All language subtitles for Zveroboj.S02.E06.Зверобой.Северный след.S02..2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,880 --> 00:00:44,880 Продолжение следует... 2 00:01:20,790 --> 00:01:21,790 Лейтенант! 3 00:01:22,030 --> 00:01:23,370 Лейтенант! Лейтенант! 4 00:01:24,670 --> 00:01:25,670 Что у вас? 5 00:01:26,090 --> 00:01:28,190 Дошли до поля, там ров с водой. 6 00:01:28,450 --> 00:01:29,590 Собака потеряла свет. 7 00:02:13,500 --> 00:02:19,600 Субтитры создавал DimaTorzok 8 00:04:01,610 --> 00:04:04,150 Извини, что без предупреждения не смог дозвониться. 9 00:04:04,530 --> 00:04:05,850 Ты трубку не брала. 10 00:04:06,570 --> 00:04:11,530 Я спала, простите, джетлаги нагнали. Так что ты сейчас не очень вовремя. Мне 11 00:04:11,530 --> 00:04:12,530 буквально секунду. 12 00:04:12,850 --> 00:04:13,970 Показать кое -что надо. 13 00:04:15,610 --> 00:04:16,829 Только это между нами. 14 00:04:17,350 --> 00:04:19,390 Ты когда -нибудь такое видела? 15 00:04:23,810 --> 00:04:24,810 Нет, а что это? 16 00:04:25,110 --> 00:04:26,390 Надо вот самому понять. 17 00:04:26,690 --> 00:04:28,510 Можешь записи как -то посмотреть, мало ли. 18 00:04:29,510 --> 00:04:30,930 Хорошо, но не сейчас. 19 00:04:31,170 --> 00:04:33,030 Олег, я очень хочу спать, извини. 20 00:04:36,870 --> 00:04:37,870 Прости. 21 00:04:39,110 --> 00:04:41,150 Потом тогда сможешь? Да, да. 22 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Ты что, вывезти мне? 23 00:05:08,380 --> 00:05:09,380 Да. 24 00:05:09,680 --> 00:05:13,720 Пацаны до Верхнего Ярыма довезут. А там уже поезд пошадет. Хорошо. 25 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 Тебе что? 26 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 Пусто. 27 00:05:20,260 --> 00:05:21,460 В поселке ничего. 28 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 У дома след, собаки теряют. 29 00:05:24,780 --> 00:05:28,620 Да и в самом доме как будто стерильно. 30 00:05:29,520 --> 00:05:34,240 Ни следов, ни улик, ни доказательств. Ты съезди еще раз в архив. 31 00:05:35,590 --> 00:05:38,190 Убийца действует уверенно. Один удар и проворот. 32 00:05:38,690 --> 00:05:43,350 Значит, удар отработан. Да я там все перерыл уже. Ну нет, ничего похожего. 33 00:05:44,010 --> 00:05:46,350 Ищи, ищи, братан. Вон с чего -то начинал. 34 00:05:48,570 --> 00:05:49,570 Снова здорово. 35 00:05:50,210 --> 00:05:54,370 Мы когда в этом доме клетку обнаружили, я уже подумал, что все, мы ему в спину 36 00:05:54,370 --> 00:05:55,370 дышим. 37 00:05:55,810 --> 00:05:57,770 Оказывается, это он нас все время за нос водит. 38 00:05:58,210 --> 00:05:59,210 Погоди. 39 00:05:59,670 --> 00:06:01,210 Фотку нашу помнишь от этого дома? 40 00:06:01,550 --> 00:06:04,130 Так вот, я на ней в одежде, которую потом пришлось выпрыгнуть. 41 00:06:04,380 --> 00:06:07,560 Сильно меня астаховские отмудохали. Только они так догнают, что я в курсе 42 00:06:07,560 --> 00:06:09,760 убийств. А эта мразь уже сделала фотографию. 43 00:06:12,700 --> 00:06:16,340 Ты сейчас хочешь сказать, что это кто -то из людей Астахова? Я не знаю, Ром. 44 00:06:16,700 --> 00:06:18,340 Не знаю, просто предполагаю. 45 00:06:18,700 --> 00:06:21,280 Олег, ерунда какая -то. 46 00:06:25,560 --> 00:06:29,000 Ладно, я займусь людьми Астахова. Я сам ими займусь. 47 00:06:31,040 --> 00:06:32,980 Федор, Федор, фу, место. 48 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 Я в архив, Олег. 49 00:06:50,820 --> 00:06:51,220 Я 50 00:06:51,220 --> 00:06:58,920 выясню 51 00:06:58,920 --> 00:07:01,220 алиби своих людей и узнаю, с кем они говорили о вас. 52 00:07:01,700 --> 00:07:03,200 Но у меня будет встречная просьба. 53 00:07:04,860 --> 00:07:08,960 Вы когда что -либо узнаете про убийцу, сообщите сначала мне. 54 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 Я не против. 55 00:07:15,780 --> 00:07:19,700 А ваш босс в курсе об этой просьбе? 56 00:07:24,420 --> 00:07:26,640 Олег, это частный визит и личная просьба. 57 00:07:28,360 --> 00:07:31,220 Но я очень расстроюсь, если она будет проигнорирована. 58 00:07:59,820 --> 00:08:00,980 Мужики, покурите пока. 59 00:08:01,200 --> 00:08:02,380 Да ладно. 60 00:08:43,119 --> 00:08:46,660 Приднись. Они загрузили одну фуру. Скоро ее отправят. Нужно быть начеку. 61 00:08:49,320 --> 00:08:51,960 Все фуры идут одним маршрутом. Я сам видел. 62 00:08:53,620 --> 00:08:57,220 Через промку, получается, на север, а оттуда по Приморскому. 63 00:09:00,320 --> 00:09:03,580 Да, так лучше я обдумал твои слова. 64 00:09:04,100 --> 00:09:06,480 Ты был прав. Им не до нас. 65 00:09:07,180 --> 00:09:08,300 Поэтому, если что, они... 66 00:09:08,790 --> 00:09:09,790 церемонцами станут. 67 00:09:11,290 --> 00:09:12,490 Ты что, боишься? 68 00:09:14,870 --> 00:09:15,950 Да я не боюсь. 69 00:09:16,410 --> 00:09:17,510 Но я не дурак. 70 00:09:18,610 --> 00:09:21,850 Перескучу не только с тобой, но и над этими пацанами. 71 00:09:27,550 --> 00:09:28,570 Я подумаю. 72 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 Что случилось? 73 00:10:08,330 --> 00:10:11,510 Дедушка, я, кажется, снова подвела тебя. 74 00:10:16,230 --> 00:10:18,650 Есть человек, чужак. 75 00:10:19,410 --> 00:10:25,270 Он задает вопрос о знаках. Этот человек живет на метеостанции? 76 00:10:38,830 --> 00:10:39,830 А чё? 77 00:10:40,330 --> 00:10:42,230 Да, ну фигня какая -то, ничего не чувствую. 78 00:10:43,830 --> 00:10:44,830 Может, не сразу? 79 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 Ян Тарлович. 80 00:10:48,550 --> 00:10:50,610 Я метеоролог. 81 00:10:51,690 --> 00:10:52,810 И по жизни тоже. 82 00:10:53,410 --> 00:10:56,250 Могу только наблюдать, ни на что не влияю. 83 00:10:57,330 --> 00:11:01,310 Погода человека не зависит. Это вы к тому, что Нартов наблюдать не станет, 84 00:11:01,310 --> 00:11:02,630 обязательно поможет человеку? 85 00:11:03,410 --> 00:11:07,310 Потому что он врач, по сути тоже, не только по профессии. Так что ты эту 86 00:11:07,310 --> 00:11:09,170 штуку... Не забывай. 87 00:11:10,130 --> 00:11:11,130 Олег! 88 00:11:12,330 --> 00:11:14,610 Я тебя сколько раз просил. 89 00:11:19,570 --> 00:11:21,310 К тебе пришли. 90 00:11:28,410 --> 00:11:29,410 Молодец. 91 00:11:33,310 --> 00:11:36,390 Привет. Привет, поехали. Куда? 92 00:11:37,130 --> 00:11:38,130 Сидели дома. 93 00:11:38,510 --> 00:11:40,470 Ты спрашивал про знаки, я тебе собрала. 94 00:11:41,110 --> 00:11:43,890 Смысл их я не знаю, но знаю того, кто может убедить. 95 00:11:59,550 --> 00:12:00,550 Где ты был? 96 00:12:01,090 --> 00:12:03,490 Ездил на метеостанцию, хотел узнать, как продвигается дело. 97 00:12:03,730 --> 00:12:04,730 И? 98 00:12:05,020 --> 00:12:06,900 Но он подозревает, что это кто -то из наших людей. 99 00:12:07,620 --> 00:12:10,440 А ты сказал ему, что ты проверил их в первую очередь? 100 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Разумеется, сказал. 101 00:12:13,060 --> 00:12:16,020 Надо сегодня вывезти, а то мы уже затянули. 102 00:12:16,880 --> 00:12:18,440 Сегодня две фуры отправим. 103 00:12:18,720 --> 00:12:25,180 Но слишком много шума вокруг Обручева. Наши друзья начинают беспокоиться. Так 104 00:12:25,180 --> 00:12:30,300 что? Ты же знаешь, что я ухожу в Нал не ради своего кармана. 105 00:12:31,900 --> 00:12:33,440 Иначе порт не выживет. 106 00:12:33,790 --> 00:12:36,490 Я это понимаю, но они далеки от наших проблем. 107 00:12:37,190 --> 00:12:42,370 Да мне без разницы, что они обо мне думают и как они отмывают мои деньги. 108 00:12:42,370 --> 00:12:46,310 что, пусть повысят процент в пределах разумного. 109 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 Что это за дом? 110 00:14:02,660 --> 00:14:03,660 Очнулся? 111 00:14:04,740 --> 00:14:07,800 Я тебе так, братан, скажу. 112 00:14:08,280 --> 00:14:13,580 Вы там, конечно, в своей судоре банку держать не особо умеете. 113 00:14:14,380 --> 00:14:16,120 Давай, держи, надо поправляться. 114 00:14:16,560 --> 00:14:18,320 У нас только -только дело на сегодня. 115 00:14:19,720 --> 00:14:22,540 Что за дело? Я сейчас сдохну. Ну как что? 116 00:14:23,320 --> 00:14:25,040 Настало время машинку посмотреть. 117 00:14:27,200 --> 00:14:28,340 Что за машина? 118 00:14:30,800 --> 00:14:36,540 Иванович, давай, собирайся, одевайся. 119 00:14:41,700 --> 00:14:44,360 Давай, живи на улице. 120 00:15:00,560 --> 00:15:03,180 Я не должен тебе ничего рассказывать. 121 00:15:04,000 --> 00:15:06,320 Но и люди не должны умирать. 122 00:15:09,800 --> 00:15:12,620 Это вы на знаке? 123 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Да. 124 00:15:15,140 --> 00:15:17,020 Я много о них знаю. 125 00:15:18,420 --> 00:15:21,840 Я тебе тоже спрашивал. 126 00:15:22,980 --> 00:15:26,620 Ты должен был умереть много дней назад. 127 00:15:28,320 --> 00:15:29,740 Живешь займым. 128 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Ух ты. 129 00:15:32,460 --> 00:15:34,800 Прям волшебство какое -то. А у кого, спрашивали? 130 00:15:35,760 --> 00:15:39,660 У тех, кто знает о людях больше, чем они сами. 131 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 Останови. Чё? 132 00:16:02,380 --> 00:16:03,380 Останови, говорю. 133 00:16:14,980 --> 00:16:21,360 У вас водички? 134 00:16:25,180 --> 00:16:26,280 Чё, кровь, что ли? 135 00:16:26,640 --> 00:16:29,160 Ерунда. Какая нахрен ерунда? 136 00:16:29,740 --> 00:16:33,280 Все, блин, харе. Я звоню Дане. Это вообще ни разу не нормально. 137 00:16:34,400 --> 00:16:35,420 За руль сел. 138 00:16:38,480 --> 00:16:40,020 За руль сел, сука. 139 00:16:40,840 --> 00:16:42,360 Завалю тебя с меня одна собакой. 140 00:16:43,080 --> 00:16:46,520 Здесь садись, чтобы я видел. 141 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Залезай. 142 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 Ну и всё, приехали. 143 00:17:45,940 --> 00:17:47,760 Ну и что, справишься с таким, зверюга? 144 00:17:50,260 --> 00:17:51,400 А кто хозяин? 145 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 Теперь ты хозяин. 146 00:18:13,100 --> 00:18:14,100 Какой груз? 147 00:18:16,820 --> 00:18:19,640 Скоро узнаешь. Буквально на днях. 148 00:18:24,340 --> 00:18:31,240 Мы храним знания, которым в каждом поколении владеет лишь трое. Потому 149 00:18:31,240 --> 00:18:33,020 что это знания темные. 150 00:18:33,920 --> 00:18:39,520 Знаки – это имена духа справедливости. Но они не люди. 151 00:18:40,840 --> 00:18:47,720 И добиваясь справедливости, они не знают любви, милосердия, снисходительности. 152 00:18:47,960 --> 00:18:50,120 Они ни перед чем не останавливаются. 153 00:18:54,520 --> 00:18:55,640 Трое -то. 154 00:18:56,560 --> 00:19:01,400 Вы, Ясанов, Сангалик? 155 00:19:01,940 --> 00:19:06,140 Нет. Сангалик использует их, не понимая. 156 00:19:07,540 --> 00:19:09,480 Третий недавно умер. 157 00:19:15,640 --> 00:19:18,260 Мумчи уходят из этого мира. 158 00:19:18,580 --> 00:19:23,000 Мы болеем, гибнем, женщины теряют детей. 159 00:19:23,640 --> 00:19:29,960 Если знание тайное, как же убийца про него узнал? 160 00:19:30,920 --> 00:19:33,220 Это знание скрыто от людей. 161 00:19:33,760 --> 00:19:36,740 Но тот, кто убивает, уже не человек. 162 00:19:37,180 --> 00:19:38,740 Я странно думал. 163 00:19:47,950 --> 00:19:51,570 Потому что он хотел, чтобы тайна оставалась тайной. 164 00:19:52,430 --> 00:19:55,650 Слушай не нас, слушай их. 165 00:20:00,190 --> 00:20:02,010 Нет, не открывай! 166 00:20:03,490 --> 00:20:04,490 Жена! 167 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 Мама! 168 00:20:12,190 --> 00:20:14,850 Мама! Олежа, нам надо идти! 169 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 Мама! 170 00:20:16,650 --> 00:20:17,750 Лежа их нашли. 171 00:20:18,370 --> 00:20:22,010 Они открыли огонь, но их всех уничтожили. 172 00:20:22,390 --> 00:20:25,250 Нет, это я должен был их уничтожить. Я! 173 00:20:26,310 --> 00:20:29,990 Человек не может искоренить все зло мира. 174 00:20:30,310 --> 00:20:33,790 А я смогу. Я всех их найду и убью. 175 00:20:45,450 --> 00:20:46,830 Они мудры, но жестоки. 176 00:20:47,890 --> 00:20:54,090 Мы часто обращаемся к ним за знанием, но никогда не просим о помощи. 177 00:20:59,950 --> 00:21:05,770 Мы в этот раз решили попросить ответить 178 00:21:05,770 --> 00:21:08,270 злом на зло. 179 00:21:09,270 --> 00:21:11,310 Кто -нибудь из Унчи знал про это? 180 00:21:12,130 --> 00:21:14,250 Кроме приобщенных к знанию, никто. 181 00:21:15,440 --> 00:21:19,920 Мы проверяли. Никто из Унчи не покидал поселок в день убийства. 182 00:21:20,440 --> 00:21:22,080 Это не человек. 183 00:21:22,480 --> 00:21:24,300 Ты ищешь не там. 184 00:21:24,860 --> 00:21:30,080 Духи сказали мне, что зло приходит из моря. 185 00:21:35,320 --> 00:21:38,960 В моем мире духов нет. 186 00:21:39,220 --> 00:21:41,600 А человек убивает человека. 187 00:21:43,850 --> 00:21:45,050 И я его найду. 188 00:21:48,370 --> 00:21:49,530 Что ты тут делаешь? 189 00:21:52,290 --> 00:21:53,670 Я задал тебе вопрос. 190 00:21:54,330 --> 00:21:57,130 Я говорил тебе не появляться здесь. Так у тебя мне пришлось. 191 00:21:57,510 --> 00:21:58,990 Что значит мне пришлось? 192 00:21:59,990 --> 00:22:02,350 Я говорил тебе не появляться на моей земле. 193 00:22:03,490 --> 00:22:05,950 Что ты тут делаешь? Ты получил? Не надо! 194 00:22:06,670 --> 00:22:08,510 Еще раз я тебя здесь увижу. 195 00:22:08,910 --> 00:22:09,910 Не надо! 196 00:22:10,110 --> 00:22:12,690 Отошел! Молодой, ничего не перепутал, а? 197 00:22:13,150 --> 00:22:14,170 Олег, не надо, пожалуйста. 198 00:22:14,790 --> 00:22:16,210 Вам здесь не место. 199 00:22:17,510 --> 00:22:19,250 Вы все здесь чужие. 200 00:22:29,830 --> 00:22:31,870 Да. Я решил. 201 00:22:32,710 --> 00:22:33,710 Сегодня. 202 00:22:34,670 --> 00:22:35,670 Ты Кулча? 203 00:22:48,540 --> 00:22:50,780 Гарик. Олег, с вами все нормально? 204 00:22:53,480 --> 00:22:55,820 Да, все в порядке. 205 00:22:57,320 --> 00:22:58,740 Все хорошо, доктор, я вам. 206 00:23:01,800 --> 00:23:04,520 А вы не рано начали? 207 00:23:06,720 --> 00:23:08,960 Это спирт, дезинфекция. 208 00:23:09,870 --> 00:23:12,270 Я уже много лет не пью, Олег, ни капли. 209 00:23:13,310 --> 00:23:18,290 Пойдемте, у меня тут два пациента. Вы подождете, я быстро, а потом подброшу 210 00:23:18,290 --> 00:23:19,290 до города. 211 00:23:23,630 --> 00:23:28,830 Шаман сказал, что... что Унча уходит. 212 00:23:30,290 --> 00:23:31,450 Унча -то болеет. 213 00:23:32,290 --> 00:23:33,370 Женщины теряют детей. 214 00:23:35,530 --> 00:23:37,210 Я видел это и в больнице. 215 00:23:37,910 --> 00:23:38,910 Почему? 216 00:23:41,260 --> 00:23:47,720 Замкнутый этнос, близкородственные браки, антисанитария, но и 217 00:23:47,720 --> 00:23:53,660 алкоголь. На народу севера он действует иначе, за счет скорости усвоения 218 00:23:53,660 --> 00:23:56,640 организмом ацетальдегида. 219 00:23:58,600 --> 00:24:00,820 Понимаете, что это значит? 220 00:24:01,140 --> 00:24:02,300 Да, конечно. 221 00:24:03,620 --> 00:24:07,320 Алкогольная зависимость развивается значительно стремительнее. 222 00:24:09,000 --> 00:24:10,080 Именно. 223 00:24:13,580 --> 00:24:18,220 Ты не должна сидеть со мной. 224 00:24:20,340 --> 00:24:22,120 Мне нетрудно. 225 00:24:24,800 --> 00:24:31,240 Когда его мать уходила, я 226 00:24:31,240 --> 00:24:33,780 не удерживал ее. 227 00:24:34,020 --> 00:24:36,920 Я плохой человек. 228 00:24:38,720 --> 00:24:40,080 Заслужил. 229 00:24:40,940 --> 00:24:42,640 Я знаю. 230 00:24:46,340 --> 00:24:47,680 Толик не такой, как вы. 231 00:24:49,360 --> 00:24:53,000 Он пытается остаться хорошим, несмотря ни на что. 232 00:24:54,380 --> 00:24:55,660 Не получится. 233 00:24:57,200 --> 00:25:02,060 В этом мире хорошие не выживут. 234 00:25:02,540 --> 00:25:03,540 Он сможет. 235 00:27:49,480 --> 00:27:50,480 Ты живой? 236 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 Живой. 237 00:27:53,160 --> 00:27:56,140 А вот это было у него. 238 00:27:57,340 --> 00:28:00,060 Паша, нужна твоя помощь. 239 00:28:00,300 --> 00:28:01,480 Что мне нужно сделать? 240 00:28:03,500 --> 00:28:06,860 Нужно меня похоронить. 241 00:28:16,020 --> 00:28:17,020 Олег! 242 00:28:17,420 --> 00:28:18,800 Короче, в архиве я был. 243 00:28:19,340 --> 00:28:20,340 Да. 244 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 Ну? 245 00:28:25,940 --> 00:28:26,940 Чего ворхать? 246 00:28:29,860 --> 00:28:30,860 Понятно. 247 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 Сейчас. 248 00:28:40,700 --> 00:28:41,760 Подожди, я не понимаю. 249 00:28:41,980 --> 00:28:44,480 То есть, ритуал унчи, но это не унчи? 250 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 Сверить шамана. 251 00:28:47,860 --> 00:28:50,640 Насчет шамана не знаю, а вот Ясанову, похоже, верить можно. 252 00:28:52,220 --> 00:28:53,900 Черт, и в архиве тоже пусто. 253 00:28:57,080 --> 00:28:58,880 Подожди, может, убийца не местный, а? 254 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 Нет. 255 00:29:02,720 --> 00:29:05,360 Мы бы сразу заметили чужака, не пустили бы. 256 00:29:06,520 --> 00:29:10,220 Он нартов, сколько лет с ними работает, а все равно на дистанции. 257 00:29:15,120 --> 00:29:16,920 А ты среди пропавших проверил? 258 00:29:18,600 --> 00:29:21,580 Причем здесь пропавшие? Убийцам могли не регистрироваться, если тела не 259 00:29:21,580 --> 00:29:22,580 находили. 260 00:29:24,360 --> 00:29:26,580 Почему тогда их начали находить только сейчас? 261 00:29:27,000 --> 00:29:29,040 До последнего времени происходило что -нибудь заметное? 262 00:29:30,520 --> 00:29:31,720 Ульчи болеть начали. 263 00:29:32,240 --> 00:29:35,200 Ульчи болеют уже несколько лет. Ты сам мне об этом рассказывал. 264 00:29:35,720 --> 00:29:42,020 Какой -то триггер, катализатор, который... Он запустил до сих пор этих 265 00:29:43,440 --> 00:29:44,440 Не помню. 266 00:29:46,220 --> 00:29:48,240 Я у своих поспрашиваю. Давай. 267 00:30:03,540 --> 00:30:04,740 Лёш, привет. 268 00:30:05,020 --> 00:30:06,260 Сделай мне кофе, пожалуйста. 269 00:30:06,560 --> 00:30:07,560 Сейчас сделаю. 270 00:30:13,860 --> 00:30:17,100 Что, доктор, страшно смотреть, да? 271 00:30:17,560 --> 00:30:18,560 Вы что -то хотели? 272 00:30:18,580 --> 00:30:23,120 Все боятся. И ты боишься. А он нет. 273 00:30:23,840 --> 00:30:24,960 Кто он? 274 00:30:25,920 --> 00:30:27,420 Ты не спишь. 275 00:30:27,700 --> 00:30:29,620 И он не спит. 276 00:30:30,040 --> 00:30:32,100 Но ты боишься. 277 00:30:33,200 --> 00:30:35,180 А он нет. 278 00:30:36,620 --> 00:30:41,160 А ну пошел нахрен отсюда. Я тебе сказал не приближаться. 279 00:30:41,900 --> 00:30:47,780 Не обращайте внимания на него. У него в последнее время совсем чердак 280 00:30:47,780 --> 00:30:48,780 развалился. 281 00:31:07,820 --> 00:31:08,820 Едет. 282 00:31:09,680 --> 00:31:10,680 Встречайте. 283 00:32:00,240 --> 00:32:05,700 Ян Карлович, а вот за последнее время в обруче ничего интересного не 284 00:32:05,700 --> 00:32:09,720 происходило? Олег, у нас тут людей убивают. 285 00:32:10,300 --> 00:32:11,540 Куда уж интереснее. 286 00:32:12,980 --> 00:32:14,140 Страумный, это я заметил. 287 00:32:15,360 --> 00:32:20,340 Да я имею в виду до этого. Например, последние два года. 288 00:32:20,860 --> 00:32:26,180 Праздник? Ну, он у нас каждый год проходит. Не такое уж это и событие. 289 00:32:27,340 --> 00:32:31,480 В последний раз вообще кисло было. Праздник выпал на будни, народу было 290 00:32:32,180 --> 00:32:34,820 Ян Карлович, я закончил. Да иди уже. 291 00:32:35,020 --> 00:32:39,000 Все равно после тебя все перепроверять надо. Самому проще. 292 00:32:39,900 --> 00:32:41,760 Ну, вы же понимаете, я учусь. 293 00:32:42,200 --> 00:32:43,540 Стараюсь. Я вижу. 294 00:32:44,980 --> 00:32:45,980 Алло. 295 00:32:48,440 --> 00:32:49,680 С тебя дал звук. 296 00:33:46,640 --> 00:33:47,800 Ну, братан, да игра -то! 297 00:33:53,380 --> 00:33:56,840 Спасибо большое. 298 00:33:59,600 --> 00:34:00,940 Почему у нас так все пилятся? 299 00:34:02,260 --> 00:34:03,320 Шары крутят от нас. 300 00:34:04,160 --> 00:34:06,280 Мунчи, я так понимаю, в городе не часто видят? 301 00:34:06,860 --> 00:34:08,120 Их тут вообще не видят. 302 00:34:08,320 --> 00:34:09,320 Ну, скажи про праздник. 303 00:34:12,100 --> 00:34:13,100 Стариковская тема. 304 00:34:13,500 --> 00:34:14,860 Молодые туда почти не ходят. 305 00:34:15,550 --> 00:34:16,570 Разве что дикари. 306 00:34:19,409 --> 00:34:22,210 Говорят, ты на Иванова работаешь теперь? 307 00:34:26,130 --> 00:34:27,130 Да. 308 00:34:28,570 --> 00:34:29,790 Но у меня выбора не было. 309 00:34:34,330 --> 00:34:35,929 Так вот, ты знаешь про знаки. 310 00:34:36,710 --> 00:34:38,230 Ты из -за этого меня позвал? 311 00:35:05,530 --> 00:35:06,530 Отпусти! 312 00:35:17,590 --> 00:35:20,550 Тварь! Унче не идет против Унче! 313 00:35:20,810 --> 00:35:21,810 Да вот именно! 314 00:35:22,490 --> 00:35:24,650 А ты был готов рисковать нашими пацанами. 315 00:35:25,310 --> 00:35:26,510 Тебе плевать на них. 316 00:35:27,470 --> 00:35:28,530 Плевать на унчи! 317 00:35:29,070 --> 00:35:32,330 Так обычно? 318 00:35:32,730 --> 00:35:33,730 Нет. 319 00:35:35,050 --> 00:35:36,630 Я ему обещал. 320 00:35:37,950 --> 00:35:39,910 Не забудь о моей просьбе. 321 00:35:40,450 --> 00:35:43,210 Я поговорю с этими щенками сам. 322 00:35:45,810 --> 00:35:47,430 Мне что, повторять? 323 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 Продолжение следует... 324 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 Дай угадаю. 325 00:36:53,000 --> 00:36:54,520 Ты не отступишься. 326 00:36:58,160 --> 00:37:00,200 Я сделаю все, чтобы ты исчез. 327 00:37:02,580 --> 00:37:06,280 Лучше русский, чем умче предатель. Я бы тоже так сказал. 328 00:37:07,580 --> 00:37:09,400 Но я хочу попросить тебя. 329 00:37:10,500 --> 00:37:12,020 Попросить, а не приказать. 330 00:37:13,480 --> 00:37:15,160 Дай мне найти убийцу. 331 00:37:16,840 --> 00:37:17,980 Люди умирают. 332 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 А потом... 333 00:37:20,380 --> 00:37:23,520 Мы пободаемся с тобой. На твоих условиях. 334 00:37:24,420 --> 00:37:25,640 Он был прав. 335 00:37:26,820 --> 00:37:29,300 Унча никогда не идет против Унча. 336 00:37:30,940 --> 00:37:37,700 Тем более... Астахов давно вас вычислил. 337 00:37:38,440 --> 00:37:40,240 Он знает свое дело. 338 00:37:42,340 --> 00:37:43,340 Погнали. 339 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 Тихо. 340 00:37:53,560 --> 00:37:54,560 Стоять! 341 00:37:59,860 --> 00:38:01,440 Я ни о чем не жалею. 342 00:38:06,380 --> 00:38:08,920 Кто ты такой, а? 343 00:38:11,680 --> 00:38:13,480 Я бывший мент. Нет. 344 00:38:14,840 --> 00:38:16,340 Занимался царевными убийствами. 345 00:38:17,360 --> 00:38:19,060 Так откуда узнала про знаки? 346 00:38:25,529 --> 00:38:26,529 Шаман мой дедушка. 347 00:38:27,170 --> 00:38:29,290 Так. Он мне рассказал. 348 00:38:30,390 --> 00:38:33,550 Мне все только то, что должно было мне помочь. 349 00:38:35,130 --> 00:38:36,410 Не спрашивай, в чем, ладно? 350 00:38:38,470 --> 00:38:39,470 Ладно. 351 00:38:39,710 --> 00:38:40,710 А ты кулча. 352 00:38:42,690 --> 00:38:44,530 Набрызгался на тебя, потому что ты типа порченая. 353 00:38:45,330 --> 00:38:46,410 Он думает, что да. 354 00:38:47,970 --> 00:38:49,230 Мы с ним вдвоем друг друга. 355 00:38:50,070 --> 00:38:52,530 И то, что моя мама ушла из племени, в общем... 356 00:38:53,230 --> 00:38:54,990 Он это принял все очень болезненно. 357 00:38:55,330 --> 00:38:56,870 Ясно. Ну, закрыли темп. 358 00:39:01,950 --> 00:39:03,070 Вечер добрый. 359 00:39:17,670 --> 00:39:21,350 Я -то, дурак, подумал, что ты струсил. 360 00:39:23,630 --> 00:39:25,270 А ты сделал это не ради себя. 361 00:39:27,190 --> 00:39:28,610 Ты сделал это ради них. 362 00:39:34,330 --> 00:39:35,950 Я тебя пальцем не трону. 363 00:39:38,390 --> 00:39:39,750 Но ты больше не дикарь. 364 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 Поехали. 365 00:39:47,490 --> 00:39:50,090 Вы этот столик заказывали? И много она знает. 366 00:39:54,510 --> 00:39:56,410 Не больше, чем остальные в городе. 367 00:39:58,570 --> 00:40:00,530 Ваш кофе. Прошу. 368 00:40:03,770 --> 00:40:06,530 Тронете ее, долго не проживете. Обещаю. 369 00:40:15,750 --> 00:40:18,310 Верю. Нам безопасно. 370 00:40:23,150 --> 00:40:24,930 Вы подумали над моим предложением, Олег? 371 00:40:26,690 --> 00:40:27,690 Думаю еще. 372 00:40:29,670 --> 00:40:31,090 Что насчет ваших людей? 373 00:40:31,570 --> 00:40:32,570 Все халиби. 374 00:40:33,510 --> 00:40:34,690 И они молчали. 375 00:40:38,290 --> 00:40:39,290 Приколись. 376 00:40:39,770 --> 00:40:40,970 Так зачем вы пришли? 377 00:40:44,090 --> 00:40:46,290 Вот приглашают к тебе на обед Исанов. 378 00:40:49,350 --> 00:40:51,250 Не игнорируйте это предложение. 379 00:40:52,770 --> 00:40:53,770 Пожалуйста. 380 00:40:56,030 --> 00:40:57,270 Адрес, думаю, найдете. 381 00:40:57,970 --> 00:41:00,030 То есть ваша работа – искать. 382 00:41:26,480 --> 00:41:28,080 Ты с пропавшими занимаешься? 383 00:41:28,320 --> 00:41:29,320 Ага, я. 384 00:41:29,560 --> 00:41:30,560 Слушай, хрен знает. 385 00:41:30,720 --> 00:41:32,920 Может, не по вашему делу, но сегодня две заявы ходили. 386 00:41:34,000 --> 00:41:35,320 Портовые? Да. 387 00:41:36,180 --> 00:41:37,600 У жена одного принесла. 388 00:41:38,380 --> 00:41:41,160 Говорит, уехали на выходные на охоту. Ну и вернулись. 389 00:41:41,860 --> 00:41:42,860 Может, забухали? 390 00:41:44,720 --> 00:41:46,160 Может, и забухали. 391 00:42:09,870 --> 00:42:12,350 Ты что, совсем охренел, что ли, а? Мы так разобьемся. 392 00:42:14,350 --> 00:42:19,250 Я такие деньги торчу, что без них могу не возвращаться. 393 00:42:20,190 --> 00:42:23,510 Ну и хрен бы со мной, дочка. 394 00:42:25,790 --> 00:42:27,270 Так давай я за руль сяду. 395 00:42:28,510 --> 00:42:30,230 Сволок так себе потереть вернешь. 396 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Дорогу смотри. 397 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 Руки мне продвижи. 398 00:42:55,580 --> 00:42:59,640 Ты прости, у меня другого выхода нет. 399 00:43:03,000 --> 00:43:07,500 Но учти, если что, я тебя грудну. 400 00:43:08,140 --> 00:43:10,680 Ага. А если ты сам сдохнешь? 401 00:43:13,080 --> 00:43:14,620 Не дождешься. 402 00:43:14,940 --> 00:43:15,940 Садись. 403 00:43:29,390 --> 00:43:34,710 Если сдохну по последней прописке, 404 00:43:34,730 --> 00:43:38,370 отнеси мои деньги за рейс. 405 00:43:39,210 --> 00:43:40,810 Что, совсем охренел, что ли, а? 406 00:43:41,190 --> 00:43:42,190 Давай, убирай. 407 00:43:42,590 --> 00:43:43,710 Сам их отнесешь. 408 00:44:05,640 --> 00:44:06,640 Тебя не тронет. 409 00:44:07,540 --> 00:44:08,540 Даю тебе слово. 410 00:44:09,020 --> 00:44:10,500 Я почему -то тебе верю. 411 00:44:11,040 --> 00:44:14,860 Но с тех пор, как я вернулась, все тяжело. 412 00:44:16,840 --> 00:44:17,840 Зачем ты вернулась? 413 00:44:18,860 --> 00:44:20,620 Зачем живешь здесь, если тебе не нравится? 414 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Ну, пришлось. 415 00:44:23,380 --> 00:44:24,380 Из -за шамана? 416 00:44:25,000 --> 00:44:29,340 Он сказал, что местные женщины не могут иметь детей. Я был у тебя дома, видел 417 00:44:29,340 --> 00:44:32,440 детские вещи, а ребенка не видел. А ты и правда мент, да? 418 00:44:33,000 --> 00:44:34,880 Не можешь не копаться в чужом белье? 419 00:44:36,870 --> 00:44:37,870 Подожди, а как ты сказал? 420 00:44:38,770 --> 00:44:40,690 Женщина? Не женщина? 421 00:44:41,150 --> 00:44:42,150 Ладно, слушай. 422 00:44:42,770 --> 00:44:44,030 Правда, не свое дело лезу. 423 00:44:45,710 --> 00:44:46,710 Может, по кофе? 424 00:44:47,770 --> 00:44:48,770 Кофе кончился. 425 00:44:50,070 --> 00:44:51,190 Больше нет и не будет. 426 00:44:51,890 --> 00:44:52,890 Уходи. 427 00:45:03,190 --> 00:45:05,510 Ну, молодой. 428 00:45:06,090 --> 00:45:07,530 Молодец, сегодня гораздо лучше. 429 00:45:08,150 --> 00:45:10,870 На мне сегодня по морде никто не лупил. 430 00:45:12,030 --> 00:45:13,450 Тоже я. Ну так, ладно. 431 00:45:13,910 --> 00:45:17,250 Я пойду, мне надо дела еще поделать, а ты отбегай, Иванович. 432 00:45:17,650 --> 00:45:21,310 Слышь, за руль даже не думай. Да, я пешком прогуляюсь. 433 00:46:20,940 --> 00:46:21,940 Продолжение следует... 37269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.