You think I'm a good driver?
657
00:34:57,846 --> 00:34:59,098
Sure.
658
00:35:02,226 --> 00:35:03,686
Everybody does.
659
00:35:19,535 --> 00:35:20,619
Hey, guys.
660
00:35:21,036 --> 00:35:22,705
Can I have a minute
with your lieutenant?
661
00:35:23,747 --> 00:35:25,291
Uh... Yeah.
Sure thing, Casey.
662
00:35:25,374 --> 00:35:26,417
No worries.
663
00:35:35,426 --> 00:35:36,802
Here's your article.
664
00:35:38,053 --> 00:35:39,847
I see what
you're talking about.
665
00:35:39,930 --> 00:35:41,765
It made a lot of sense
to try it that way.
666
00:35:46,103 --> 00:35:48,188
You really think
it would've saved his leg?
667
00:35:50,524 --> 00:35:54,486
The damage was done
long before we got there.
668
00:35:56,780 --> 00:35:58,574
So here's the thing,
Severide.
669
00:35:59,283 --> 00:36:00,659
We had a victim bleeding out.
670
00:36:01,076 --> 00:36:03,078
And I had to choose between
the fastest rescue,
671
00:36:03,162 --> 00:36:04,580
and the most cautious one.
672
00:36:04,997 --> 00:36:06,457
I chose speed.
673
00:36:07,082 --> 00:36:10,044
But whatever the outcome,
it's on my shoulders.
674
00:36:11,211 --> 00:36:13,047
I can't have you bucking
the chain of command,
675
00:36:13,130 --> 00:36:14,730
whether or not you think
you know better.
676
00:36:16,091 --> 00:36:18,552
I don't expect you
to be thrilled by my rank.
677
00:36:19,178 --> 00:36:21,013
But you need to respect it.
678
00:36:23,182 --> 00:36:24,391
You're right.
679
00:36:25,851 --> 00:36:27,895
100%.
680
00:36:38,447 --> 00:36:40,074
I guess I can't blame him.
681
00:36:41,700 --> 00:36:42,910
Not sure how well I'd take it
682
00:36:42,993 --> 00:36:44,220
if the shoe was
on the other foot,
683
00:36:44,244 --> 00:36:45,913
and Severide was telling me
what to do.
684
00:36:46,663 --> 00:36:47,915
But you ironed it all out?
685
00:36:47,998 --> 00:36:49,917
The work part of it,
at least.
686
00:36:51,502 --> 00:36:53,962
Might be a while before we
take any fishing trips together.
687
00:36:56,673 --> 00:36:59,426
How do you find a balance
between being a leader
688
00:36:59,510 --> 00:37:00,844
and being a friend?
689
00:37:03,263 --> 00:37:04,973
You notice I don't have
a lot of friends.
690
00:37:09,645 --> 00:37:11,522
You notice...
691
00:37:12,898 --> 00:37:15,317
I am on my third marriage.
692
00:37:23,492 --> 00:37:26,036
Heavy is the head
that wears the crown, Casey.
693
00:37:28,330 --> 00:37:30,040
The life of a leader is...
694
00:37:33,168 --> 00:37:34,670
It's a minefield.
695
00:37:41,927 --> 00:37:44,888
When you figure out how to
navigate it, you let me know.
696
00:37:58,735 --> 00:37:59,778
Hey.
697
00:38:01,029 --> 00:38:02,239
Leaving without me?
698
00:38:02,823 --> 00:38:03,866
I saw you with Boden.
699
00:38:03,949 --> 00:38:05,552
Figured you had captain stuff
to deal with.
700
00:38:05,576 --> 00:38:06,702
Paperwork and all that.
701
00:38:06,785 --> 00:38:08,162
Paperwork can wait.
702
00:38:08,412 --> 00:38:10,252
I thought we could grab
some breakfast at Yolk.
703
00:38:10,914 --> 00:38:12,708
Yolk, huh?
Yeah, why not?
704
00:38:12,916 --> 00:38:14,293
Maybe even invite your dad.
705
00:38:16,295 --> 00:38:18,797
Or maybe just the two of us?
706
00:38:19,673 --> 00:38:21,008
Yeah.
707
00:38:21,216 --> 00:38:22,259
That's better.
708
00:38:22,342 --> 00:38:23,969
Yeah. Lt is.
709
00:38:30,851 --> 00:38:32,227
Hey.
710
00:38:32,311 --> 00:38:34,605
Stella seemed pretty happy
about the check, huh?
711
00:38:34,897 --> 00:38:36,773
Yeah, that worked out
really well for you.
712
00:38:38,442 --> 00:38:39,651
For me?
713
00:38:39,735 --> 00:38:42,070
Yeah, I mean, you got to
save the day
714
00:38:42,154 --> 00:38:43,405
for the one person that,
715
00:38:43,489 --> 00:38:45,449
like you said,
had a problem with you.
716
00:38:47,618 --> 00:38:49,620
I would've done that
for anyone.
717
00:38:50,078 --> 00:38:52,122
I'm just glad
it turned out okay.
718
00:38:52,456 --> 00:38:53,790
Me too.
719
00:38:54,625 --> 00:38:57,377
Because I would really hate
to think that you would mess
720
00:38:57,461 --> 00:38:58,921
with any of my friends here
721
00:38:59,004 --> 00:39:00,881
just to make yourself
look better.
722
00:39:01,340 --> 00:39:02,925
Sylvie, of course not.
723
00:39:03,842 --> 00:39:05,469
You know I'm not like that.
724
00:39:09,848 --> 00:39:11,767
I would never do that to you.
725
00:39:12,392 --> 00:39:15,312
Or any of the people at 51,
because I love it here.
726
00:39:17,606 --> 00:39:19,107
So dol.
51096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.