All language subtitles for Zom 100 - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,590 --> 00:06:06,730 {\fs60\1c&H1B1819&\bord4\3c&HFFFFFF&\b1\pos(796,440)}Hướng dẫn chăm sóc y tế cho thú nhỏ 2 00:10:46,700 --> 00:10:47,950 {\1c&H0C293A&\3c&H0C293A&\bord1\fs50\frz350\pos(980.8,799.2)}100 điều muốn làm trước khi trở thành xác sống 3 00:10:50,960 --> 00:10:54,460 {\1c&H0C293A&\3c&H0C293A&\bord1\fs50\frz350\pos(952,804)}100 điều muốn làm trước khi trở thành xác sống 4 00:15:30,360 --> 00:15:33,370 {\1c&H4D4443&\bord1\fs70\pos(668.8,731.2)}37. Nói thẳng với cấp trên đáng ghét những gì muốn nói 5 00:15:45,840 --> 00:15:47,880 {\1c&H4D4443&\bord1\pos(595.2,436)\frz22.34}1. Tỏ tình với cô gái mình thích 6 00:24:01,460 --> 00:24:07,050 {\1c&H000000&\b1\fs90\pos(967,273)}Kỳ tới 7 00:24:01,460 --> 00:24:07,050 {\b1\fs90\pos(960,268)}Kỳ tới 8 00:24:01,460 --> 00:24:07,050 {\1c&H000000&\b1\fs90\pos(997,687)}Sushi và suối nước nóng của cái chết 9 00:24:01,460 --> 00:24:07,050 {\b1\fs90\pos(990,682)}Sushi và suối nước nóng của cái chết 10 00:01:46,360 --> 00:01:47,500 Vứt nó đi. 11 00:01:48,620 --> 00:01:51,280 Con định làm gì với con chó yếu ớt đó? 12 00:01:51,860 --> 00:01:57,890 Là con gái của ta, con có trách nhiệm và nghĩa vụ đứng bên trên người khác. 13 00:01:58,360 --> 00:02:00,500 Vì thế, hãy vứt bỏ những thứ yếu đuối. 14 00:02:01,100 --> 00:02:02,530 Đừng làm chuyện vô ích. 15 00:02:02,700 --> 00:02:04,800 Hãy chỉ làm những thứ giúp con chiến thắng... 16 00:02:06,160 --> 00:02:10,490 nếu không muốn bị ta vứt bỏ giống như con chó đó. 17 00:02:16,530 --> 00:02:17,860 Nào, anh em! 18 00:02:18,330 --> 00:02:20,590 Hôm nay là tiệc chào mừng nhóm Tendo! 19 00:02:20,830 --> 00:02:22,320 Ăn mừng nhiệt tình vào! 20 00:02:22,320 --> 00:02:23,910 Cạn ly! 21 00:02:24,330 --> 00:02:25,130 Cạn ly! 22 00:02:33,990 --> 00:02:36,150 Mọi người, uống mạnh vào! 23 00:02:36,150 --> 00:02:42,890 Đây là lời cảm ơn của tôi dành cho các bạn, những người đã ngày đêm cố gắng vì công ty. 24 00:02:43,400 --> 00:02:46,100 Bị xác sống cắn là biến thành xác sống luôn nhỉ. 25 00:02:46,260 --> 00:02:48,980 Thật sự nhắm vào con xác sống gái chơi đó à? 26 00:02:49,260 --> 00:02:51,460 Tại vì đúng gu của tôi luôn. 27 00:02:51,830 --> 00:02:52,860 Này, người mới. 28 00:02:53,160 --> 00:02:54,660 Không thấy ly này cạn rồi à? 29 00:02:54,660 --> 00:02:56,100 A, vâng. 30 00:02:58,860 --> 00:03:00,160 Làm cái gì vậy hả?! 31 00:03:00,160 --> 00:03:00,920 Xin lỗi ạ... 32 00:03:00,920 --> 00:03:03,650 - Cố lên nào. Làm uống mất cả ngon. - Xin lỗi ạ... xin lỗi ạ... 33 00:03:03,650 --> 00:03:06,290 - Có thật chú là người lớn không đấy? - Xin lỗi ạ... Xin lỗi ạ... 34 00:03:07,170 --> 00:03:09,830 Xin lỗi ạ... Xin lỗi... Xin lỗi ạ... 35 00:03:11,460 --> 00:03:15,350 - Một ngày nào đó, tôi sẽ lãnh đạo cả Nhật Bản. - Dạ... tôi xin phép rót thêm. 36 00:03:16,210 --> 00:03:17,380 Đồ ngu! 37 00:03:17,380 --> 00:03:19,690 Bà già đụng vào thì bia thúi hoắc mất! 38 00:03:20,330 --> 00:03:24,200 Chỉ có gái trẻ được phép rót bia cho tao thôi. 39 00:03:25,830 --> 00:03:27,730 Này, cô gái đằng kia. 40 00:03:28,800 --> 00:03:29,700 Rót đi. 41 00:03:43,630 --> 00:03:48,740 Nào. Cô cũng đừng ra vẻ gái ngoan mà uống nước lọc nữa. 42 00:03:49,480 --> 00:03:50,200 Uống đi. 43 00:03:50,960 --> 00:03:52,500 Hay là ý gì đây? 44 00:03:52,690 --> 00:03:55,430 Không thể uống bia mà cấp trên rót cho hả? 45 00:04:04,460 --> 00:04:07,400 Ồ, uống một hơi luôn nhỉ. 46 00:04:07,400 --> 00:04:10,420 Muốn cho cô uống "cái khác" ghê. 47 00:04:13,060 --> 00:04:15,540 Cơ mà thân thiện hơn đi chứ. 48 00:04:15,730 --> 00:04:18,360 Tỏ ra quấn quít hay cho sờ ngực phát xem nào. 49 00:04:18,500 --> 00:04:21,260 Đó là giá trị duy nhất của phụ nữ mà. 50 00:04:21,570 --> 00:04:22,250 Này, rót tiếp! 51 00:04:22,250 --> 00:04:24,320 - Này, Tendo, bia. - A, vâng. 52 00:04:25,200 --> 00:04:26,500 Này, Tendo! 53 00:04:27,200 --> 00:04:27,760 Vâng! 54 00:04:27,760 --> 00:04:28,930 Xin lỗi ạ! 55 00:04:30,520 --> 00:04:32,880 Dạ... gì vậy ạ? 56 00:04:32,880 --> 00:04:34,890 Bia. Hết bia rồi. 57 00:04:36,100 --> 00:04:37,760 Vâng. Xin lỗi ạ. 58 00:04:38,900 --> 00:04:39,700 Đây ạ. 59 00:04:43,840 --> 00:04:45,250 Chai này trống trơn mà! 60 00:04:45,460 --> 00:04:47,920 Đưa tao một chai rỗng là ý gì thế hả?! 61 00:04:48,500 --> 00:04:51,830 Ai đã sửa xe cho mày, chữa thương cho bạn mày... 62 00:04:51,830 --> 00:04:55,250 và cho mày một chỗ ngủ an toàn hả? 63 00:04:55,250 --> 00:04:59,360 Chúng mày phải câm miệng và nghe lời tao! 64 00:04:59,360 --> 00:05:00,460 Xin lỗi ạ! 65 00:05:00,500 --> 00:05:01,300 Xin lỗi ạ! 66 00:05:01,360 --> 00:05:03,030 Tôi sẽ mang chai mới đến ngay! 67 00:05:04,700 --> 00:05:05,660 Phải chiến thắng. 68 00:05:05,860 --> 00:05:07,290 Phải thành công. 69 00:05:08,290 --> 00:05:11,350 Vì chuyện đó, mình phải làm theo những gì được bảo. 70 00:05:12,430 --> 00:05:16,610 Từ lúc mình chưa biết nói, cha đã luôn nói những điều như thế... 71 00:05:17,040 --> 00:05:20,210 đến nỗi mình còn tưởng tên mình là "phải". 72 00:05:21,460 --> 00:05:26,060 Hồi còn trẻ, cha đã đến Mỹ và tự thành lập được một tập đoàn lớn. 73 00:05:26,980 --> 00:05:28,950 Tồn tại qua cuộc khủng hoảng Lehman, 74 00:05:29,000 --> 00:05:34,060 cha được coi là một chuyên gia tài chính máu lạnh tựa như một cỗ máy, được cả người Mỹ nể sợ. 75 00:05:34,640 --> 00:05:37,320 Đứa bé như mình được sinh ra từ người cha như thế... 76 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 đã luôn bị đòi hỏi phải hoàn hảo. 77 00:05:42,330 --> 00:05:44,360 Xin lỗi nhé. Phải để em ở nơi như thế này. 78 00:05:45,200 --> 00:05:47,570 Bố mà biết thì sẽ đuổi em đi mất. 79 00:05:50,730 --> 00:05:52,340 Em chỉ biết kêu "kuu" thôi nhỉ. 80 00:05:53,060 --> 00:05:55,840 Thế thì từ hôm nay, em tên là Kuu nhé. 81 00:05:57,900 --> 00:06:00,230 Em không đói sao? 82 00:06:01,500 --> 00:06:03,960 Hay là thấy chỗ nào không khỏe? 83 00:06:30,200 --> 00:06:31,410 Kuu? 84 00:06:32,230 --> 00:06:34,830 Em khỏe lại rồi sao? 85 00:06:35,830 --> 00:06:36,630 Tốt quá. 86 00:06:38,330 --> 00:06:39,260 Tốt quá. 87 00:06:40,860 --> 00:06:41,690 Thật sự... 88 00:06:43,130 --> 00:06:44,560 Thật sự tốt quá rồi! 89 00:06:45,860 --> 00:06:46,730 Kuu. 90 00:06:46,920 --> 00:06:48,020 Thiệt tình. 91 00:06:49,100 --> 00:06:51,410 Tương lai muốn trở thành bác sĩ? 92 00:06:51,930 --> 00:06:53,650 Làm cái nghề chẳng thể ra tiền... 93 00:06:53,650 --> 00:06:55,990 đã thế còn có nguy cơ bị kiện tụng đó để làm gì? 94 00:06:56,460 --> 00:06:59,040 Và vốn dĩ, bác sĩ và luật sư là nghề để người ta sử dụng. 95 00:06:59,800 --> 00:07:02,590 Con phải ở vị trí sử dụng chúng mới phải. 96 00:07:04,160 --> 00:07:05,570 - Nhưng... - Không nói chuyện này nữa. 97 00:07:06,600 --> 00:07:07,410 À... 98 00:07:07,410 --> 00:07:09,490 Về "cái thứ" con để trên gác xép... 99 00:07:10,300 --> 00:07:13,000 Ta mới liên lạc với trung tâm y tế để xử lý nó rồi. 100 00:07:15,190 --> 00:07:15,750 Hả? 101 00:07:16,800 --> 00:07:20,700 Nhờ ai mà con mới được sống vô tư trong nhà này hả? 102 00:07:21,300 --> 00:07:24,800 Con phải im lặng và lắng nghe lời ta. 103 00:07:29,830 --> 00:07:32,840 Một khi đã quyết định thứ gì thì phải theo đến cùng. 104 00:07:33,030 --> 00:07:35,980 Bạn bè mà không cùng đẳng cấp thì phải tránh xa. 105 00:07:36,430 --> 00:07:39,230 Phải dừng ngay mối quan hệ với cậu thanh niên đó. 106 00:07:39,800 --> 00:07:43,100 Mục tiêu cuối cùng của kết hôn phải là để sinh ra nòi giống tốt nhất. 107 00:07:43,530 --> 00:07:45,800 Phải... phải... phải... phải... 108 00:07:45,800 --> 00:07:47,140 Quá lắm rồi đấy. 109 00:07:47,700 --> 00:07:49,530 Nhưng nếu không làm theo... 110 00:07:49,700 --> 00:07:51,660 mình sẽ không thể sống ở đây. 111 00:07:53,400 --> 00:07:54,200 Mình... 112 00:07:54,900 --> 00:07:57,030 phải nghe theo người đàn ông này. 113 00:08:00,730 --> 00:08:01,530 Này! 114 00:08:01,960 --> 00:08:05,590 Làm gì với vật tư quý giá của tao vậy hả, thằng ăn hại?! 115 00:08:06,230 --> 00:08:10,200 Thế này thì phải làm hết cả ngày mai mới xong được nhỉ. 116 00:08:11,830 --> 00:08:13,730 Nhưng... ông đã hứa là chỉ đến hôm nay... 117 00:08:13,730 --> 00:08:14,470 Này! 118 00:08:15,280 --> 00:08:16,710 Cái đồ nuôi chỉ tổ phí cơm! 119 00:08:16,710 --> 00:08:20,500 Có biết mày đã gây thiệt hại cho tao đến mức nào không hả? 120 00:08:20,730 --> 00:08:22,160 Làm sao mà hiểu được! 121 00:08:22,860 --> 00:08:28,130 Cái loại rác rưởi, lười biếng, ngu ngốc như mày chỉ tồn tại thôi đã là một sự phí phạm rồi! 122 00:08:28,900 --> 00:08:31,250 Chỉ sống thôi đã là lãng phí của cải xã hội rồi! 123 00:08:31,400 --> 00:08:34,860 Có làm việc cho tao cả đời cũng chẳng đủ đâu! 124 00:08:43,130 --> 00:08:44,790 Nhưng mà, Tendo. 125 00:08:45,330 --> 00:08:48,530 Thấy cậu tội nghiệp quá, tôi không thể bỏ rơi cậu được. 126 00:08:51,100 --> 00:08:51,900 Trưởng nhóm... 127 00:08:52,860 --> 00:08:54,820 Dù nghiêm khắc với cậu... 128 00:08:55,200 --> 00:08:58,100 nhưng thật ra cũng là muốn cậu tốt hơn thôi. 129 00:08:58,800 --> 00:09:00,030 Nên hãy ở lại đây đi. 130 00:09:00,660 --> 00:09:03,000 Ơ... nhưng... 131 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 Nghĩ mà xem, Tendo. 132 00:09:05,130 --> 00:09:10,040 Tại sao cậu lại muốn quay lại cái thế giới nguy hiểm đó chứ? 133 00:09:10,740 --> 00:09:12,540 Tự do khó lắm đó. 134 00:09:13,200 --> 00:09:15,630 Tự do là phải tự mình suy nghĩ tất cả. 135 00:09:16,100 --> 00:09:17,300 Phải ăn gì... 136 00:09:17,660 --> 00:09:18,730 Phải ngủ ở đâu... 137 00:09:18,960 --> 00:09:20,530 Phải đi ỉa lúc nào... 138 00:09:21,040 --> 00:09:23,560 Lúc nào cũng phải nghĩ mấy chuyện đó... 139 00:09:24,060 --> 00:09:25,050 Mệt chết được. 140 00:09:25,360 --> 00:09:26,980 Chắc chắn sẽ phát điên cho coi. 141 00:09:27,830 --> 00:09:28,810 Tendo. 142 00:09:29,100 --> 00:09:31,860 Tôi không muốn cậu phải trải qua những chuyện đó. 143 00:09:32,900 --> 00:09:34,930 Nên hãy nghe chỉ thị của tôi. 144 00:09:35,560 --> 00:09:38,960 Chỉ cần làm theo những gì tôi bảo là không cần lo nghĩ gì hết. 145 00:09:39,430 --> 00:09:41,990 Ngay cả tôi cũng ghen tị với vị trí của cậu đấy. 146 00:09:42,930 --> 00:09:45,890 Đừng nghĩ đến chuyện bản thân muốn làm gì. 147 00:09:46,320 --> 00:09:50,760 Cậu nên ở đây và làm theo lời tôi mãi mãi mới phải. 148 00:09:53,360 --> 00:09:54,160 Shizuka. 149 00:09:54,560 --> 00:09:56,560 Hãy nhìn những kẻ nghèo đói đó đi. 150 00:09:57,360 --> 00:10:00,360 Đó là những kẻ đã làm những gì chúng muốn làm. 151 00:10:01,000 --> 00:10:02,930 Con không giống chúng. 152 00:10:03,330 --> 00:10:05,430 Đừng nghĩ là "mình muốn làm gì". 153 00:10:05,930 --> 00:10:06,890 Để chiến thắng, 154 00:10:07,060 --> 00:10:11,030 con hãy nghe lời ta, chỉ làm những gì con phải làm mà thôi. 155 00:10:11,930 --> 00:10:16,070 Con phải trở thành người không khiến ta xấu hổ khi có con là con gái ta. 156 00:10:16,760 --> 00:10:17,730 Nghe không? 157 00:10:18,160 --> 00:10:19,790 Đây cũng là vì con. 158 00:10:20,500 --> 00:10:21,670 Thật ra... 159 00:10:22,320 --> 00:10:23,890 là vì ông đấy chứ. 160 00:10:24,660 --> 00:10:26,100 Rồi, xong. 161 00:10:26,130 --> 00:10:27,280 Hôm nay cũng uống nào! 162 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 Mày thì khiêng hết chỗ đó xong mới được nghỉ đấy nhé. 163 00:10:30,800 --> 00:10:32,770 A, vâng! 164 00:11:09,000 --> 00:11:10,230 Thật sự là... 165 00:11:10,830 --> 00:11:11,960 một tên kỳ lạ. 166 00:11:22,370 --> 00:11:23,620 Hây. 167 00:11:24,360 --> 00:11:25,230 Tuyệt quá. 168 00:11:25,330 --> 00:11:27,290 Hôm nay bội thu luôn. 169 00:11:29,270 --> 00:11:30,960 Cơ mà ông Kosugi... 170 00:11:31,270 --> 00:11:35,180 tuyệt đối chẳng bao giờ tự làm mấy công việc nguy hiểm nhỉ. 171 00:11:35,360 --> 00:11:36,260 Ngốc! 172 00:11:36,430 --> 00:11:39,900 Thế ai sẽ điều hành bọn nhân viên lao động khác hả? 173 00:11:41,100 --> 00:11:41,900 Phải ha. 174 00:11:42,160 --> 00:11:43,520 Này, đóng cửa chưa đấy? 175 00:11:44,500 --> 00:11:46,460 Nhỡ xác sống chui vào thì phải làm sao hả? 176 00:11:46,760 --> 00:11:47,690 Xin lỗi ạ. 177 00:11:48,950 --> 00:11:50,600 Xong rồi xuất phát nào. 178 00:11:50,600 --> 00:11:51,650 Rõ ạ! 179 00:11:56,730 --> 00:11:58,040 Đã hai ngày như đã hứa. 180 00:11:58,730 --> 00:11:59,690 Đúng như giao kèo, 181 00:11:59,960 --> 00:12:02,230 hãy để chúng tôi rời khỏi chỗ này. 182 00:12:03,160 --> 00:12:04,430 Xin lỗi, Akira. 183 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Vì tôi mà ông... 184 00:12:06,800 --> 00:12:07,600 Nhưng mà... 185 00:12:07,930 --> 00:12:08,890 cuối cùng thì... 186 00:12:08,890 --> 00:12:11,790 À... về chuyện đó... 187 00:12:12,500 --> 00:12:15,540 T-Tôi định sẽ ở lại... 188 00:12:15,760 --> 00:12:18,800 và tiếp tục làm việc cho trưởng nhóm. 189 00:12:22,650 --> 00:12:24,330 Thế là thế nào, Akira? 190 00:12:24,600 --> 00:12:25,770 B-B-Bởi vì... 191 00:12:26,430 --> 00:12:27,660 bên ngoài nguy hiểm lắm. 192 00:12:28,040 --> 00:12:31,150 Một người như tôi thì khó mà sống sót. 193 00:12:31,620 --> 00:12:35,640 Nếu ở đây thì sẽ có trưởng nhóm lo cho... 194 00:12:35,870 --> 00:12:36,630 Này! 195 00:12:37,150 --> 00:12:39,530 Rốt cuộc ông làm sao thế hả?! 196 00:12:39,800 --> 00:12:40,940 Nè, Akira! 197 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 Akira! 198 00:12:43,360 --> 00:12:48,360 Xem ra Tendo thấy thích chỗ này rồi. 199 00:12:48,760 --> 00:12:49,690 Hiểu rồi. 200 00:12:50,390 --> 00:12:53,100 Vậy thì cậu ấy sẽ ở lại, còn chúng tôi đi. 201 00:12:53,310 --> 00:12:53,950 Hả? 202 00:12:53,950 --> 00:12:55,300 Đi thôi, Kencho. 203 00:12:57,560 --> 00:12:58,530 Đợi đã! 204 00:12:58,730 --> 00:12:59,990 Sao có thể- 205 00:12:59,990 --> 00:13:00,960 Có sao đâu. 206 00:13:01,130 --> 00:13:02,840 Chính cậu ấy muốn ở lại mà. 207 00:13:03,130 --> 00:13:03,930 Bởi vì... 208 00:13:04,330 --> 00:13:07,910 Tôi phải trả ơn cho trưởng nhóm nhiều hơn. 209 00:13:08,330 --> 00:13:12,630 Vì vậy, tôi phải tiếp tục làm việc ở đây. 210 00:13:14,300 --> 00:13:17,450 Phải... phải... phải... phải... đủ lắm rồi đấy! 211 00:13:18,700 --> 00:13:19,500 Akira. 212 00:13:20,100 --> 00:13:22,430 Đằng nào cũng chẳng gặp lại đâu... 213 00:13:22,670 --> 00:13:25,120 nên tôi cho cậu biết một điều cuối cùng. 214 00:13:26,040 --> 00:13:29,520 Cậu có biết người mà cậu đang sẵn sàng hiến thân đó... 215 00:13:29,880 --> 00:13:32,400 thật sự muốn cái gì không? 216 00:13:33,530 --> 00:13:34,560 Đó là... 217 00:13:35,160 --> 00:13:36,690 khiến cậu quy phục. 218 00:13:37,660 --> 00:13:39,890 Khiến cậu làm theo những gì hắn bảo. 219 00:13:40,900 --> 00:13:43,900 Cái "ý chí" đúng ra thuộc về một mình cậu... 220 00:13:44,200 --> 00:13:47,200 Sự "tự do" để tự đưa ra lựa chọn của cậu... 221 00:13:47,730 --> 00:13:52,950 Sự "tự tôn", "linh hồn", "lòng tự hào" để cậu có thể là chính cậu... 222 00:13:54,210 --> 00:13:56,380 Hắn chỉ muốn cướp đoạt và khiến cậu quy phục. 223 00:13:57,430 --> 00:14:00,790 Thật ra, bản thân hắn chẳng hề tự tin, luôn thấy không thỏa mãn... 224 00:14:01,330 --> 00:14:07,060 nên cố làm ra vẻ to lớn và chỉ biết tấn công người khác bằng lời nói. 225 00:14:07,520 --> 00:14:14,430 Cái kẻ đáng buồn đó chỉ đang lợi dụng cậu để đẩy bản thân mình lên một chút thôi. 226 00:14:15,720 --> 00:14:19,130 Cho đến hôm nay, tôi cũng đã giống cậu lúc này. 227 00:14:19,960 --> 00:14:20,760 Nhưng... 228 00:14:21,330 --> 00:14:23,630 nhờ có cậu, cuối cùng tôi cũng đã tỉnh ngộ. 229 00:14:25,060 --> 00:14:26,740 Tôi sẽ không bao giờ... 230 00:14:27,990 --> 00:14:30,000 giao bản thân mình cho ai nữa. 231 00:14:31,060 --> 00:14:32,430 Phải rời khỏi đây? 232 00:14:32,830 --> 00:14:33,890 Phải ở lại? 233 00:14:34,600 --> 00:14:36,460 Tại cái thế giới bất ổn này... 234 00:14:36,830 --> 00:14:40,500 dù cố gắng hiệu quả đến đâu cũng không ai biết thế nào là đúng cả. 235 00:14:41,000 --> 00:14:41,750 Nhưng... 236 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 ít nhất thì lúc này, tôi... 237 00:14:44,930 --> 00:14:48,300 muốn toàn tâm toàn ý, càng sớm càng tốt... 238 00:14:48,700 --> 00:14:53,550 tránh xa khỏi lão già cặn bã kia! 239 00:14:58,480 --> 00:14:59,500 Thiệt tình. 240 00:14:59,500 --> 00:15:01,580 Thế nên phụ nữ mới khó chịu. 241 00:15:01,950 --> 00:15:05,230 Lúc nào cũng làm ầm cả lên, rốt cuộc là chẳng đi đến đâu. 242 00:15:05,700 --> 00:15:07,040 Đúng không, mọi người? 243 00:15:08,100 --> 00:15:09,530 Thế, Akira, 244 00:15:09,960 --> 00:15:11,230 cậu sẽ làm gì? 245 00:15:11,860 --> 00:15:13,490 Không phải máy móc hay xác sống... 246 00:15:13,960 --> 00:15:15,820 cậu vẫn còn là con người, đúng không? 247 00:15:18,860 --> 00:15:21,580 Điều mà cậu thật sự muốn làm là gì? 248 00:15:35,060 --> 00:15:38,290 Định làm trò nhảm nhí đến bao giờ hả? Đưa đây! 249 00:15:39,300 --> 00:15:41,500 Cái gì mà "điều muốn làm" chứ?! 250 00:15:41,500 --> 00:15:43,060 Rõ vớ vẩn! 251 00:16:17,260 --> 00:16:19,600 L-Làm gì vậy, Tendo? 252 00:16:20,500 --> 00:16:22,490 Từ lúc nào mà mày... 253 00:16:22,490 --> 00:16:23,330 Trưởng nhóm. 254 00:16:23,900 --> 00:16:27,860 Cảm ơn ông đã lo cho một kẻ như tôi bấy lâu nay. 255 00:16:28,960 --> 00:16:29,710 Nhưng... 256 00:16:29,960 --> 00:16:31,860 Quả nhiên tôi vẫn muốn chấm dứt tại đây. 257 00:16:32,430 --> 00:16:34,560 Tôi không muốn dính dáng thêm nữa. 258 00:16:36,480 --> 00:16:39,370 Tôi không bao giờ muốn gặp lại ông nữa. 259 00:16:44,110 --> 00:16:46,880 Còn ơn nghĩa của tao thì sao? 260 00:16:47,460 --> 00:16:50,630 Thành thật xin lỗi vì không thể báo đáp! 261 00:16:50,960 --> 00:16:52,750 Có hơi vô trách nhiệm quá không? 262 00:16:52,750 --> 00:16:54,040 Thành thật xin lỗi! 263 00:16:54,040 --> 00:16:56,270 Dù mới đó còn thể hiện sự chân thành ư? 264 00:16:56,270 --> 00:16:57,890 Thành thật xin lỗi! 265 00:16:57,890 --> 00:16:59,840 Chắc chắn sẽ phải hối hận đấy. 266 00:17:00,190 --> 00:17:03,140 Loại cặn bã như mày, dù có ra thế giới bên ngoài... 267 00:17:03,140 --> 00:17:05,850 cũng sẽ trở thành mồi cho xác sống thôi. 268 00:17:06,700 --> 00:17:08,520 Kể cả vậy thì cũng tốt thôi. 269 00:17:09,830 --> 00:17:14,410 Còn hơn là sống như xác sống ở đây, không thể làm điều mình muốn làm. 270 00:17:17,100 --> 00:17:19,830 Đội đi lấy vật tư đã trở về! 271 00:17:21,400 --> 00:17:23,600 Hôm nay bội thu luôn đó. 272 00:17:25,300 --> 00:17:26,920 Xin hãy xem đây nè. 273 00:17:27,300 --> 00:17:28,750 Chắc chắn mọi người sẽ bất ngờ- 274 00:17:35,460 --> 00:17:36,260 Bình tĩnh! 275 00:17:36,500 --> 00:17:38,000 Chỉ có một con xác sống thôi! 276 00:17:38,430 --> 00:17:40,560 - Bình tĩnh xử lý là sẽ... - Phải chạy thôi! 277 00:17:40,700 --> 00:17:41,500 Này! 278 00:17:41,700 --> 00:17:42,800 Tôi không muốn chết! 279 00:17:59,450 --> 00:18:00,910 Cảm ơn... 280 00:18:00,960 --> 00:18:01,760 Kencho! 281 00:18:02,300 --> 00:18:03,100 Chị Shizuka! 282 00:18:03,430 --> 00:18:04,390 Bên này vẫn an toàn! 283 00:18:05,130 --> 00:18:06,010 Này, ở đây! 284 00:18:06,280 --> 00:18:06,960 Nhanh lên! 285 00:18:08,360 --> 00:18:09,160 Chết tiệt! 286 00:18:09,800 --> 00:18:12,600 Không được. Không thể cứu hết mọi người. 287 00:18:14,700 --> 00:18:16,860 Đừng tới đây! Đừng tới đây! 288 00:18:18,300 --> 00:18:20,910 Đừng có lại gần ta, lũ xác sống chết tiệt! 289 00:18:23,300 --> 00:18:24,120 Trưởng nhóm... 290 00:18:34,230 --> 00:18:35,030 Xe nhà bếp...? 291 00:18:42,160 --> 00:18:43,470 Đội vật tư! 292 00:18:43,760 --> 00:18:45,090 Tôi có ý này! 293 00:18:46,160 --> 00:18:47,560 Xin hãy giúp tôi! 294 00:18:50,260 --> 00:18:51,060 Mình béo quá... 295 00:18:51,730 --> 00:18:52,960 Không chạy nổi nữa... 296 00:19:04,630 --> 00:19:05,430 Ten... 297 00:19:05,960 --> 00:19:07,390 Tendo... 298 00:19:08,500 --> 00:19:09,980 Trưởng nhóm, chính là lúc này! 299 00:19:09,980 --> 00:19:11,860 Lên đây, nhanh lên! 300 00:19:12,560 --> 00:19:13,550 Cậu ấy... 301 00:19:13,700 --> 00:19:15,780 tại sao lại cứu lão ta chứ? 302 00:19:15,960 --> 00:19:16,760 Akira! 303 00:19:17,310 --> 00:19:20,780 Chẳng phải ông không muốn dính dáng đến lão ta nữa sao?! 304 00:19:21,080 --> 00:19:22,480 Đúng vậy, nhưng... 305 00:19:23,130 --> 00:19:26,630 Bỏ rơi người sắp bị xác sống ăn thịt... 306 00:19:27,100 --> 00:19:32,270 không nằm trong danh sách điều muốn làm của tôi! 307 00:19:35,300 --> 00:19:36,130 Chính là lúc này! 308 00:19:54,960 --> 00:19:56,400 Nhờ cậu phần còn lại! 309 00:19:56,700 --> 00:19:57,500 Vâng! 310 00:20:01,100 --> 00:20:01,900 Nào. 311 00:20:02,360 --> 00:20:03,290 Chúng ta đi thôi. 312 00:20:04,360 --> 00:20:06,260 Đi đâu cơ? Lẽ nào... 313 00:20:06,530 --> 00:20:08,360 - Định nhảy từ đây á? - Một... 314 00:20:08,930 --> 00:20:09,730 Hai... 315 00:20:09,950 --> 00:20:10,830 Ba! 316 00:20:29,930 --> 00:20:32,100 Akira! 317 00:20:33,850 --> 00:20:34,990 Tuyệt quá, Akira! 318 00:20:34,990 --> 00:20:36,690 Khá lắm, người mới! 319 00:20:37,000 --> 00:20:37,960 Cậu giỏi quá. 320 00:20:38,460 --> 00:20:39,390 Cảm ơn. 321 00:20:39,400 --> 00:20:41,440 Làm được là nhờ mọi người mà. 322 00:20:41,440 --> 00:20:43,360 Đừng có khiêm tốn. 323 00:20:44,160 --> 00:20:44,960 Chị Shizuka! 324 00:20:45,960 --> 00:20:47,860 Qua được phen này rồi! 325 00:20:48,800 --> 00:20:49,700 Thiệt tình... 326 00:20:50,360 --> 00:20:51,660 Cậu đúng là... 327 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Lần nào cũng quá mức rồi đó. 328 00:20:55,460 --> 00:20:56,490 Chị quá khen. 329 00:20:56,700 --> 00:20:58,380 Không, có phải khen đâu. 330 00:21:04,860 --> 00:21:07,090 Vậy mới đúng là nhân viên của tôi chứ. 331 00:21:07,900 --> 00:21:09,640 Đúng là tấm gương sáng. 332 00:21:09,930 --> 00:21:12,360 Mọi người cũng phải noi gương Tendo mà cố gắng- 333 00:21:12,360 --> 00:21:14,010 Xin lỗi nhé, ông Kosugi. 334 00:21:14,360 --> 00:21:17,760 Nói thật, tôi ngán làm việc cho ông lắm rồi. 335 00:21:18,730 --> 00:21:21,760 Mà ông toàn sử dụng người ta, bản thân thì chẳng làm gì cả. 336 00:21:22,130 --> 00:21:23,030 Lại còn độc đoán. 337 00:21:23,460 --> 00:21:26,390 Bạn người mới kia còn ra dáng lãnh đạo hơn ông. 338 00:21:28,080 --> 00:21:31,360 Chúng tôi cũng làm đủ phần việc của mình rồi... 339 00:21:31,900 --> 00:21:34,280 nên xin phép tại đây. 340 00:21:34,280 --> 00:21:35,920 Cảm ơn đã vất vả. 341 00:21:35,920 --> 00:21:39,210 Vật tư là tự bọn mình kiếm, nên mang theo hết thôi. 342 00:21:39,210 --> 00:21:40,920 - Khoan, đợi đã! - Tôi thích đến một nơi ấm áp. 343 00:21:40,920 --> 00:21:42,730 Các người, đợi đã! 344 00:21:42,730 --> 00:21:45,580 - Đi thôi. - Đã bảo là đợi đã! 345 00:21:45,580 --> 00:21:47,560 Đợi đã! Làm ơn! 346 00:21:47,560 --> 00:21:48,760 Này! 347 00:21:49,500 --> 00:21:53,430 Đợi đã! 348 00:22:00,930 --> 00:22:02,000 Đùa à? 349 00:22:02,560 --> 00:22:04,430 Thật sự không nhớ gì hết sao? 350 00:22:04,960 --> 00:22:06,130 Thật xấu hổ. 351 00:22:07,000 --> 00:22:10,060 Khi đứng trước trưởng nhóm, đầu tôi trống rỗng luôn. 352 00:22:12,760 --> 00:22:15,500 Nhưng mà làm việc đúng là cực thật. 353 00:22:15,500 --> 00:22:17,550 Quả nhiên là tôi không hợp chăng? 354 00:22:17,550 --> 00:22:21,610 Chắc tôi sẽ chẳng bao giờ tìm được công việc hợp với mình mất. 355 00:22:22,210 --> 00:22:23,230 Kệ đi. 356 00:22:23,230 --> 00:22:25,900 Đâu cần vội vã tìm việc làm gì. 357 00:22:26,270 --> 00:22:26,910 Hở? 358 00:22:27,360 --> 00:22:28,190 Youtuber... 359 00:22:28,460 --> 00:22:29,720 Game thủ... 360 00:22:29,860 --> 00:22:30,990 Phi công lái Drone... 361 00:22:31,870 --> 00:22:36,800 Những công việc mà 100 năm trước không thể nghĩ tới đã liên tục ra đời. 362 00:22:37,760 --> 00:22:39,920 Tại cái thế giới không biết ngày mai này... 363 00:22:39,920 --> 00:22:42,230 về sau bản thân sẽ làm công việc gì... 364 00:22:42,620 --> 00:22:44,250 chẳng ai biết cả. 365 00:22:45,560 --> 00:22:51,390 Cậu cứ làm và vui vẻ tận hưởng những việc mình muốn là được. 366 00:22:51,960 --> 00:22:53,900 Rồi đến một ngày, trong số đó... 367 00:22:54,100 --> 00:22:57,030 sẽ trở thành việc mà chỉ mình cậu làm được không chừng. 368 00:23:01,660 --> 00:23:02,460 Phải rồi ha! 369 00:24:00,830 --> 00:24:04,320 Kỳ tới: Sushi và suối nước nóng của cái chết.29087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.