Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,590 --> 00:06:06,730
{\fs60\1c&H1B1819&\bord4\3c&HFFFFFF&\b1\pos(796,440)}Hướng dẫn chăm sóc
y tế cho thú nhỏ
2
00:10:46,700 --> 00:10:47,950
{\1c&H0C293A&\3c&H0C293A&\bord1\fs50\frz350\pos(980.8,799.2)}100 điều muốn làm trước khi
trở thành xác sống
3
00:10:50,960 --> 00:10:54,460
{\1c&H0C293A&\3c&H0C293A&\bord1\fs50\frz350\pos(952,804)}100 điều muốn làm trước khi
trở thành xác sống
4
00:15:30,360 --> 00:15:33,370
{\1c&H4D4443&\bord1\fs70\pos(668.8,731.2)}37. Nói thẳng với cấp trên đáng ghét những gì muốn nói
5
00:15:45,840 --> 00:15:47,880
{\1c&H4D4443&\bord1\pos(595.2,436)\frz22.34}1. Tỏ tình với cô gái mình thích
6
00:24:01,460 --> 00:24:07,050
{\1c&H000000&\b1\fs90\pos(967,273)}Kỳ tới
7
00:24:01,460 --> 00:24:07,050
{\b1\fs90\pos(960,268)}Kỳ tới
8
00:24:01,460 --> 00:24:07,050
{\1c&H000000&\b1\fs90\pos(997,687)}Sushi và suối nước nóng của cái chết
9
00:24:01,460 --> 00:24:07,050
{\b1\fs90\pos(990,682)}Sushi và suối nước nóng của cái chết
10
00:01:46,360 --> 00:01:47,500
Vứt nó đi.
11
00:01:48,620 --> 00:01:51,280
Con định làm gì với con chó yếu ớt đó?
12
00:01:51,860 --> 00:01:57,890
Là con gái của ta, con có trách nhiệm và nghĩa vụ
đứng bên trên người khác.
13
00:01:58,360 --> 00:02:00,500
Vì thế, hãy vứt bỏ những thứ yếu đuối.
14
00:02:01,100 --> 00:02:02,530
Đừng làm chuyện vô ích.
15
00:02:02,700 --> 00:02:04,800
Hãy chỉ làm những thứ giúp con chiến thắng...
16
00:02:06,160 --> 00:02:10,490
nếu không muốn bị ta vứt bỏ
giống như con chó đó.
17
00:02:16,530 --> 00:02:17,860
Nào, anh em!
18
00:02:18,330 --> 00:02:20,590
Hôm nay là tiệc chào mừng nhóm Tendo!
19
00:02:20,830 --> 00:02:22,320
Ăn mừng nhiệt tình vào!
20
00:02:22,320 --> 00:02:23,910
Cạn ly!
21
00:02:24,330 --> 00:02:25,130
Cạn ly!
22
00:02:33,990 --> 00:02:36,150
Mọi người, uống mạnh vào!
23
00:02:36,150 --> 00:02:42,890
Đây là lời cảm ơn của tôi dành cho các bạn,
những người đã ngày đêm cố gắng vì công ty.
24
00:02:43,400 --> 00:02:46,100
Bị xác sống cắn
là biến thành xác sống luôn nhỉ.
25
00:02:46,260 --> 00:02:48,980
Thật sự nhắm vào
con xác sống gái chơi đó à?
26
00:02:49,260 --> 00:02:51,460
Tại vì đúng gu của tôi luôn.
27
00:02:51,830 --> 00:02:52,860
Này, người mới.
28
00:02:53,160 --> 00:02:54,660
Không thấy ly này cạn rồi à?
29
00:02:54,660 --> 00:02:56,100
A, vâng.
30
00:02:58,860 --> 00:03:00,160
Làm cái gì vậy hả?!
31
00:03:00,160 --> 00:03:00,920
Xin lỗi ạ...
32
00:03:00,920 --> 00:03:03,650
- Cố lên nào. Làm uống mất cả ngon.
- Xin lỗi ạ... xin lỗi ạ...
33
00:03:03,650 --> 00:03:06,290
- Có thật chú là người lớn không đấy?
- Xin lỗi ạ... Xin lỗi ạ...
34
00:03:07,170 --> 00:03:09,830
Xin lỗi ạ... Xin lỗi...
Xin lỗi ạ...
35
00:03:11,460 --> 00:03:15,350
- Một ngày nào đó, tôi sẽ lãnh đạo cả Nhật Bản.
- Dạ... tôi xin phép rót thêm.
36
00:03:16,210 --> 00:03:17,380
Đồ ngu!
37
00:03:17,380 --> 00:03:19,690
Bà già đụng vào thì bia thúi hoắc mất!
38
00:03:20,330 --> 00:03:24,200
Chỉ có gái trẻ được phép rót bia
cho tao thôi.
39
00:03:25,830 --> 00:03:27,730
Này, cô gái đằng kia.
40
00:03:28,800 --> 00:03:29,700
Rót đi.
41
00:03:43,630 --> 00:03:48,740
Nào. Cô cũng đừng ra vẻ gái ngoan
mà uống nước lọc nữa.
42
00:03:49,480 --> 00:03:50,200
Uống đi.
43
00:03:50,960 --> 00:03:52,500
Hay là ý gì đây?
44
00:03:52,690 --> 00:03:55,430
Không thể uống bia mà cấp trên rót cho hả?
45
00:04:04,460 --> 00:04:07,400
Ồ, uống một hơi luôn nhỉ.
46
00:04:07,400 --> 00:04:10,420
Muốn cho cô uống "cái khác" ghê.
47
00:04:13,060 --> 00:04:15,540
Cơ mà thân thiện hơn đi chứ.
48
00:04:15,730 --> 00:04:18,360
Tỏ ra quấn quít
hay cho sờ ngực phát xem nào.
49
00:04:18,500 --> 00:04:21,260
Đó là giá trị duy nhất của phụ nữ mà.
50
00:04:21,570 --> 00:04:22,250
Này, rót tiếp!
51
00:04:22,250 --> 00:04:24,320
- Này, Tendo, bia.
- A, vâng.
52
00:04:25,200 --> 00:04:26,500
Này, Tendo!
53
00:04:27,200 --> 00:04:27,760
Vâng!
54
00:04:27,760 --> 00:04:28,930
Xin lỗi ạ!
55
00:04:30,520 --> 00:04:32,880
Dạ... gì vậy ạ?
56
00:04:32,880 --> 00:04:34,890
Bia. Hết bia rồi.
57
00:04:36,100 --> 00:04:37,760
Vâng. Xin lỗi ạ.
58
00:04:38,900 --> 00:04:39,700
Đây ạ.
59
00:04:43,840 --> 00:04:45,250
Chai này trống trơn mà!
60
00:04:45,460 --> 00:04:47,920
Đưa tao một chai rỗng là ý gì thế hả?!
61
00:04:48,500 --> 00:04:51,830
Ai đã sửa xe cho mày, chữa thương cho bạn mày...
62
00:04:51,830 --> 00:04:55,250
và cho mày một chỗ ngủ an toàn hả?
63
00:04:55,250 --> 00:04:59,360
Chúng mày phải câm miệng
và nghe lời tao!
64
00:04:59,360 --> 00:05:00,460
Xin lỗi ạ!
65
00:05:00,500 --> 00:05:01,300
Xin lỗi ạ!
66
00:05:01,360 --> 00:05:03,030
Tôi sẽ mang chai mới đến ngay!
67
00:05:04,700 --> 00:05:05,660
Phải chiến thắng.
68
00:05:05,860 --> 00:05:07,290
Phải thành công.
69
00:05:08,290 --> 00:05:11,350
Vì chuyện đó, mình phải làm theo
những gì được bảo.
70
00:05:12,430 --> 00:05:16,610
Từ lúc mình chưa biết nói,
cha đã luôn nói những điều như thế...
71
00:05:17,040 --> 00:05:20,210
đến nỗi mình còn tưởng tên mình là "phải".
72
00:05:21,460 --> 00:05:26,060
Hồi còn trẻ, cha đã đến Mỹ
và tự thành lập được một tập đoàn lớn.
73
00:05:26,980 --> 00:05:28,950
Tồn tại qua cuộc khủng hoảng Lehman,
74
00:05:29,000 --> 00:05:34,060
cha được coi là một chuyên gia tài chính máu lạnh
tựa như một cỗ máy, được cả người Mỹ nể sợ.
75
00:05:34,640 --> 00:05:37,320
Đứa bé như mình được
sinh ra từ người cha như thế...
76
00:05:38,560 --> 00:05:40,560
đã luôn bị đòi hỏi phải hoàn hảo.
77
00:05:42,330 --> 00:05:44,360
Xin lỗi nhé.
Phải để em ở nơi như thế này.
78
00:05:45,200 --> 00:05:47,570
Bố mà biết thì sẽ đuổi em đi mất.
79
00:05:50,730 --> 00:05:52,340
Em chỉ biết kêu "kuu" thôi nhỉ.
80
00:05:53,060 --> 00:05:55,840
Thế thì từ hôm nay, em tên là Kuu nhé.
81
00:05:57,900 --> 00:06:00,230
Em không đói sao?
82
00:06:01,500 --> 00:06:03,960
Hay là thấy chỗ nào không khỏe?
83
00:06:30,200 --> 00:06:31,410
Kuu?
84
00:06:32,230 --> 00:06:34,830
Em khỏe lại rồi sao?
85
00:06:35,830 --> 00:06:36,630
Tốt quá.
86
00:06:38,330 --> 00:06:39,260
Tốt quá.
87
00:06:40,860 --> 00:06:41,690
Thật sự...
88
00:06:43,130 --> 00:06:44,560
Thật sự tốt quá rồi!
89
00:06:45,860 --> 00:06:46,730
Kuu.
90
00:06:46,920 --> 00:06:48,020
Thiệt tình.
91
00:06:49,100 --> 00:06:51,410
Tương lai muốn trở thành bác sĩ?
92
00:06:51,930 --> 00:06:53,650
Làm cái nghề chẳng thể ra tiền...
93
00:06:53,650 --> 00:06:55,990
đã thế còn có nguy cơ bị
kiện tụng đó để làm gì?
94
00:06:56,460 --> 00:06:59,040
Và vốn dĩ, bác sĩ và luật sư
là nghề để người ta sử dụng.
95
00:06:59,800 --> 00:07:02,590
Con phải ở vị trí sử dụng chúng mới phải.
96
00:07:04,160 --> 00:07:05,570
- Nhưng...
- Không nói chuyện này nữa.
97
00:07:06,600 --> 00:07:07,410
À...
98
00:07:07,410 --> 00:07:09,490
Về "cái thứ" con để trên gác xép...
99
00:07:10,300 --> 00:07:13,000
Ta mới liên lạc với trung tâm y tế
để xử lý nó rồi.
100
00:07:15,190 --> 00:07:15,750
Hả?
101
00:07:16,800 --> 00:07:20,700
Nhờ ai mà con mới được sống
vô tư trong nhà này hả?
102
00:07:21,300 --> 00:07:24,800
Con phải im lặng và lắng nghe lời ta.
103
00:07:29,830 --> 00:07:32,840
Một khi đã quyết định thứ gì
thì phải theo đến cùng.
104
00:07:33,030 --> 00:07:35,980
Bạn bè mà không cùng đẳng cấp
thì phải tránh xa.
105
00:07:36,430 --> 00:07:39,230
Phải dừng ngay mối quan hệ
với cậu thanh niên đó.
106
00:07:39,800 --> 00:07:43,100
Mục tiêu cuối cùng của kết hôn
phải là để sinh ra nòi giống tốt nhất.
107
00:07:43,530 --> 00:07:45,800
Phải... phải... phải... phải...
108
00:07:45,800 --> 00:07:47,140
Quá lắm rồi đấy.
109
00:07:47,700 --> 00:07:49,530
Nhưng nếu không làm theo...
110
00:07:49,700 --> 00:07:51,660
mình sẽ không thể sống ở đây.
111
00:07:53,400 --> 00:07:54,200
Mình...
112
00:07:54,900 --> 00:07:57,030
phải nghe theo người đàn ông này.
113
00:08:00,730 --> 00:08:01,530
Này!
114
00:08:01,960 --> 00:08:05,590
Làm gì với vật tư quý giá của tao vậy hả,
thằng ăn hại?!
115
00:08:06,230 --> 00:08:10,200
Thế này thì phải làm hết cả ngày mai
mới xong được nhỉ.
116
00:08:11,830 --> 00:08:13,730
Nhưng... ông đã hứa là chỉ đến hôm nay...
117
00:08:13,730 --> 00:08:14,470
Này!
118
00:08:15,280 --> 00:08:16,710
Cái đồ nuôi chỉ tổ phí cơm!
119
00:08:16,710 --> 00:08:20,500
Có biết mày đã gây thiệt hại cho tao
đến mức nào không hả?
120
00:08:20,730 --> 00:08:22,160
Làm sao mà hiểu được!
121
00:08:22,860 --> 00:08:28,130
Cái loại rác rưởi, lười biếng, ngu ngốc như mày
chỉ tồn tại thôi đã là một sự phí phạm rồi!
122
00:08:28,900 --> 00:08:31,250
Chỉ sống thôi
đã là lãng phí của cải xã hội rồi!
123
00:08:31,400 --> 00:08:34,860
Có làm việc cho tao cả đời
cũng chẳng đủ đâu!
124
00:08:43,130 --> 00:08:44,790
Nhưng mà, Tendo.
125
00:08:45,330 --> 00:08:48,530
Thấy cậu tội nghiệp quá,
tôi không thể bỏ rơi cậu được.
126
00:08:51,100 --> 00:08:51,900
Trưởng nhóm...
127
00:08:52,860 --> 00:08:54,820
Dù nghiêm khắc với cậu...
128
00:08:55,200 --> 00:08:58,100
nhưng thật ra cũng là muốn cậu tốt hơn thôi.
129
00:08:58,800 --> 00:09:00,030
Nên hãy ở lại đây đi.
130
00:09:00,660 --> 00:09:03,000
Ơ... nhưng...
131
00:09:03,240 --> 00:09:04,520
Nghĩ mà xem, Tendo.
132
00:09:05,130 --> 00:09:10,040
Tại sao cậu lại muốn quay lại
cái thế giới nguy hiểm đó chứ?
133
00:09:10,740 --> 00:09:12,540
Tự do khó lắm đó.
134
00:09:13,200 --> 00:09:15,630
Tự do là phải tự mình suy nghĩ tất cả.
135
00:09:16,100 --> 00:09:17,300
Phải ăn gì...
136
00:09:17,660 --> 00:09:18,730
Phải ngủ ở đâu...
137
00:09:18,960 --> 00:09:20,530
Phải đi ỉa lúc nào...
138
00:09:21,040 --> 00:09:23,560
Lúc nào cũng phải nghĩ mấy chuyện đó...
139
00:09:24,060 --> 00:09:25,050
Mệt chết được.
140
00:09:25,360 --> 00:09:26,980
Chắc chắn sẽ phát điên cho coi.
141
00:09:27,830 --> 00:09:28,810
Tendo.
142
00:09:29,100 --> 00:09:31,860
Tôi không muốn
cậu phải trải qua những chuyện đó.
143
00:09:32,900 --> 00:09:34,930
Nên hãy nghe chỉ thị của tôi.
144
00:09:35,560 --> 00:09:38,960
Chỉ cần làm theo những gì tôi bảo
là không cần lo nghĩ gì hết.
145
00:09:39,430 --> 00:09:41,990
Ngay cả tôi cũng ghen tị
với vị trí của cậu đấy.
146
00:09:42,930 --> 00:09:45,890
Đừng nghĩ đến chuyện bản thân muốn làm gì.
147
00:09:46,320 --> 00:09:50,760
Cậu nên ở đây
và làm theo lời tôi mãi mãi mới phải.
148
00:09:53,360 --> 00:09:54,160
Shizuka.
149
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
Hãy nhìn những kẻ nghèo đói đó đi.
150
00:09:57,360 --> 00:10:00,360
Đó là những kẻ
đã làm những gì chúng muốn làm.
151
00:10:01,000 --> 00:10:02,930
Con không giống chúng.
152
00:10:03,330 --> 00:10:05,430
Đừng nghĩ là "mình muốn làm gì".
153
00:10:05,930 --> 00:10:06,890
Để chiến thắng,
154
00:10:07,060 --> 00:10:11,030
con hãy nghe lời ta,
chỉ làm những gì con phải làm mà thôi.
155
00:10:11,930 --> 00:10:16,070
Con phải trở thành người không khiến
ta xấu hổ khi có con là con gái ta.
156
00:10:16,760 --> 00:10:17,730
Nghe không?
157
00:10:18,160 --> 00:10:19,790
Đây cũng là vì con.
158
00:10:20,500 --> 00:10:21,670
Thật ra...
159
00:10:22,320 --> 00:10:23,890
là vì ông đấy chứ.
160
00:10:24,660 --> 00:10:26,100
Rồi, xong.
161
00:10:26,130 --> 00:10:27,280
Hôm nay cũng uống nào!
162
00:10:27,280 --> 00:10:30,480
Mày thì khiêng hết chỗ đó xong
mới được nghỉ đấy nhé.
163
00:10:30,800 --> 00:10:32,770
A, vâng!
164
00:11:09,000 --> 00:11:10,230
Thật sự là...
165
00:11:10,830 --> 00:11:11,960
một tên kỳ lạ.
166
00:11:22,370 --> 00:11:23,620
Hây.
167
00:11:24,360 --> 00:11:25,230
Tuyệt quá.
168
00:11:25,330 --> 00:11:27,290
Hôm nay bội thu luôn.
169
00:11:29,270 --> 00:11:30,960
Cơ mà ông Kosugi...
170
00:11:31,270 --> 00:11:35,180
tuyệt đối chẳng bao giờ tự làm
mấy công việc nguy hiểm nhỉ.
171
00:11:35,360 --> 00:11:36,260
Ngốc!
172
00:11:36,430 --> 00:11:39,900
Thế ai sẽ điều hành
bọn nhân viên lao động khác hả?
173
00:11:41,100 --> 00:11:41,900
Phải ha.
174
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
Này, đóng cửa chưa đấy?
175
00:11:44,500 --> 00:11:46,460
Nhỡ xác sống chui vào thì phải làm sao hả?
176
00:11:46,760 --> 00:11:47,690
Xin lỗi ạ.
177
00:11:48,950 --> 00:11:50,600
Xong rồi xuất phát nào.
178
00:11:50,600 --> 00:11:51,650
Rõ ạ!
179
00:11:56,730 --> 00:11:58,040
Đã hai ngày như đã hứa.
180
00:11:58,730 --> 00:11:59,690
Đúng như giao kèo,
181
00:11:59,960 --> 00:12:02,230
hãy để chúng tôi rời khỏi chỗ này.
182
00:12:03,160 --> 00:12:04,430
Xin lỗi, Akira.
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Vì tôi mà ông...
184
00:12:06,800 --> 00:12:07,600
Nhưng mà...
185
00:12:07,930 --> 00:12:08,890
cuối cùng thì...
186
00:12:08,890 --> 00:12:11,790
À... về chuyện đó...
187
00:12:12,500 --> 00:12:15,540
T-Tôi định sẽ ở lại...
188
00:12:15,760 --> 00:12:18,800
và tiếp tục làm việc cho trưởng nhóm.
189
00:12:22,650 --> 00:12:24,330
Thế là thế nào, Akira?
190
00:12:24,600 --> 00:12:25,770
B-B-Bởi vì...
191
00:12:26,430 --> 00:12:27,660
bên ngoài nguy hiểm lắm.
192
00:12:28,040 --> 00:12:31,150
Một người như tôi thì khó mà sống sót.
193
00:12:31,620 --> 00:12:35,640
Nếu ở đây
thì sẽ có trưởng nhóm lo cho...
194
00:12:35,870 --> 00:12:36,630
Này!
195
00:12:37,150 --> 00:12:39,530
Rốt cuộc ông làm sao thế hả?!
196
00:12:39,800 --> 00:12:40,940
Nè, Akira!
197
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
Akira!
198
00:12:43,360 --> 00:12:48,360
Xem ra Tendo thấy thích chỗ này rồi.
199
00:12:48,760 --> 00:12:49,690
Hiểu rồi.
200
00:12:50,390 --> 00:12:53,100
Vậy thì cậu ấy sẽ ở lại,
còn chúng tôi đi.
201
00:12:53,310 --> 00:12:53,950
Hả?
202
00:12:53,950 --> 00:12:55,300
Đi thôi, Kencho.
203
00:12:57,560 --> 00:12:58,530
Đợi đã!
204
00:12:58,730 --> 00:12:59,990
Sao có thể-
205
00:12:59,990 --> 00:13:00,960
Có sao đâu.
206
00:13:01,130 --> 00:13:02,840
Chính cậu ấy muốn ở lại mà.
207
00:13:03,130 --> 00:13:03,930
Bởi vì...
208
00:13:04,330 --> 00:13:07,910
Tôi phải trả ơn cho trưởng nhóm nhiều hơn.
209
00:13:08,330 --> 00:13:12,630
Vì vậy, tôi phải
tiếp tục làm việc ở đây.
210
00:13:14,300 --> 00:13:17,450
Phải... phải... phải... phải...
đủ lắm rồi đấy!
211
00:13:18,700 --> 00:13:19,500
Akira.
212
00:13:20,100 --> 00:13:22,430
Đằng nào cũng chẳng gặp lại đâu...
213
00:13:22,670 --> 00:13:25,120
nên tôi cho cậu biết một điều cuối cùng.
214
00:13:26,040 --> 00:13:29,520
Cậu có biết
người mà cậu đang sẵn sàng hiến thân đó...
215
00:13:29,880 --> 00:13:32,400
thật sự muốn cái gì không?
216
00:13:33,530 --> 00:13:34,560
Đó là...
217
00:13:35,160 --> 00:13:36,690
khiến cậu quy phục.
218
00:13:37,660 --> 00:13:39,890
Khiến cậu làm theo những gì hắn bảo.
219
00:13:40,900 --> 00:13:43,900
Cái "ý chí" đúng ra thuộc về một mình cậu...
220
00:13:44,200 --> 00:13:47,200
Sự "tự do" để tự đưa ra lựa chọn của cậu...
221
00:13:47,730 --> 00:13:52,950
Sự "tự tôn", "linh hồn", "lòng tự hào"
để cậu có thể là chính cậu...
222
00:13:54,210 --> 00:13:56,380
Hắn chỉ muốn cướp đoạt
và khiến cậu quy phục.
223
00:13:57,430 --> 00:14:00,790
Thật ra, bản thân hắn chẳng hề tự tin,
luôn thấy không thỏa mãn...
224
00:14:01,330 --> 00:14:07,060
nên cố làm ra vẻ to lớn
và chỉ biết tấn công người khác bằng lời nói.
225
00:14:07,520 --> 00:14:14,430
Cái kẻ đáng buồn đó chỉ đang lợi dụng cậu
để đẩy bản thân mình lên một chút thôi.
226
00:14:15,720 --> 00:14:19,130
Cho đến hôm nay, tôi cũng đã
giống cậu lúc này.
227
00:14:19,960 --> 00:14:20,760
Nhưng...
228
00:14:21,330 --> 00:14:23,630
nhờ có cậu, cuối cùng tôi cũng đã
tỉnh ngộ.
229
00:14:25,060 --> 00:14:26,740
Tôi sẽ không bao giờ...
230
00:14:27,990 --> 00:14:30,000
giao bản thân mình cho ai nữa.
231
00:14:31,060 --> 00:14:32,430
Phải rời khỏi đây?
232
00:14:32,830 --> 00:14:33,890
Phải ở lại?
233
00:14:34,600 --> 00:14:36,460
Tại cái thế giới bất ổn này...
234
00:14:36,830 --> 00:14:40,500
dù cố gắng hiệu quả đến đâu
cũng không ai biết thế nào là đúng cả.
235
00:14:41,000 --> 00:14:41,750
Nhưng...
236
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
ít nhất thì lúc này, tôi...
237
00:14:44,930 --> 00:14:48,300
muốn toàn tâm toàn ý, càng sớm càng tốt...
238
00:14:48,700 --> 00:14:53,550
tránh xa khỏi lão già cặn bã kia!
239
00:14:58,480 --> 00:14:59,500
Thiệt tình.
240
00:14:59,500 --> 00:15:01,580
Thế nên phụ nữ mới khó chịu.
241
00:15:01,950 --> 00:15:05,230
Lúc nào cũng làm ầm cả lên,
rốt cuộc là chẳng đi đến đâu.
242
00:15:05,700 --> 00:15:07,040
Đúng không, mọi người?
243
00:15:08,100 --> 00:15:09,530
Thế, Akira,
244
00:15:09,960 --> 00:15:11,230
cậu sẽ làm gì?
245
00:15:11,860 --> 00:15:13,490
Không phải máy móc hay xác sống...
246
00:15:13,960 --> 00:15:15,820
cậu vẫn còn là con người, đúng không?
247
00:15:18,860 --> 00:15:21,580
Điều mà cậu thật sự muốn làm là gì?
248
00:15:35,060 --> 00:15:38,290
Định làm trò nhảm nhí đến bao giờ hả?
Đưa đây!
249
00:15:39,300 --> 00:15:41,500
Cái gì mà "điều muốn làm" chứ?!
250
00:15:41,500 --> 00:15:43,060
Rõ vớ vẩn!
251
00:16:17,260 --> 00:16:19,600
L-Làm gì vậy, Tendo?
252
00:16:20,500 --> 00:16:22,490
Từ lúc nào mà mày...
253
00:16:22,490 --> 00:16:23,330
Trưởng nhóm.
254
00:16:23,900 --> 00:16:27,860
Cảm ơn ông đã lo cho một kẻ như tôi
bấy lâu nay.
255
00:16:28,960 --> 00:16:29,710
Nhưng...
256
00:16:29,960 --> 00:16:31,860
Quả nhiên tôi vẫn muốn chấm dứt tại đây.
257
00:16:32,430 --> 00:16:34,560
Tôi không muốn dính dáng thêm nữa.
258
00:16:36,480 --> 00:16:39,370
Tôi không bao giờ muốn gặp lại ông nữa.
259
00:16:44,110 --> 00:16:46,880
Còn ơn nghĩa của tao thì sao?
260
00:16:47,460 --> 00:16:50,630
Thành thật xin lỗi vì không thể báo đáp!
261
00:16:50,960 --> 00:16:52,750
Có hơi vô trách nhiệm quá không?
262
00:16:52,750 --> 00:16:54,040
Thành thật xin lỗi!
263
00:16:54,040 --> 00:16:56,270
Dù mới đó còn thể hiện sự chân thành ư?
264
00:16:56,270 --> 00:16:57,890
Thành thật xin lỗi!
265
00:16:57,890 --> 00:16:59,840
Chắc chắn sẽ phải hối hận đấy.
266
00:17:00,190 --> 00:17:03,140
Loại cặn bã như mày,
dù có ra thế giới bên ngoài...
267
00:17:03,140 --> 00:17:05,850
cũng sẽ trở thành mồi cho xác sống thôi.
268
00:17:06,700 --> 00:17:08,520
Kể cả vậy thì cũng tốt thôi.
269
00:17:09,830 --> 00:17:14,410
Còn hơn là sống như xác sống ở đây,
không thể làm điều mình muốn làm.
270
00:17:17,100 --> 00:17:19,830
Đội đi lấy vật tư đã trở về!
271
00:17:21,400 --> 00:17:23,600
Hôm nay bội thu luôn đó.
272
00:17:25,300 --> 00:17:26,920
Xin hãy xem đây nè.
273
00:17:27,300 --> 00:17:28,750
Chắc chắn mọi người sẽ bất ngờ-
274
00:17:35,460 --> 00:17:36,260
Bình tĩnh!
275
00:17:36,500 --> 00:17:38,000
Chỉ có một con xác sống thôi!
276
00:17:38,430 --> 00:17:40,560
- Bình tĩnh xử lý là sẽ...
- Phải chạy thôi!
277
00:17:40,700 --> 00:17:41,500
Này!
278
00:17:41,700 --> 00:17:42,800
Tôi không muốn chết!
279
00:17:59,450 --> 00:18:00,910
Cảm ơn...
280
00:18:00,960 --> 00:18:01,760
Kencho!
281
00:18:02,300 --> 00:18:03,100
Chị Shizuka!
282
00:18:03,430 --> 00:18:04,390
Bên này vẫn an toàn!
283
00:18:05,130 --> 00:18:06,010
Này, ở đây!
284
00:18:06,280 --> 00:18:06,960
Nhanh lên!
285
00:18:08,360 --> 00:18:09,160
Chết tiệt!
286
00:18:09,800 --> 00:18:12,600
Không được. Không thể cứu hết mọi người.
287
00:18:14,700 --> 00:18:16,860
Đừng tới đây! Đừng tới đây!
288
00:18:18,300 --> 00:18:20,910
Đừng có lại gần ta, lũ xác sống chết tiệt!
289
00:18:23,300 --> 00:18:24,120
Trưởng nhóm...
290
00:18:34,230 --> 00:18:35,030
Xe nhà bếp...?
291
00:18:42,160 --> 00:18:43,470
Đội vật tư!
292
00:18:43,760 --> 00:18:45,090
Tôi có ý này!
293
00:18:46,160 --> 00:18:47,560
Xin hãy giúp tôi!
294
00:18:50,260 --> 00:18:51,060
Mình béo quá...
295
00:18:51,730 --> 00:18:52,960
Không chạy nổi nữa...
296
00:19:04,630 --> 00:19:05,430
Ten...
297
00:19:05,960 --> 00:19:07,390
Tendo...
298
00:19:08,500 --> 00:19:09,980
Trưởng nhóm, chính là lúc này!
299
00:19:09,980 --> 00:19:11,860
Lên đây, nhanh lên!
300
00:19:12,560 --> 00:19:13,550
Cậu ấy...
301
00:19:13,700 --> 00:19:15,780
tại sao lại cứu lão ta chứ?
302
00:19:15,960 --> 00:19:16,760
Akira!
303
00:19:17,310 --> 00:19:20,780
Chẳng phải ông không muốn dính dáng
đến lão ta nữa sao?!
304
00:19:21,080 --> 00:19:22,480
Đúng vậy, nhưng...
305
00:19:23,130 --> 00:19:26,630
Bỏ rơi người sắp bị xác sống ăn thịt...
306
00:19:27,100 --> 00:19:32,270
không nằm trong danh sách điều muốn làm
của tôi!
307
00:19:35,300 --> 00:19:36,130
Chính là lúc này!
308
00:19:54,960 --> 00:19:56,400
Nhờ cậu phần còn lại!
309
00:19:56,700 --> 00:19:57,500
Vâng!
310
00:20:01,100 --> 00:20:01,900
Nào.
311
00:20:02,360 --> 00:20:03,290
Chúng ta đi thôi.
312
00:20:04,360 --> 00:20:06,260
Đi đâu cơ? Lẽ nào...
313
00:20:06,530 --> 00:20:08,360
- Định nhảy từ đây á?
- Một...
314
00:20:08,930 --> 00:20:09,730
Hai...
315
00:20:09,950 --> 00:20:10,830
Ba!
316
00:20:29,930 --> 00:20:32,100
Akira!
317
00:20:33,850 --> 00:20:34,990
Tuyệt quá, Akira!
318
00:20:34,990 --> 00:20:36,690
Khá lắm, người mới!
319
00:20:37,000 --> 00:20:37,960
Cậu giỏi quá.
320
00:20:38,460 --> 00:20:39,390
Cảm ơn.
321
00:20:39,400 --> 00:20:41,440
Làm được là nhờ mọi người mà.
322
00:20:41,440 --> 00:20:43,360
Đừng có khiêm tốn.
323
00:20:44,160 --> 00:20:44,960
Chị Shizuka!
324
00:20:45,960 --> 00:20:47,860
Qua được phen này rồi!
325
00:20:48,800 --> 00:20:49,700
Thiệt tình...
326
00:20:50,360 --> 00:20:51,660
Cậu đúng là...
327
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Lần nào cũng quá mức rồi đó.
328
00:20:55,460 --> 00:20:56,490
Chị quá khen.
329
00:20:56,700 --> 00:20:58,380
Không, có phải khen đâu.
330
00:21:04,860 --> 00:21:07,090
Vậy mới đúng là nhân viên của tôi chứ.
331
00:21:07,900 --> 00:21:09,640
Đúng là tấm gương sáng.
332
00:21:09,930 --> 00:21:12,360
Mọi người cũng phải noi gương Tendo
mà cố gắng-
333
00:21:12,360 --> 00:21:14,010
Xin lỗi nhé, ông Kosugi.
334
00:21:14,360 --> 00:21:17,760
Nói thật,
tôi ngán làm việc cho ông lắm rồi.
335
00:21:18,730 --> 00:21:21,760
Mà ông toàn sử dụng người ta,
bản thân thì chẳng làm gì cả.
336
00:21:22,130 --> 00:21:23,030
Lại còn độc đoán.
337
00:21:23,460 --> 00:21:26,390
Bạn người mới kia
còn ra dáng lãnh đạo hơn ông.
338
00:21:28,080 --> 00:21:31,360
Chúng tôi cũng làm đủ
phần việc của mình rồi...
339
00:21:31,900 --> 00:21:34,280
nên xin phép tại đây.
340
00:21:34,280 --> 00:21:35,920
Cảm ơn đã vất vả.
341
00:21:35,920 --> 00:21:39,210
Vật tư là tự bọn mình kiếm,
nên mang theo hết thôi.
342
00:21:39,210 --> 00:21:40,920
- Khoan, đợi đã!
- Tôi thích đến một nơi ấm áp.
343
00:21:40,920 --> 00:21:42,730
Các người, đợi đã!
344
00:21:42,730 --> 00:21:45,580
- Đi thôi.
- Đã bảo là đợi đã!
345
00:21:45,580 --> 00:21:47,560
Đợi đã! Làm ơn!
346
00:21:47,560 --> 00:21:48,760
Này!
347
00:21:49,500 --> 00:21:53,430
Đợi đã!
348
00:22:00,930 --> 00:22:02,000
Đùa à?
349
00:22:02,560 --> 00:22:04,430
Thật sự không nhớ gì hết sao?
350
00:22:04,960 --> 00:22:06,130
Thật xấu hổ.
351
00:22:07,000 --> 00:22:10,060
Khi đứng trước trưởng nhóm,
đầu tôi trống rỗng luôn.
352
00:22:12,760 --> 00:22:15,500
Nhưng mà làm việc đúng là cực thật.
353
00:22:15,500 --> 00:22:17,550
Quả nhiên là tôi không hợp chăng?
354
00:22:17,550 --> 00:22:21,610
Chắc tôi sẽ chẳng bao giờ tìm được
công việc hợp với mình mất.
355
00:22:22,210 --> 00:22:23,230
Kệ đi.
356
00:22:23,230 --> 00:22:25,900
Đâu cần vội vã tìm việc làm gì.
357
00:22:26,270 --> 00:22:26,910
Hở?
358
00:22:27,360 --> 00:22:28,190
Youtuber...
359
00:22:28,460 --> 00:22:29,720
Game thủ...
360
00:22:29,860 --> 00:22:30,990
Phi công lái Drone...
361
00:22:31,870 --> 00:22:36,800
Những công việc mà 100 năm trước
không thể nghĩ tới đã liên tục ra đời.
362
00:22:37,760 --> 00:22:39,920
Tại cái thế giới không biết ngày mai này...
363
00:22:39,920 --> 00:22:42,230
về sau bản thân sẽ làm công việc gì...
364
00:22:42,620 --> 00:22:44,250
chẳng ai biết cả.
365
00:22:45,560 --> 00:22:51,390
Cậu cứ làm và vui vẻ
tận hưởng những việc mình muốn là được.
366
00:22:51,960 --> 00:22:53,900
Rồi đến một ngày, trong số đó...
367
00:22:54,100 --> 00:22:57,030
sẽ trở thành việc
mà chỉ mình cậu làm được không chừng.
368
00:23:01,660 --> 00:23:02,460
Phải rồi ha!
369
00:24:00,830 --> 00:24:04,320
Kỳ tới: Sushi và suối nước nóng
của cái chết.29087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.