All language subtitles for Zuplloba Zan Zab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,815 --> 00:00:54,913 GERMANY YEAR ZERO 2 00:01:37,263 --> 00:01:44,669 DEDICATED TO THE MEMORY OF MY SON ROMANO 3 00:02:15,635 --> 00:02:19,662 The Russian sector had jam yesterday, and the Yanks had margarine. 4 00:02:19,839 --> 00:02:23,366 So they'll slap honey on bread for us. As always. 5 00:02:23,710 --> 00:02:26,201 I'm sick and tired of it all. 6 00:02:26,379 --> 00:02:28,472 In that case, jump in that grave. 7 00:02:29,816 --> 00:02:32,080 Enough talk about being tired. 8 00:02:32,252 --> 00:02:36,951 Didn't I say 6.5 x 5 x 2 feet? 9 00:02:37,257 --> 00:02:39,157 We're not digging for potatoes here. 10 00:02:39,325 --> 00:02:41,623 That kid isn't pulling his weight! 11 00:02:41,794 --> 00:02:44,319 - What's he doing here anyway? - How old are you? 12 00:02:44,497 --> 00:02:46,089 - Fifteen. - He's lying! 13 00:02:46,266 --> 00:02:48,200 If he's 13, I'll eat my hat. 14 00:02:48,368 --> 00:02:51,565 He's only 12. He goes to school with my boy. 15 00:02:51,738 --> 00:02:53,365 - Is that true? - Leave me alone! 16 00:02:53,540 --> 00:02:55,064 Where's your work permit? 17 00:02:55,241 --> 00:02:56,469 In my bag. 18 00:02:56,643 --> 00:02:59,806 I'm sure it's forged. These scamps will try anything. 19 00:02:59,979 --> 00:03:03,210 If you want to work here, kid, you need a work permit. 20 00:03:34,547 --> 00:03:35,980 I want a piece too. 21 00:03:36,149 --> 00:03:37,514 Get lost. 22 00:03:37,684 --> 00:03:39,618 Go on, scram. 23 00:03:57,804 --> 00:04:00,364 Leave that coal alone, you rascal. 24 00:04:00,540 --> 00:04:02,804 Just wait till I get my hands on you. 25 00:05:14,981 --> 00:05:16,312 What's going on? 26 00:05:16,482 --> 00:05:18,643 It's the man from the power company. 27 00:05:21,254 --> 00:05:23,916 You went over by 62 kilowatts. 28 00:05:24,090 --> 00:05:27,218 - I knew it. - There are 10 of us living here. 29 00:05:27,393 --> 00:05:29,020 Five separate households. 30 00:05:29,195 --> 00:05:32,130 That's no excuse. You can expect a steep fine. 31 00:05:32,298 --> 00:05:34,391 - Got any cigarettes? - I gave them all away. 32 00:05:34,567 --> 00:05:35,795 These are my last. 33 00:05:35,968 --> 00:05:37,629 - What about you? - No. 34 00:05:37,804 --> 00:05:40,238 - Did you bring back anything? - Just some coal. 35 00:05:43,609 --> 00:05:46,635 All right. I'll carry the excess over to next month. 36 00:05:49,282 --> 00:05:51,375 This is not to happen again. 37 00:05:51,551 --> 00:05:54,042 Last week it was the gas, now the electricity. 38 00:05:54,220 --> 00:05:56,245 Next you'll all be stumbling in the dark. 39 00:05:56,422 --> 00:06:00,119 We need stricter rules. From now on, no hot water. 40 00:06:00,293 --> 00:06:02,261 We can't run around like pigs. 41 00:06:02,428 --> 00:06:06,023 I always use cold water. Nobody can say I'm dirty. 42 00:06:06,199 --> 00:06:08,326 Can I still use my hairdryer, Papa? 43 00:06:08,501 --> 00:06:10,492 Keep quiet. 44 00:06:10,670 --> 00:06:12,763 I'll sort it out with the Köhlers. 45 00:06:12,939 --> 00:06:16,102 Let him talk. Don't do anything stupid. 46 00:06:16,275 --> 00:06:18,072 - Is everything okay? - Yes. 47 00:06:18,244 --> 00:06:20,178 All that fuss with their father - 48 00:06:20,346 --> 00:06:24,214 tea, hot-water bottles, hot compresses. 49 00:06:24,384 --> 00:06:25,874 This can't go on. 50 00:06:26,052 --> 00:06:28,350 Don't forget he's a sick man. 51 00:06:28,521 --> 00:06:31,957 Sick! We're all sick. No one has it any better. 52 00:06:32,125 --> 00:06:33,319 I know, but - 53 00:06:33,493 --> 00:06:36,326 Easy for you to say. You have no idea what we went through. 54 00:06:38,798 --> 00:06:41,858 - Is everything okay. - Yes, don't worry. 55 00:06:42,068 --> 00:06:43,330 What was all that about? 56 00:06:43,503 --> 00:06:46,028 They read the meter. Too much power. 57 00:06:46,539 --> 00:06:50,305 - So they're cutting off the power? - We talked him out of it. 58 00:06:50,643 --> 00:06:52,838 You got all dirty again. 59 00:06:53,012 --> 00:06:55,242 Did you get the Level 2 card? 60 00:06:55,415 --> 00:06:57,883 No, they found out I wasn't 15. 61 00:06:58,050 --> 00:07:01,713 That's easy to see. I knew that would happen. 62 00:07:01,888 --> 00:07:04,356 Actually, I'm glad it did. 63 00:07:04,524 --> 00:07:06,890 That's no work for a 13-year-old boy. 64 00:07:07,059 --> 00:07:10,085 It would have meant more to eat. For Karl-Heinz too. 65 00:07:10,263 --> 00:07:12,094 You hear that... 66 00:07:12,265 --> 00:07:13,960 Karl-Heinz? 67 00:07:14,167 --> 00:07:18,900 Do you understand that your brother is shouldering 68 00:07:19,138 --> 00:07:21,971 the entire burden of our existence by himself? 69 00:07:22,141 --> 00:07:23,938 And you? 70 00:07:24,110 --> 00:07:25,771 What do you do? 71 00:07:25,945 --> 00:07:27,708 You go on hiding. 72 00:07:27,880 --> 00:07:32,840 You didn't even register and get a ration card. 73 00:07:33,152 --> 00:07:37,145 How can four people get by on only three food cards? 74 00:07:37,323 --> 00:07:41,282 We can't afford the black market. 75 00:07:42,161 --> 00:07:44,186 We've sold everything. 76 00:07:44,564 --> 00:07:48,091 I'd do anything for you, 77 00:07:48,267 --> 00:07:50,827 anything within my weak powers, 78 00:07:51,971 --> 00:07:53,996 but in my condition - 79 00:07:54,173 --> 00:07:58,701 Just think what madness it is, what you're doing. 80 00:07:59,245 --> 00:08:00,974 What could possibly happen to you? 81 00:08:01,147 --> 00:08:03,581 I won't kick the bucket in a POW camp. 82 00:08:03,749 --> 00:08:05,649 I've had enough. I can't go on. 83 00:08:05,818 --> 00:08:09,652 But I showed you the newspaper, and you heard it on the radio. 84 00:08:09,822 --> 00:08:12,950 Ex-military don't have to turn themselves in now. 85 00:08:13,125 --> 00:08:16,094 You just have to register with the police, like everyone else. 86 00:08:16,262 --> 00:08:19,425 And when they find out I fought to the very end 87 00:08:19,599 --> 00:08:21,032 and what regiment I was in, 88 00:08:21,200 --> 00:08:23,225 you think they'll let me go? 89 00:08:23,402 --> 00:08:26,894 That was war. You were doing your duty as a soldier. 90 00:08:27,073 --> 00:08:28,836 They can't hold that against you. 91 00:08:29,008 --> 00:08:31,772 Easy for you to say. It's not your life on the line. 92 00:08:33,446 --> 00:08:36,142 Papa, you have no idea. You haven't been out there. 93 00:08:36,315 --> 00:08:37,873 It's just logic. 94 00:08:38,050 --> 00:08:39,711 Has anyone caused us any trouble up to now? 95 00:08:39,886 --> 00:08:43,117 Fine! If you'll take the responsibility, 96 00:08:43,289 --> 00:08:45,416 I'll turn myself in right now. 97 00:08:45,591 --> 00:08:47,923 No, Karl-Heinz! 98 00:08:48,227 --> 00:08:49,421 Stay here. 99 00:08:49,595 --> 00:08:52,393 I'll find something, and so will Eva. 100 00:08:52,565 --> 00:08:54,362 Just give us a little time. 101 00:08:54,534 --> 00:08:57,469 Of course, Edmund. We'll manage somehow. 102 00:08:57,637 --> 00:08:59,537 I have to go see Mr. Rademacher. 103 00:08:59,705 --> 00:09:01,866 He has something for me. I'll be right back. 104 00:09:02,041 --> 00:09:04,168 It's always worked out so far. 105 00:09:04,343 --> 00:09:07,278 Father, you'll be more comfy like this. 106 00:09:09,515 --> 00:09:11,415 You and I have to talk. - Fine. 107 00:09:11,584 --> 00:09:13,074 But not here. Come to my room. 108 00:09:13,252 --> 00:09:15,015 So that person sees me, right? 109 00:09:15,187 --> 00:09:17,348 - She's harmless. - Harmless! 110 00:09:17,523 --> 00:09:19,787 Sure, the so-called "victims of Fascism." 111 00:09:19,959 --> 00:09:22,484 Then come to the bathroom. No one will see us there. 112 00:09:25,331 --> 00:09:27,026 See if anyone's out there. 113 00:09:27,199 --> 00:09:29,759 No, there's no one there. 114 00:09:30,002 --> 00:09:31,560 Come on. 115 00:09:37,577 --> 00:09:39,545 I've kept my mouth shut 116 00:09:39,712 --> 00:09:42,476 because I didn't want to quarrel in Father's presence. 117 00:09:42,648 --> 00:09:45,617 You know his condition. We mustn't get agitated. 118 00:09:45,785 --> 00:09:48,879 I didn't start anything. I'm happy to be left alone. 119 00:09:49,055 --> 00:09:50,750 - Because you're a coward. - Maybe. 120 00:09:50,923 --> 00:09:52,686 And horribly selfish. 121 00:09:53,225 --> 00:09:55,785 You don't care where the food comes from, as long as it's there. 122 00:09:55,962 --> 00:09:57,896 I didn't make Edmund go to work. 123 00:09:58,064 --> 00:09:59,998 No, you don't make anyone do anything, 124 00:10:00,166 --> 00:10:02,498 and yet here you are, hungry and thirsty. 125 00:10:02,668 --> 00:10:05,967 You don't care where I go at night as long as I bring home cigarettes. 126 00:10:06,138 --> 00:10:07,662 Do I smoke them? 127 00:10:07,840 --> 00:10:11,332 No, but you know they provide the bare necessities. 128 00:10:11,510 --> 00:10:14,536 Should I admire you for that? All the girls do that these days. 129 00:10:14,714 --> 00:10:16,579 - And more. - You see? 130 00:10:16,749 --> 00:10:19,274 You want me to become a whore for you? 131 00:10:19,552 --> 00:10:22,248 Sorry, I didn't mean it. 132 00:10:22,421 --> 00:10:24,184 We're both on edge. 133 00:10:24,357 --> 00:10:26,825 But just look at our situation. 134 00:10:26,993 --> 00:10:30,190 We get more desperate every day. - You needn't tell me. 135 00:10:30,363 --> 00:10:32,297 We just can't let Edmund - 136 00:10:32,465 --> 00:10:35,559 I know that. Don't you think I worry about it? 137 00:10:35,735 --> 00:10:38,033 But all of you only think about yourselves. 138 00:10:38,204 --> 00:10:41,332 You've forgotten what I went through all those years. 139 00:10:41,507 --> 00:10:42,804 You're wrong. 140 00:10:42,975 --> 00:10:45,409 We know that you almost died of thirst near Tobruk 141 00:10:45,578 --> 00:10:47,341 and nearly froze to death in Russia. 142 00:10:47,513 --> 00:10:50,141 I don't want to suffer anymore. I'd rather end it all. 143 00:10:50,316 --> 00:10:51,783 No, Karl-Heinz. 144 00:10:51,951 --> 00:10:55,352 You survived it all, and you'll go on living. 145 00:10:57,790 --> 00:10:59,519 Here you are, Gina. Come along. 146 00:10:59,692 --> 00:11:01,250 Mommy, I want to stay here. 147 00:11:01,427 --> 00:11:03,156 Your girl's no bother. 148 00:11:03,329 --> 00:11:06,594 - You're working in this light? - We must save electricity. 149 00:11:06,766 --> 00:11:09,132 Not when you really need it. 150 00:11:10,770 --> 00:11:11,828 Can I give you a hand? 151 00:11:12,004 --> 00:11:13,335 Thanks, I'm fine. 152 00:11:13,506 --> 00:11:15,736 - You're suspicious of me too. - No. 153 00:11:15,908 --> 00:11:18,274 - But the others are, aren't they? - I think so. 154 00:11:18,444 --> 00:11:19,911 Why? 155 00:11:20,079 --> 00:11:22,809 Because I was abroad for so long? 156 00:11:22,982 --> 00:11:26,076 - No, because of your political views. - That's ridiculous. 157 00:11:26,252 --> 00:11:30,052 The Rademachers hate me because I'm taking up a room. 158 00:11:30,222 --> 00:11:34,090 - Are we moving again? - No. Now be quiet. 159 00:11:34,260 --> 00:11:38,720 You room with Miss Köhler. They're nice, simple people. 160 00:11:38,898 --> 00:11:41,196 What have they got against me? 161 00:11:41,367 --> 00:11:43,961 I'm sure it's because their son - 162 00:11:45,071 --> 00:11:46,299 Come on, Gina. 163 00:11:46,472 --> 00:11:48,463 I'll pick out some linens for you. 164 00:11:48,641 --> 00:11:51,201 You can make diapers out of them. 165 00:11:53,145 --> 00:11:55,272 She's always very helpful. 166 00:11:55,448 --> 00:11:57,313 I don't believe in help from strangers. 167 00:11:57,483 --> 00:12:00,111 Everyone has to help themselves these days. 168 00:12:00,286 --> 00:12:02,811 I'm very understanding, my boy. I'm no monster. 169 00:12:02,988 --> 00:12:05,354 But there's a limit. I've told you that before. 170 00:12:05,524 --> 00:12:09,119 I didn't know what kind of help you were offering. 171 00:12:09,395 --> 00:12:11,363 Can't I get something for you? 172 00:12:11,530 --> 00:12:14,055 You know I hate the black market. 173 00:12:14,233 --> 00:12:15,495 Or swap something? 174 00:12:15,668 --> 00:12:17,966 That's what the official Exchange Office is for. 175 00:12:18,137 --> 00:12:21,265 They swindle us every time. Give him the scale. 176 00:12:21,440 --> 00:12:24,637 My scale? How will I check my weight? 177 00:12:24,810 --> 00:12:27,973 It's not the first thing we've had to sacrifice, my dear. 178 00:12:28,147 --> 00:12:30,809 Go get the scale. - All right. 179 00:12:31,217 --> 00:12:33,378 How much should I ask for it? 180 00:12:33,552 --> 00:12:36,817 - What can we get for it, Mother? - I'd think 200 marks. 181 00:12:36,989 --> 00:12:38,980 Far too little. At least 300. 182 00:12:39,158 --> 00:12:40,989 Exactly the price of a pound of butter. 183 00:12:41,160 --> 00:12:42,821 Edmund- Oh, pardon me. 184 00:12:42,995 --> 00:12:45,862 Your food's getting cold. Hurry. I still want to go out. 185 00:12:46,031 --> 00:12:48,158 - I'll be right there. - Excuse me. 186 00:12:48,334 --> 00:12:50,495 Miss Rademacher... 187 00:12:51,270 --> 00:12:53,534 may I please see the scale? 188 00:12:53,706 --> 00:12:57,836 It's an outrage! That woman has no shame! 189 00:12:58,010 --> 00:13:00,171 Just like that hussy Blanke. 190 00:13:00,346 --> 00:13:03,747 To think our daughter has to mix with such people. 191 00:13:03,916 --> 00:13:06,009 A typical sign of the times. 192 00:13:06,185 --> 00:13:09,450 What have you got against my sister? Why are you always groaning about us? 193 00:13:09,622 --> 00:13:10,987 Be quiet. 194 00:13:11,157 --> 00:13:14,991 Take the scale, and don't come back with less than 300 marks. 195 00:13:15,161 --> 00:13:16,924 Got that? 196 00:13:17,129 --> 00:13:20,394 Yes, Mr. Rademacher. I'll come for it tomorrow. 197 00:13:37,716 --> 00:13:39,877 - Eva? - What is it? 198 00:13:40,052 --> 00:13:41,883 Where are you going? 199 00:13:42,555 --> 00:13:44,716 - Out. - Why are you going out? 200 00:13:45,291 --> 00:13:48,385 - I go out every night. - Why? 201 00:13:48,561 --> 00:13:50,256 To take my mind off things. 202 00:13:50,429 --> 00:13:53,296 - Ready to go? - I'm coming. 203 00:13:53,465 --> 00:13:55,660 They won't wait for us, you know. 204 00:13:56,101 --> 00:13:57,329 Yes, I know. 205 00:13:58,370 --> 00:14:00,964 I don't want you to go out every night. 206 00:14:01,440 --> 00:14:04,603 What's gotten into you all of a sudden? 207 00:14:05,377 --> 00:14:07,106 What are you thinking? 208 00:14:08,380 --> 00:14:10,041 Come, my child. 209 00:14:10,583 --> 00:14:12,346 Look me in the eye. 210 00:14:14,920 --> 00:14:17,684 Now go to bed... 211 00:14:18,224 --> 00:14:20,192 and don't worry about a thing. 212 00:15:16,815 --> 00:15:19,249 - Cigarette, mademoiselle? - Thank you. 213 00:15:19,418 --> 00:15:21,045 Garçon, two cognacs. 214 00:15:21,954 --> 00:15:24,252 - Merci. Not right now. Later. - All right. 215 00:15:27,293 --> 00:15:28,817 Jean, still in Berlin? 216 00:15:28,994 --> 00:15:31,292 That's right, my friend. Excuse me a moment? 217 00:15:32,231 --> 00:15:34,199 He's nice, your Frenchman. 218 00:15:34,366 --> 00:15:35,765 Yes, very nice. 219 00:15:35,935 --> 00:15:39,496 You'd better hurry and seize this opportunity. 220 00:15:39,672 --> 00:15:42,163 I'm fine just enjoying myself a bit. 221 00:15:42,341 --> 00:15:45,868 I don't think you understand how to really handle men. 222 00:15:46,045 --> 00:15:49,139 - I can't do it. - Don't be so stupid, child. 223 00:15:49,315 --> 00:15:52,011 You might catch one for keeps. 224 00:15:52,184 --> 00:15:55,176 I told you, I can't do it. I'm just too stupid. 225 00:15:55,354 --> 00:15:57,219 Having a good time? 226 00:15:57,656 --> 00:15:59,248 Come to the Bavarina with us? 227 00:15:59,425 --> 00:16:00,983 I'll walk with you a ways, 228 00:16:01,160 --> 00:16:02,752 but then I'm going home. 229 00:16:13,706 --> 00:16:15,674 Young people just don't feel like working. 230 00:16:15,841 --> 00:16:18,173 All they think about is the black market. 231 00:16:18,344 --> 00:16:20,471 - You know the Lehmann boy? - Working in construction? 232 00:16:20,646 --> 00:16:22,739 "Working"? If you ask what he's doing, 233 00:16:22,915 --> 00:16:25,247 he says, "I don't know. I start tomorrow." 234 00:16:25,584 --> 00:16:27,745 Hurry, Hilde. There'll be nothing left. 235 00:16:27,920 --> 00:16:29,285 A few grams won't matter. 236 00:16:29,455 --> 00:16:31,480 But if there's nothing at home - 237 00:16:31,657 --> 00:16:33,716 Hey, get in line! 238 00:16:36,895 --> 00:16:39,864 It's getting harder and harder with three hungry men in the house. 239 00:16:40,032 --> 00:16:41,522 I don't know what to make. 240 00:16:41,700 --> 00:16:43,964 Butter was 200 marks a pound yesterday. 241 00:16:44,136 --> 00:16:47,867 My father's pension is 70 marks a month, if he even gets it. 242 00:16:48,040 --> 00:16:50,668 And you go out for four or five cigarettes. 243 00:16:50,843 --> 00:16:52,140 It's 20 marks. 244 00:16:52,311 --> 00:16:54,711 What can you buy for that? Five pounds of potatoes. 245 00:16:54,880 --> 00:16:56,541 You're crazy. Trust me. 246 00:16:56,715 --> 00:16:59,809 Maybe, but don't you see? I just can't help it. 247 00:16:59,985 --> 00:17:02,510 - Because of Helmut? - Yes. 248 00:17:02,921 --> 00:17:07,221 Don't you think he understands your situation, like all POWs? 249 00:17:07,393 --> 00:17:09,418 He won't be back for a long time. 250 00:17:09,595 --> 00:17:11,187 He'll certainly understand. 251 00:17:11,363 --> 00:17:13,627 It's not about understanding. 252 00:17:13,799 --> 00:17:16,734 The two of us - How can I explain? 253 00:17:16,902 --> 00:17:19,029 At first it was just some innocent postcards. 254 00:17:19,571 --> 00:17:21,766 Then I heard nothing for a long time, 255 00:17:21,940 --> 00:17:24,431 until suddenly a letter came 256 00:17:24,610 --> 00:17:26,805 from the POW camp. 257 00:17:27,079 --> 00:17:29,513 He wrote to me because he had no one else, 258 00:17:29,681 --> 00:17:32,241 and he had to write to someone. 259 00:17:32,684 --> 00:17:34,914 He had nothing to hold on to 260 00:17:35,854 --> 00:17:37,685 except me. 261 00:17:37,856 --> 00:17:39,380 You understand? 262 00:17:39,691 --> 00:17:41,716 He lives just waiting for my letters, 263 00:17:41,894 --> 00:17:44,124 and I have someone I can turn to too. 264 00:17:44,296 --> 00:17:46,230 But you have your family. 265 00:17:46,465 --> 00:17:49,195 - I do what I can for them. - It's not very much. 266 00:17:49,368 --> 00:17:51,893 I know, but I don't have the courage to do more. 267 00:17:52,071 --> 00:17:53,971 You must find the courage to do anything. 268 00:17:54,139 --> 00:17:58,098 And after 10 shots of schnapps, you do, believe me. 269 00:18:00,412 --> 00:18:02,471 Why are you hanging around here? 270 00:18:02,648 --> 00:18:05,048 Leave me alone, will you? 271 00:18:12,424 --> 00:18:14,824 Hey, kids, what's going on here? 272 00:18:15,260 --> 00:18:17,922 How much for the scale? - Three hundred marks. 273 00:18:20,566 --> 00:18:24,058 For that chunk of rust? Are you crazy? 274 00:18:24,236 --> 00:18:27,967 That chunk of rust works just fine. Get on and weigh yourself. 275 00:18:28,140 --> 00:18:30,233 Really? Fine, then. 276 00:18:30,676 --> 00:18:32,644 I'll give you something good for it. 277 00:18:32,811 --> 00:18:36,247 Take it easy. I'm not running off with it. 278 00:18:36,648 --> 00:18:38,445 Just wait a minute. 279 00:18:43,856 --> 00:18:46,324 I'll give you this. - What is it? 280 00:18:46,492 --> 00:18:49,325 - Top-quality canned meat. - That's all? 281 00:18:51,997 --> 00:18:55,330 Stop your screeching. I'll throw in another can. 282 00:18:55,501 --> 00:18:57,901 I'm in a generous mood. Now get lost. 283 00:18:58,070 --> 00:19:01,005 - That's not enough. I need more! - Shut your trap. 284 00:19:05,511 --> 00:19:07,411 You're such a dumb ass! 285 00:19:33,572 --> 00:19:34,630 Hello. 286 00:19:34,806 --> 00:19:38,139 - You were in my class once. - Yes, Mr. Henning. 287 00:19:38,310 --> 00:19:40,369 See, I have a good memory. 288 00:19:40,546 --> 00:19:42,878 What's your name again? 289 00:19:43,415 --> 00:19:44,814 Edmund Köhler. 290 00:19:44,983 --> 00:19:47,679 That's right. Edmund Köhler. 291 00:19:48,921 --> 00:19:52,118 You've grown up to be a handsome, strapping young man. 292 00:19:52,858 --> 00:19:54,553 How's your father doing? 293 00:19:54,726 --> 00:19:57,024 My father's very sick. 294 00:19:57,196 --> 00:19:58,356 I see. 295 00:19:58,530 --> 00:20:00,725 You have a big brother too, right? 296 00:20:01,099 --> 00:20:03,727 Yes, he was in the war. Now he's at home. 297 00:20:03,902 --> 00:20:06,302 So he's unemployed, just like me. 298 00:20:06,471 --> 00:20:09,065 - Aren't you a teacher anymore? - No. 299 00:20:09,474 --> 00:20:12,170 The authorities and I didn't see eye to eye 300 00:20:12,344 --> 00:20:14,938 about educating today's youth. 301 00:20:15,714 --> 00:20:20,344 Tell me, my young Edmund, what are you doing here anyway? 302 00:20:20,519 --> 00:20:22,009 Nothing much. 303 00:20:22,187 --> 00:20:24,781 - Keep me company for a while. - I'd love to. 304 00:20:24,957 --> 00:20:28,358 I'm always happy to see a former pupil again. 305 00:20:37,836 --> 00:20:39,565 Hey, Henning. 306 00:20:42,741 --> 00:20:44,902 You didn't even recognize me. - Sure I did. 307 00:20:45,077 --> 00:20:48,046 Dirty work, eh? - Work? Slavery. 308 00:20:48,213 --> 00:20:50,181 A fine situation we're in. 309 00:20:51,283 --> 00:20:53,945 Before, we were still men. National Socialists. 310 00:20:54,119 --> 00:20:56,144 Now we're just Nazis. 311 00:20:57,122 --> 00:20:58,953 The streetcar's coming. 312 00:20:59,124 --> 00:21:00,648 - All the best. - See you. 313 00:21:17,909 --> 00:21:19,376 All clear. 314 00:21:51,109 --> 00:21:54,601 - Did you have to shovel too? - You bet. To clear up the rubble. 315 00:21:54,780 --> 00:21:57,146 - And work on the rooftops too? - That too. 316 00:21:57,316 --> 00:21:59,807 My brother was supposed to too, but he didn't register. 317 00:21:59,985 --> 00:22:03,512 Unfortunately they caught me, but I got on the sick list. 318 00:22:03,689 --> 00:22:06,419 Remember how I scolded your dad for that fake certificate 319 00:22:06,591 --> 00:22:09,856 when he tried to keep you out of the Hitler Youth? 320 00:22:10,028 --> 00:22:12,553 You were very honest and didn't tell me any fibs. 321 00:22:12,731 --> 00:22:16,098 I should have taken stronger measures, but I didn't, for your sake. 322 00:22:16,268 --> 00:22:17,826 Here we are. 323 00:22:18,003 --> 00:22:19,903 - Have you always lived here? - No. 324 00:22:20,138 --> 00:22:23,505 - You just moved? - Yes, a good friend took me in. 325 00:22:48,600 --> 00:22:50,864 - Ah, there you are. - Hello, ma'am. 326 00:22:51,503 --> 00:22:53,733 - Well, did you go? - Yes. 327 00:22:54,473 --> 00:22:57,601 - Nice kid. Who is he? - One of my former students. 328 00:22:57,776 --> 00:22:59,801 A fine boy. Did you tell them we sent you? 329 00:22:59,978 --> 00:23:01,309 - Sure. - And? 330 00:23:01,480 --> 00:23:04,176 I have to go back tomorrow. Then we'll probably get the stamp. 331 00:23:04,349 --> 00:23:06,374 Did you bring my nail polish? 332 00:23:06,551 --> 00:23:10,009 Of course. I hope it's the right color. 333 00:23:11,390 --> 00:23:13,688 Excellent. Take a look. 334 00:23:14,426 --> 00:23:16,087 Now, if you'II... 335 00:23:17,229 --> 00:23:19,322 - Good-bye. - See you later, my boy. 336 00:23:20,532 --> 00:23:23,399 - You like this color? - Much too showy. 337 00:23:23,568 --> 00:23:26,662 What would you know about women's things? 338 00:23:28,407 --> 00:23:29,669 Hello. 339 00:23:29,841 --> 00:23:32,537 - Nice kid. Never seen him before. - Former student. 340 00:23:32,911 --> 00:23:35,607 Is he around? - Out on the terrace. 341 00:23:48,827 --> 00:23:50,089 Come on. 342 00:23:55,367 --> 00:23:58,029 Come on in, my boy. Give me your bag. 343 00:23:58,203 --> 00:23:59,966 We'll put it right here. 344 00:24:00,205 --> 00:24:02,332 Now tell me. 345 00:24:02,507 --> 00:24:04,600 What have you got to tell me? - Nothing. 346 00:24:04,776 --> 00:24:06,403 Sit down. 347 00:24:06,578 --> 00:24:10,878 What are they teaching you about in school now? Democracy? 348 00:24:11,116 --> 00:24:14,142 I can't really say. I'm not going right now. 349 00:24:14,319 --> 00:24:16,287 Don't you like your new teachers? 350 00:24:16,455 --> 00:24:19,253 - Sure, but I have to work. - Why? 351 00:24:19,424 --> 00:24:22,154 There are four of us and just three ration cards. 352 00:24:22,327 --> 00:24:24,295 Poor boy. 353 00:24:24,463 --> 00:24:26,328 Right, because your brother didn't register. 354 00:24:26,498 --> 00:24:28,398 Yes, he's in hiding. 355 00:24:28,567 --> 00:24:31,593 And he fought to the very end, right to the corner of our street. 356 00:24:31,770 --> 00:24:33,761 Don't worry. We'll find a solution. 357 00:24:33,939 --> 00:24:35,429 I've tried everything. 358 00:24:35,607 --> 00:24:38,667 Today I went for a work permit, 359 00:24:38,844 --> 00:24:42,041 and then I went to work at the cemetery, 360 00:24:42,214 --> 00:24:44,375 but they threw me out again. 361 00:24:46,985 --> 00:24:49,920 - So you're back, young man? - Yes, Mr. von Laubnitz. 362 00:24:50,088 --> 00:24:52,784 This is a former student of mine. 363 00:24:55,827 --> 00:24:58,421 - Did you get anywhere? - I think tomorrow. 364 00:24:58,597 --> 00:25:00,656 - So it's still not decided? - No. 365 00:25:03,869 --> 00:25:06,133 - The matter has to be settled. - Yes, sir. 366 00:25:14,212 --> 00:25:16,146 Listen, my dear little Edmund, 367 00:25:16,314 --> 00:25:18,145 I'd really like to help you. 368 00:25:18,316 --> 00:25:20,716 But you must promise not to tell anyone. 369 00:25:20,886 --> 00:25:22,444 Understand? 370 00:25:22,621 --> 00:25:25,818 It's nothing really, but I don't want to attract attention. 371 00:25:26,091 --> 00:25:28,218 I'll give you something you can sell, 372 00:25:28,393 --> 00:25:30,554 but you must say it's yours, if anyone asks. 373 00:25:30,729 --> 00:25:32,663 Even in this building, okay? - Yes, sir. 374 00:25:32,831 --> 00:25:35,823 Go to the chancellery, understand? 375 00:25:36,001 --> 00:25:39,493 You'll find a bunch of Yanks or Limeys or other idiots there 376 00:25:39,671 --> 00:25:42,231 that you can palm this record off on. 377 00:25:42,507 --> 00:25:44,270 Get your bag. 378 00:25:45,911 --> 00:25:48,277 It's a speech by Hitler. 379 00:25:48,914 --> 00:25:51,474 Take the record player along too. 380 00:25:51,783 --> 00:25:54,183 You can just say I lent it to you. 381 00:25:55,153 --> 00:25:58,054 Prove to me you're a smart boy, all right? 382 00:26:02,794 --> 00:26:04,694 - And what did you get? - Nothing. 383 00:26:04,863 --> 00:26:06,763 Matches your looks, you idiot. 384 00:26:06,932 --> 00:26:09,457 - And how'd you fare? - Me? Great. 385 00:26:09,634 --> 00:26:11,192 See you tonight, right? 386 00:26:11,369 --> 00:26:13,735 - Jo and Christl, come here. - What is it? 387 00:26:13,905 --> 00:26:16,999 Take this little guy to the chancellery. 388 00:26:17,175 --> 00:26:18,938 He's got something to sell. 389 00:26:19,110 --> 00:26:21,374 Make sure he does it right. He's just a beginner. 390 00:26:21,546 --> 00:26:24,071 - You can count on us. - Go with them, okay? 391 00:27:33,218 --> 00:27:35,345 When I grow up, I'm gonna buy a car. 392 00:27:35,520 --> 00:27:38,318 - I can't wait that long. - Edmund. 393 00:27:38,490 --> 00:27:39,752 Wait here a minute. 394 00:27:40,058 --> 00:27:42,754 Edmund, come quickly. Hurry. 395 00:27:46,965 --> 00:27:48,398 Here he is. 396 00:27:50,101 --> 00:27:53,229 Yes, you can listen to it. Hurry up. 397 00:27:53,405 --> 00:27:56,806 - I'm not an express train. - Don't be such a slowpoke. 398 00:28:01,646 --> 00:28:06,379 ... hold the flag high when the storm rages and thunder strikes. 399 00:28:06,551 --> 00:28:09,019 I am proud to be the leader of this nation, 400 00:28:09,187 --> 00:28:11,451 not only in happy times, but especially in hard ones. 401 00:28:11,656 --> 00:28:14,955 I'm happy that in such times I can once again 402 00:28:15,126 --> 00:28:17,151 give my strength and trust to the nation, 403 00:28:17,328 --> 00:28:20,889 that I can and must raise up the entire German people 404 00:28:21,066 --> 00:28:25,696 and tell them, "German people, set your hearts at rest! 405 00:28:25,870 --> 00:28:28,430 We shall overcome! Victory awaits us in the end!" 406 00:28:41,219 --> 00:28:44,188 Kids! What a coincidence! 407 00:28:44,355 --> 00:28:47,188 Where have you been? - At the chancellery. 408 00:28:47,358 --> 00:28:49,258 - So it all worked out? - Yes, sir. 409 00:28:49,427 --> 00:28:52,123 - How much did you get? - Two hundred marks. 410 00:28:52,297 --> 00:28:54,265 - Where are they? - Here. 411 00:28:58,970 --> 00:29:02,167 Here are 10 marks for you. 412 00:29:02,574 --> 00:29:04,337 See? I take good care of you. 413 00:29:04,509 --> 00:29:07,000 Come see me again soon, okay? 414 00:29:07,178 --> 00:29:08,645 Bye. 415 00:29:10,148 --> 00:29:12,048 - Jo! - Come on. 416 00:29:19,190 --> 00:29:21,420 Wait here a minute. 417 00:29:22,060 --> 00:29:24,858 - Why do we have to wait? - Jo's pulling off a job. 418 00:29:25,029 --> 00:29:27,327 - What job? - Don't ask such stupid questions. 419 00:29:27,499 --> 00:29:29,729 If you're so curious, go after him. 420 00:29:29,901 --> 00:29:31,232 I will. 421 00:29:58,563 --> 00:29:59,530 Jo! 422 00:29:59,697 --> 00:30:01,528 I told you to wait outside. 423 00:30:01,699 --> 00:30:03,860 What are you doing down here? 424 00:30:04,035 --> 00:30:06,003 - Selling something. - What? 425 00:30:06,171 --> 00:30:07,604 - This. - What is it? 426 00:30:07,772 --> 00:30:09,034 Soap. 427 00:30:09,207 --> 00:30:11,437 Soap? That's why I had to - 428 00:30:11,810 --> 00:30:14,711 Pipe down. You'll see what you can do with soap. 429 00:30:14,879 --> 00:30:17,939 Now beat it. You too, silly goose. 430 00:30:24,889 --> 00:30:29,189 Zoologischer Garten! This stop Zoologischer Garten! 431 00:30:32,931 --> 00:30:34,922 - Fifty marks. - I don't have it. 432 00:30:35,099 --> 00:30:36,964 Just take a look. 433 00:30:38,269 --> 00:30:41,466 - Smell. - Nice, but too expensive. 434 00:30:41,639 --> 00:30:43,698 For you I'll make it 40. 435 00:31:14,405 --> 00:31:16,464 Come on. Hurry up. 436 00:31:18,343 --> 00:31:21,107 Now you see how to soap the people up? 437 00:31:25,516 --> 00:31:28,542 No one here? The gang was supposed to be here. 438 00:31:28,720 --> 00:31:31,883 Wait for me. I'll see where Ali Baba's hiding. 439 00:31:32,457 --> 00:31:35,392 - Is he your brother? - Jo? No. 440 00:31:35,560 --> 00:31:36,993 Don't you live together? 441 00:31:37,161 --> 00:31:38,651 Us? Live together? 442 00:31:38,830 --> 00:31:41,025 I thought you lived together. 443 00:31:41,199 --> 00:31:43,759 We don't live together. Hey, Jo! 444 00:31:45,603 --> 00:31:47,571 - Hey, sweetie! - Hands off! 445 00:31:47,739 --> 00:31:48,967 Don't be that way! 446 00:31:49,140 --> 00:31:52,507 - Conceited princess. - A mattress that dispenses cigarettes. 447 00:31:52,677 --> 00:31:54,804 She's not the only broad I've been with. 448 00:31:54,979 --> 00:31:57,413 A trainload of potatoes is coming in tonight. 449 00:31:57,582 --> 00:32:00,050 Crazy! We'll get ourselves some. 450 00:32:00,218 --> 00:32:01,810 The cops will be there too. 451 00:32:56,274 --> 00:32:59,175 - Jo? - I know where to find him. 452 00:33:09,821 --> 00:33:11,846 - Hey, Jo. - What? 453 00:33:12,023 --> 00:33:14,048 Will you sell me a piece of soap? 454 00:33:14,225 --> 00:33:16,159 - Why not? - How much you want? 455 00:33:16,327 --> 00:33:17,555 Forty smackers. 456 00:33:17,729 --> 00:33:20,197 Forty? I only have 10. 457 00:33:20,365 --> 00:33:22,299 You'll get the rest tomorrow and the day after. 458 00:33:22,467 --> 00:33:23,866 All right. 459 00:33:24,035 --> 00:33:25,366 Good. 460 00:33:26,637 --> 00:33:30,334 - Now put it away. - I want to take a look first. 461 00:33:32,110 --> 00:33:35,136 You dirty dog, you cheated me! 462 00:33:36,481 --> 00:33:38,449 Good night and sweet dreams. 463 00:33:38,616 --> 00:33:40,208 Where are you going? 464 00:33:40,385 --> 00:33:42,353 I have a rendezvous. 465 00:33:42,520 --> 00:33:45,421 - Where are we anyway? - Good question. 466 00:33:46,357 --> 00:33:48,621 I live near the Alexanderplatz. How do I get home? 467 00:33:48,793 --> 00:33:51,387 No one's making you go home. 468 00:33:52,063 --> 00:33:55,829 - Where am I supposed to sleep? - Right here. There's plenty of room. 469 00:33:56,000 --> 00:33:57,729 Alone? 470 00:33:58,036 --> 00:34:00,368 With her. Or don't you like her? 471 00:34:00,538 --> 00:34:02,733 Afraid of girls? - It's not that. 472 00:34:02,907 --> 00:34:05,808 She's a nice girl, you dummkopf. 473 00:34:07,545 --> 00:34:09,604 Now get lost, you two. 474 00:34:10,281 --> 00:34:14,115 You gonna keep all those potatoes yourself? 475 00:34:14,285 --> 00:34:17,686 You can have a few. Where should I put them? 476 00:34:17,855 --> 00:34:19,379 In here. 477 00:34:25,063 --> 00:34:26,360 That's all? 478 00:34:26,531 --> 00:34:28,396 Where would you put more? 479 00:34:28,566 --> 00:34:29,658 In my bag. 480 00:34:29,834 --> 00:34:32,496 I'll give you more tomorrow. I promise. 481 00:34:32,670 --> 00:34:35,537 Now good night, and make each other happy. 482 00:34:35,706 --> 00:34:37,537 You'll see. It's lots of fun. 483 00:34:37,708 --> 00:34:38,606 Come on. 484 00:34:38,776 --> 00:34:41,142 Jo, listen! 485 00:34:42,814 --> 00:34:44,042 Let him be. Come on. 486 00:34:58,729 --> 00:35:01,254 They're gonna really hit the roof, my boy. 487 00:35:01,566 --> 00:35:02,760 You think so? 488 00:35:02,934 --> 00:35:05,459 Staying out all night won't go unpunished. 489 00:35:05,636 --> 00:35:08,628 - What should I do? - You'll have to pay the piper. 490 00:35:09,707 --> 00:35:12,107 I only stayed out all night because - 491 00:35:12,276 --> 00:35:16,212 You needn't tell me. Explain it to your sister. 492 00:35:17,482 --> 00:35:19,006 Come on. 493 00:35:33,131 --> 00:35:35,258 Edmund! Finally! 494 00:35:35,433 --> 00:35:37,731 I thought you weren't coming home. 495 00:35:37,902 --> 00:35:39,767 You gave me such a fright. 496 00:35:39,937 --> 00:35:42,497 You're a horrible boy. - What's going on? 497 00:35:42,673 --> 00:35:46,074 Nothing. It's just Edmund. Go back to sleep. 498 00:35:46,677 --> 00:35:48,542 To your room - march! 499 00:35:52,550 --> 00:35:55,075 Where were you the whole night? 500 00:35:55,253 --> 00:35:57,653 I didn't do anything bad, Eva, honest. 501 00:35:58,256 --> 00:36:00,156 I want to know where you were. 502 00:36:00,324 --> 00:36:01,689 I was getting potatoes. 503 00:36:01,859 --> 00:36:03,827 That's no reason to stay out all night. 504 00:36:03,995 --> 00:36:05,895 Tomorrow I'll get more. 505 00:36:06,631 --> 00:36:08,462 Look. 506 00:36:12,203 --> 00:36:13,602 Father's awake. 507 00:36:13,771 --> 00:36:15,568 Hear how he's coughing? 508 00:36:15,740 --> 00:36:17,833 He was very ill last night. 509 00:36:18,009 --> 00:36:20,239 - Does he know? - Yes. 510 00:36:22,480 --> 00:36:24,004 Yes, Father. 511 00:36:24,448 --> 00:36:26,075 Edmund's here. 512 00:36:28,686 --> 00:36:30,153 Come here. 513 00:36:32,590 --> 00:36:34,057 Closer. 514 00:36:36,093 --> 00:36:38,425 It's not my fault. The other boys made me - 515 00:36:38,596 --> 00:36:41,531 Save your breath. I'm not interested in your lies. 516 00:36:41,699 --> 00:36:45,863 You should be ashamed - so depraved and corrupted at your age! 517 00:36:46,037 --> 00:36:48,164 He didn't mean any harm, Father. 518 00:36:48,339 --> 00:36:50,864 He was finding us some food. - I won't eat any of it. 519 00:36:51,342 --> 00:36:54,140 Me neither. I'd rather starve. 520 00:36:54,378 --> 00:36:55,675 Easy to say. 521 00:36:55,846 --> 00:36:59,247 I'm tired of lying around, of no use to anyone. 522 00:37:00,218 --> 00:37:02,880 Don't get upset. I'm sure he won't do it again. 523 00:37:03,054 --> 00:37:05,614 Show how many potatoes you brought. 524 00:37:06,457 --> 00:37:07,924 And canned meat. 525 00:37:08,092 --> 00:37:10,083 That's not for us. 526 00:37:10,261 --> 00:37:12,593 - Who's it for? - Mr. Rademacher. 527 00:37:16,567 --> 00:37:19,161 Well? Any luck? 528 00:37:19,337 --> 00:37:22,636 - It's not so easy. - The main cable has to be in there. 529 00:37:22,807 --> 00:37:24,741 Yes, but it's hard to get at. 530 00:37:24,909 --> 00:37:27,434 And the power company might easily notice we're tapping it. 531 00:37:27,612 --> 00:37:29,170 No need to worry. 532 00:37:29,347 --> 00:37:31,872 With five households, it could have been any one of us. 533 00:37:32,049 --> 00:37:33,880 - Here, Mr. Rademacher. - What do you want? 534 00:37:34,051 --> 00:37:36,076 - I brought canned meat. - I didn't order any. 535 00:37:36,254 --> 00:37:38,779 - For the scale. - Where are the 300 marks? 536 00:37:38,956 --> 00:37:40,753 This is all I got for it. 537 00:37:40,925 --> 00:37:43,985 What? You dare bring me this for my expensive scale? 538 00:37:44,161 --> 00:37:46,322 Canned meat? You want to poison us all? 539 00:37:46,497 --> 00:37:48,829 - It's not bad. - Then you take it... 540 00:37:49,000 --> 00:37:50,262 Very kind of you. 541 00:37:50,434 --> 00:37:52,265 ...to my wife. 542 00:37:53,337 --> 00:37:56,704 Out with the truth. Where's the money? 543 00:37:56,874 --> 00:37:57,966 What money? 544 00:37:58,142 --> 00:37:59,905 For the scale. I bet it's in your pocket. 545 00:38:00,077 --> 00:38:02,477 - How can you accuse me of that? - It's perfectly clear. 546 00:38:02,647 --> 00:38:05,810 You're all dying of hunger and trying to get by at any cost. 547 00:38:05,983 --> 00:38:07,746 First you forced yourself on us. 548 00:38:07,918 --> 00:38:09,579 That was the housing authority. 549 00:38:09,754 --> 00:38:11,415 I'm the one who has to bear it. 550 00:38:11,589 --> 00:38:13,250 We all have to put up 551 00:38:13,424 --> 00:38:15,949 with your father's constant bellyaching and whimpering. 552 00:38:16,127 --> 00:38:19,824 Why doesn't he just croak? We'd finally have some peace. 553 00:38:32,143 --> 00:38:34,976 - Where are you going? - To the bathroom. 554 00:38:35,146 --> 00:38:36,807 Wait. I'll help you. 555 00:38:36,981 --> 00:38:39,040 Thank you, child. 556 00:38:45,723 --> 00:38:48,692 - Your soup is on the stove. - Close the door. 557 00:38:54,732 --> 00:38:56,290 Want some? 558 00:38:56,467 --> 00:38:58,697 No, you eat it. Eva warmed it up especially for you. 559 00:38:58,869 --> 00:39:00,734 How about an American cigarette? 560 00:39:00,905 --> 00:39:02,770 So Eva can hold it over me? 561 00:39:02,940 --> 00:39:04,703 It's not from Eva. 562 00:39:04,875 --> 00:39:06,536 Don't tell me you bought it. 563 00:39:06,711 --> 00:39:08,303 No, it was a present. 564 00:39:08,479 --> 00:39:10,674 From the boys you were running around with? 565 00:39:10,848 --> 00:39:13,339 It wasn't the boys. It was a girl. 566 00:39:13,751 --> 00:39:16,276 - You should be ashamed! - Everyone else does it. 567 00:39:16,454 --> 00:39:18,319 That's no excuse. 568 00:39:18,489 --> 00:39:20,423 Her name's Christl. She lost her parents. 569 00:39:20,591 --> 00:39:22,525 She lives in a basement. 570 00:39:24,628 --> 00:39:26,823 She laughed at me because I don't smoke yet. 571 00:39:26,997 --> 00:39:29,727 She often brings cigarettes for the other guys. 572 00:39:30,835 --> 00:39:33,099 You should have someone who'd look after you. 573 00:39:33,270 --> 00:39:36,205 Me? I don't need anyone. 574 00:39:37,108 --> 00:39:39,235 I've had enough of this rotten life. 575 00:39:39,410 --> 00:39:41,241 You mustn't lose courage now. 576 00:39:41,412 --> 00:39:42,902 No, I mustn't. 577 00:39:43,080 --> 00:39:45,480 A soldier can lose everything but his courage. 578 00:39:45,649 --> 00:39:47,549 But I'm not a soldier anymore. 579 00:39:47,718 --> 00:39:51,745 Now I'm a nobody. One more mouth to feed. 580 00:39:51,922 --> 00:39:53,890 I swear I'd like to jump out the window. 581 00:39:54,058 --> 00:39:55,650 Come quickly! 582 00:39:56,127 --> 00:39:57,719 Come quickly. 583 00:39:58,162 --> 00:40:00,289 Father had another attack. 584 00:40:05,503 --> 00:40:08,301 I think we should call a doctor. You hear me? 585 00:40:08,472 --> 00:40:09,700 Yes, but - 586 00:40:09,874 --> 00:40:12,172 I'll get him. I know where he lives. 587 00:40:26,424 --> 00:40:29,120 Don't worry. It's nothing serious. 588 00:40:32,496 --> 00:40:34,327 His heart is very weak, 589 00:40:34,498 --> 00:40:38,195 but it's his poor overall condition that most concerns me. 590 00:40:38,369 --> 00:40:39,802 What should we do? 591 00:40:39,970 --> 00:40:43,804 He needs nourishing food, with fats and vitamins. 592 00:40:43,974 --> 00:40:46,943 - How can we get that? - We only have a Level 3 card. 593 00:40:47,111 --> 00:40:49,875 I know. It's the same sorry state everywhere. 594 00:40:50,047 --> 00:40:53,107 It would be best to get him to a hospital, 595 00:40:53,284 --> 00:40:55,445 but they're all full to overflowing. 596 00:40:55,619 --> 00:40:58,053 You think there's any possibility? 597 00:40:58,222 --> 00:41:02,090 They've turned away worse cases, 598 00:41:02,593 --> 00:41:06,393 but fortunately I have very good connections at the Health Department. 599 00:41:06,564 --> 00:41:09,089 Hear that, Father? You're going to the hospital. 600 00:41:09,266 --> 00:41:11,063 You can eat all you want there. 601 00:41:11,235 --> 00:41:13,362 Three meals a day. 602 00:41:13,537 --> 00:41:14,765 Wait just a minute. 603 00:41:14,939 --> 00:41:17,874 I can't make any promises, 604 00:41:18,042 --> 00:41:21,239 but I'd be surprised if I can't manage it. 605 00:41:21,412 --> 00:41:23,744 Get well soon. Good-bye. 606 00:41:30,654 --> 00:41:32,417 Happy now, Daddy? 607 00:41:35,926 --> 00:41:38,827 - So you feel better? - Much better. 608 00:41:38,996 --> 00:41:40,463 Not so loud, Father. 609 00:41:40,631 --> 00:41:42,258 Remember what the doctor said. 610 00:41:42,433 --> 00:41:44,526 You're right. Someone might hear us. 611 00:41:44,702 --> 00:41:47,227 But you simply can't imagine. 612 00:41:47,404 --> 00:41:50,032 - What? - All I've had to eat. 613 00:41:50,207 --> 00:41:51,697 First soup, 614 00:41:51,876 --> 00:41:55,312 then meat with fresh vegetables, 615 00:41:55,479 --> 00:41:57,606 and this much milk. 616 00:41:57,781 --> 00:41:59,908 - Really? - What do you think of that? 617 00:42:00,084 --> 00:42:02,075 I'm happy you have it so good. 618 00:42:02,253 --> 00:42:04,312 And in the evening there's another hot meal. 619 00:42:04,488 --> 00:42:06,479 You'll see how quickly you get better. 620 00:42:06,657 --> 00:42:09,683 Yes. But when I think of all of you - 621 00:42:09,860 --> 00:42:11,657 Don't worry about us. 622 00:42:11,829 --> 00:42:14,821 As long as you feel better, that's a comfort for us. 623 00:42:14,999 --> 00:42:17,900 It makes things a little easier, doesn't it? 624 00:42:18,068 --> 00:42:20,229 - Yes, Father. - That's what I tell myself too. 625 00:42:20,404 --> 00:42:23,271 - You think Eva's still coming? - Definitely. She just went to the hospital. 626 00:42:23,440 --> 00:42:25,305 - Mind if I smoke? - Go right ahead. 627 00:42:25,476 --> 00:42:28,309 - Join me? - Thanks, I just had one. 628 00:42:31,482 --> 00:42:33,245 I'll get you a light. 629 00:42:36,654 --> 00:42:38,485 Where are the matches? - We don't have any more. 630 00:42:38,656 --> 00:42:40,453 - Go get some. - With no money? 631 00:42:40,624 --> 00:42:42,216 - Go ask Rademacher - - No need. 632 00:42:42,393 --> 00:42:45,726 My friend has some. I have to go see her anyway. 633 00:42:45,996 --> 00:42:47,623 Oh, here you are. - What is it? 634 00:42:47,798 --> 00:42:49,663 I'll tell you later. I'm going to Hilde's. 635 00:42:49,833 --> 00:42:50,925 All right. 636 00:42:51,101 --> 00:42:52,966 - How's Father? - He's doing better. 637 00:42:53,137 --> 00:42:54,229 And we're doing worse. 638 00:42:54,405 --> 00:42:57,431 - They cut off the power. - How can that be? 639 00:42:57,708 --> 00:43:01,269 They found out someone here was plugging in for free. 640 00:43:01,445 --> 00:43:03,379 - Rademacher suspected us. - Of course. 641 00:43:03,547 --> 00:43:05,014 That's why he's yelling. 642 00:43:05,182 --> 00:43:08,117 That swindler! Someone ought to shut his trap. 643 00:43:08,285 --> 00:43:10,116 Lots of big words, 644 00:43:10,287 --> 00:43:12,380 but you just sit around while everything happens to us. 645 00:43:12,556 --> 00:43:13,887 You starting that again? 646 00:43:14,058 --> 00:43:15,650 You must have done something wrong. 647 00:43:15,826 --> 00:43:18,420 - I only did my duty. - Then you have nothing to fear. 648 00:43:18,596 --> 00:43:20,325 I asked about it again yesterday. 649 00:43:20,497 --> 00:43:23,466 - With that refugee woman? - No, with an Allied officer. 650 00:43:23,634 --> 00:43:26,034 Your moral guides - Allied officers. 651 00:43:26,203 --> 00:43:28,171 Our troubles don't even bother you. 652 00:43:28,339 --> 00:43:31,365 For a while at least Father's been in the hospital. 653 00:43:31,542 --> 00:43:34,067 But he comes back tomorrow, and we have nothing in the house. 654 00:43:34,244 --> 00:43:36,872 I'll find something. Now I know how. 655 00:43:37,047 --> 00:43:38,480 And that's fine with you? 656 00:43:38,649 --> 00:43:42,380 Let Edmund do the dirty work and get more and more corrupted? 657 00:43:42,553 --> 00:43:44,180 Leave me alone. 658 00:43:44,688 --> 00:43:46,883 Go dancing with your Yanks. 659 00:43:52,997 --> 00:43:54,988 Mr. Henning! 660 00:43:55,466 --> 00:43:58,162 - What is it? - Could I speak with you? 661 00:43:58,335 --> 00:44:00,326 Sure. Come back later or tomorrow. 662 00:44:00,504 --> 00:44:01,436 Listen... 663 00:44:01,605 --> 00:44:03,630 Can't you see I'm busy? 664 00:44:03,807 --> 00:44:05,502 It's about my father. 665 00:44:05,676 --> 00:44:08,042 - Okay, tell me. - Come with me. 666 00:44:09,079 --> 00:44:10,910 Wait here a minute, okay? 667 00:44:11,682 --> 00:44:12,649 What is it? 668 00:44:12,816 --> 00:44:15,011 My father comes home from the hospital tomorrow. 669 00:44:15,185 --> 00:44:16,243 And? 670 00:44:16,420 --> 00:44:20,186 We have nothing in the house - no bread, jam, margarine. 671 00:44:20,357 --> 00:44:22,985 It's all my brother's fault. 672 00:44:23,160 --> 00:44:25,094 What am I supposed to do? 673 00:44:25,262 --> 00:44:27,321 We have to get him something to eat. 674 00:44:27,498 --> 00:44:30,092 Can't you help? Tell me what I should do. 675 00:44:30,267 --> 00:44:32,064 I have no idea, my boy. 676 00:44:32,236 --> 00:44:34,170 You have to accept things as they come. 677 00:44:34,338 --> 00:44:36,533 He's old and weak. You've tried everything. 678 00:44:36,707 --> 00:44:38,436 You can't fight destiny. 679 00:44:38,609 --> 00:44:40,543 - What if he dies? - Then he dies. 680 00:44:40,711 --> 00:44:42,611 We all have to die sooner or later. 681 00:44:42,780 --> 00:44:45,977 You can't all starve just to keep him alive. 682 00:44:46,150 --> 00:44:47,447 Mr. von Laubnitz. 683 00:44:48,686 --> 00:44:52,087 - Another of your students? - No, a little friend. 684 00:44:52,256 --> 00:44:55,191 Come along, my boy. I have something for you. 685 00:45:03,300 --> 00:45:04,733 I hope you understood. 686 00:45:04,902 --> 00:45:07,962 Stop this now. You can't change things. 687 00:45:08,238 --> 00:45:10,570 Everything isn't about you and your selfishness. 688 00:45:10,741 --> 00:45:13,005 Afraid that Daddy will die! 689 00:45:13,210 --> 00:45:14,575 Look at nature. 690 00:45:14,745 --> 00:45:17,043 The weak are destroyed so that the strong survive. 691 00:45:17,214 --> 00:45:19,512 One must have the courage to let the weak die. 692 00:45:19,683 --> 00:45:22,117 You have to be clear about that, my boy. 693 00:45:23,053 --> 00:45:25,214 It's all about saving ourselves. 694 00:45:25,389 --> 00:45:27,721 So chin up, okay? 695 00:45:27,891 --> 00:45:29,756 Think about your brother. 696 00:45:29,927 --> 00:45:31,451 Bye. 697 00:46:05,362 --> 00:46:06,522 Father. 698 00:46:07,765 --> 00:46:10,233 Come, my boy. Sit down. 699 00:46:11,201 --> 00:46:12,896 Come closer. 700 00:46:13,871 --> 00:46:15,668 Give me a kiss. 701 00:46:16,173 --> 00:46:20,075 It's so nice of you to come visit me. 702 00:46:20,444 --> 00:46:23,607 Four days here have done wonders for me, 703 00:46:23,781 --> 00:46:26,875 and it was easier on you at home too. 704 00:46:27,050 --> 00:46:28,642 Father, you know - 705 00:46:28,819 --> 00:46:31,982 Let's see how your temperature is today. 706 00:46:32,156 --> 00:46:35,489 Is the little one your son? - Yes, my youngest. 707 00:46:36,026 --> 00:46:37,687 A nice boy. 708 00:46:38,128 --> 00:46:40,756 Sit down. You're not in my way. 709 00:46:41,365 --> 00:46:44,061 Now I'll be a burden on all of you again. 710 00:46:44,234 --> 00:46:46,725 That's the worst part. 711 00:46:46,904 --> 00:46:49,429 It would be better if I were dead. 712 00:46:49,740 --> 00:46:51,139 I've often thought 713 00:46:51,308 --> 00:46:53,139 I ought to end my life, POISON 714 00:46:54,044 --> 00:46:56,376 but I lack the courage. 715 00:46:56,547 --> 00:46:59,414 My existence is nothing but agony. 716 00:46:59,583 --> 00:47:01,676 I know it full well. 717 00:47:02,085 --> 00:47:03,746 For me... 718 00:47:04,121 --> 00:47:05,611 and for all of you. 719 00:47:10,994 --> 00:47:12,586 Here, Father. 720 00:47:14,698 --> 00:47:17,064 We can eat now. - Shall we move the table? 721 00:47:17,234 --> 00:47:18,201 Yes. 722 00:47:18,368 --> 00:47:20,063 Grab that end, Edmund. 723 00:47:26,310 --> 00:47:28,073 A little further? 724 00:47:37,454 --> 00:47:39,445 Wait, Father. I'll help you. 725 00:47:40,757 --> 00:47:42,190 Just potatoes? 726 00:47:42,359 --> 00:47:44,224 I couldn't make you any soup. 727 00:47:44,394 --> 00:47:47,192 Why not? The gas hasn't been shut off, has it? 728 00:47:47,364 --> 00:47:50,299 No, but we have no more flour or oil. 729 00:47:50,467 --> 00:47:52,697 At least a little tea. 730 00:47:52,870 --> 00:47:54,701 That's all gone too. 731 00:47:55,138 --> 00:47:59,837 My God, why didn't I just stay in the hospital? 732 00:48:00,978 --> 00:48:05,347 Now I have to lie around here and be a burden to you again. 733 00:48:06,516 --> 00:48:10,680 The misery of watching and not being able to help. 734 00:48:11,021 --> 00:48:14,513 Condemned to live. 735 00:48:15,592 --> 00:48:17,389 Lord... 736 00:48:17,728 --> 00:48:19,696 why don't you just let me die? 737 00:48:19,863 --> 00:48:21,922 Don't talk like that, Father. 738 00:48:22,099 --> 00:48:24,761 It would be a relief... 739 00:48:25,202 --> 00:48:27,033 for me and all of you. 740 00:48:27,204 --> 00:48:29,297 We'll manage. 741 00:48:30,707 --> 00:48:33,904 If only Karl-Heinz had registered. 742 00:48:34,544 --> 00:48:39,607 I thought my absence would make him aware of his responsibility. 743 00:48:39,783 --> 00:48:44,243 What would have happened if I hadn't come back or I'd died? 744 00:48:44,655 --> 00:48:47,089 Can you tell me that, Karl-Heinz? 745 00:48:47,257 --> 00:48:51,284 Or would you leave Eva and Edmund to face their fate alone? 746 00:48:51,461 --> 00:48:52,723 Of course not. 747 00:48:52,896 --> 00:48:56,457 If only your mother were still alive, 748 00:48:56,633 --> 00:48:58,897 but she was taken from me too. 749 00:48:59,069 --> 00:49:01,060 Everything's been taken from me. 750 00:49:01,238 --> 00:49:03,798 My life savings by inflation... 751 00:49:04,141 --> 00:49:06,837 my sons by Hitler. 752 00:49:07,544 --> 00:49:09,637 I should have rebelled against it, 753 00:49:09,813 --> 00:49:14,375 but I was too weak, like so many of my generation. 754 00:49:14,918 --> 00:49:18,854 We saw disaster coming and did nothing to prevent it. 755 00:49:19,022 --> 00:49:21,718 Only now do we see the consequences. 756 00:49:21,892 --> 00:49:24,383 Now we're paying for our mistakes. 757 00:49:24,561 --> 00:49:27,826 All of us, me just as much as you. 758 00:49:27,998 --> 00:49:31,627 We just have to acknowledge our guilt. 759 00:49:31,802 --> 00:49:35,169 Just complaining accomplishes nothing. 760 00:49:35,372 --> 00:49:36,964 Yes, I know, Father. 761 00:49:37,140 --> 00:49:40,940 My days are numbered, but you're still young. 762 00:49:41,712 --> 00:49:44,340 You can still set a lot of things right. 763 00:49:44,514 --> 00:49:46,846 Prove you're a man. 764 00:49:47,017 --> 00:49:49,952 Have the courage to register. 765 00:49:50,420 --> 00:49:54,720 You'll see how much easier it makes life 766 00:49:54,891 --> 00:49:57,291 for you and your family. 767 00:49:57,661 --> 00:50:01,119 Eva and Edmund will be grateful. 768 00:50:01,765 --> 00:50:03,630 And I'll be proud too, 769 00:50:03,800 --> 00:50:05,495 my son. 770 00:50:05,836 --> 00:50:09,772 You'll give me new courage to live. 771 00:50:10,140 --> 00:50:12,108 You'll work. 772 00:50:12,275 --> 00:50:16,405 You'll get a ration card like everyone else. 773 00:50:16,980 --> 00:50:18,914 So stop putting it off. 774 00:50:19,082 --> 00:50:22,415 Stop living like a hunted animal. 775 00:50:23,086 --> 00:50:28,023 Try to be a man again who can show his face anywhere. 776 00:50:28,692 --> 00:50:32,788 There's no shame in accepting one's fate. 777 00:50:32,963 --> 00:50:37,559 You know I was an officer in World War I. 778 00:50:38,802 --> 00:50:43,262 You think it was just child's play, but it was plenty for me. 779 00:50:43,573 --> 00:50:46,940 Back then too we marched along to waving flags, 780 00:50:47,110 --> 00:50:49,135 conquered half of Europe, 781 00:50:49,312 --> 00:50:51,610 and got all the way to Russia. 782 00:50:51,782 --> 00:50:55,183 It seemed like no power in the world could oppose us. 783 00:50:55,352 --> 00:50:58,287 Then suddenly the end came. 784 00:50:58,955 --> 00:51:01,048 First defeat... 785 00:51:01,258 --> 00:51:03,317 then revolution. 786 00:51:03,827 --> 00:51:05,488 I wept 787 00:51:05,929 --> 00:51:09,456 when they tore off my epaulets. 788 00:51:09,733 --> 00:51:13,260 No one can accuse me of not being a good German. 789 00:51:13,603 --> 00:51:18,666 But during all these difficult years, I longed for just one thing, 790 00:51:19,109 --> 00:51:21,407 and I can confess it to you now: 791 00:51:21,578 --> 00:51:24,308 the collapse of the Third Reich 792 00:51:24,481 --> 00:51:26,881 and defeat. 793 00:51:27,050 --> 00:51:30,918 I don't want to know how the world would look 794 00:51:31,088 --> 00:51:33,921 if things had turned out otherwise. 795 00:51:34,224 --> 00:51:35,748 Here, Father. 796 00:51:37,194 --> 00:51:38,161 Tea? 797 00:51:38,328 --> 00:51:40,888 Edmund got it for you. 798 00:51:46,303 --> 00:51:48,396 Tastes odd. 799 00:51:51,675 --> 00:51:55,076 But it's warm, and that does a man good. 800 00:51:57,247 --> 00:51:59,841 You want some, Karl-Heinz? 801 00:52:00,016 --> 00:52:02,712 No, I got it specially for you. 802 00:52:04,754 --> 00:52:06,722 You're a good boy. 803 00:52:07,124 --> 00:52:08,682 Thank you. 804 00:52:09,292 --> 00:52:11,692 All three of you are so good to me. 805 00:52:13,463 --> 00:52:15,988 I can be proud to have children like you. 806 00:52:18,368 --> 00:52:21,064 Misfortune has befallen us, 807 00:52:21,238 --> 00:52:25,265 but it has brought my children back to me. 808 00:52:27,110 --> 00:52:28,077 Come in. 809 00:52:28,245 --> 00:52:30,713 It's a raid. The police are searching door to door. 810 00:52:30,881 --> 00:52:32,872 - Good heavens! - You have to hide. 811 00:52:33,049 --> 00:52:34,983 I'm not hiding anymore. 812 00:52:57,807 --> 00:52:59,434 Open up. Police. 813 00:52:59,609 --> 00:53:01,167 Take it easy. 814 00:53:05,015 --> 00:53:07,040 We have to search the building. 815 00:53:07,217 --> 00:53:09,082 Everything's in order here. 816 00:53:09,452 --> 00:53:11,647 No need to make trouble. 817 00:53:13,290 --> 00:53:14,917 I don't have papers. 818 00:53:15,091 --> 00:53:16,752 Take care of this man. 819 00:53:16,927 --> 00:53:19,521 No papers? Where are they? 820 00:53:19,696 --> 00:53:21,323 I burned my documents. 821 00:53:21,498 --> 00:53:23,261 Then you must come to the station. 822 00:53:23,433 --> 00:53:26,493 - May I let my family know? - Yes, but I must go with you. 823 00:53:26,670 --> 00:53:27,967 Go ahead. 824 00:53:38,782 --> 00:53:42,411 - It's the rooms behind the kitchen. - Go ahead, and hurry. 825 00:53:44,354 --> 00:53:46,845 - The power's off. - Who's the head tenant here? 826 00:53:47,023 --> 00:53:48,615 - I am. - It's our apartment. 827 00:53:48,792 --> 00:53:51,761 - Who else lives here? - Just some noisy broads. 828 00:53:51,928 --> 00:53:53,452 - Your occupation? - Artist. 829 00:53:53,630 --> 00:53:55,097 Yeah, a freeload artist. 830 00:53:55,265 --> 00:53:57,563 In there's a refugee woman with her child. 831 00:53:57,734 --> 00:54:00,294 - And next to them? - A very pregnant young woman. 832 00:54:00,470 --> 00:54:02,461 Her husband's in a POW camp. 833 00:54:02,639 --> 00:54:05,540 - We can go. - Karl-Heinz, stay here. 834 00:54:05,709 --> 00:54:07,336 He didn't do anything. 835 00:54:07,510 --> 00:54:10,343 Then we won't do anything to him. Come along. 836 00:54:11,848 --> 00:54:14,976 Don't worry. Nothing will happen to me. 837 00:54:34,771 --> 00:54:36,966 It's my father! Help me! 838 00:54:38,675 --> 00:54:40,438 My father! 839 00:54:40,610 --> 00:54:42,168 What are you screaming about? 840 00:54:42,345 --> 00:54:44,836 My father! He's not moving. 841 00:54:45,348 --> 00:54:47,282 I'm afraid he might be dead. 842 00:54:47,450 --> 00:54:49,213 I'm so afraid. 843 00:54:54,024 --> 00:54:57,016 The old man's dead, no doubt about it. 844 00:54:57,193 --> 00:54:59,093 Don't be upset, Eva. 845 00:54:59,262 --> 00:55:01,696 In his condition, it's all for the best. 846 00:55:01,865 --> 00:55:04,595 And just now, when Karl-Heinz isn't here. 847 00:55:04,768 --> 00:55:07,464 Come. It's better if you don't stay here. 848 00:55:07,637 --> 00:55:09,502 Has anyone called a doctor? 849 00:55:09,673 --> 00:55:11,265 A doctor can't help him now. 850 00:55:11,474 --> 00:55:13,635 All we can do is arrange for a quick burial. 851 00:55:13,810 --> 00:55:16,643 - A coffin will cost a bundle. - There's always a paper sack. 852 00:55:16,813 --> 00:55:20,112 That's awful. I don't want to be buried like that. 853 00:55:20,283 --> 00:55:21,511 Don't talk such nonsense. 854 00:55:21,685 --> 00:55:23,619 This doesn't concern you. Go to your room. 855 00:55:23,787 --> 00:55:25,755 Coffin or no coffin? 856 00:55:25,922 --> 00:55:28,686 The main thing is to get the body out of here. 857 00:55:28,858 --> 00:55:30,849 Best to put it out on the terrace. 858 00:55:31,027 --> 00:55:33,495 Maybe he had a contagious disease. 859 00:55:33,663 --> 00:55:36,655 Don't worry. He starved to death. That's not contagious. 860 00:55:36,833 --> 00:55:38,664 Let's get him outside. 861 00:55:39,636 --> 00:55:41,297 Let's get him outside. 862 00:55:41,471 --> 00:55:44,702 - I'll get his head. - Good. I've got his legs. 863 00:55:46,509 --> 00:55:49,535 - Mother, lead the way with the light. - Here we go. 864 00:55:56,286 --> 00:55:58,720 Lucky he's not too heavy. 865 00:56:01,291 --> 00:56:03,282 My poor boy. 866 00:56:06,996 --> 00:56:08,054 Wait. 867 00:56:13,737 --> 00:56:15,034 That should do it. 868 00:56:15,205 --> 00:56:18,106 - What'll happen to his things? - Good question. 869 00:56:18,274 --> 00:56:20,799 His old torn pajamas aren't worth anything. 870 00:56:20,977 --> 00:56:23,605 What about the sweater and woolen socks? 871 00:56:23,780 --> 00:56:24,940 These? 872 00:56:41,698 --> 00:56:44,462 Keep moving. 873 00:56:50,540 --> 00:56:53,134 - I'm back. - Karl-Heinz! 874 00:56:53,543 --> 00:56:55,340 What is it? Why are you crying? 875 00:56:55,845 --> 00:56:58,075 - Father's dead. - Dead? 876 00:57:05,989 --> 00:57:07,786 And all I thought about 877 00:57:07,957 --> 00:57:11,120 was how happy he'd be to know I was free. 878 00:57:11,528 --> 00:57:14,929 You made his wish come true. That's the main thing. 879 00:57:15,098 --> 00:57:16,588 Come. 880 00:57:17,934 --> 00:57:20,698 No, this way. 881 00:57:36,786 --> 00:57:37,878 Poor boy. 882 00:57:38,054 --> 00:57:41,217 - Is he free now? - Yes, completely free. 883 00:57:41,691 --> 00:57:44,717 I took care of everything. The coffin's been ordered. 884 00:57:46,095 --> 00:57:49,121 It will probably come next week. It just depends. 885 00:57:49,299 --> 00:57:52,132 - You can't stay here. - Where can we go? 886 00:57:52,302 --> 00:57:55,100 My place. I have room. For you too. 887 00:57:55,271 --> 00:57:58,172 - Edmund, pack your things. - I'm not going with you. 888 00:57:58,341 --> 00:57:59,968 You can't stay here all alone. 889 00:58:00,143 --> 00:58:02,168 There's plenty of room for me to sleep here. 890 00:58:02,345 --> 00:58:05,314 - Who'll take care of you? - Let me worry about that. 891 00:58:05,482 --> 00:58:07,507 You seem to forget you're just a little boy. 892 00:58:07,684 --> 00:58:11,313 You should have said so earlier, before I pounded the pavement for all of you. 893 00:58:11,488 --> 00:58:12,614 Edmund! 894 00:58:12,789 --> 00:58:14,814 Leave him alone. He'll come to his senses. 895 00:59:20,623 --> 00:59:22,022 Damn crater! 896 00:59:22,191 --> 00:59:24,159 I told you to watch your step. 897 00:59:24,327 --> 00:59:26,318 Come on. I'll show you the way. 898 00:59:28,531 --> 00:59:30,158 - Well, good night. - Good night. 899 00:59:56,693 --> 00:59:58,320 It's awfully close to necrophilia. 900 00:59:58,494 --> 01:00:01,088 You must have been dropped on your head as a baby! 901 01:00:01,264 --> 01:00:03,562 The buds smell like a cemetery. 902 01:00:03,733 --> 01:00:05,132 But they're easy to roll. 903 01:00:05,301 --> 01:00:08,327 Man, you just fell off the turnip truck. 904 01:00:08,504 --> 01:00:09,937 Hash brown potatoes. 905 01:00:11,407 --> 01:00:13,034 Christl! 906 01:00:13,209 --> 01:00:14,642 What is it? 907 01:00:17,480 --> 01:00:19,345 Get outta here. 908 01:00:24,053 --> 01:00:25,850 Looks like you picked up another trick. 909 01:00:26,022 --> 01:00:28,547 I don't hang around with infants. 910 01:02:32,949 --> 01:02:34,610 Mr. Henning. 911 01:02:41,724 --> 01:02:44,750 - What is it, my boy? - Can I talk to you for a moment? 912 01:02:44,927 --> 01:02:46,622 Of course. Come up. 913 01:02:51,768 --> 01:02:53,133 Come in. 914 01:02:55,304 --> 01:02:56,965 Mr. Henning, I have to talk to you. 915 01:02:57,140 --> 01:03:00,166 What is it? You're so pale. What's wrong? 916 01:03:00,409 --> 01:03:03,207 Come sit down. 917 01:03:04,147 --> 01:03:07,014 Now tell me what's wrong. 918 01:03:07,183 --> 01:03:09,413 - I did it. - Did what? 919 01:03:10,553 --> 01:03:12,248 Killed my father. 920 01:03:12,421 --> 01:03:15,117 - What? You really did? - You told me to. 921 01:03:15,291 --> 01:03:19,250 Me? I didn't tell you to do anything, you little monster! 922 01:03:27,303 --> 01:03:30,704 Get up. How could you do such a thing? 923 01:03:30,873 --> 01:03:33,842 People will find out you've been coming around here. 924 01:03:34,010 --> 01:03:37,605 I never told you to do such a thing! Never! 925 01:03:37,780 --> 01:03:39,873 Come on, get up. 926 01:03:40,049 --> 01:03:42,677 My dear Edmund, calm down. 927 01:03:42,852 --> 01:03:44,820 We'll see what we can do. 928 01:03:44,987 --> 01:03:47,353 I really am fond of you, my boy. 929 01:04:27,763 --> 01:04:30,391 - Can I play with you? - No, we're playing by ourselves. 930 01:04:30,566 --> 01:04:33,467 - I can show you how to play. - No. 931 01:04:39,175 --> 01:04:40,836 Come on. 932 01:09:27,129 --> 01:09:28,926 Mr. Rademacher! 933 01:09:29,865 --> 01:09:32,231 Someone should tell the children. 934 01:10:23,619 --> 01:10:26,110 - Where's Edmund? - I haven't seen him. 935 01:10:26,288 --> 01:10:28,279 Have you seen Edmund? 936 01:10:29,425 --> 01:10:31,416 We'll find him. 937 01:12:23,305 --> 01:12:24,704 My God! 64895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.