All language subtitles for chicago.fire.s06e03.720p.bluray.x265.10bit-pahe.ph_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:02,336 We gotta protect Leon. 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,783 Cruz, he's gotta get out of town. 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,257 - How long? - For a long time. 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,884 Maybe forever. 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,737 You're really lucky, you know that? 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,430 Part of such a close-knit group. 7 00:00:12,597 --> 00:00:14,098 It's like family. 8 00:00:14,265 --> 00:00:16,684 Your friend Hope has been visiting the firehouse a lot. 9 00:00:16,767 --> 00:00:19,437 I think she might be dealing with something back at home. 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,249 Don't forget you made a promise we'd hang out before I left. 11 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 That's not the kind of thing that slips my mind. 12 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Yo, Kelly! 13 00:00:54,847 --> 00:00:57,141 Train is leaving the station. 14 00:01:01,145 --> 00:01:02,188 Hey. 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,732 Hi, hey. 16 00:01:08,527 --> 00:01:10,863 Do you guys, um, want some coffee? I could run out to... 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,573 Oh, we get coffee at work. 18 00:01:12,657 --> 00:01:14,533 Oh, right, sure. 19 00:01:16,702 --> 00:01:19,205 I'm just gonna get myself to the house this morning. 20 00:01:20,665 --> 00:01:22,083 Okay, cool. Sounds good. 21 00:01:22,291 --> 00:01:27,129 Uh, I'll see you up there. And, uh, Hope, right? 22 00:01:27,630 --> 00:01:28,673 Yeah. 23 00:01:29,131 --> 00:01:30,341 Great seeing you. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,093 See you. 25 00:01:36,222 --> 00:01:37,306 Whose buggy is that? 26 00:01:37,807 --> 00:01:39,809 Ah, Boden's out first half of shift. 27 00:01:39,934 --> 00:01:42,311 We got some chief named Mullins. You know him? 28 00:01:43,771 --> 00:01:44,855 I heard he was a bear. 29 00:01:48,401 --> 00:01:49,485 Is that everyone? 30 00:01:53,281 --> 00:01:55,741 As I always tell the men serving under me... 31 00:01:56,242 --> 00:01:57,994 Hey, uh, sorry, Chief. 32 00:01:58,953 --> 00:02:00,997 As I was saying, on my watch, 33 00:02:01,080 --> 00:02:03,499 if you're not 15 minutes early, you're 15 minutes late. 34 00:02:03,624 --> 00:02:05,751 The shift before you appreciates your punctuality, 35 00:02:05,835 --> 00:02:07,837 as I'm sure you do the shift that follows. 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,715 That said, I'm only at 51 for half a shift, 37 00:02:10,798 --> 00:02:13,426 and I've got nothing but respect for Wallace Boden. 38 00:02:13,509 --> 00:02:15,269 So let's all power through the next few hours 39 00:02:15,303 --> 00:02:17,430 and get you back in his capable hands. Sound good? 40 00:02:17,596 --> 00:02:18,889 Yes, sir. Okay, good. 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,182 Assignments. 42 00:02:20,599 --> 00:02:22,727 Let's empty out all the compartments on the rigs. 43 00:02:22,810 --> 00:02:24,663 We'll clean, check, and do maintenance on the equipment 44 00:02:24,687 --> 00:02:26,487 and you can scrub and wax the inside shelving. 45 00:02:26,605 --> 00:02:28,024 Once that's complete... 46 00:02:30,526 --> 00:02:31,569 Is there a problem? 47 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 No, Chief, 48 00:02:33,404 --> 00:02:36,032 It's just, Tuesdays we usually only do the side compartments. 49 00:02:36,198 --> 00:02:37,838 And like you said, it's only half a shift. 50 00:02:39,827 --> 00:02:40,987 What's your name, Lieutenant? 51 00:02:41,370 --> 00:02:42,496 Matt Casey, Chief. 52 00:02:42,830 --> 00:02:44,206 The firefighting alderman. 53 00:02:45,458 --> 00:02:47,084 The former alderman. 54 00:02:48,419 --> 00:02:49,587 Once that's complete, 55 00:02:49,670 --> 00:02:52,465 let's get the app floor swept and mopped, if you don't mind. 56 00:02:53,716 --> 00:02:54,925 Consider it done, Chief. 57 00:02:56,177 --> 00:02:57,261 Dismissed. 58 00:03:05,603 --> 00:03:07,480 Sorry, guys. It's fine. 59 00:03:07,563 --> 00:03:08,606 Half a shift. 60 00:03:08,689 --> 00:03:09,875 What's the worst that could happen? 61 00:03:09,899 --> 00:03:12,151 Question asked by nearly every Darwin Award winner. 62 00:03:13,569 --> 00:03:15,905 Uh, hey, guys. I texted my buddy 63 00:03:15,988 --> 00:03:18,074 who served under Mullins over at 78. 64 00:03:18,157 --> 00:03:19,367 Yeah? What'd he say? 65 00:03:19,617 --> 00:03:23,579 "That man has killed more careers in the CFD than actual fire." 66 00:03:24,163 --> 00:03:26,290 Well, let's knuckle down 67 00:03:26,374 --> 00:03:28,125 and not give him any reason to look our way. 68 00:03:29,251 --> 00:03:30,378 You got it, Lieutenant. 69 00:03:32,630 --> 00:03:35,424 Ambulance 61, 4200 North Walcott Avenue. 70 00:03:35,508 --> 00:03:36,550 Bicycle accident. 71 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 Oh, God. Oh, God. 72 00:03:53,192 --> 00:03:54,944 It's like she came out of nowhere. 73 00:03:55,528 --> 00:03:56,654 I didn't see her. 74 00:03:56,862 --> 00:03:58,447 I looked down for one second. 75 00:04:01,492 --> 00:04:03,744 Hi, honey. What's your name? 76 00:04:03,828 --> 00:04:05,621 Ella. Ella? 77 00:04:06,414 --> 00:04:08,040 I'm Sylvie. This is Gabby. 78 00:04:08,124 --> 00:04:10,543 We're here to help. Can you tell me what hurts? 79 00:04:10,626 --> 00:04:13,379 Just my wrist. Is she gonna be okay? 80 00:04:13,838 --> 00:04:15,047 Ella, can you lie down for us? 81 00:04:15,131 --> 00:04:16,358 We're gonna slide this under you. 82 00:04:16,382 --> 00:04:17,425 She said it's her wrist. 83 00:04:18,134 --> 00:04:20,219 Sir, you need to let us work. Here you go. 84 00:04:27,810 --> 00:04:29,061 Is he okay? 85 00:04:29,186 --> 00:04:31,564 Don't worry about him. Can you squeeze my hand? 86 00:04:32,815 --> 00:04:34,650 I think there's something wrong with him. 87 00:04:39,989 --> 00:04:41,323 You gotta be kidding me. 88 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 No pulse. 89 00:04:46,620 --> 00:04:49,999 This is 61 requesting a backup ambulance for a possible cardiac arrest. 90 00:04:50,374 --> 00:04:51,542 Copy that, 61. 91 00:05:00,593 --> 00:05:01,695 He's in V-tach. We need to shock him. 92 00:05:01,719 --> 00:05:02,761 Is he okay? 93 00:05:06,140 --> 00:05:07,308 What happened? 94 00:05:07,391 --> 00:05:09,727 All right, let's concentrate on you, okay? 95 00:05:09,810 --> 00:05:11,187 I'm okay. What happened? 96 00:05:11,270 --> 00:05:13,522 Okay, Ella, listen to me. The best way that you 97 00:05:13,606 --> 00:05:15,357 can help him is to stay calm. 98 00:05:15,441 --> 00:05:17,067 That way Gabby can concentrate, okay? 99 00:05:17,151 --> 00:05:18,986 Shocking. 100 00:05:19,737 --> 00:05:20,946 He's back. 101 00:05:22,781 --> 00:05:23,866 Hey, hey, hey. Hey, hey. 102 00:05:23,949 --> 00:05:25,868 I gotta get out of here. I gotta get somewhere. 103 00:05:25,951 --> 00:05:27,119 Sir, you lost consciousness. 104 00:05:27,203 --> 00:05:28,483 We need to get you to a hospital. 105 00:05:28,746 --> 00:05:30,247 Dispatch, where's that second ambo? 106 00:05:30,372 --> 00:05:32,666 I had a heart attack? Just lie back down for me, okay? 107 00:05:33,042 --> 00:05:34,460 Hey, eyes on me, okay? 108 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Where are your parents? Work. 109 00:05:36,212 --> 00:05:37,463 I know my mom's number. 110 00:05:38,297 --> 00:05:41,842 Had a mix up, 61. Ten minutes. I'll start you in a company. 111 00:05:42,676 --> 00:05:43,886 What's wrong? 112 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Okay, Ella, we're gonna take you both 113 00:05:48,432 --> 00:05:50,952 in the same ambulance, okay? We're gonna call your mom on the way. 114 00:05:50,976 --> 00:05:52,019 Okay. 115 00:05:52,102 --> 00:05:53,145 Okay. 116 00:05:54,939 --> 00:05:58,019 We gotta take them to Med, and we can't leave her alone. It's our only choice. 117 00:05:59,151 --> 00:06:01,820 Dispatch, we're gonna transport two patients to Chicago Med. 118 00:06:01,904 --> 00:06:03,572 - One, two, three. - Copy that. 119 00:06:20,005 --> 00:06:22,132 What are you whistling sunshine about up there? 120 00:06:22,216 --> 00:06:24,468 Ah, nothing. Toss me that rag. 121 00:06:26,053 --> 00:06:27,888 All right, spill it. 122 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 What, I can't find cleaning therapeutic? 123 00:06:30,849 --> 00:06:31,892 No. 124 00:06:33,435 --> 00:06:34,478 All right. 125 00:06:38,899 --> 00:06:41,110 I flew Leon in for Cruz's birthday. 126 00:06:41,944 --> 00:06:44,405 What? Who is Leon? 127 00:06:44,655 --> 00:06:45,864 Cruz's kid brother. 128 00:06:45,948 --> 00:06:47,950 Cruz's kid brother who lives in Florida now 129 00:06:48,033 --> 00:06:49,633 because it's not safe for him to be here. 130 00:06:49,702 --> 00:06:51,078 That's all blown over. 131 00:06:51,161 --> 00:06:52,871 Trudy checked with the gang unit. 132 00:06:52,955 --> 00:06:54,875 The street corners have changed over three times. 133 00:06:54,915 --> 00:06:56,792 Nobody even knows who Leon is anymore. 134 00:06:56,959 --> 00:06:58,127 You sure about that? 135 00:07:00,546 --> 00:07:02,798 Do you doubt my wife? 136 00:07:07,845 --> 00:07:09,096 That's what I thought. 137 00:07:10,097 --> 00:07:11,307 Cruz would love to see him. 138 00:07:11,390 --> 00:07:15,644 All we gotta do is get the birthday boy to Molly's after shift, 139 00:07:15,728 --> 00:07:18,772 and in the meantime, 140 00:07:21,191 --> 00:07:22,818 This is gonna be great. 141 00:07:31,827 --> 00:07:33,621 So. So. 142 00:07:33,996 --> 00:07:35,122 Brett's friend? Yeah. 143 00:07:35,247 --> 00:07:36,540 What? 144 00:07:37,499 --> 00:07:39,019 She's only here for, like, another week. 145 00:07:39,043 --> 00:07:40,210 Uh, tomorrow, actually. 146 00:07:40,377 --> 00:07:41,420 Wow. 147 00:07:41,503 --> 00:07:43,255 All the information was on the table. 148 00:07:43,339 --> 00:07:44,381 Pfft. 149 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Hey, how was it? It was a weird one. 150 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Yeah? Yeah. 151 00:07:51,055 --> 00:07:52,097 - We had this, um... - 61. 152 00:07:52,765 --> 00:07:55,184 Yes, Chief. Brett and Dawson, sir. 153 00:07:55,267 --> 00:07:56,602 Oh, I know your names. 154 00:07:56,685 --> 00:07:57,912 You've just been reported to me. 155 00:07:57,936 --> 00:07:59,897 Reported? You took two patients at once. 156 00:07:59,980 --> 00:08:01,291 Chief, it was an extraordinary situation. 157 00:08:01,315 --> 00:08:02,608 Which is not to be done. 158 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 Under any circumstances without expressed consent 159 00:08:05,653 --> 00:08:07,493 from Chief Hatcher in a triage event situation. 160 00:08:07,655 --> 00:08:09,448 The second ambo was nowhere to be found, 161 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 and we had a crucial cardiac patient. 162 00:08:11,200 --> 00:08:13,077 You put an injured girl in an ambulance 163 00:08:13,160 --> 00:08:14,662 with the man who hit her with his car. 164 00:08:14,953 --> 00:08:16,313 That's a lawsuit waiting to happen. 165 00:08:16,622 --> 00:08:18,332 Sounds like they made a judgment call 166 00:08:18,415 --> 00:08:20,334 in a challenging circumstance, Chief. 167 00:08:24,672 --> 00:08:26,382 I'm taking you out of service. What? 168 00:08:26,590 --> 00:08:28,550 So you can fill out a detailed incident report. 169 00:08:29,301 --> 00:08:30,636 If you wanna defend your actions, 170 00:08:30,719 --> 00:08:32,471 and if you want me as acting battalion chief 171 00:08:32,554 --> 00:08:34,074 to defend your actions, you need to do it 172 00:08:34,098 --> 00:08:36,183 with every "I" dotted and every "T" crossed. 173 00:08:36,266 --> 00:08:37,351 You can return to service 174 00:08:37,434 --> 00:08:38,787 when I'm satisfied with that paperwork, 175 00:08:38,811 --> 00:08:40,331 which I want on my desk before I leave. 176 00:08:41,730 --> 00:08:43,399 Chief, all due respect... 177 00:08:43,482 --> 00:08:46,902 Due respect would be letting me handle this. 178 00:08:48,445 --> 00:08:51,165 Unless there's something other than Lieutenant in front of your name. 179 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Wow. 180 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 Mullins just asked us to wash the rigs. 181 00:09:17,141 --> 00:09:19,017 He didn't ask us to itemize the work. 182 00:09:19,101 --> 00:09:20,728 Maybe I should talk to him. 183 00:09:20,811 --> 00:09:21,895 Smooth things over. 184 00:09:21,979 --> 00:09:24,019 Or just keep your head down and stay out of his way. 185 00:09:24,273 --> 00:09:25,315 Works every time. 186 00:09:27,568 --> 00:09:28,610 Sure. 187 00:09:29,820 --> 00:09:30,946 Every time. 188 00:09:40,289 --> 00:09:41,331 How's it going? 189 00:09:41,999 --> 00:09:45,085 I already missed two calls because of this busywork. 190 00:09:45,461 --> 00:09:46,962 Aw, we're almost done. 191 00:09:48,255 --> 00:09:49,798 I really stepped in it with this guy. 192 00:09:50,132 --> 00:09:51,300 Oh, don't beat yourself up. 193 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 Yeah, seemed unavoidable. 194 00:09:52,843 --> 00:09:54,219 Well, I still feel responsible. 195 00:09:54,470 --> 00:09:55,637 Nonsense. 196 00:09:57,973 --> 00:09:59,373 Is that how you're gonna turn it in? 197 00:10:00,309 --> 00:10:02,853 A little hard to read. Like, I think you rushed through it. 198 00:10:04,855 --> 00:10:06,899 I just think, with a stickler like Chief Mullins, 199 00:10:06,982 --> 00:10:09,151 you probably want to put your best foot forward and... 200 00:10:09,651 --> 00:10:12,404 You know what? I'm just gonna... 201 00:10:18,160 --> 00:10:19,203 Hey, hey, hey. 202 00:10:19,995 --> 00:10:21,163 Paul Pogue! What's up, man? 203 00:10:21,246 --> 00:10:22,289 Can't complain. 204 00:10:22,372 --> 00:10:24,017 We borrowed your strong arm for that South Loop call. 205 00:10:24,041 --> 00:10:25,083 Where do you want it? 206 00:10:25,167 --> 00:10:26,210 Right there is fine. 207 00:10:27,085 --> 00:10:29,087 Hey, Cruz. I gotta tell you, man. 208 00:10:29,171 --> 00:10:31,507 Leon looks great. I didn't know he was back in Chicago. 209 00:10:33,300 --> 00:10:34,343 He's not. 210 00:10:34,426 --> 00:10:35,761 Really? I could've sworn I saw him 211 00:10:35,844 --> 00:10:37,489 at Wiener Circle this morning with a lady cop. 212 00:10:37,513 --> 00:10:39,348 Hey, that must have been somebody else. 213 00:10:39,932 --> 00:10:41,099 You sure? 214 00:10:42,226 --> 00:10:44,311 I think I would know if my brother were in town 215 00:10:44,394 --> 00:10:45,771 for the first time in three years. 216 00:10:49,149 --> 00:10:51,944 Must've been his long-lost twin, I guess. See you, guys. 217 00:10:52,653 --> 00:10:53,779 Later. 218 00:11:02,579 --> 00:11:03,664 Hey, Leon. 219 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Give me a call when you get this. 220 00:11:07,251 --> 00:11:09,711 You're blown, man. It's time to come clean. 221 00:11:09,795 --> 00:11:11,713 We can still save this. Number one, 222 00:11:12,589 --> 00:11:15,676 I will contact Leon and tell him to throw Cruz off the scent. 223 00:11:15,759 --> 00:11:16,844 That's good. 224 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Good? It's a disaster. 225 00:11:18,387 --> 00:11:20,347 Yeah, what's number two? 226 00:11:21,056 --> 00:11:22,850 I haven't gotten that far yet. 227 00:11:28,730 --> 00:11:29,815 Yeah? 228 00:11:29,898 --> 00:11:31,338 I just got an interesting phone call. 229 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 Oh, yeah? Yeah. 230 00:11:33,944 --> 00:11:36,113 You remember Captain Patterson? Of course. 231 00:11:36,196 --> 00:11:38,316 He's been spending a lot of time down at headquarters. 232 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 And he says that Mullins is on the short list 233 00:11:40,784 --> 00:11:42,119 to be the next Commissioner. 234 00:11:43,287 --> 00:11:44,413 This is a joke. 235 00:11:44,872 --> 00:11:47,374 Happening next summer. According to Patterson. 236 00:11:47,916 --> 00:11:49,293 Oy. Yeah. 237 00:11:50,168 --> 00:11:52,379 So, remember what I said about not saying something? 238 00:11:54,923 --> 00:11:56,425 Maybe you should say something. 239 00:11:57,968 --> 00:12:00,095 You wanna check my penmanship? Be my guest. 240 00:12:02,306 --> 00:12:05,225 Fix this, so I can get back to doing my job. 241 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 How's it going? 242 00:12:18,405 --> 00:12:21,199 Got me reorganizing the red files. 243 00:12:21,783 --> 00:12:23,535 Short staffed already. 244 00:12:25,454 --> 00:12:26,538 He available? 245 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Be my guest. 246 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Chief. Lieutenant. 247 00:12:39,760 --> 00:12:42,888 Paramedics finished the IR-3s and the IR-7s. 248 00:12:42,971 --> 00:12:44,348 Double-checked them myself. 249 00:12:49,728 --> 00:12:50,896 Listen, uh, 250 00:12:52,898 --> 00:12:56,151 I just want to apologize for stepping on your toes. 251 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 It won't happen again. 252 00:12:59,905 --> 00:13:02,491 I got off on the wrong foot with you, and that's on me. 253 00:13:03,158 --> 00:13:05,619 So, I'm sorry. Sincerely. 254 00:13:11,166 --> 00:13:13,919 I want you to know, these are good people at 51. 255 00:13:14,127 --> 00:13:15,253 To a man. 256 00:13:15,379 --> 00:13:17,089 And they all take the job seriously. 257 00:13:17,631 --> 00:13:20,258 They're all smoke eaters. Even our paramedics. 258 00:13:23,095 --> 00:13:26,556 You know what I saw this morning when I parked on your apron, Lieutenant? 259 00:13:29,351 --> 00:13:31,812 Two cigar butts, half chewed, 260 00:13:32,521 --> 00:13:34,856 just lying on the pavement outside the northeast door, 261 00:13:35,148 --> 00:13:36,817 tossed there without a care in the world. 262 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 And I said to myself, what kind of pride does this house have? 263 00:13:42,698 --> 00:13:44,908 Who would disrespect their home like that? 264 00:13:46,618 --> 00:13:49,705 Well, I guess I found out. 265 00:13:53,250 --> 00:13:55,168 That's your response to my apology? 266 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 Truck 81, Ambulance 61, 515 North Monroe Street, 267 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 possible jumper. 268 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 When is Boden back? In a couple of hours. 269 00:14:07,681 --> 00:14:08,890 Hallelujah. 270 00:14:26,241 --> 00:14:28,744 Negotiator's up there with him, but it's gotten quiet. 271 00:14:30,412 --> 00:14:32,664 Herrmann, grab a rope bag and come to the roof with me. 272 00:14:33,123 --> 00:14:35,584 Kidd, pike poles, then you, Mouch, and Otis get access 273 00:14:35,709 --> 00:14:37,169 to the top floor apartments. Okay. 274 00:14:38,628 --> 00:14:40,630 Let's go. What you thinking, Lieutenant? 275 00:14:41,256 --> 00:14:43,759 Saving Joe Citizen, whether he wants it or not. 276 00:14:58,148 --> 00:15:00,358 This is the best idea I've had in a long time. 277 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 No, Dan. Trust me, it's not. 278 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 I like you alive. 279 00:15:06,615 --> 00:15:08,375 Why don't you come back from the edge, there? 280 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 It'd make me feel a lot better, 281 00:15:09,951 --> 00:15:11,804 and then we could have a face-to face conversation. 282 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 No. Okay. 283 00:15:13,455 --> 00:15:16,792 Just one foot back. Can you do that for me? 284 00:15:17,125 --> 00:15:20,170 Just the length of your foot, just back a little bit? 285 00:15:20,837 --> 00:15:21,963 Who's he? 286 00:15:22,339 --> 00:15:25,050 Hi, I'm Matt. I'm a firefighter. 287 00:15:25,133 --> 00:15:26,760 Get back. Don't come any closer. 288 00:15:26,843 --> 00:15:28,804 I'll talk to him, Dan. Don't worry. 289 00:15:28,887 --> 00:15:31,598 Matt and I are gonna talk right over here, okay? 290 00:15:32,933 --> 00:15:35,310 I got a bad feeling. He is way too calm. 291 00:15:36,311 --> 00:15:38,355 He said he's made up his mind. 292 00:15:38,480 --> 00:15:40,107 He been repeating it? 293 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 Twice. Damn. 294 00:15:41,817 --> 00:15:43,819 Yeah. You wanna try snatch and pull? 295 00:15:44,986 --> 00:15:46,655 He'd jump before I got to him. 296 00:15:49,991 --> 00:15:51,868 What's your comfort level with something risky? 297 00:15:52,035 --> 00:15:55,288 This guy's going. Whatever you wanna try, I'm good with that. 298 00:15:55,372 --> 00:15:56,873 I know you're talking about me. 299 00:15:56,998 --> 00:15:59,960 I know what you're saying. Same as everyone. Look at the loser. 300 00:16:00,210 --> 00:16:01,545 Just keep his focus. 301 00:16:03,630 --> 00:16:06,299 Come on now, Dan. Nobody's talking about you. 302 00:16:06,383 --> 00:16:10,595 We're not talking about you. We are not talking about you. 303 00:16:10,679 --> 00:16:12,180 Yes you are, just like Rachel. 304 00:16:12,264 --> 00:16:13,515 - Who's Rachel, Dan? - Nobody. 305 00:16:14,307 --> 00:16:15,642 Hey, hey, hey, look at me. 306 00:16:15,725 --> 00:16:18,353 Focus on me, Dan. Is Rachel your girlfriend? 307 00:16:18,436 --> 00:16:19,688 Your wife? Sister. 308 00:16:19,855 --> 00:16:22,607 Okay, okay, see? See, there you go. 309 00:16:22,691 --> 00:16:24,985 I guarantee you Rachel would want you 310 00:16:25,068 --> 00:16:26,486 to live through today, Dan. 311 00:16:27,028 --> 00:16:28,172 What are you doing? What are you doing? 312 00:16:28,196 --> 00:16:31,032 There's a crowd down there. We have to make sure they stay back. 313 00:16:31,116 --> 00:16:32,885 You want them to get back so I don't fall on them? 314 00:16:32,909 --> 00:16:34,286 I just want everyone safe. 315 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 You know what he's doing? 316 00:16:36,663 --> 00:16:37,873 Whatever he has to. 317 00:16:40,458 --> 00:16:42,127 Talk to me about Rachel, Dan. 318 00:16:42,210 --> 00:16:43,879 Is there a number I could reach her at? 319 00:16:43,962 --> 00:16:45,297 Let her know that you're up here? 320 00:16:45,380 --> 00:16:46,524 She can read about it on the Internet. 321 00:16:46,548 --> 00:16:47,883 I've already made up my mind. 322 00:16:51,052 --> 00:16:53,889 Okay, just back a foot, Dan. Can you do that for me? 323 00:16:56,725 --> 00:16:59,311 Just back the length of your foot. 324 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 Just a little bit. 325 00:17:01,354 --> 00:17:02,874 Come on, Dan. Let's get Rachel on the phone 326 00:17:02,898 --> 00:17:04,399 and see what she says. 327 00:17:04,482 --> 00:17:06,568 Ah, it'll just take a minute. What's her number? 328 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 Dan, what's her number? 329 00:17:12,449 --> 00:17:13,491 Lieutenant! 330 00:17:17,412 --> 00:17:17,513 Now! 331 00:17:17,537 --> 00:17:18,537 Now! 332 00:17:20,790 --> 00:17:24,127 No, no, no! 333 00:17:24,211 --> 00:17:25,337 Call the medics to the roof. 334 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 We're clear for medical support. 335 00:17:27,255 --> 00:17:29,925 You've ruined everything. I made up my mind. 336 00:17:30,425 --> 00:17:32,093 I made up my mind. 337 00:17:39,100 --> 00:17:41,019 Nice work, Matt. That was a hell of a thing. 338 00:17:41,102 --> 00:17:42,312 Nice work, yourself. 339 00:17:47,943 --> 00:17:50,153 We got him sedated. 340 00:17:50,237 --> 00:17:52,506 His blood pressure's high, and his back is bruised, but he's gonna be fine. 341 00:17:52,530 --> 00:17:54,884 I'll track down his sister and let her know. Where you taking him? 342 00:17:54,908 --> 00:17:55,951 Med. Okay. 343 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 Hallelujah. 344 00:18:07,045 --> 00:18:10,045 Yeah, I guess you couldn't see it from down here, but that guy was gonna go. 345 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 No question about it. 346 00:18:11,549 --> 00:18:13,385 He was calm. He was using trigger words, 347 00:18:13,468 --> 00:18:14,636 so I made a call. 348 00:18:15,095 --> 00:18:16,781 Now, if it's liability you're worried about, 349 00:18:16,805 --> 00:18:19,057 put it on me. I'll take the heat. 350 00:18:22,352 --> 00:18:23,478 Let's go. 351 00:18:35,240 --> 00:18:37,659 We need some new games. What's wrong with dominos? 352 00:18:38,159 --> 00:18:39,327 It's too much math. 353 00:18:42,998 --> 00:18:44,082 Welcome back, Chief. 354 00:18:51,923 --> 00:18:53,591 Hey there. Hi, Stella. 355 00:18:53,675 --> 00:18:55,115 You looking for Kelly? 'Cause he's... 356 00:18:55,176 --> 00:18:56,636 Oh, oh, no. I, um... 357 00:18:58,179 --> 00:18:59,681 I'm actually here to, um, 358 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 see Sylvie. There she is. 359 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 Yep. There she is. 360 00:19:12,694 --> 00:19:14,738 Am I crazy, 361 00:19:14,821 --> 00:19:16,948 or is there a weird vibe here today? 362 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 'Cause everyone seems way tense out on the floor. 363 00:19:19,075 --> 00:19:21,870 It's been a crazy shift. What's up? 364 00:19:23,538 --> 00:19:25,790 I've had the best time being here in Chicago. 365 00:19:25,874 --> 00:19:26,958 I'm so glad you came. 366 00:19:27,042 --> 00:19:28,126 You are? Of course. 367 00:19:28,209 --> 00:19:30,920 'Cause I would never want to put you out or, or get in your way. 368 00:19:31,004 --> 00:19:32,815 You're not putting me out. I've loved having you here. 369 00:19:32,839 --> 00:19:34,549 Thanks. 370 00:19:35,091 --> 00:19:39,471 Oh, my mom sent me a box of those cookies that you've always loved. 371 00:19:39,554 --> 00:19:40,847 The pecan ones. 372 00:19:42,015 --> 00:19:45,060 Aw. That's so sweet. Please thank her for me. 373 00:19:45,226 --> 00:19:47,666 I'm gonna see you again before you leave for Fowlerton, right? 374 00:19:47,979 --> 00:19:49,022 Definitely. Good. 375 00:20:02,118 --> 00:20:03,286 Maybe it's not that bad. 376 00:20:04,120 --> 00:20:07,415 Herrmann said Mullins is pals with half of Headquarters. 377 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 I'm sure it'll be fine. I'm just saying, 378 00:20:12,379 --> 00:20:14,714 his is not a good-naughty list to be on. 379 00:20:14,798 --> 00:20:16,633 Guy wants to ding me, let him ding me. 380 00:20:17,300 --> 00:20:19,969 He's got a stick up his ass the size of the Sears Tower. 381 00:20:20,053 --> 00:20:22,889 Mullins? He's gone. I just saw Boden pull up. 382 00:20:22,972 --> 00:20:25,266 Oh, thank God for small favors. 383 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 Don't shoot the messenger. 384 00:20:50,750 --> 00:20:53,336 Why is there said messenger to shoot, huh? 385 00:20:59,050 --> 00:21:01,177 What is he doing here? How should I know? 386 00:21:01,261 --> 00:21:03,304 I'm not part of this cockamamie plan. 387 00:21:03,888 --> 00:21:05,181 What are you doing here? 388 00:21:05,265 --> 00:21:06,625 Joe keeps leaving me messages, man. 389 00:21:06,683 --> 00:21:08,323 It's getting weird. I just wanna tell him. 390 00:21:09,227 --> 00:21:11,146 Hey. Sup? 391 00:21:12,272 --> 00:21:13,690 What's up with you? Leon. 392 00:21:13,773 --> 00:21:15,942 Focus. We cannot tell your brother. 393 00:21:16,025 --> 00:21:18,236 We've come this far. Well, it's getting stupid. 394 00:21:18,319 --> 00:21:20,613 He's right, Mouch. When he's right, he's right. 395 00:21:21,906 --> 00:21:24,742 It's a surprise party. So we do the surprise now. 396 00:21:24,826 --> 00:21:26,703 Yeah, Mouch, before it gets out of hand. 397 00:21:26,911 --> 00:21:28,329 Okay. All right. 398 00:21:28,580 --> 00:21:32,834 Imagine, if you will, Cruz walking into Molly's after shift. 399 00:21:33,168 --> 00:21:38,214 Suddenly, all of his dearest friends shout, "Happy Birthday." 400 00:21:38,298 --> 00:21:41,509 Oh, he's overjoyed. Could it get any better? 401 00:21:41,593 --> 00:21:43,928 Yes, it could, because out of the back 402 00:21:44,012 --> 00:21:47,765 comes the most important person to him in the world. 403 00:21:48,099 --> 00:21:49,142 Leon. 404 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Yeah, that does sound dope. I know, it does. 405 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 I know it sounds dope. 406 00:21:53,354 --> 00:21:54,689 Hide him. 407 00:22:05,241 --> 00:22:07,327 What's going on? Nothing. 408 00:22:07,410 --> 00:22:09,871 What's going on with you? Not much. 409 00:22:12,332 --> 00:22:15,251 Chief wants everyone in the bullpen. Five minutes. 410 00:22:15,835 --> 00:22:17,086 Uh, you mean right now? 411 00:22:17,629 --> 00:22:18,671 What? 412 00:22:18,755 --> 00:22:20,757 I mean, he probably wants us there now? 413 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Hey, I'm just gonna... Why don't you just go... 414 00:22:25,178 --> 00:22:27,098 I just wanna have my sandwich. Come on, let's go. 415 00:22:27,180 --> 00:22:28,223 Check it out. 416 00:22:28,848 --> 00:22:31,184 So, I'm sorry I was gone this morning. 417 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 I had a seminar to teach 418 00:22:33,228 --> 00:22:36,523 at the academy, and, uh, feeling pretty good about it, if I'm being honest. 419 00:22:37,941 --> 00:22:39,275 Shaping young minds. 420 00:22:39,734 --> 00:22:42,111 So, since, uh, I missed the morning briefing, 421 00:22:42,195 --> 00:22:45,031 I wanted to get back to normal business as soon as possible. 422 00:22:45,114 --> 00:22:47,283 So, as you all may have noticed, 423 00:22:47,700 --> 00:22:51,246 the bullpen has been a bit short-staffed since Mrs. Donovan retired. 424 00:22:51,412 --> 00:22:54,791 So, um, fortunately that has all been addressed. 425 00:22:54,874 --> 00:22:56,918 We have a new member of our support team, 426 00:22:57,001 --> 00:22:59,796 and I believe some of you already know her. 427 00:22:59,879 --> 00:23:01,079 Can you come out here, please? 428 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 Finish that paperwork later. 429 00:23:03,049 --> 00:23:08,012 So, please welcome to the Firehouse 51 family Hope Jacquinot. 430 00:23:24,654 --> 00:23:25,697 Hey. 431 00:23:27,198 --> 00:23:29,033 Hope, what's going on? 432 00:23:29,117 --> 00:23:30,594 I'm sure you're a little freaked I didn't tell you 433 00:23:30,618 --> 00:23:32,378 I was applying for the job, but the thing is, 434 00:23:32,996 --> 00:23:34,956 I knew that if I did, you'd feel pressured 435 00:23:35,039 --> 00:23:37,750 to talk to Chief Boden for me, and I didn't want to do that to you. 436 00:23:37,959 --> 00:23:40,295 I figured that, I'll get this job on my own merits, 437 00:23:40,378 --> 00:23:42,297 or I don't deserve it. 438 00:23:42,755 --> 00:23:44,841 I didn't even know that you were looking in Chicago. 439 00:23:44,924 --> 00:23:46,009 I wasn't. 440 00:23:47,010 --> 00:23:49,178 These last three weeks, they've been amazing. 441 00:23:49,637 --> 00:23:53,057 I mean, I see you, and I'm just so impressed and blown away. 442 00:23:53,474 --> 00:23:56,811 Anyway, I was up here and I saw the job posting on the bulletin board, 443 00:23:56,894 --> 00:23:59,439 and I thought, "Why the hell not, Hope? 444 00:24:00,064 --> 00:24:03,484 "What's stopping you? Fowlerton?" Ugh. 445 00:24:05,111 --> 00:24:07,363 I just, I wish you had told me. 446 00:24:07,488 --> 00:24:08,948 Well, now I do, too. 447 00:24:10,241 --> 00:24:13,953 But I really thought that I was being a good friend by leaving you out of it. 448 00:24:14,662 --> 00:24:17,498 And I was hoping 449 00:24:17,999 --> 00:24:21,252 that you'd be happy if I got the job. 450 00:24:22,837 --> 00:24:25,089 Lam. I... I really am. 451 00:24:25,173 --> 00:24:26,674 Oh, my God. Thank you. 452 00:24:26,841 --> 00:24:30,178 You're the best, Sylvie. 453 00:24:30,511 --> 00:24:31,846 I mean that. 454 00:24:33,348 --> 00:24:34,390 Okay. 455 00:24:47,737 --> 00:24:49,072 Don't. 456 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 Well, it seems we've got a little breakdown 457 00:24:51,824 --> 00:24:53,534 at the air traffic control tower. 458 00:24:53,618 --> 00:24:55,036 No, I mean it. I'm serious. 459 00:24:55,119 --> 00:24:56,704 A little crash on the runway action. 460 00:24:56,788 --> 00:24:58,706 Just planes knocking into each other. 461 00:24:59,332 --> 00:25:03,920 Ooh, it's rough. Wreckage everywhere. 462 00:25:05,380 --> 00:25:06,714 Everywhere! 463 00:25:09,801 --> 00:25:12,553 Life classes. Okay, bye. 464 00:25:12,637 --> 00:25:16,683 Hey, so, uh, what do you know about this Hope chick? 465 00:25:16,766 --> 00:25:19,727 Seems, um, well, I don't know. 466 00:25:19,894 --> 00:25:21,413 I've spent all of five minutes with her. 467 00:25:21,437 --> 00:25:22,939 What's Brett saying? She's... 468 00:25:23,022 --> 00:25:24,941 She's what? Supposed to be great. 469 00:25:28,778 --> 00:25:29,821 Oh, do you need to... 470 00:25:29,904 --> 00:25:31,072 Yeah. Okay. 471 00:25:34,158 --> 00:25:37,078 I need to get all of your current incident reports. 472 00:25:37,161 --> 00:25:39,205 I don't turn those in until the 31st. 473 00:25:39,288 --> 00:25:41,249 Chief Mullins' office requested them 474 00:25:41,332 --> 00:25:43,167 along with your personnel file. 475 00:25:43,793 --> 00:25:44,836 What? 476 00:25:45,336 --> 00:25:46,921 I just do what I'm told. 477 00:26:02,270 --> 00:26:04,605 Hey, what's up, buddy? You seem stressed. 478 00:26:04,772 --> 00:26:05,815 Do I? 479 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 Twice now I've reached out to Leon, 480 00:26:08,067 --> 00:26:09,467 and it's gone straight to voicemail. 481 00:26:09,944 --> 00:26:11,195 He's declining my calls. 482 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 Oh, why would he do that? I don't know, Otis. 483 00:26:14,157 --> 00:26:15,597 But something's not right. I know it. 484 00:26:15,658 --> 00:26:17,952 Well, he's probably just got bad reception. 485 00:26:18,035 --> 00:26:20,913 I read a study that a lot of carriers do that. 486 00:26:20,997 --> 00:26:23,332 Send a call to voicemail when the reception's bad. 487 00:26:24,292 --> 00:26:25,626 They did a study on that? 488 00:26:26,669 --> 00:26:28,796 Ah, well, yeah. Yeah, yeah. 489 00:26:35,052 --> 00:26:36,220 Come on, he bought it. 490 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 Hello? 491 00:26:40,349 --> 00:26:42,977 Hi, yes. Can I help you? 492 00:26:43,936 --> 00:26:46,814 Uh, I was told the people who helped my brother work here. 493 00:26:47,231 --> 00:26:48,274 Who? 494 00:26:48,357 --> 00:26:50,359 Dan Harris. He was... 495 00:26:52,028 --> 00:26:53,446 He was on a roof today. 496 00:26:54,155 --> 00:26:55,823 Rachel? Yeah. 497 00:26:56,741 --> 00:26:59,702 Yeah, he, uh, he talked about you. 498 00:27:00,161 --> 00:27:01,746 He did? Yeah. 499 00:27:02,038 --> 00:27:03,080 Come on in. 500 00:27:04,624 --> 00:27:06,667 How is he? Sedated. 501 00:27:07,001 --> 00:27:09,212 They did an MRI on his back. 502 00:27:10,797 --> 00:27:12,215 He took a pretty hard hit. 503 00:27:12,298 --> 00:27:16,010 I'm, I'm just so happy that he's alive. 504 00:27:19,222 --> 00:27:20,848 Um, have a seat. 505 00:27:25,269 --> 00:27:28,022 It's not that we didn't know that he had problems. 506 00:27:30,316 --> 00:27:33,611 He, he saw a therapist before, 507 00:27:34,737 --> 00:27:37,365 but he stopped going. He stopped taking his medication. 508 00:27:38,783 --> 00:27:41,202 "Maybe he's better," I told myself. 509 00:27:42,912 --> 00:27:44,539 Magically better. 510 00:27:46,290 --> 00:27:49,460 Well, best thing now is you can get him back into it. 511 00:27:54,924 --> 00:27:56,467 This was found at the hospital. 512 00:27:58,553 --> 00:28:01,973 My baby brother was on a roof today with a will in his pocket. 513 00:28:07,728 --> 00:28:10,648 If it wasn't for you, I would be planning a funeral right now. 514 00:28:10,731 --> 00:28:13,317 But instead, we're figuring out treatment. 515 00:28:17,071 --> 00:28:21,325 I wanted to take a moment and thank you. 516 00:28:21,951 --> 00:28:23,035 Thank you all. 517 00:28:23,369 --> 00:28:25,538 It's probably just another alarm bell to you, 518 00:28:25,663 --> 00:28:26,706 but to some of us, 519 00:28:27,748 --> 00:28:29,625 what you do for us is the whole world. 520 00:28:30,126 --> 00:28:32,920 Yeah, we're grateful you're there for him. 521 00:28:34,505 --> 00:28:35,756 Keep him healthy. 522 00:28:36,799 --> 00:28:37,925 I will. 523 00:28:54,150 --> 00:28:57,361 Okay, come on. Nope. You little bastard. 524 00:28:57,570 --> 00:28:58,696 I've been thinking. 525 00:28:58,779 --> 00:29:00,364 Joe. Yeah? 526 00:29:00,781 --> 00:29:02,617 All this talk of Leon, 527 00:29:03,743 --> 00:29:05,703 maybe I should reach out to the Insane Kings. 528 00:29:06,245 --> 00:29:07,788 See if things have blown over. 529 00:29:08,789 --> 00:29:10,791 Yeah, you know, Joe, they have, uh, 530 00:29:10,875 --> 00:29:12,769 they have the word "insane" right there in the title. 531 00:29:12,793 --> 00:29:13,953 Sol... You know, I wouldn't... 532 00:29:14,003 --> 00:29:15,254 Come with me. 533 00:29:15,880 --> 00:29:19,091 Strength in numbers. I would feel so much better if I had backup. 534 00:29:23,304 --> 00:29:25,640 Okay. Thanks, brother. 535 00:29:30,227 --> 00:29:31,479 Oh, wow. 536 00:29:31,562 --> 00:29:34,565 Don't ever do that. Abort, okay? Abort. 537 00:29:34,649 --> 00:29:36,400 We're on the two yard line. 538 00:29:36,484 --> 00:29:38,569 He wants to go to gang corners, okay? 539 00:29:38,653 --> 00:29:40,112 And ask around about Leon. 540 00:29:40,196 --> 00:29:41,238 Aw. 541 00:29:41,322 --> 00:29:42,674 No, not "Aw." It's not a good idea. 542 00:29:42,698 --> 00:29:46,577 We'll get him to Molly's before he can travel to gang corners. 543 00:29:46,661 --> 00:29:49,872 I got cold feet, Mouch. Scared, cold feet. 544 00:29:50,247 --> 00:29:51,999 Keep it together. Be strong, man. 545 00:29:56,754 --> 00:29:58,005 Lieutenant Casey. 546 00:29:58,089 --> 00:29:59,131 Yeah? 547 00:29:59,215 --> 00:30:00,675 Chief Boden would like to see you. 548 00:30:00,758 --> 00:30:02,009 You, too, Dawson. 549 00:30:08,766 --> 00:30:09,809 Lieutenant. 550 00:30:13,604 --> 00:30:14,647 Chief. 551 00:30:14,730 --> 00:30:17,441 Anything you wanna tell me about a jumper call while I was out? 552 00:30:28,536 --> 00:30:30,454 Chief, it was a complicated situation. 553 00:30:30,538 --> 00:30:32,915 But I stand by my decision and my team. 554 00:30:33,207 --> 00:30:36,002 Lieutenant, I came to 51 knowing 555 00:30:36,085 --> 00:30:39,005 this house has a reputation for doing things its own way. 556 00:30:39,505 --> 00:30:42,091 And I know Chief Boden has a sharp eye for leadership, 557 00:30:42,174 --> 00:30:43,814 but let me tell you something, Lieutenant. 558 00:30:43,843 --> 00:30:46,303 That rope rescue was like nothing I've ever seen. 559 00:30:46,762 --> 00:30:49,181 No other firefighter I know would have risked it. 560 00:30:49,515 --> 00:30:52,059 But if any other truck had responded to that call, 561 00:30:52,560 --> 00:30:54,437 that young man would be dead right now. 562 00:30:55,271 --> 00:30:56,647 You put the victim first. 563 00:30:57,732 --> 00:30:59,400 Even after you knew I was on scene. 564 00:31:00,192 --> 00:31:02,153 And you knew you were already on my hit list. 565 00:31:03,446 --> 00:31:06,282 You put his life ahead of your career. 566 00:31:11,495 --> 00:31:13,122 All of Truck 81 did. 567 00:31:16,250 --> 00:31:17,668 Spoken like a true leader. 568 00:31:19,336 --> 00:31:22,339 Which is why I've recommended you for a meritorious promotion. 569 00:31:30,097 --> 00:31:31,557 I don't know what to say. 570 00:31:33,267 --> 00:31:34,769 You don't have to say anything. 571 00:31:34,852 --> 00:31:36,437 You earned this, Matt. 572 00:31:37,063 --> 00:31:41,734 Not just on this call, but every shift and every bell. 573 00:31:42,109 --> 00:31:44,862 Look, it's not gonna be official until the ceremony, 574 00:31:44,945 --> 00:31:46,822 but let me be the first to tell you. 575 00:31:46,906 --> 00:31:48,866 Congratulations, Captain Casey. 576 00:31:52,912 --> 00:31:55,539 Thanks, Chief. I'll do my best to make you proud. 577 00:31:55,623 --> 00:31:57,666 I know you will. Go get them. 578 00:32:04,799 --> 00:32:06,675 Chief, thank you. 579 00:32:10,471 --> 00:32:11,889 All right, so look for anything 580 00:32:11,972 --> 00:32:14,767 that's obviously out of date. Use your discretion. 581 00:32:14,850 --> 00:32:16,018 Okay, I can do that. 582 00:32:16,102 --> 00:32:19,188 I mean, if Capp hasn't sold this ab lounger by now... 583 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Technically, it's not part of the job description, 584 00:32:23,734 --> 00:32:25,194 but Chief does not like clutter. 585 00:32:25,486 --> 00:32:28,197 Got it. Any other tips I should know? 586 00:32:29,990 --> 00:32:31,992 Things to look out for? Chief Boden? 587 00:32:32,827 --> 00:32:35,079 Don't turn this firehouse into Melrose Place. 588 00:32:35,162 --> 00:32:36,497 You'll do just fine. 589 00:32:45,089 --> 00:32:46,132 Hey. 590 00:32:47,508 --> 00:32:48,676 You got a minute? 591 00:32:49,426 --> 00:32:50,469 Sure. 592 00:32:52,596 --> 00:32:54,032 Just so you know, I think it's better 593 00:32:54,056 --> 00:32:57,518 if we leave what happened as what happened. 594 00:33:01,772 --> 00:33:04,024 Okay, yeah. I mean, you're great. 595 00:33:04,191 --> 00:33:06,277 And I had a really good time last night. 596 00:33:06,360 --> 00:33:08,362 But now that I'm working here, I just don't want it 597 00:33:08,445 --> 00:33:10,656 to be a thing. You know? 598 00:33:11,657 --> 00:33:13,492 Yeah, no. That makes total sense. 599 00:33:13,576 --> 00:33:15,369 I just want to make a good impression, 600 00:33:15,536 --> 00:33:18,205 and I get a feeling that Connie has eyes on everything. 601 00:33:19,540 --> 00:33:20,916 Yeah, I'm sure she does. 602 00:33:21,375 --> 00:33:22,668 So, we're cool? 603 00:33:23,085 --> 00:33:24,628 Uh, yeah. Absolutely. 604 00:33:25,588 --> 00:33:26,839 Great. 605 00:33:33,387 --> 00:33:35,097 Okay, Otis. Let's beat the bushes. 606 00:33:35,347 --> 00:33:36,891 Oh, yeah. Um... 607 00:33:37,725 --> 00:33:39,393 I actually have to cover Molly's tonight. 608 00:33:39,476 --> 00:33:42,688 But... But, uh, we can go after shift. 609 00:33:42,813 --> 00:33:43,915 At, like, 2:00 in the morning, 610 00:33:43,939 --> 00:33:46,317 when all the finest gang members are out there. 611 00:33:46,901 --> 00:33:47,985 That's a good point. 612 00:33:48,068 --> 00:33:50,362 Hey, Joe, you know what you need? 613 00:33:50,571 --> 00:33:54,200 A good old-fashioned night of sucking the apple from the barrel. 614 00:33:54,575 --> 00:33:56,160 What? That is not a thing. 615 00:33:56,243 --> 00:33:58,495 Sure itis. It means tying one on. 616 00:33:58,579 --> 00:34:00,247 At Molly's, tonight. 617 00:34:00,331 --> 00:34:01,749 That is a thing. 618 00:34:01,832 --> 00:34:05,586 Otis has to work anyway, and our Lieutenant got promoted. 619 00:34:05,669 --> 00:34:07,671 That, my friends, is a cause for celebration. 620 00:34:07,755 --> 00:34:10,674 And, Herrmann and Otis have generously offered 621 00:34:10,758 --> 00:34:12,259 a buy one get one free. 622 00:34:13,052 --> 00:34:16,263 Eh, wrong, no. Buy one, get one. No free. 623 00:34:17,932 --> 00:34:18,974 Still. 624 00:34:20,267 --> 00:34:23,979 Okay, okay. But after shift, we go gang hunting. 625 00:34:24,063 --> 00:34:25,773 After shift, absolutely. 626 00:34:30,194 --> 00:34:31,403 I wasn't even worried. 627 00:34:31,487 --> 00:34:33,989 Really? 'Cause I thought I was gonna be working airport duty 628 00:34:34,073 --> 00:34:35,324 for the next 10 years. 629 00:34:35,407 --> 00:34:37,368 I do something like that, I'd end up in jail. 630 00:34:37,451 --> 00:34:39,912 With you, it's "meritorious." 631 00:34:39,995 --> 00:34:42,248 Hey, hey, why don't you meritoriously 632 00:34:42,373 --> 00:34:43,791 go and get us some more beers? 633 00:34:46,126 --> 00:34:47,169 Aye aye, Captain. 634 00:34:52,174 --> 00:34:53,217 Three? 635 00:34:59,306 --> 00:35:03,269 Did you need one more? For, uh, Hope over there? 636 00:35:05,646 --> 00:35:07,523 Nah, we're cool. We talked. 637 00:35:08,732 --> 00:35:10,001 She didn't want to make it a thing. 638 00:35:10,025 --> 00:35:12,403 Oh, when they say they don't wanna make it a thing, 639 00:35:12,486 --> 00:35:13,946 it's already a thing. 640 00:35:14,154 --> 00:35:15,531 You're paranoid. 641 00:35:16,073 --> 00:35:17,449 I'm para-right. 642 00:35:18,909 --> 00:35:20,077 You'll see. 643 00:35:21,870 --> 00:35:23,831 Oh, hey! 644 00:35:24,081 --> 00:35:25,916 I just got the signal from Mouch. 645 00:35:26,000 --> 00:35:27,835 Incoming. Incoming. 646 00:35:30,838 --> 00:35:32,798 Let's go. Let's go. I'm going. 647 00:35:36,427 --> 00:35:37,779 You know what, you guys, I can't do this. 648 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 I'm just gonna go home. 649 00:35:38,929 --> 00:35:40,931 What? No. Celebrating, remember? 650 00:35:41,015 --> 00:35:42,766 I'm just not in the mood for people. 651 00:35:42,850 --> 00:35:45,370 You know what's good when you're not in the mood for people? Beer. 652 00:35:45,394 --> 00:35:46,478 I have beer at home. 653 00:35:46,562 --> 00:35:48,480 One drink. You wanna support Casey, don't you? 654 00:35:48,564 --> 00:35:51,025 I'm gonna see Casey every shift for the rest of my life. 655 00:35:51,108 --> 00:35:52,585 I can support him later. Come on, Joe. 656 00:35:52,609 --> 00:35:54,111 What kind of an attitude is that? 657 00:35:54,194 --> 00:35:56,363 Exactly. I'm just gonna bring everybody down. 658 00:35:57,740 --> 00:36:00,326 You know, you know, now that I think about it, 659 00:36:00,868 --> 00:36:02,536 we should do that buy one get one free. 660 00:36:05,873 --> 00:36:07,666 Fine. One drink. 661 00:36:07,875 --> 00:36:09,209 Attaboy. 662 00:36:10,919 --> 00:36:12,087 Just one, though. I swear. 663 00:36:12,212 --> 00:36:14,412 I don't wanna be here all night long. I promise. I know. 664 00:36:16,175 --> 00:36:18,886 Happy birthday, Cruz! 665 00:36:26,060 --> 00:36:28,854 Surprise! Happy birthday! 666 00:36:28,937 --> 00:36:30,707 You were surprised, right? Are you kidding me? 667 00:36:30,731 --> 00:36:32,691 I've been so spun out about this whole Leon thing, 668 00:36:32,733 --> 00:36:34,318 I completely forgot it was my birthday. 669 00:36:35,944 --> 00:36:37,196 Thank you, guys. 670 00:36:37,279 --> 00:36:40,282 Don't thank us yet, because here's an even bigger surprise. 671 00:36:40,366 --> 00:36:43,869 Funny you should mention Leon, because here he is. 672 00:36:43,952 --> 00:36:45,829 What? 673 00:36:51,835 --> 00:36:56,173 I said, regarding Leon, here he is. 674 00:37:01,428 --> 00:37:02,781 Is this supposed to be some sort of joke? 675 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 What? No. He's... He's here. 676 00:37:04,681 --> 00:37:06,683 Right. No, no, he really is. 677 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 No, Mouch brought him here. Yeah, and Otis helped him. 678 00:37:09,269 --> 00:37:10,562 Okay, just stop, guys, all right? 679 00:37:10,646 --> 00:37:12,082 I don't know what game you're pulling. 680 00:37:12,106 --> 00:37:14,274 I swear, he was just here. 681 00:37:14,650 --> 00:37:16,026 Mouch, what did you do? 682 00:37:16,151 --> 00:37:17,736 I'll... Wait. 683 00:37:19,154 --> 00:37:20,864 I know what you did. You do? 684 00:37:22,241 --> 00:37:25,786 Because Leon is right over there! 685 00:37:26,703 --> 00:37:28,163 Ha, hal. 686 00:37:35,045 --> 00:37:36,213 I don't understand. 687 00:37:36,296 --> 00:37:37,756 You can't beat the Cruz brothers. 688 00:37:37,840 --> 00:37:39,133 It can't be done. 689 00:37:39,633 --> 00:37:42,094 How long have you known? Since I was at the Firehouse. 690 00:37:42,386 --> 00:37:44,781 He told me he figured it out, and we were gonna spin it back on you. 691 00:37:44,805 --> 00:37:46,557 Oh, he did, huh? 692 00:37:46,640 --> 00:37:48,451 Ah, and that whole thing about you wanting me to go with you 693 00:37:48,475 --> 00:37:49,726 and meet those gang members? 694 00:37:49,810 --> 00:37:51,812 That's what you get for helping Mouch. 695 00:37:51,895 --> 00:37:52,938 Oh, thank God. 696 00:37:54,857 --> 00:37:56,692 Seriously, Mouch. This is amazing. 697 00:37:57,526 --> 00:37:58,819 I really appreciate it. 698 00:37:58,944 --> 00:38:02,072 Hey, the way you took care of me after my heart attack, 699 00:38:02,156 --> 00:38:05,033 I'll never forget that. Least I could do. 700 00:38:06,952 --> 00:38:11,915 Hey, everybody. Buy one get one free all night long! 701 00:38:11,999 --> 00:38:13,667 Oh, come on! 702 00:38:13,750 --> 00:38:15,794 I saved you from a heart attack! 703 00:38:16,587 --> 00:38:18,213 Get over here. Get over here. 704 00:38:19,214 --> 00:38:21,717 Aw. Happy birthday, buddy. 705 00:38:25,762 --> 00:38:26,805 Sylvie. 706 00:38:27,473 --> 00:38:28,557 Hey, Connie. 707 00:38:30,893 --> 00:38:31,935 What? 708 00:38:32,186 --> 00:38:34,062 I just got a call from Fowlerton. 709 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Uh, what do you mean? 710 00:38:35,856 --> 00:38:37,483 Did you know that your friend Hope 711 00:38:37,858 --> 00:38:40,027 stole 10 grand from her last boss? 52049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.