Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,880 --> 00:00:44,880
Продолжение следует...
2
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
Лейтенант!
3
00:01:22,030 --> 00:01:23,370
Лейтенант! Лейтенант!
4
00:01:24,670 --> 00:01:25,670
Что у вас?
5
00:01:26,090 --> 00:01:28,190
Дошли до поля, там ров с водой.
6
00:01:28,450 --> 00:01:29,590
Собака потеряла свет.
7
00:02:13,500 --> 00:02:19,600
Субтитры создавал DimaTorzok
8
00:04:01,610 --> 00:04:04,150
Извини, что без предупреждения не смог
дозвониться.
9
00:04:04,530 --> 00:04:05,850
Ты трубку не брала.
10
00:04:06,570 --> 00:04:11,530
Я спала, простите, джетлаги нагнали. Так
что ты сейчас не очень вовремя. Мне
11
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
буквально секунду.
12
00:04:12,850 --> 00:04:13,970
Показать кое -что надо.
13
00:04:15,610 --> 00:04:16,829
Только это между нами.
14
00:04:17,350 --> 00:04:19,390
Ты когда -нибудь такое видела?
15
00:04:23,810 --> 00:04:24,810
Нет, а что это?
16
00:04:25,110 --> 00:04:26,390
Надо вот самому понять.
17
00:04:26,690 --> 00:04:28,510
Можешь записи как -то посмотреть, мало
ли.
18
00:04:29,510 --> 00:04:30,930
Хорошо, но не сейчас.
19
00:04:31,170 --> 00:04:33,030
Олег, я очень хочу спать, извини.
20
00:04:36,870 --> 00:04:37,870
Прости.
21
00:04:39,110 --> 00:04:41,150
Потом тогда сможешь? Да, да.
22
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Ты что, вывезти мне?
23
00:05:08,380 --> 00:05:09,380
Да.
24
00:05:09,680 --> 00:05:13,720
Пацаны до Верхнего Ярыма довезут. А там
уже поезд пошадет. Хорошо.
25
00:05:15,580 --> 00:05:16,580
Тебе что?
26
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Пусто.
27
00:05:20,260 --> 00:05:21,460
В поселке ничего.
28
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
У дома след, собаки теряют.
29
00:05:24,780 --> 00:05:28,620
Да и в самом доме как будто стерильно.
30
00:05:29,520 --> 00:05:34,240
Ни следов, ни улик, ни доказательств. Ты
съезди еще раз в архив.
31
00:05:35,590 --> 00:05:38,190
Убийца действует уверенно. Один удар и
проворот.
32
00:05:38,690 --> 00:05:43,350
Значит, удар отработан. Да я там все
перерыл уже. Ну нет, ничего похожего.
33
00:05:44,010 --> 00:05:46,350
Ищи, ищи, братан. Вон с чего -то
начинал.
34
00:05:48,570 --> 00:05:49,570
Снова здорово.
35
00:05:50,210 --> 00:05:54,370
Мы когда в этом доме клетку обнаружили,
я уже подумал, что все, мы ему в спину
36
00:05:54,370 --> 00:05:55,370
дышим.
37
00:05:55,810 --> 00:05:57,770
Оказывается, это он нас все время за нос
водит.
38
00:05:58,210 --> 00:05:59,210
Погоди.
39
00:05:59,670 --> 00:06:01,210
Фотку нашу помнишь от этого дома?
40
00:06:01,550 --> 00:06:04,130
Так вот, я на ней в одежде, которую
потом пришлось выпрыгнуть.
41
00:06:04,380 --> 00:06:07,560
Сильно меня астаховские отмудохали.
Только они так догнают, что я в курсе
42
00:06:07,560 --> 00:06:09,760
убийств. А эта мразь уже сделала
фотографию.
43
00:06:12,700 --> 00:06:16,340
Ты сейчас хочешь сказать, что это кто
-то из людей Астахова? Я не знаю, Ром.
44
00:06:16,700 --> 00:06:18,340
Не знаю, просто предполагаю.
45
00:06:18,700 --> 00:06:21,280
Олег, ерунда какая -то.
46
00:06:25,560 --> 00:06:29,000
Ладно, я займусь людьми Астахова. Я сам
ими займусь.
47
00:06:31,040 --> 00:06:32,980
Федор, Федор, фу, место.
48
00:06:42,540 --> 00:06:43,540
Я в архив, Олег.
49
00:06:50,820 --> 00:06:51,220
Я
50
00:06:51,220 --> 00:06:58,920
выясню
51
00:06:58,920 --> 00:07:01,220
алиби своих людей и узнаю, с кем они
говорили о вас.
52
00:07:01,700 --> 00:07:03,200
Но у меня будет встречная просьба.
53
00:07:04,860 --> 00:07:08,960
Вы когда что -либо узнаете про убийцу,
сообщите сначала мне.
54
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
Я не против.
55
00:07:15,780 --> 00:07:19,700
А ваш босс в курсе об этой просьбе?
56
00:07:24,420 --> 00:07:26,640
Олег, это частный визит и личная
просьба.
57
00:07:28,360 --> 00:07:31,220
Но я очень расстроюсь, если она будет
проигнорирована.
58
00:07:59,820 --> 00:08:00,980
Мужики, покурите пока.
59
00:08:01,200 --> 00:08:02,380
Да ладно.
60
00:08:43,119 --> 00:08:46,660
Приднись. Они загрузили одну фуру. Скоро
ее отправят. Нужно быть начеку.
61
00:08:49,320 --> 00:08:51,960
Все фуры идут одним маршрутом. Я сам
видел.
62
00:08:53,620 --> 00:08:57,220
Через промку, получается, на север, а
оттуда по Приморскому.
63
00:09:00,320 --> 00:09:03,580
Да, так лучше я обдумал твои слова.
64
00:09:04,100 --> 00:09:06,480
Ты был прав. Им не до нас.
65
00:09:07,180 --> 00:09:08,300
Поэтому, если что, они...
66
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
церемонцами станут.
67
00:09:11,290 --> 00:09:12,490
Ты что, боишься?
68
00:09:14,870 --> 00:09:15,950
Да я не боюсь.
69
00:09:16,410 --> 00:09:17,510
Но я не дурак.
70
00:09:18,610 --> 00:09:21,850
Перескучу не только с тобой, но и над
этими пацанами.
71
00:09:27,550 --> 00:09:28,570
Я подумаю.
72
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Что случилось?
73
00:10:08,330 --> 00:10:11,510
Дедушка, я, кажется, снова подвела тебя.
74
00:10:16,230 --> 00:10:18,650
Есть человек, чужак.
75
00:10:19,410 --> 00:10:25,270
Он задает вопрос о знаках. Этот человек
живет на метеостанции?
76
00:10:38,830 --> 00:10:39,830
А чё?
77
00:10:40,330 --> 00:10:42,230
Да, ну фигня какая -то, ничего не
чувствую.
78
00:10:43,830 --> 00:10:44,830
Может, не сразу?
79
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
Ян Тарлович.
80
00:10:48,550 --> 00:10:50,610
Я метеоролог.
81
00:10:51,690 --> 00:10:52,810
И по жизни тоже.
82
00:10:53,410 --> 00:10:56,250
Могу только наблюдать, ни на что не
влияю.
83
00:10:57,330 --> 00:11:01,310
Погода человека не зависит. Это вы к
тому, что Нартов наблюдать не станет,
84
00:11:01,310 --> 00:11:02,630
обязательно поможет человеку?
85
00:11:03,410 --> 00:11:07,310
Потому что он врач, по сути тоже, не
только по профессии. Так что ты эту
86
00:11:07,310 --> 00:11:09,170
штуку... Не забывай.
87
00:11:10,130 --> 00:11:11,130
Олег!
88
00:11:12,330 --> 00:11:14,610
Я тебя сколько раз просил.
89
00:11:19,570 --> 00:11:21,310
К тебе пришли.
90
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
Молодец.
91
00:11:33,310 --> 00:11:36,390
Привет. Привет, поехали. Куда?
92
00:11:37,130 --> 00:11:38,130
Сидели дома.
93
00:11:38,510 --> 00:11:40,470
Ты спрашивал про знаки, я тебе собрала.
94
00:11:41,110 --> 00:11:43,890
Смысл их я не знаю, но знаю того, кто
может убедить.
95
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
Где ты был?
96
00:12:01,090 --> 00:12:03,490
Ездил на метеостанцию, хотел узнать, как
продвигается дело.
97
00:12:03,730 --> 00:12:04,730
И?
98
00:12:05,020 --> 00:12:06,900
Но он подозревает, что это кто -то из
наших людей.
99
00:12:07,620 --> 00:12:10,440
А ты сказал ему, что ты проверил их в
первую очередь?
100
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
Разумеется, сказал.
101
00:12:13,060 --> 00:12:16,020
Надо сегодня вывезти, а то мы уже
затянули.
102
00:12:16,880 --> 00:12:18,440
Сегодня две фуры отправим.
103
00:12:18,720 --> 00:12:25,180
Но слишком много шума вокруг Обручева.
Наши друзья начинают беспокоиться. Так
104
00:12:25,180 --> 00:12:30,300
что? Ты же знаешь, что я ухожу в Нал не
ради своего кармана.
105
00:12:31,900 --> 00:12:33,440
Иначе порт не выживет.
106
00:12:33,790 --> 00:12:36,490
Я это понимаю, но они далеки от наших
проблем.
107
00:12:37,190 --> 00:12:42,370
Да мне без разницы, что они обо мне
думают и как они отмывают мои деньги.
108
00:12:42,370 --> 00:12:46,310
что, пусть повысят процент в пределах
разумного.
109
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Что это за дом?
110
00:14:02,660 --> 00:14:03,660
Очнулся?
111
00:14:04,740 --> 00:14:07,800
Я тебе так, братан, скажу.
112
00:14:08,280 --> 00:14:13,580
Вы там, конечно, в своей судоре банку
держать не особо умеете.
113
00:14:14,380 --> 00:14:16,120
Давай, держи, надо поправляться.
114
00:14:16,560 --> 00:14:18,320
У нас только -только дело на сегодня.
115
00:14:19,720 --> 00:14:22,540
Что за дело? Я сейчас сдохну. Ну как
что?
116
00:14:23,320 --> 00:14:25,040
Настало время машинку посмотреть.
117
00:14:27,200 --> 00:14:28,340
Что за машина?
118
00:14:30,800 --> 00:14:36,540
Иванович, давай, собирайся, одевайся.
119
00:14:41,700 --> 00:14:44,360
Давай, живи на улице.
120
00:15:00,560 --> 00:15:03,180
Я не должен тебе ничего рассказывать.
121
00:15:04,000 --> 00:15:06,320
Но и люди не должны умирать.
122
00:15:09,800 --> 00:15:12,620
Это вы на знаке?
123
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Да.
124
00:15:15,140 --> 00:15:17,020
Я много о них знаю.
125
00:15:18,420 --> 00:15:21,840
Я тебе тоже спрашивал.
126
00:15:22,980 --> 00:15:26,620
Ты должен был умереть много дней назад.
127
00:15:28,320 --> 00:15:29,740
Живешь займым.
128
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Ух ты.
129
00:15:32,460 --> 00:15:34,800
Прям волшебство какое -то. А у кого,
спрашивали?
130
00:15:35,760 --> 00:15:39,660
У тех, кто знает о людях больше, чем они
сами.
131
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
Останови. Чё?
132
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Останови, говорю.
133
00:16:14,980 --> 00:16:21,360
У вас водички?
134
00:16:25,180 --> 00:16:26,280
Чё, кровь, что ли?
135
00:16:26,640 --> 00:16:29,160
Ерунда. Какая нахрен ерунда?
136
00:16:29,740 --> 00:16:33,280
Все, блин, харе. Я звоню Дане. Это
вообще ни разу не нормально.
137
00:16:34,400 --> 00:16:35,420
За руль сел.
138
00:16:38,480 --> 00:16:40,020
За руль сел, сука.
139
00:16:40,840 --> 00:16:42,360
Завалю тебя с меня одна собакой.
140
00:16:43,080 --> 00:16:46,520
Здесь садись, чтобы я видел.
141
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Залезай.
142
00:17:28,400 --> 00:17:30,700
Ну и всё, приехали.
143
00:17:45,940 --> 00:17:47,760
Ну и что, справишься с таким, зверюга?
144
00:17:50,260 --> 00:17:51,400
А кто хозяин?
145
00:17:52,880 --> 00:17:55,080
Теперь ты хозяин.
146
00:18:13,100 --> 00:18:14,100
Какой груз?
147
00:18:16,820 --> 00:18:19,640
Скоро узнаешь. Буквально на днях.
148
00:18:24,340 --> 00:18:31,240
Мы храним знания, которым в каждом
поколении владеет лишь трое. Потому
149
00:18:31,240 --> 00:18:33,020
что это знания темные.
150
00:18:33,920 --> 00:18:39,520
Знаки – это имена духа справедливости.
Но они не люди.
151
00:18:40,840 --> 00:18:47,720
И добиваясь справедливости, они не знают
любви, милосердия, снисходительности.
152
00:18:47,960 --> 00:18:50,120
Они ни перед чем не останавливаются.
153
00:18:54,520 --> 00:18:55,640
Трое -то.
154
00:18:56,560 --> 00:19:01,400
Вы, Ясанов, Сангалик?
155
00:19:01,940 --> 00:19:06,140
Нет. Сангалик использует их, не понимая.
156
00:19:07,540 --> 00:19:09,480
Третий недавно умер.
157
00:19:15,640 --> 00:19:18,260
Мумчи уходят из этого мира.
158
00:19:18,580 --> 00:19:23,000
Мы болеем, гибнем, женщины теряют детей.
159
00:19:23,640 --> 00:19:29,960
Если знание тайное, как же убийца про
него узнал?
160
00:19:30,920 --> 00:19:33,220
Это знание скрыто от людей.
161
00:19:33,760 --> 00:19:36,740
Но тот, кто убивает, уже не человек.
162
00:19:37,180 --> 00:19:38,740
Я странно думал.
163
00:19:47,950 --> 00:19:51,570
Потому что он хотел, чтобы тайна
оставалась тайной.
164
00:19:52,430 --> 00:19:55,650
Слушай не нас, слушай их.
165
00:20:00,190 --> 00:20:02,010
Нет, не открывай!
166
00:20:03,490 --> 00:20:04,490
Жена!
167
00:20:10,510 --> 00:20:11,510
Мама!
168
00:20:12,190 --> 00:20:14,850
Мама! Олежа, нам надо идти!
169
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
Мама!
170
00:20:16,650 --> 00:20:17,750
Лежа их нашли.
171
00:20:18,370 --> 00:20:22,010
Они открыли огонь, но их всех
уничтожили.
172
00:20:22,390 --> 00:20:25,250
Нет, это я должен был их уничтожить. Я!
173
00:20:26,310 --> 00:20:29,990
Человек не может искоренить все зло
мира.
174
00:20:30,310 --> 00:20:33,790
А я смогу. Я всех их найду и убью.
175
00:20:45,450 --> 00:20:46,830
Они мудры, но жестоки.
176
00:20:47,890 --> 00:20:54,090
Мы часто обращаемся к ним за знанием, но
никогда не просим о помощи.
177
00:20:59,950 --> 00:21:05,770
Мы в этот раз решили попросить ответить
178
00:21:05,770 --> 00:21:08,270
злом на зло.
179
00:21:09,270 --> 00:21:11,310
Кто -нибудь из Унчи знал про это?
180
00:21:12,130 --> 00:21:14,250
Кроме приобщенных к знанию, никто.
181
00:21:15,440 --> 00:21:19,920
Мы проверяли. Никто из Унчи не покидал
поселок в день убийства.
182
00:21:20,440 --> 00:21:22,080
Это не человек.
183
00:21:22,480 --> 00:21:24,300
Ты ищешь не там.
184
00:21:24,860 --> 00:21:30,080
Духи сказали мне, что зло приходит из
моря.
185
00:21:35,320 --> 00:21:38,960
В моем мире духов нет.
186
00:21:39,220 --> 00:21:41,600
А человек убивает человека.
187
00:21:43,850 --> 00:21:45,050
И я его найду.
188
00:21:48,370 --> 00:21:49,530
Что ты тут делаешь?
189
00:21:52,290 --> 00:21:53,670
Я задал тебе вопрос.
190
00:21:54,330 --> 00:21:57,130
Я говорил тебе не появляться здесь. Так
у тебя мне пришлось.
191
00:21:57,510 --> 00:21:58,990
Что значит мне пришлось?
192
00:21:59,990 --> 00:22:02,350
Я говорил тебе не появляться на моей
земле.
193
00:22:03,490 --> 00:22:05,950
Что ты тут делаешь? Ты получил? Не надо!
194
00:22:06,670 --> 00:22:08,510
Еще раз я тебя здесь увижу.
195
00:22:08,910 --> 00:22:09,910
Не надо!
196
00:22:10,110 --> 00:22:12,690
Отошел! Молодой, ничего не перепутал, а?
197
00:22:13,150 --> 00:22:14,170
Олег, не надо, пожалуйста.
198
00:22:14,790 --> 00:22:16,210
Вам здесь не место.
199
00:22:17,510 --> 00:22:19,250
Вы все здесь чужие.
200
00:22:29,830 --> 00:22:31,870
Да. Я решил.
201
00:22:32,710 --> 00:22:33,710
Сегодня.
202
00:22:34,670 --> 00:22:35,670
Ты Кулча?
203
00:22:48,540 --> 00:22:50,780
Гарик. Олег, с вами все нормально?
204
00:22:53,480 --> 00:22:55,820
Да, все в порядке.
205
00:22:57,320 --> 00:22:58,740
Все хорошо, доктор, я вам.
206
00:23:01,800 --> 00:23:04,520
А вы не рано начали?
207
00:23:06,720 --> 00:23:08,960
Это спирт, дезинфекция.
208
00:23:09,870 --> 00:23:12,270
Я уже много лет не пью, Олег, ни капли.
209
00:23:13,310 --> 00:23:18,290
Пойдемте, у меня тут два пациента. Вы
подождете, я быстро, а потом подброшу
210
00:23:18,290 --> 00:23:19,290
до города.
211
00:23:23,630 --> 00:23:28,830
Шаман сказал, что... что Унча уходит.
212
00:23:30,290 --> 00:23:31,450
Унча -то болеет.
213
00:23:32,290 --> 00:23:33,370
Женщины теряют детей.
214
00:23:35,530 --> 00:23:37,210
Я видел это и в больнице.
215
00:23:37,910 --> 00:23:38,910
Почему?
216
00:23:41,260 --> 00:23:47,720
Замкнутый этнос, близкородственные
браки, антисанитария, но и
217
00:23:47,720 --> 00:23:53,660
алкоголь. На народу севера он действует
иначе, за счет скорости усвоения
218
00:23:53,660 --> 00:23:56,640
организмом ацетальдегида.
219
00:23:58,600 --> 00:24:00,820
Понимаете, что это значит?
220
00:24:01,140 --> 00:24:02,300
Да, конечно.
221
00:24:03,620 --> 00:24:07,320
Алкогольная зависимость развивается
значительно стремительнее.
222
00:24:09,000 --> 00:24:10,080
Именно.
223
00:24:13,580 --> 00:24:18,220
Ты не должна сидеть со мной.
224
00:24:20,340 --> 00:24:22,120
Мне нетрудно.
225
00:24:24,800 --> 00:24:31,240
Когда его мать уходила, я
226
00:24:31,240 --> 00:24:33,780
не удерживал ее.
227
00:24:34,020 --> 00:24:36,920
Я плохой человек.
228
00:24:38,720 --> 00:24:40,080
Заслужил.
229
00:24:40,940 --> 00:24:42,640
Я знаю.
230
00:24:46,340 --> 00:24:47,680
Толик не такой, как вы.
231
00:24:49,360 --> 00:24:53,000
Он пытается остаться хорошим, несмотря
ни на что.
232
00:24:54,380 --> 00:24:55,660
Не получится.
233
00:24:57,200 --> 00:25:02,060
В этом мире хорошие не выживут.
234
00:25:02,540 --> 00:25:03,540
Он сможет.
235
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Ты живой?
236
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
Живой.
237
00:27:53,160 --> 00:27:56,140
А вот это было у него.
238
00:27:57,340 --> 00:28:00,060
Паша, нужна твоя помощь.
239
00:28:00,300 --> 00:28:01,480
Что мне нужно сделать?
240
00:28:03,500 --> 00:28:06,860
Нужно меня похоронить.
241
00:28:16,020 --> 00:28:17,020
Олег!
242
00:28:17,420 --> 00:28:18,800
Короче, в архиве я был.
243
00:28:19,340 --> 00:28:20,340
Да.
244
00:28:21,300 --> 00:28:22,300
Ну?
245
00:28:25,940 --> 00:28:26,940
Чего ворхать?
246
00:28:29,860 --> 00:28:30,860
Понятно.
247
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
Сейчас.
248
00:28:40,700 --> 00:28:41,760
Подожди, я не понимаю.
249
00:28:41,980 --> 00:28:44,480
То есть, ритуал унчи, но это не унчи?
250
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Сверить шамана.
251
00:28:47,860 --> 00:28:50,640
Насчет шамана не знаю, а вот Ясанову,
похоже, верить можно.
252
00:28:52,220 --> 00:28:53,900
Черт, и в архиве тоже пусто.
253
00:28:57,080 --> 00:28:58,880
Подожди, может, убийца не местный, а?
254
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
Нет.
255
00:29:02,720 --> 00:29:05,360
Мы бы сразу заметили чужака, не пустили
бы.
256
00:29:06,520 --> 00:29:10,220
Он нартов, сколько лет с ними работает,
а все равно на дистанции.
257
00:29:15,120 --> 00:29:16,920
А ты среди пропавших проверил?
258
00:29:18,600 --> 00:29:21,580
Причем здесь пропавшие? Убийцам могли не
регистрироваться, если тела не
259
00:29:21,580 --> 00:29:22,580
находили.
260
00:29:24,360 --> 00:29:26,580
Почему тогда их начали находить только
сейчас?
261
00:29:27,000 --> 00:29:29,040
До последнего времени происходило что
-нибудь заметное?
262
00:29:30,520 --> 00:29:31,720
Ульчи болеть начали.
263
00:29:32,240 --> 00:29:35,200
Ульчи болеют уже несколько лет. Ты сам
мне об этом рассказывал.
264
00:29:35,720 --> 00:29:42,020
Какой -то триггер, катализатор,
который... Он запустил до сих пор этих
265
00:29:43,440 --> 00:29:44,440
Не помню.
266
00:29:46,220 --> 00:29:48,240
Я у своих поспрашиваю. Давай.
267
00:30:03,540 --> 00:30:04,740
Лёш, привет.
268
00:30:05,020 --> 00:30:06,260
Сделай мне кофе, пожалуйста.
269
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
Сейчас сделаю.
270
00:30:13,860 --> 00:30:17,100
Что, доктор, страшно смотреть, да?
271
00:30:17,560 --> 00:30:18,560
Вы что -то хотели?
272
00:30:18,580 --> 00:30:23,120
Все боятся. И ты боишься. А он нет.
273
00:30:23,840 --> 00:30:24,960
Кто он?
274
00:30:25,920 --> 00:30:27,420
Ты не спишь.
275
00:30:27,700 --> 00:30:29,620
И он не спит.
276
00:30:30,040 --> 00:30:32,100
Но ты боишься.
277
00:30:33,200 --> 00:30:35,180
А он нет.
278
00:30:36,620 --> 00:30:41,160
А ну пошел нахрен отсюда. Я тебе сказал
не приближаться.
279
00:30:41,900 --> 00:30:47,780
Не обращайте внимания на него. У него в
последнее время совсем чердак
280
00:30:47,780 --> 00:30:48,780
развалился.
281
00:31:07,820 --> 00:31:08,820
Едет.
282
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
Встречайте.
283
00:32:00,240 --> 00:32:05,700
Ян Карлович, а вот за последнее время в
обруче ничего интересного не
284
00:32:05,700 --> 00:32:09,720
происходило? Олег, у нас тут людей
убивают.
285
00:32:10,300 --> 00:32:11,540
Куда уж интереснее.
286
00:32:12,980 --> 00:32:14,140
Страумный, это я заметил.
287
00:32:15,360 --> 00:32:20,340
Да я имею в виду до этого. Например,
последние два года.
288
00:32:20,860 --> 00:32:26,180
Праздник? Ну, он у нас каждый год
проходит. Не такое уж это и событие.
289
00:32:27,340 --> 00:32:31,480
В последний раз вообще кисло было.
Праздник выпал на будни, народу было
290
00:32:32,180 --> 00:32:34,820
Ян Карлович, я закончил. Да иди уже.
291
00:32:35,020 --> 00:32:39,000
Все равно после тебя все перепроверять
надо. Самому проще.
292
00:32:39,900 --> 00:32:41,760
Ну, вы же понимаете, я учусь.
293
00:32:42,200 --> 00:32:43,540
Стараюсь. Я вижу.
294
00:32:44,980 --> 00:32:45,980
Алло.
295
00:32:48,440 --> 00:32:49,680
С тебя дал звук.
296
00:33:46,640 --> 00:33:47,800
Ну, братан, да игра -то!
297
00:33:53,380 --> 00:33:56,840
Спасибо большое.
298
00:33:59,600 --> 00:34:00,940
Почему у нас так все пилятся?
299
00:34:02,260 --> 00:34:03,320
Шары крутят от нас.
300
00:34:04,160 --> 00:34:06,280
Мунчи, я так понимаю, в городе не часто
видят?
301
00:34:06,860 --> 00:34:08,120
Их тут вообще не видят.
302
00:34:08,320 --> 00:34:09,320
Ну, скажи про праздник.
303
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
Стариковская тема.
304
00:34:13,500 --> 00:34:14,860
Молодые туда почти не ходят.
305
00:34:15,550 --> 00:34:16,570
Разве что дикари.
306
00:34:19,409 --> 00:34:22,210
Говорят, ты на Иванова работаешь теперь?
307
00:34:26,130 --> 00:34:27,130
Да.
308
00:34:28,570 --> 00:34:29,790
Но у меня выбора не было.
309
00:34:34,330 --> 00:34:35,929
Так вот, ты знаешь про знаки.
310
00:34:36,710 --> 00:34:38,230
Ты из -за этого меня позвал?
311
00:35:05,530 --> 00:35:06,530
Отпусти!
312
00:35:17,590 --> 00:35:20,550
Тварь! Унче не идет против Унче!
313
00:35:20,810 --> 00:35:21,810
Да вот именно!
314
00:35:22,490 --> 00:35:24,650
А ты был готов рисковать нашими
пацанами.
315
00:35:25,310 --> 00:35:26,510
Тебе плевать на них.
316
00:35:27,470 --> 00:35:28,530
Плевать на унчи!
317
00:35:29,070 --> 00:35:32,330
Так обычно?
318
00:35:32,730 --> 00:35:33,730
Нет.
319
00:35:35,050 --> 00:35:36,630
Я ему обещал.
320
00:35:37,950 --> 00:35:39,910
Не забудь о моей просьбе.
321
00:35:40,450 --> 00:35:43,210
Я поговорю с этими щенками сам.
322
00:35:45,810 --> 00:35:47,430
Мне что, повторять?
323
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
Продолжение следует...
324
00:36:50,960 --> 00:36:51,960
Дай угадаю.
325
00:36:53,000 --> 00:36:54,520
Ты не отступишься.
326
00:36:58,160 --> 00:37:00,200
Я сделаю все, чтобы ты исчез.
327
00:37:02,580 --> 00:37:06,280
Лучше русский, чем умче предатель. Я бы
тоже так сказал.
328
00:37:07,580 --> 00:37:09,400
Но я хочу попросить тебя.
329
00:37:10,500 --> 00:37:12,020
Попросить, а не приказать.
330
00:37:13,480 --> 00:37:15,160
Дай мне найти убийцу.
331
00:37:16,840 --> 00:37:17,980
Люди умирают.
332
00:37:18,800 --> 00:37:19,920
А потом...
333
00:37:20,380 --> 00:37:23,520
Мы пободаемся с тобой. На твоих
условиях.
334
00:37:24,420 --> 00:37:25,640
Он был прав.
335
00:37:26,820 --> 00:37:29,300
Унча никогда не идет против Унча.
336
00:37:30,940 --> 00:37:37,700
Тем более... Астахов давно вас вычислил.
337
00:37:38,440 --> 00:37:40,240
Он знает свое дело.
338
00:37:42,340 --> 00:37:43,340
Погнали.
339
00:37:51,240 --> 00:37:52,240
Тихо.
340
00:37:53,560 --> 00:37:54,560
Стоять!
341
00:37:59,860 --> 00:38:01,440
Я ни о чем не жалею.
342
00:38:06,380 --> 00:38:08,920
Кто ты такой, а?
343
00:38:11,680 --> 00:38:13,480
Я бывший мент. Нет.
344
00:38:14,840 --> 00:38:16,340
Занимался царевными убийствами.
345
00:38:17,360 --> 00:38:19,060
Так откуда узнала про знаки?
346
00:38:25,529 --> 00:38:26,529
Шаман мой дедушка.
347
00:38:27,170 --> 00:38:29,290
Так. Он мне рассказал.
348
00:38:30,390 --> 00:38:33,550
Мне все только то, что должно было мне
помочь.
349
00:38:35,130 --> 00:38:36,410
Не спрашивай, в чем, ладно?
350
00:38:38,470 --> 00:38:39,470
Ладно.
351
00:38:39,710 --> 00:38:40,710
А ты кулча.
352
00:38:42,690 --> 00:38:44,530
Набрызгался на тебя, потому что ты типа
порченая.
353
00:38:45,330 --> 00:38:46,410
Он думает, что да.
354
00:38:47,970 --> 00:38:49,230
Мы с ним вдвоем друг друга.
355
00:38:50,070 --> 00:38:52,530
И то, что моя мама ушла из племени, в
общем...
356
00:38:53,230 --> 00:38:54,990
Он это принял все очень болезненно.
357
00:38:55,330 --> 00:38:56,870
Ясно. Ну, закрыли темп.
358
00:39:01,950 --> 00:39:03,070
Вечер добрый.
359
00:39:17,670 --> 00:39:21,350
Я -то, дурак, подумал, что ты струсил.
360
00:39:23,630 --> 00:39:25,270
А ты сделал это не ради себя.
361
00:39:27,190 --> 00:39:28,610
Ты сделал это ради них.
362
00:39:34,330 --> 00:39:35,950
Я тебя пальцем не трону.
363
00:39:38,390 --> 00:39:39,750
Но ты больше не дикарь.
364
00:39:44,770 --> 00:39:45,770
Поехали.
365
00:39:47,490 --> 00:39:50,090
Вы этот столик заказывали? И много она
знает.
366
00:39:54,510 --> 00:39:56,410
Не больше, чем остальные в городе.
367
00:39:58,570 --> 00:40:00,530
Ваш кофе. Прошу.
368
00:40:03,770 --> 00:40:06,530
Тронете ее, долго не проживете. Обещаю.
369
00:40:15,750 --> 00:40:18,310
Верю. Нам безопасно.
370
00:40:23,150 --> 00:40:24,930
Вы подумали над моим предложением, Олег?
371
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
Думаю еще.
372
00:40:29,670 --> 00:40:31,090
Что насчет ваших людей?
373
00:40:31,570 --> 00:40:32,570
Все халиби.
374
00:40:33,510 --> 00:40:34,690
И они молчали.
375
00:40:38,290 --> 00:40:39,290
Приколись.
376
00:40:39,770 --> 00:40:40,970
Так зачем вы пришли?
377
00:40:44,090 --> 00:40:46,290
Вот приглашают к тебе на обед Исанов.
378
00:40:49,350 --> 00:40:51,250
Не игнорируйте это предложение.
379
00:40:52,770 --> 00:40:53,770
Пожалуйста.
380
00:40:56,030 --> 00:40:57,270
Адрес, думаю, найдете.
381
00:40:57,970 --> 00:41:00,030
То есть ваша работа – искать.
382
00:41:26,480 --> 00:41:28,080
Ты с пропавшими занимаешься?
383
00:41:28,320 --> 00:41:29,320
Ага, я.
384
00:41:29,560 --> 00:41:30,560
Слушай, хрен знает.
385
00:41:30,720 --> 00:41:32,920
Может, не по вашему делу, но сегодня две
заявы ходили.
386
00:41:34,000 --> 00:41:35,320
Портовые? Да.
387
00:41:36,180 --> 00:41:37,600
У жена одного принесла.
388
00:41:38,380 --> 00:41:41,160
Говорит, уехали на выходные на охоту. Ну
и вернулись.
389
00:41:41,860 --> 00:41:42,860
Может, забухали?
390
00:41:44,720 --> 00:41:46,160
Может, и забухали.
391
00:42:09,870 --> 00:42:12,350
Ты что, совсем охренел, что ли, а? Мы
так разобьемся.
392
00:42:14,350 --> 00:42:19,250
Я такие деньги торчу, что без них могу
не возвращаться.
393
00:42:20,190 --> 00:42:23,510
Ну и хрен бы со мной, дочка.
394
00:42:25,790 --> 00:42:27,270
Так давай я за руль сяду.
395
00:42:28,510 --> 00:42:30,230
Сволок так себе потереть вернешь.
396
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Дорогу смотри.
397
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
Руки мне продвижи.
398
00:42:55,580 --> 00:42:59,640
Ты прости, у меня другого выхода нет.
399
00:43:03,000 --> 00:43:07,500
Но учти, если что, я тебя грудну.
400
00:43:08,140 --> 00:43:10,680
Ага. А если ты сам сдохнешь?
401
00:43:13,080 --> 00:43:14,620
Не дождешься.
402
00:43:14,940 --> 00:43:15,940
Садись.
403
00:43:29,390 --> 00:43:34,710
Если сдохну по последней прописке,
404
00:43:34,730 --> 00:43:38,370
отнеси мои деньги за рейс.
405
00:43:39,210 --> 00:43:40,810
Что, совсем охренел, что ли, а?
406
00:43:41,190 --> 00:43:42,190
Давай, убирай.
407
00:43:42,590 --> 00:43:43,710
Сам их отнесешь.
408
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
Тебя не тронет.
409
00:44:07,540 --> 00:44:08,540
Даю тебе слово.
410
00:44:09,020 --> 00:44:10,500
Я почему -то тебе верю.
411
00:44:11,040 --> 00:44:14,860
Но с тех пор, как я вернулась, все
тяжело.
412
00:44:16,840 --> 00:44:17,840
Зачем ты вернулась?
413
00:44:18,860 --> 00:44:20,620
Зачем живешь здесь, если тебе не
нравится?
414
00:44:20,880 --> 00:44:21,880
Ну, пришлось.
415
00:44:23,380 --> 00:44:24,380
Из -за шамана?
416
00:44:25,000 --> 00:44:29,340
Он сказал, что местные женщины не могут
иметь детей. Я был у тебя дома, видел
417
00:44:29,340 --> 00:44:32,440
детские вещи, а ребенка не видел. А ты и
правда мент, да?
418
00:44:33,000 --> 00:44:34,880
Не можешь не копаться в чужом белье?
419
00:44:36,870 --> 00:44:37,870
Подожди, а как ты сказал?
420
00:44:38,770 --> 00:44:40,690
Женщина? Не женщина?
421
00:44:41,150 --> 00:44:42,150
Ладно, слушай.
422
00:44:42,770 --> 00:44:44,030
Правда, не свое дело лезу.
423
00:44:45,710 --> 00:44:46,710
Может, по кофе?
424
00:44:47,770 --> 00:44:48,770
Кофе кончился.
425
00:44:50,070 --> 00:44:51,190
Больше нет и не будет.
426
00:44:51,890 --> 00:44:52,890
Уходи.
427
00:45:03,190 --> 00:45:05,510
Ну, молодой.
428
00:45:06,090 --> 00:45:07,530
Молодец, сегодня гораздо лучше.
429
00:45:08,150 --> 00:45:10,870
На мне сегодня по морде никто не лупил.
430
00:45:12,030 --> 00:45:13,450
Тоже я. Ну так, ладно.
431
00:45:13,910 --> 00:45:17,250
Я пойду, мне надо дела еще поделать, а
ты отбегай, Иванович.
432
00:45:17,650 --> 00:45:21,310
Слышь, за руль даже не думай. Да, я
пешком прогуляюсь.
433
00:46:20,940 --> 00:46:21,940
Продолжение следует...
37269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.