All language subtitles for Vol au-dessus d un nid de coucou 1976 VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,070 --> 00:02:18,230 Bonjour, Miss Ratched. Bonjour. 2 00:02:18,670 --> 00:02:19,670 Bonjour, Miss Ratched. 3 00:02:19,830 --> 00:02:20,728 Bonjour, Monsieur Washington. 4 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 Bonjour. 5 00:02:28,170 --> 00:02:30,010 Bonjour, Monsieur Ratched. Bonjour, Miss Bilbao. 6 00:02:32,010 --> 00:02:33,010 Bonjour, Bartini. 7 00:02:33,990 --> 00:02:34,990 Bonjour. 8 00:02:42,770 --> 00:02:43,790 Comment te sens -tu ? 9 00:03:03,530 --> 00:03:04,650 À l 'heure des médicaments. 10 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 Médicaments. 11 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Les autres, rapprochez. 12 00:03:34,840 --> 00:03:37,780 Tenez, monsieur Fredrickson, sans le renverser. 13 00:03:44,500 --> 00:03:45,260 Jus 14 00:03:45,260 --> 00:03:53,420 de 15 00:03:53,420 --> 00:03:54,420 fouet. 16 00:03:58,840 --> 00:03:59,940 Grand chef. 17 00:04:10,830 --> 00:04:12,770 Allez, mon ami, on y va. 18 00:04:34,050 --> 00:04:35,230 Voilà ces papiers. 19 00:04:35,770 --> 00:04:36,930 Je vous fais une signature. 20 00:04:37,670 --> 00:04:38,670 Très bien. 21 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Oui. 22 00:05:39,780 --> 00:05:41,100 Monsieur McMurphy est là. 23 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 Très bien. 24 00:05:52,320 --> 00:05:52,880 Allez 25 00:05:52,880 --> 00:05:59,860 -y, je 26 00:05:59,860 --> 00:06:02,220 note. Voilà, une paire de chaussettes. 27 00:06:05,320 --> 00:06:06,420 Un t -shirt ? 28 00:06:06,420 --> 00:06:12,700 Salut. 29 00:06:17,700 --> 00:06:21,440 Ah la vache, dis donc, t 'es une vraie montagne. Tu sais qu 'au basket, t 30 00:06:21,440 --> 00:06:27,200 'aurais fait un malheur. Comment tu t 'appelles ? Il t 'entend pas. Il est... 31 00:06:27,200 --> 00:06:29,820 Tourneuil indien. 32 00:06:31,740 --> 00:06:32,740 Ça alors. 33 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 J 'ai oublié. 34 00:06:35,280 --> 00:06:41,540 Il ne peut pas en déoter une, hein ? Hugues. On joue ou quoi ? Pic. 35 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 Oui, 36 00:06:49,060 --> 00:06:50,460 Billy. 37 00:06:51,820 --> 00:06:53,180 Bref, ça va être bref. 38 00:06:57,900 --> 00:07:01,980 Comment tu t 'appelles, fiston ? Billy, Billy, Billy, Bitt. Je t 'en sers cinq, 39 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Billy. Moi, c 'est McMurphy. 40 00:07:05,260 --> 00:07:07,600 C 'est Cheswick qui a la bonne carte. 41 00:07:08,700 --> 00:07:10,600 Ça, c 'est son os de pique. 42 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 À vous, Bill. 43 00:07:13,880 --> 00:07:19,560 Je vous demande une seconde. 44 00:07:19,780 --> 00:07:21,200 Une petite seconde. 45 00:07:24,300 --> 00:07:26,560 Ah, je fais le pli et je ramasse. 46 00:07:27,000 --> 00:07:31,520 Vous avez surcoupé ? Vous jouez à quoi au pinocle ? Vous prenez la pique ? C 47 00:07:31,520 --> 00:07:34,280 'est pas le jeu. Et quoi, l 'ami ? 48 00:07:57,340 --> 00:07:58,340 Jouez, Martini. 49 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 Martini, 50 00:08:00,600 --> 00:08:03,400 je vous en prie, vous mettez un trèfle ? 51 00:08:07,850 --> 00:08:12,990 C 'est à qui maintenant ? Voyons, Billy a coupé. Où allez -vous ? Tu ne joues 52 00:08:12,990 --> 00:08:19,630 pas ? Tu ne joues pas ? Martini ! Martini, vous venez de couper. 53 00:08:19,650 --> 00:08:21,390 C 'est à vous, c 'est votre tour. Billy, 54 00:08:22,290 --> 00:08:26,830 je veux gagner un peu des cartes. Ne vous laissez pas aller, voyons. 55 00:08:30,910 --> 00:08:35,929 Oui ? Monsieur McMurphy, docteur. Faites entrer, je vous prie. 56 00:08:42,860 --> 00:08:45,980 Mac Murphy, je suis le docteur Spivey. Docteur, vous ne pouvez pas savoir que 57 00:08:45,980 --> 00:08:47,020 suis content de vous voir. Merci. 58 00:08:47,340 --> 00:08:49,360 Bon, prenez une chaise, essayez -vous et parlons. D 'accord. 59 00:09:00,140 --> 00:09:01,780 R .P. Mac Murphy. 60 00:09:02,520 --> 00:09:04,440 Sacré bestiole que vous avez là, docteur. 61 00:09:04,840 --> 00:09:09,580 C 'est quelque chose, hein ? Ça doit chercher dans les 40 livres, non ? Non, 62 00:09:10,359 --> 00:09:13,340 32 ? J 'aime autant vous dire qu 'il a fallu que je bande tous mes muscles le 63 00:09:13,340 --> 00:09:16,440 temps de tenir le trophée à bout de bras pour la photographie. Elle est bandée à 64 00:09:16,440 --> 00:09:19,740 bord. Et puis, c 'est pas cette chaîne qui a dû vous faciliter la tâche ? Ma 65 00:09:19,740 --> 00:09:23,140 foi. Elle n 'est pas comptée dans le poids, la chaîne ? Non, bien sûr que 66 00:09:23,760 --> 00:09:27,680 Tout de même, cette photo, c 'est ma fierté. C 'est la seule fois où j 'ai 67 00:09:27,680 --> 00:09:28,680 un sommet royal. 68 00:09:28,980 --> 00:09:30,060 Ah, une sacrée prise. 69 00:09:37,580 --> 00:09:38,960 Randall Patrick McMurphy. 70 00:09:40,020 --> 00:09:41,340 Âge de 38 ans. 71 00:09:49,920 --> 00:09:55,520 À votre avis, qu 'est -ce qui a motivé votre transfert ici même ? 72 00:09:55,520 --> 00:09:59,880 Je n 'en sais rien. 73 00:10:00,720 --> 00:10:01,800 C 'est ce qu 'ils disent là. 74 00:10:03,200 --> 00:10:05,380 Ça ne vous gêne pas si je fume ? Non, non, non, allez -y. 75 00:10:06,740 --> 00:10:07,800 C 'est que... 76 00:10:09,260 --> 00:10:10,740 Ils disent plusieurs choses, là. 77 00:10:13,300 --> 00:10:18,440 Ils disent que vous êtes belliqueux, que vous enfreignez les consignes de 78 00:10:18,440 --> 00:10:22,660 silence, que vous avez une attitude de refus vis -à -vis du travail en général, 79 00:10:22,740 --> 00:10:23,880 que vous êtes paresseux. 80 00:10:25,840 --> 00:10:27,260 Moi, je suis une gomme en place. 81 00:10:29,900 --> 00:10:35,120 En fait, vous avez été transféré dans ma clinique parce qu 'il voulait que nous 82 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 vous évaluions. 83 00:10:36,500 --> 00:10:39,510 Oui. Pour déterminer si oui ou non vous êtes malade mental. 84 00:10:40,150 --> 00:10:41,230 Voilà la vraie raison. 85 00:10:42,490 --> 00:10:49,410 Qu 'est -ce qui a pu leur faire croire ça ? Pour eux, je dis ça à 86 00:10:49,410 --> 00:10:54,010 vue de nez, je crois que... Je me bats et je baise un peu trop. 87 00:10:54,930 --> 00:10:58,630 Au pénitencier, dites -vous ? Ah non, non, non, vous pensez pourquoi ? 88 00:10:58,630 --> 00:11:02,270 avez -vous été envoyé ici, alors que vous purgiez votre père ? Ah, 89 00:11:03,230 --> 00:11:04,230 oui, d 'accord. 90 00:11:05,470 --> 00:11:06,750 Alors là, docteur, aucune idée. 91 00:11:08,270 --> 00:11:09,930 Il est dit que vous avez fait l 'objet. 92 00:11:10,190 --> 00:11:12,090 D 'ailleurs, regardez. Non, ce n 'est pas mon boulot. 93 00:11:13,410 --> 00:11:18,150 Une, deux, trois, quatre. 94 00:11:19,170 --> 00:11:25,150 Oh, mais dites -moi, vous avez été cinq fois arrêté pour agression ? Oui. 95 00:11:25,350 --> 00:11:30,950 Vous avez une explication à tout ça ? Cinq combats, hein ? Rocky Marciano, il 96 00:11:30,950 --> 00:11:32,550 a fait 40 et il est milliardaire. 97 00:11:33,190 --> 00:11:34,169 C 'est vrai. 98 00:11:34,170 --> 00:11:35,170 Oui, c 'est vrai. 99 00:11:36,620 --> 00:11:41,880 Il est aussi vrai que vous avez été incarcéré pour viol qualifié. C 'est 100 00:11:41,920 --> 00:11:44,180 on est d 'accord ? C 'est vrai, cette fois ? Absolument. 101 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Mais vous savez, 102 00:11:46,440 --> 00:11:52,660 la fille avait 15, 16 ans, elle allait sur C -35, et elle m 'a dit qu 'elle en 103 00:11:52,660 --> 00:11:56,080 avait 18. Et je vous jure qu 'elle demandait que ça. Vous voyez le genre ? 104 00:11:56,080 --> 00:11:58,660 juste, il n 'a pas fallu que je fasse recoudre ma braguette ensuite. 105 00:11:59,800 --> 00:12:02,100 Mais de vous à moi, docteur. 106 00:12:04,970 --> 00:12:08,210 Elle n 'avait peut -être que 15 ans, mais quand on est devant une belle fente 107 00:12:08,210 --> 00:12:11,570 bien rouge qu 'on peut toucher là, je crois pas qu 'il faut être cinglé 108 00:12:11,570 --> 00:12:13,950 Et c 'est bien votre avis aussi. Je vous entends parfaitement. 109 00:12:14,430 --> 00:12:17,970 J 'en connais pas qui aurait résisté. C 'est pour ça qu 'on m 'a mis en taux. J 110 00:12:17,970 --> 00:12:18,929 'avoue qu 'il faut le faire. 111 00:12:18,930 --> 00:12:22,010 Et du coup, on vient me dire que je suis marteau parce que j 'ai eu le tort de 112 00:12:22,010 --> 00:12:24,850 ne pas rester comme un cheval de bois. Ça tient pas debout, leur truc, 113 00:12:24,910 --> 00:12:29,610 franchement. Si c 'est vraiment être dingue, alors moi, je suis siphonné, ma 114 00:12:29,610 --> 00:12:32,950 boule à zéro, ravagé, givré, tout ce qu 'on veut. Mais pas plus que les copains. 115 00:12:33,490 --> 00:12:34,490 Et c 'est marre. 116 00:12:34,540 --> 00:12:39,140 Eh bien, à vous dire la vérité, McMurphy, ce qui est écrit ici, 117 00:12:39,220 --> 00:12:46,200 c 'est qu 'ils croient, 118 00:12:46,200 --> 00:12:52,640 eux, que vous simulez afin de vous soustraire au travail carcéral. 119 00:12:53,980 --> 00:12:57,440 Vous, qu 'est -ce que vous en pensez ? Est -ce que j 'ai l 'air d 'un tirouc ? 120 00:13:01,590 --> 00:13:04,430 Tâchons de parler franchement, Randall, autant que faire se peut. 121 00:13:06,450 --> 00:13:10,450 Dites -moi, croyez -vous en votre fort intérieur que vous soyez mentalement 122 00:13:10,450 --> 00:13:13,910 touché ? Loin de là, docteur. 123 00:13:14,390 --> 00:13:17,190 Je suis même un vrai petit bijou de la science. 124 00:13:20,390 --> 00:13:21,390 Bon. 125 00:13:22,090 --> 00:13:25,330 Vous allez être pris en charge par mes services le temps pour nous de vous 126 00:13:25,330 --> 00:13:27,630 évaluer. Nous vous étudierons. 127 00:13:28,750 --> 00:13:33,590 Nous prendrons en conséquence les décisions qu 'appelle votre cas et nous 128 00:13:33,590 --> 00:13:35,390 aboutirons au traitement qui s 'impose. 129 00:13:36,030 --> 00:13:37,610 Je tiens à vous dire une chose. 130 00:13:38,130 --> 00:13:44,970 Je suis prêt à coopérer avec vous et à 100%. Je vous emboîterai le pas 131 00:13:44,970 --> 00:13:46,490 de A à Z, faites -moi confiance. 132 00:13:46,890 --> 00:13:51,550 Je crois qu 'il serait pas mal qu 'on puisse arriver au fin fond de R .P. 133 00:13:51,790 --> 00:13:52,790 McMurphy. 134 00:14:07,720 --> 00:14:08,720 C 'est pire. 135 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 Assieds -toi. 136 00:14:17,300 --> 00:14:18,520 Eh bien, assieds -toi. 137 00:14:21,960 --> 00:14:23,660 Ça va mieux ? 138 00:14:23,660 --> 00:14:34,640 Monsieur 139 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 Alsworth. 140 00:14:37,000 --> 00:14:38,040 Vous allez vous épuiser. 141 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 OK ? 142 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 C 'est exact. 143 00:15:09,520 --> 00:15:13,400 Il pense aussi qu 'il a pu donner à sa femme des motifs de rechercher ailleurs 144 00:15:13,400 --> 00:15:15,780 'hommage sexuel, mais il n 'a pas pu nous préciser en quoi. 145 00:15:19,180 --> 00:15:24,100 Monsieur Lared s 'est entendu dire à sa femme, je te hais, je ne veux plus 146 00:15:24,100 --> 00:15:26,800 jamais te revoir, tu m 'as trahi. 147 00:15:29,360 --> 00:15:32,860 Alors, lequel de vous veut -il continuer plus avant ? 148 00:15:49,800 --> 00:15:56,780 Monsieur Scanlan, vous commencerez aujourd 'hui ? Vous êtes sûr 149 00:15:56,780 --> 00:15:57,480 ? 150 00:15:57,480 --> 00:16:04,280 Et toi, Billy 151 00:16:04,280 --> 00:16:11,160 ? Non, madame. J 'aimerais noter dans mon 152 00:16:11,160 --> 00:16:12,740 compte -rendu que tu as ouvert la réunion. 153 00:16:14,780 --> 00:16:16,020 Au moins une fois. 154 00:16:30,440 --> 00:16:37,240 Monsieur Martini, vous êtes avec nous ? Oui. 155 00:16:39,340 --> 00:16:42,120 Voulez -vous commencer ? 156 00:16:42,120 --> 00:16:52,640 Monsieur 157 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 Cheswick ? 158 00:17:11,240 --> 00:17:14,380 En somme, il n 'y a personne ici qui ait son opinion sur ce point. 159 00:17:19,740 --> 00:17:20,740 Très bien. 160 00:17:22,200 --> 00:17:26,800 Monsieur Lared, vous avez dit à maintes reprises que vous aviez tout lieu de 161 00:17:26,800 --> 00:17:28,500 soupçonner votre femme de vous tromper. 162 00:17:28,960 --> 00:17:33,760 Ah oui, absolument, je la soupçonne. Je la soupçonne. 163 00:17:34,420 --> 00:17:37,960 Vous pouvez sans doute nous dire pourquoi ces soupçons. 164 00:17:43,630 --> 00:17:47,930 Non, je n 'arrive qu 'à spéculer quant à ses véritables motifs. 165 00:17:49,930 --> 00:17:55,630 Et vos spéculations ne vous ont -elles pas conduit à penser que peut -être vous 166 00:17:55,630 --> 00:17:59,070 avez été exaspéré par votre femme parce qu 'elle n 'a pas votre niveau 167 00:17:59,070 --> 00:18:05,870 intellectuel ? Peut -être, mais voyez -vous, la seule chose sur laquelle 168 00:18:05,870 --> 00:18:10,950 je puisse vraiment spéculer, Miss Ratchett, c 'est sur ma vie, sur l 169 00:18:10,950 --> 00:18:12,750 même de la vie, avec... 170 00:18:13,070 --> 00:18:19,110 ou bien sans ma femme, en termes de rapports humains, de juxtaposition d 171 00:18:19,110 --> 00:18:23,670 'une personne et d 'une autre, de forme et de contenu. La reine ne fait pas 172 00:18:23,670 --> 00:18:25,130 chier avec les foutaises et viens -en aux fêtes. 173 00:18:26,610 --> 00:18:27,870 J 'y suis, aux fêtes. 174 00:18:28,350 --> 00:18:30,710 Ce sont des fêtes, Téber, et non des foutaises. 175 00:18:30,970 --> 00:18:35,010 Je vous parle d 'autre chose et pas que de ma femme. Je parle de ma vie. C 'est 176 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 ce que vous n 'avez pas l 'air de comprendre. 177 00:18:36,560 --> 00:18:40,160 Je ne vous parle pas que d 'une personne, je parle des humains au 178 00:18:40,160 --> 00:18:43,340 'aborde les problèmes de forme, j 'aborde les problèmes de contenu, j 179 00:18:43,340 --> 00:18:46,060 les problèmes d 'interrelation humaine, j 'aborde les problèmes de Dieu, du 180 00:18:46,060 --> 00:18:49,620 diable, du ciel, de l 'enfer. Est -ce que c 'est clair ? Une fois pour toutes 181 00:18:49,620 --> 00:18:53,080 Tu sais qu 'être con à ce point -là, c 'est pas donné à tout le monde. 182 00:18:54,939 --> 00:18:58,100 Je me sens vraiment très spécial, d 'une essence toute spéciale quand je vous 183 00:18:58,100 --> 00:19:02,960 entends blanchir. Pourquoi ? Qu 'est -ce que ça veut dire spécial ? Spécial. 184 00:19:03,520 --> 00:19:07,720 Il faut que je vous dise quelque chose quand même. 185 00:19:07,920 --> 00:19:11,720 Vous refusez d 'apprendre quoi que ce soit et vous refusez d 'écouter en plus 186 00:19:11,720 --> 00:19:13,080 ça. Lui, c 'est une intelligence. 187 00:19:13,440 --> 00:19:15,960 Vous n 'avez jamais entendu employer le mot spécial, non ? Qu 'est -ce que vous 188 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 insinuez ? 189 00:19:18,590 --> 00:19:24,390 Que je suis pédé, c 'est ça ? Une vieille jaquette ? C 'est ça ? C 'est ce 190 00:19:24,390 --> 00:19:27,930 vous voulez me dire ? C 'est comme ça que vous voyez la communication ? Oui ou 191 00:19:27,930 --> 00:19:33,670 non ? Ils sont tous ligués contre vous, monsieur Lared. Ils font tous bloc 192 00:19:33,670 --> 00:19:38,930 contre nous. Ça vous étonne ? Il arrive qu 'ils fassent bloc contre moi aussi. 193 00:19:39,170 --> 00:19:42,330 Vous voulez me faire plaisir ? Restez calme. 194 00:19:42,730 --> 00:19:44,710 Et ne vous mettez pas de mon côté. 195 00:19:45,130 --> 00:19:48,150 Je ne veux que vous aider. Je comprends. 196 00:19:48,570 --> 00:19:52,290 Vous ne voulez pas que je... Je vous en prie. Je ne veux que vous... Je vous en 197 00:19:52,290 --> 00:19:58,330 prie. Mais je ne veux que vous aider. Je vous en prie ! Voyez -vous, 198 00:19:58,390 --> 00:20:02,450 l 'autre jour, vous m 'avez fait des allusions tous les deux. 199 00:20:02,710 --> 00:20:04,450 Illusions ? À ma sexualité, oui, des allusions. 200 00:20:05,650 --> 00:20:06,650 Allusion, pas illusion. 201 00:20:07,610 --> 00:20:10,810 Allusion. Et aux divers problèmes que je pouvais avoir avec ma femme. 202 00:20:11,110 --> 00:20:13,970 D 'accord, disons que c 'est vrai. Disons que moi, je le tiens. Mais pas 203 00:20:14,370 --> 00:20:16,630 Si c 'est tout ce que vous m 'apportez comme aide pour résoudre mes problèmes, 204 00:20:16,730 --> 00:20:18,830 je ne mens pas. Tu veux que je te dise tout ce que je pense ? T 'es qu 'un 205 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 pauvre trou du cul morbide. 206 00:20:20,590 --> 00:20:21,429 Il est spécial. 207 00:20:21,430 --> 00:20:24,730 C 'est vrai que tu te sens spécial. Tu parles de ta femme depuis que tu as mis 208 00:20:24,730 --> 00:20:25,469 les pieds ici. 209 00:20:25,470 --> 00:20:29,370 Et c 'est toujours pareil. Et blablabla. Je ne parlais pas de ma femme. Quand 210 00:20:29,370 --> 00:20:30,830 vous sortirez vous ça de la terre, bel connard. 211 00:20:31,090 --> 00:20:32,910 Qu 'est -ce que tu attends donc pour lui rendre sa liberté ? 212 00:20:34,170 --> 00:20:36,690 Je ne veux pas entendre ça. Je ne veux pas entendre ça. 213 00:20:36,950 --> 00:20:41,210 Je ne veux pas entendre ça. Je ne veux pas entendre ça. Je ne veux pas entendre 214 00:20:41,210 --> 00:20:45,150 ça. Je ne veux pas entendre ça. 215 00:20:45,410 --> 00:20:52,250 Je ne veux pas entendre ça. On sait que tu es fatigué. On est tous fatigués. Je 216 00:20:52,250 --> 00:20:54,650 suis fatigué et tout ça, c 'est des âneries. 217 00:21:58,800 --> 00:22:05,760 Bref, t 'as déjà joué au ballon ? Amène -toi, je vais te 218 00:22:05,760 --> 00:22:06,760 faire voir. 219 00:22:07,260 --> 00:22:09,040 Un vieux jeu indien. 220 00:22:09,800 --> 00:22:13,260 Ça s 'appelle la balle au panier. 221 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Bon. 222 00:22:16,260 --> 00:22:17,700 On va s 'arrêter là -dessous. 223 00:22:18,440 --> 00:22:19,440 Très bien. 224 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 Ça, c 'est ta place. Bouge pas. 225 00:22:22,060 --> 00:22:23,600 Jamais bouger. C 'est ta place. 226 00:22:23,840 --> 00:22:27,660 Tu entends ? Tu restes là. Tu bouges pas, maintenant ? Prends le ballon. 227 00:22:29,880 --> 00:22:30,880 Viens, prends le ballon. 228 00:22:32,460 --> 00:22:34,060 Voilà. Et tu le perds bien. 229 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 Pas trop fort, chef. 230 00:22:35,880 --> 00:22:37,040 Sinon, tu vas le faire éclater. 231 00:22:37,320 --> 00:22:42,000 On va le mettre dans le panier. Tu comprends ? Bon, alors, lève les bras. 232 00:22:43,660 --> 00:22:44,780 Lève le ballon à bout de bras. 233 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Allez, lève. 234 00:22:46,440 --> 00:22:49,320 Mac Murphy, pourquoi tu te crèves à lui parler ? Il est sourdagne. 235 00:22:51,160 --> 00:22:53,760 Tu crois que c 'est à lui que je parle ? Pas du tout. C 'est à moi. Ça m 'aide à 236 00:22:53,760 --> 00:22:56,280 penser. Sa tête peut être toi, mais pas lui. 237 00:22:58,080 --> 00:22:59,620 Peut -être, mais ça ne le gêne pas, en tout cas. 238 00:23:00,740 --> 00:23:04,580 Hein, chef, que ça ne te gêne pas ? Tu as vu ? Ça ne te gêne pas. 239 00:23:08,140 --> 00:23:12,780 Allez, nous, on reprend, hein ? Mains en l 'air. Allez, hop, lève -les. 240 00:23:13,300 --> 00:23:14,300 Lève -les bien haut. 241 00:23:14,500 --> 00:23:18,020 Hop, tu as compris ? Lève bien tes mains. Allez, hop. 242 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 Mains en l 'air, lève. 243 00:23:19,760 --> 00:23:22,680 Hop, c 'est ça, c 'est ça, oui ! Jusqu 'en haut. 244 00:23:23,580 --> 00:23:26,180 Encore plus haut. Ça, c 'est un bon petit gars, hein ? 245 00:23:27,720 --> 00:23:32,900 Parfait. Et maintenant, tu sautes en l 'air et tu mets dans le panier, chef. 246 00:23:33,360 --> 00:23:34,500 Saute et fous -le dedans. 247 00:23:36,740 --> 00:23:39,820 Saute bien haut en l 'air et fous ton gros machin dedans, chef. 248 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Baisse les bras, chef. 249 00:23:44,280 --> 00:23:46,880 Là, reste comme ça, repose -toi, j 'en ai pour une minute. 250 00:23:51,780 --> 00:23:52,780 Bonne finie. 251 00:23:52,800 --> 00:23:53,800 Écoute -moi deux secondes. 252 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 Tu as l 'air en forme. 253 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 Mets -toi à la compte. 254 00:23:56,840 --> 00:23:57,719 Petite seconde. 255 00:23:57,720 --> 00:23:58,740 Mets -toi là et bouge pas. 256 00:23:59,620 --> 00:24:03,120 Baisse -toi juste un petit peu. Là, ça va. Et allez, hop, tu te relèves. Allez, 257 00:24:03,140 --> 00:24:05,880 hu ! Là, mon gros petit poil. Ça y est, tu y es. 258 00:24:06,320 --> 00:24:11,620 On y est, hein ? On va là -bas, hein ? Chef, la passe ! Je suis démarqué ! 259 00:24:11,620 --> 00:24:13,340 Allez, la passe, chef ! Ouh là, ouh là, ouh là. 260 00:24:13,920 --> 00:24:15,640 Donne -moi le ballon et envoie le ballon. C 'est ça. 261 00:24:16,380 --> 00:24:17,119 Merci, chef. 262 00:24:17,120 --> 00:24:18,120 Voyons. 263 00:24:18,300 --> 00:24:22,240 Tiens le coup, toi, hein ? Avec le ballon, tu sautes et hop, tu le passes 264 00:24:22,240 --> 00:24:22,839 le panier. 265 00:24:22,840 --> 00:24:26,020 Tu vois ce que je fais ? Hop là ! Bonne chimie, c 'est pas le jouhaf. 266 00:24:26,220 --> 00:24:27,760 Allez, chef, à toi. Prends le ballon. 267 00:24:27,980 --> 00:24:30,800 Ensuite, saute et balle au panier, chef. 268 00:24:31,920 --> 00:24:33,600 Saute et balle dans le panier. 269 00:24:33,920 --> 00:24:35,020 Mais pas toi, Bansini. 270 00:24:35,340 --> 00:24:38,060 Lève les bras. Bansini, mais où tu vas ? Où ? Non. 271 00:24:38,800 --> 00:24:41,680 Mais on attaque. Pas en défense. Demi -tour. 272 00:24:42,140 --> 00:24:43,140 Là -bas. 273 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 Écoute, Bansini. 274 00:24:44,580 --> 00:24:47,640 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce travail ? Général, faites -lui exécuter 275 00:24:47,640 --> 00:24:48,800 demi -tour. C 'est ça. 276 00:24:49,400 --> 00:24:51,820 Je suis fatigué. 277 00:24:52,420 --> 00:24:53,420 Fais la passe. 278 00:24:53,500 --> 00:24:55,100 La passe, chef. 279 00:24:55,680 --> 00:25:01,980 Fais -moi la passe ! Mets -la dans le panier, chef ! Marquez un panier ! 280 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Mettez les mises. 281 00:25:23,600 --> 00:25:26,580 C 'est quoi, ça ? Mets ta mise. 282 00:25:26,980 --> 00:25:28,440 C 'est 10 cents, Martini. 283 00:25:29,860 --> 00:25:31,180 Je mets 5 cents. 284 00:25:32,680 --> 00:25:34,880 Faut mettre 10 cents, Martini. 285 00:25:36,460 --> 00:25:38,220 Je mise 10 cents. 286 00:25:43,360 --> 00:25:45,300 Ça, c 'est pas 10 cents, Martini. 287 00:25:46,700 --> 00:25:50,140 C 'est ça, 10 cents. 288 00:25:50,720 --> 00:25:51,760 Coupe ça en deux. 289 00:25:52,750 --> 00:25:54,790 T 'as pas deux fois centaines, t 'as de la merde. 290 00:25:56,210 --> 00:25:57,830 Essaie de fumer, tu comprendras. 291 00:25:59,590 --> 00:26:04,990 Oui. Non, tu comprends pas. Allez, on distribue. La dame achète terre, le roi 292 00:26:04,990 --> 00:26:08,810 tablette, un disque à Billy pour qu 'il se valise avec, et le donneur reçoit un 293 00:26:08,810 --> 00:26:09,810 trois. 294 00:26:10,290 --> 00:26:13,550 Ferme -moi, ferme -moi, ferme -moi. Je peux pas te servir parce que c 'est pas 295 00:26:13,550 --> 00:26:14,550 encore ton tour. 296 00:26:14,730 --> 00:26:17,650 Tu vois les autres, là ? C 'est eux. 297 00:26:18,210 --> 00:26:19,810 C 'est eux qui jouent pour de bon. 298 00:26:22,290 --> 00:26:25,030 Chef, qu 'est -ce que tu veux, une tarte ou une carte ? 299 00:26:25,030 --> 00:26:32,250 Sers 300 00:26:32,250 --> 00:26:33,189 -moi. 301 00:26:33,190 --> 00:26:34,730 On est à 23, Cheswick. 302 00:26:35,790 --> 00:26:37,250 Allez, Téber, tu es baisé, donne -moi ça. 303 00:26:37,650 --> 00:26:40,570 23 ? Sers -moi. 304 00:26:40,830 --> 00:26:42,370 L 'affaire ! Téber, 305 00:26:43,110 --> 00:26:45,070 donne -moi 10 cents. Vas -y, c 'est mon tour, Téber. 306 00:26:45,330 --> 00:26:46,330 C 'est pas ton tour. 307 00:26:47,630 --> 00:26:48,630 Sers -moi. 308 00:26:49,530 --> 00:26:50,530 Sers -moi. 309 00:26:50,760 --> 00:26:52,060 On est à 4 fois 14. 310 00:26:53,760 --> 00:26:54,860 Pour l 'instant, tu passes, Bill. 311 00:26:55,460 --> 00:26:56,480 Fais -moi, fais -moi. 312 00:26:57,040 --> 00:26:58,660 Fais -moi, fais -moi. 313 00:26:59,980 --> 00:27:00,639 Fais -moi. 314 00:27:00,640 --> 00:27:02,980 Mais tu n 'as pas encore misé, Martini. Je ne peux pas te servir. 315 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Je mets 10 cents. 316 00:27:04,320 --> 00:27:05,500 Et je mets 10 cents. 317 00:27:05,800 --> 00:27:06,639 Bon, d 'accord. 318 00:27:06,640 --> 00:27:08,480 Ok, vas -y, on éclaire. À 20. 319 00:27:08,720 --> 00:27:10,100 Non. Prends ton frigo. Non. 320 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 Ce n 'est pas ça. 321 00:27:12,380 --> 00:27:15,360 C 'est 10, 11, 12, 13. 322 00:27:16,840 --> 00:27:19,760 C 'est une putain de dame, ça. Tu enregistres ? 323 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 Faut pas compter les trucs et les machins. 324 00:27:23,180 --> 00:27:23,919 Serre -moi. 325 00:27:23,920 --> 00:27:27,760 Je te dis qu 'on est clair avant... Serre -moi, je veux une autre carte. 326 00:27:28,540 --> 00:27:33,440 Scanlon, qui frappe le coup d 'envoi ? Dis -moi, Mac... Médicaments, s 'il vous 327 00:27:33,440 --> 00:27:35,520 plaît. C 'est l 'heure des médicaments, monsieur. 328 00:27:36,580 --> 00:27:37,580 Médicaments. 329 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 Mac, serre -moi. 330 00:27:41,060 --> 00:27:43,240 Qui frappe le coup d 'envoi ? Serre -moi. 331 00:27:43,800 --> 00:27:46,940 Bordel de dieu de merde de taré ! Est -ce que vous tapez le carton ou vous 332 00:27:46,940 --> 00:27:47,940 tapez un rati ? 333 00:28:00,300 --> 00:28:04,900 Sortez de là ! Excusez -moi, mademoiselle, je voulais juste... Sortez 334 00:28:04,900 --> 00:28:08,160 des soignantes est interdit aux internés. Mais vous savez, je voulais 335 00:28:08,160 --> 00:28:11,080 bêter un peu le... D 'accord, commencez par ressortir du boxe. Nous verrons 336 00:28:11,080 --> 00:28:14,900 après vos problèmes éventuels, d 'accord ? Le boxe des soignantes est interdit 337 00:28:14,900 --> 00:28:16,140 aux internés, quel qu 'il soit. 338 00:28:16,640 --> 00:28:18,800 D 'accord ? Oui, madame. 339 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 Tenez, Billy. 340 00:28:21,140 --> 00:28:23,180 Est -ce pas fait ? Tu permets la folle ? Merci. 341 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 Excusez -moi, amie. 342 00:28:26,080 --> 00:28:29,620 Est -ce qu 'il vous serait possible de baisser un peu le disque que vous passez 343 00:28:29,620 --> 00:28:34,240 pour que nous puissions parler entre nous ? Cette musique est pour tout le 344 00:28:34,240 --> 00:28:35,420 pavillon, monsieur McMurphy. 345 00:28:36,280 --> 00:28:39,760 Oui, je sais, mais si vous la mettiez en sourdine, si vous la mettiez un tout 346 00:28:39,760 --> 00:28:41,980 petit peu moins fort, ça nous éviterait de gueuler. 347 00:28:43,000 --> 00:28:46,700 Ce dont vous ne vous rendez pas compte, c 'est que nous avons un grand nombre de 348 00:28:46,700 --> 00:28:49,700 vieillards dans cette section et qu 'ils n 'entendraient plus rien si je 349 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 baissais le son. 350 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 Cette musique, c 'est toute leur vie. 351 00:28:55,150 --> 00:28:57,030 Vous salissez la glace avec vos doigts. 352 00:28:58,770 --> 00:29:00,710 Oh, excusez -moi. 353 00:29:00,950 --> 00:29:01,950 C 'est pas grave. 354 00:29:03,590 --> 00:29:06,010 Monsieur McMurphy, votre médicament. 355 00:29:07,690 --> 00:29:10,450 Qu 'est -ce qu 'il y a dans cette saloperie ? Ce sont des pilules, ça vous 356 00:29:10,450 --> 00:29:13,850 soignera. Peut -être, mais moi je suis le genre de type qui n 'aime pas avaler 357 00:29:13,850 --> 00:29:14,850 sans savoir ce que c 'est. 358 00:29:15,350 --> 00:29:17,110 Ne vous alarmez pas, monsieur McMurphy. 359 00:29:17,530 --> 00:29:19,590 Je ne m 'alarme pas du tout, Miss Bilbo. 360 00:29:19,950 --> 00:29:23,690 La seule chose, c 'est que je refuse qu 'on fasse le coup du marchand de sable 361 00:29:23,690 --> 00:29:24,690 pour Popole. 362 00:29:27,790 --> 00:29:28,790 Laissez cela, messieurs. 363 00:29:29,690 --> 00:29:30,569 Si M. 364 00:29:30,570 --> 00:29:34,710 McMurphy nous refuse d 'avaler ses pilules par la voie orale, je pense que 365 00:29:34,710 --> 00:29:36,890 arriverons à l 'aile lui administrée par une autre voie. 366 00:29:39,110 --> 00:29:40,850 Mais ce ne serait sûrement pas de votre goût, M. 367 00:29:41,110 --> 00:29:42,110 McMurphy. 368 00:29:44,570 --> 00:29:45,770 Toi, tu aimerais c 'est gratuit. 369 00:29:46,170 --> 00:29:47,170 Donnez -les -moi. 370 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 À la bonne heure. 371 00:29:56,520 --> 00:29:57,580 Voilà qui est sage. 372 00:29:59,460 --> 00:30:00,460 C 'est à vous. 373 00:30:05,320 --> 00:30:06,320 Monsieur la reine. 374 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 Merci. 375 00:30:23,560 --> 00:30:26,940 Dites -moi, le tombeur, il fallait l 'envoyer se faire foutre, la mère 376 00:30:34,120 --> 00:30:35,420 Mon Dieu, mon Dieu. 377 00:30:37,300 --> 00:30:38,300 J 'apprécie. 378 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 Très drôle. 379 00:30:40,020 --> 00:30:42,180 Savez -vous bien que ce n 'est pas malin ? Elle aurait pu le voir. 380 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 Oui. 381 00:30:44,060 --> 00:30:45,060 Oh, 382 00:30:45,220 --> 00:30:46,220 oh. 383 00:30:47,520 --> 00:30:50,040 Seigneur, vous croyez donc qu 'elle suit tout beau, bien et bien. 384 00:30:51,160 --> 00:30:54,920 Croyez donc que cette femme, c 'est Superman ? Non, je croyais que c 'était 385 00:30:54,920 --> 00:30:55,920 vous, Superman. 386 00:30:56,760 --> 00:31:01,940 Tu veux parier ? Parier quoi ? Une semaine. 387 00:31:02,600 --> 00:31:04,820 Donne -moi rien qu 'une semaine et je te fous mon billet que je la ferai 388 00:31:04,820 --> 00:31:07,540 tellement chier qu 'elle saura plus si elle chie du poivre ou si elle pisse du 389 00:31:07,540 --> 00:31:11,760 vinaigre. C 'est pas beau ? Vous voulez parier ? Une semaine, huit jours, c 'est 390 00:31:11,760 --> 00:31:14,920 tout. Qui veut parier ? Tu veux parier ? Mettez un bifton, un petit bifton. 391 00:31:15,420 --> 00:31:16,680 Hein ? Je parie. 392 00:31:18,640 --> 00:31:19,640 T 'es beurre. 393 00:31:19,980 --> 00:31:21,880 Un billet de 1 dollar, ça commence bien. 394 00:31:23,160 --> 00:31:26,060 La dernière fois, nous discutions de M. 395 00:31:26,380 --> 00:31:29,720 Lared et de ses problèmes avec sa femme. Et je crois que nous avions beaucoup 396 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 progressé. 397 00:31:31,860 --> 00:31:34,940 Alors, qui veut commencer aujourd 'hui ? 398 00:31:34,940 --> 00:31:40,900 M. McMurphy ? 399 00:31:40,900 --> 00:31:47,860 Oui, j 'ai bien... j 'ai pas mal réfléchi à votre... Vous avez à dire 400 00:31:47,860 --> 00:31:48,900 ce qu 'on a sur le cœur ? 401 00:31:50,669 --> 00:31:55,530 Et... J 'ai justement deux ou trois choses et j 'ai envie de vider mon sac. 402 00:31:56,010 --> 00:31:59,470 Je ne saurais que vous encourager, M. McMurphy. Je vous écoute. D 'accord. 403 00:32:00,550 --> 00:32:04,790 Aujourd 'hui, vous le savez, ou vous l 'ignorez aucune importance, c 'est le 404 00:32:04,790 --> 00:32:06,570 coup d 'envoi de la Coupe du monde de baseball. 405 00:32:07,510 --> 00:32:12,910 C 'est pourquoi je suggère de modifier l 'horaire de travail de ce soir afin que 406 00:32:12,910 --> 00:32:14,230 tout le monde soit devant la télé. 407 00:32:17,930 --> 00:32:22,770 Monsieur McMurphy, ce que vous demandez là, c 'est qu 'en fait nous changions 408 00:32:22,770 --> 00:32:25,630 une marche de travail élaborée avec le plus grand soin. 409 00:32:26,830 --> 00:32:28,910 Il n 'y a qu 'à changer, ça évite l 'ennui. 410 00:32:29,430 --> 00:32:30,690 Ça met de la fantaisie. 411 00:32:31,750 --> 00:32:34,430 Ce n 'est pas forcément vrai, monsieur McMurphy. 412 00:32:35,290 --> 00:32:39,070 Certains éléments de cette section ont été très très longs à s 'habituer aux 413 00:32:39,070 --> 00:32:40,110 horaires de l 'Institut. 414 00:32:40,560 --> 00:32:43,940 Si nous les changions de but en blanc, je pense que ça les troublerait. Si on s 415 00:32:43,940 --> 00:32:46,700 'en foutait des horaires, ils pourraient toujours reprendre leur train -train 416 00:32:46,700 --> 00:32:49,060 après, non ? C 'est tout de même de la Coupe du Monde qu 'il s 'agit. 417 00:32:49,460 --> 00:32:50,460 Mademoiselle Lachette. 418 00:32:51,600 --> 00:32:54,140 Vous avez beau dire, ce n 'est pas la bonne façon de procéder. 419 00:32:55,360 --> 00:33:00,860 Que diriez -vous plutôt de mettre cela au voie ? De laisser la majorité 420 00:33:00,860 --> 00:33:01,860 ? Au poil. 421 00:33:02,380 --> 00:33:03,380 On la met au voie. 422 00:33:04,900 --> 00:33:07,520 Que ceux qui sont pour veuillent lever la main. 423 00:33:12,780 --> 00:33:13,940 Allez -y, envoyez. 424 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Levez tous la main. 425 00:33:20,020 --> 00:33:25,520 Voyons, vous n 'avez pas envie de voir la coupe du monde ? Enfin quoi, levez 426 00:33:25,520 --> 00:33:28,380 -les vos paluches, ça vous fera un peu d 'exercice. C 'est toujours bon de 427 00:33:28,380 --> 00:33:32,580 rester le bras tendu, non ? Et d 'une, aux suivantes sept. 428 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Mais quoi, je rêve. 429 00:33:44,320 --> 00:33:47,300 Moi, j 'ai envie de voir la Coupe du Monde. C 'est vrai, je n 'ai pas raté ça 430 00:33:47,300 --> 00:33:50,420 depuis des années, même en taule. Non, mais parole, même en taule. Je vous jure 431 00:33:50,420 --> 00:33:51,420 qu 'il y aurait eu des émeutes. 432 00:33:51,660 --> 00:33:54,060 Qu 'est -ce qui vous prend ? Au moins, soyez de bons Américains. 433 00:33:59,320 --> 00:34:00,320 Eh bien, M. 434 00:34:00,340 --> 00:34:04,060 McMurphy, je ne compte que trois voix, et ça, ça n 'est pas suffisant pour qu 435 00:34:04,060 --> 00:34:05,060 'on change de politique. 436 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 Je le regrette. 437 00:34:22,460 --> 00:34:29,239 Qu 'est -ce que vous faites ? Un hôtel. 438 00:34:30,199 --> 00:34:34,739 Écoutez, vous n 'avez pas d 'hôtel ici. Pour la troisième fois, vous n 'avez pas 439 00:34:34,739 --> 00:34:36,080 d 'hôtel dans les beaux quartiers. 440 00:34:36,320 --> 00:34:42,060 Ça coûte mille dollars. Et quatre maisons vertes pour un hôtel dans les 441 00:34:42,060 --> 00:34:44,440 quartiers dont vous n 'avez pas d 'hôtel. Arrêtez les conneries. 442 00:34:45,239 --> 00:34:46,420 J 'en veux la raide. 443 00:34:46,670 --> 00:34:49,030 De quoi vous vous mêlez ? Je ne fais que ça de jouer le jeu. Allez, joue le jeu. 444 00:34:49,030 --> 00:34:52,110 Je ne fais pas le con. Qu 'est -ce qui fait le con ? Toi, tu fais le con. Parce 445 00:34:52,110 --> 00:34:54,090 que vous ne le faites pas, vous, peut -être. D 'accord, joue, discute pas. Je 446 00:34:54,090 --> 00:34:56,389 vous en prie, ne me touchez pas. Allez, joue le jeu. J 'en ai reçu de vos 447 00:34:56,389 --> 00:34:59,750 conneries, c 'est compris ? Bon Dieu, de quoi vous vous promenez à moi ? Joue le 448 00:34:59,750 --> 00:35:00,629 jeu, la rêve. 449 00:35:00,630 --> 00:35:01,950 Je m 'efforce de vous ignorer, monsieur. 450 00:35:02,330 --> 00:35:06,490 Je vous défends de poser la main sur moi, petit merdeux. Ne me touchez pas. 451 00:35:06,490 --> 00:35:10,690 le jeu. C 'est compris ? Allez, man, man, man, man. Je suis capable de sortir 452 00:35:10,690 --> 00:35:11,569 mes gants, vous savez. 453 00:35:11,570 --> 00:35:12,570 Joue le jeu. 454 00:35:12,730 --> 00:35:16,310 Osez me toucher encore une fois ! Osez me toucher encore une fois ! Encore une 455 00:35:16,310 --> 00:35:21,910 fois ! Encore une fois pour voir ! Osez seulement une fois ! Osez seulement une 456 00:35:21,910 --> 00:35:22,910 fois ! 457 00:35:43,160 --> 00:35:44,560 toujours satisfait des horaires. 458 00:35:44,980 --> 00:35:47,260 Hein ? Pauvre fou. 459 00:35:48,940 --> 00:35:50,100 Ça n 'a aucun rapport. 460 00:35:50,540 --> 00:35:52,580 Non ? Eh bien, dégouline la mode. 461 00:35:53,240 --> 00:35:55,920 En tout cas, moi, j 'irai en ville et je me taperai la coupe du monde. 462 00:35:56,640 --> 00:35:59,040 Il y a d 'autres amateurs ? Oui, moi. 463 00:35:59,440 --> 00:36:00,620 Je veux aller avec toi. 464 00:36:01,160 --> 00:36:02,138 C 'est parfait. 465 00:36:02,140 --> 00:36:05,620 Quelqu 'un d 'autre ? Dans un bar ? On verra. 466 00:36:07,120 --> 00:36:10,200 Mac, écoute, tu ne peux pas sortir. 467 00:36:12,430 --> 00:36:16,610 Qui parie avec moi ? On a les chocottes. 468 00:36:18,190 --> 00:36:22,190 Peut -être que s 'il montre à Miss Ratched son gros machin, elle lui 469 00:36:22,190 --> 00:36:23,190 tout grand sa porte. 470 00:36:25,030 --> 00:36:27,510 C 'est peut -être ça que je ferais. 471 00:36:28,210 --> 00:36:31,510 À moins que je prenne ta grosse tête dure et que je la cogne contre le mur. 472 00:36:31,930 --> 00:36:33,650 Si, fait, si, fait. 473 00:36:36,750 --> 00:36:39,470 Mais ma tête ferait splash comme une aubergine. 474 00:36:41,210 --> 00:36:43,770 Mais je l 'emmerde, Siffelt. J 'en ai rien à foutre de sa tête. 475 00:36:44,070 --> 00:36:47,130 Je vais arracher ce bordel -là, je vais te le balancer par la tête, et mon 476 00:36:47,130 --> 00:36:50,690 copain Cheswick et moi, on se retrouvera dans ce hall. On ira dehors, s 'asseoir 477 00:36:50,690 --> 00:36:54,750 dans un bar, sumer que t 'es lamenteux, et admirer le match de coupe. C 'est ça 478 00:36:54,750 --> 00:37:00,470 que je parie. Alors, lequel de vous veut être de la fête ? Tu crois que tu vas 479 00:37:00,470 --> 00:37:01,470 soulever ce truc ? 480 00:37:06,440 --> 00:37:07,440 Je parie un bifton. 481 00:37:08,700 --> 00:37:10,020 Théber, un dollar. 482 00:37:11,180 --> 00:37:12,620 Je parie dix cents, moi. 483 00:37:12,960 --> 00:37:16,900 Ah, qu 'est... question de soulever ce truc. 484 00:37:19,040 --> 00:37:25,880 D 'autres amateurs, pour cette fête, Ramolo ? Je vais 485 00:37:25,880 --> 00:37:27,020 jusqu 'à parier 25 dollars. 486 00:37:28,480 --> 00:37:31,260 Jusqu 'à 25 dollars, Ramolo. 487 00:37:31,580 --> 00:37:35,900 Max. Ça marche ? Personne ne peut soulever ce truc. 488 00:37:36,880 --> 00:37:40,140 Tu me bouffes mon oxygène et j 'en ai besoin. 489 00:37:44,080 --> 00:37:45,080 Refroidi ? 490 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 Faut que je m 'échauffe. 491 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 Faut que je m 'échauffe. 492 00:38:07,660 --> 00:38:08,660 Faut que je m 'échauffe. 493 00:38:09,300 --> 00:38:15,200 C 'est pas ça, bonne ? Allez, c 'est parti ! 494 00:39:04,170 --> 00:39:06,210 Au moins, j 'ai essayé, sacré bordel. 495 00:39:06,590 --> 00:39:07,930 J 'ai au moins essayé. 496 00:39:14,750 --> 00:39:18,130 Sur le terrain, le lanceur gauche, Al Darnay. 497 00:39:18,790 --> 00:39:22,450 Deux autres joueurs s 'échauffent en bordure de terrain sous les gradins. Le 498 00:39:22,450 --> 00:39:26,550 deuxième match de la Coupe du monde des clubs de 1963 se déroule au stade 499 00:39:26,550 --> 00:39:28,410 Yankee, d 'où vous parle notre envoyé spécial. 500 00:39:33,000 --> 00:39:37,820 As -tu dit à cette jeune fille tes sentiments pour elle ? 501 00:39:37,820 --> 00:39:44,820 Je 502 00:39:44,820 --> 00:39:51,820 suis allé chez elle, même que c 'était un dimanche, et 503 00:39:51,820 --> 00:39:57,420 j 'avais apporté un bouquet de fleurs pour elle. 504 00:40:01,840 --> 00:40:06,580 Je lui ai dit... S 505 00:40:06,580 --> 00:40:11,880 'il y avait une... M 506 00:40:11,880 --> 00:40:16,240 'épouser... 507 00:40:36,410 --> 00:40:40,510 Billy, pourquoi voulais -tu épouser Célia? 508 00:40:42,950 --> 00:40:47,190 Parce que moi, j 'étais amoureux. 509 00:40:49,270 --> 00:40:52,250 Pourtant, ta mère m 'a dit que tu ne lui en avais jamais parlé. 510 00:41:01,090 --> 00:41:02,090 Billy? 511 00:41:03,340 --> 00:41:06,480 Pourquoi ne l 'en as -tu jamais parlé ? 512 00:41:06,480 --> 00:41:17,960 Billy, 513 00:41:19,240 --> 00:41:23,420 c 'est alors qu 'a eu lieu ton premier suicide manqué, n 'est -ce pas ? 514 00:41:33,940 --> 00:41:37,020 Oui, monsieur Cheswick ? Miss Ratched, 515 00:41:37,920 --> 00:41:39,960 j 'ai une question à vous poser. 516 00:41:40,580 --> 00:41:41,780 Je vous écoute. 517 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Voilà. 518 00:41:46,700 --> 00:41:51,000 Vraiment, Sibélie n 'aime pas se raconter. 519 00:41:51,400 --> 00:41:54,520 Je me demande pourquoi vous le persécutez. 520 00:41:55,680 --> 00:41:58,420 Nous pourrions -nous passer à une autre affaire ? 521 00:41:59,950 --> 00:42:04,490 L 'affaire qui nous préoccupe ici, M. Cheswick, c 'est la thérapie. 522 00:42:07,710 --> 00:42:12,930 Mais voyez -vous, il y a une chose que je ne comprends pas non plus, une chose 523 00:42:12,930 --> 00:42:13,930 qui m 'échappe. 524 00:42:14,110 --> 00:42:20,970 M. McMurphy nous a parlé hier d 'un match de baseball, de la 525 00:42:20,970 --> 00:42:21,970 coupe des clubs. 526 00:42:22,870 --> 00:42:26,190 Eh bien, je vous dirais que moi, je n 'ai jamais vu jouer au baseball. 527 00:42:26,430 --> 00:42:28,430 Ça m 'intéresserait de voir ça une fois. 528 00:42:29,230 --> 00:42:33,770 Et je pense que ce serait une bonne thérapie aussi, Miss Rodgen. 529 00:42:34,630 --> 00:42:37,050 Je croyais que nous avions réglé cette question. 530 00:42:38,670 --> 00:42:44,570 Eh bien, j 'en doute, voyez -vous, parce que, enfin, nous avons discuté la chose 531 00:42:44,570 --> 00:42:49,370 hier, et il se trouve qu 'il y a un autre match aujourd 'hui, n 'est -ce 532 00:42:49,430 --> 00:42:50,950 Max ? Exactement, Jess. 533 00:42:51,230 --> 00:42:53,170 Et même qu 'on veut revoter, hein, vieux ? 534 00:42:56,910 --> 00:43:02,790 Un nouveau vote vous apporterait -il satisfaction, M. McMurphy ? Oui, toute 535 00:43:02,790 --> 00:43:03,790 satisfaction. 536 00:43:05,950 --> 00:43:07,490 Vote à main levée devant le groupe. 537 00:43:08,050 --> 00:43:11,470 Que ceux qui sont favorables au changement d 'horaire veuillent bien 538 00:43:11,470 --> 00:43:12,470 main. 539 00:43:15,890 --> 00:43:17,610 Eh, tous comme moi, main en l 'air. 540 00:43:18,270 --> 00:43:21,350 Eh bien, allez les fous, soyez pas mous. 541 00:43:29,870 --> 00:43:31,290 Et voilà, ça y est. 542 00:43:32,070 --> 00:43:34,470 Je ne compte que neuf voix, monsieur McMurphy. 543 00:43:34,790 --> 00:43:38,730 Ah, elle n 'en compte que neuf, que neuf voix alors que c 'est un rat de marée. 544 00:43:39,830 --> 00:43:44,550 Vous êtes dix -huit dans ce pavillon de malades, monsieur McMurphy. Il vous faut 545 00:43:44,550 --> 00:43:46,790 la majorité pour obtenir une modification d 'horaire. 546 00:43:48,570 --> 00:43:50,670 Aussi, messieurs, vous pouvez tous baisser vos mains. 547 00:43:56,230 --> 00:43:59,110 Vous n 'allez quand même pas me dire que vous comptez ça ? 548 00:44:00,519 --> 00:44:03,300 Ces pauvres empafés, ils ne savent même pas de quoi on parle. 549 00:44:04,500 --> 00:44:07,160 Alors là, je ne suis pas du tout d 'accord avec vous, monsieur McMurphy. 550 00:44:07,700 --> 00:44:11,460 Ces hommes sont membres du pavillon, tout autant que vous. 551 00:44:14,100 --> 00:44:15,860 D 'accord, ce qu 'il me faut, c 'est une voix de plus, c 'est ça. 552 00:44:16,700 --> 00:44:19,140 C 'est ça ? C 'est ça. 553 00:44:20,480 --> 00:44:21,480 Très bien. 554 00:44:23,310 --> 00:44:26,090 Tu veux regarder la Coupe du Monde, ça te ferait plaisir, hein ? Alors amène 555 00:44:26,090 --> 00:44:28,690 -toi, vieux, tu vas vachement te marrer. Allez, tu veux voir un match de 556 00:44:28,690 --> 00:44:31,770 baseball, tu veux ? Tu veux voir un match de baseball ? Alors, lève cette 557 00:44:31,790 --> 00:44:36,070 lève, lève ta main. Qu 'est -ce que tu dis ? Allez, excuse -moi. 558 00:44:37,310 --> 00:44:41,250 Banshini, vieux bidet, qu 'est -ce que t 'en dis, hein ? Tu veux voir le match à 559 00:44:41,250 --> 00:44:44,830 la télé, hein ? Tu veux voir un bon match, baseball, Coupe du Monde, c 'est 560 00:44:44,830 --> 00:44:49,530 chouette, vieux ? Tu es fatigué ? Aller, lève la main, Banshini, pour voir le 561 00:44:49,530 --> 00:44:50,189 grand match. 562 00:44:50,190 --> 00:44:51,190 Je suis fatigué. 563 00:44:52,359 --> 00:44:53,359 Tellement fatigué. 564 00:44:53,760 --> 00:44:59,240 Et toi, vieux, il nous faut juste une voix, rien qu 'une, rien que la tienne, 565 00:44:59,240 --> 00:45:01,700 'est tout ce qui manque. Lève -lui en haut la main et tes copains pourront 566 00:45:01,700 --> 00:45:02,700 le match de baseball. 567 00:45:10,620 --> 00:45:13,720 Général, vous vous rappelez bien, n 'est -ce pas ? Notre armée est la bannière, 568 00:45:13,760 --> 00:45:16,080 nos succès, oh, c 'est... 569 00:45:16,870 --> 00:45:19,110 Gagne la Coupe du Monde. Levez la main générale. 570 00:45:21,610 --> 00:45:22,610 Levez la main, allez. 571 00:45:25,290 --> 00:45:28,990 Ça ne te tairait pas ? Dis -moi, tu veux voir la Coupe du Monde ? Tu veux la 572 00:45:28,990 --> 00:45:31,570 voir, la Coupe du Monde ? Il faut une voix. Alors, lève -toi. 573 00:45:33,010 --> 00:45:34,350 Messieurs, fin de la réunion. 574 00:45:34,610 --> 00:45:38,030 Mais bordel de Dieu, il n 'y a donc pas un seul de ces cinglés qui comprennent 575 00:45:38,030 --> 00:45:42,470 de quoi je parle ? Monsieur McMurphy, c 'est la fin de notre réunion. 576 00:45:42,880 --> 00:45:45,860 Ok, je vous demande une minute, vous voulez bien une minute ? Rien ne s 577 00:45:45,860 --> 00:45:46,980 à ce que vous en reparliez demain. 578 00:45:48,000 --> 00:45:53,380 Écoute, chef, c 'est notre dernière chance, tu es d 'accord, hein ? Alors 579 00:45:53,380 --> 00:45:56,080 ta main, hop, c 'est tout ce qu 'on te demande aujourd 'hui, chef. 580 00:45:56,380 --> 00:45:59,960 Lève la main une fois, montre -lui à elle que tu peux encore. 581 00:46:00,540 --> 00:46:03,920 Montre -lui que tu peux encore la lever. Alors lève -la, hop, tous les gars ont 582 00:46:03,920 --> 00:46:04,698 levé la main. 583 00:46:04,700 --> 00:46:06,600 Lève aussi la tienne, chef, tu veux bien ? 584 00:46:11,560 --> 00:46:12,359 Un effort. 585 00:46:12,360 --> 00:46:14,460 Il doit bien y en avoir un dans le tas qui n 'est pas complètement givré. 586 00:46:15,600 --> 00:46:22,380 Marc ! Chef ! Le chef ! Le chef ! M. Ratzet 587 00:46:22,380 --> 00:46:26,360 ! M. Ratzet, regardez ! Regardez ! Le chef vient de lever sa paluche. 588 00:46:26,580 --> 00:46:28,380 Le chef vient de lever la main. Il a voté. 589 00:46:28,820 --> 00:46:31,700 Alors, vous voulez bien ? Vous voulez bien nous brancher la télévision, hein ? 590 00:46:31,700 --> 00:46:34,080 Tout ça, la salle d 'eau. Allez, venez. Venez, messieurs. 591 00:46:34,960 --> 00:46:37,660 Le chef a voté, alors. 592 00:46:38,400 --> 00:46:40,440 Vous la branchez, cette télévision, oui ou non ? 593 00:46:40,650 --> 00:46:44,450 M. McMurphy, comme vous le savez, la réunion et le vote étaient clos. 594 00:46:44,690 --> 00:46:45,970 Mais on était à 10 contre 8. 595 00:46:46,230 --> 00:46:47,370 Le chef, il avait la main. 596 00:46:47,590 --> 00:46:48,910 Regardez. Non, M. 597 00:46:49,270 --> 00:46:52,210 McMurphy, le vote en fin de réunion, on était à 9 contre 9. 598 00:46:54,190 --> 00:46:57,130 C 'est pas vrai. Vous n 'allez pas me faire ce coup -là. Vous n 'allez pas me 599 00:46:57,130 --> 00:46:58,130 faire ce coup -là. 600 00:46:58,190 --> 00:46:59,430 Ne nous faites pas chier avec ça. 601 00:46:59,730 --> 00:47:02,830 Franchement, on a voté. Le chef a voté. On était à 10 contre 9. Alors, vous 602 00:47:02,830 --> 00:47:07,230 allez nous la brancher, cette télé. Et tout de suite... Il n 'a pas besoin du 603 00:47:07,230 --> 00:47:08,870 chef. C 'est plutôt ses conserviers. 604 00:47:11,630 --> 00:47:13,970 Qu 'est -ce que c 'est ? Viens là. 605 00:47:15,190 --> 00:47:16,210 Viens. Non, 606 00:47:17,630 --> 00:47:18,870 tu as un travail à terminer. 607 00:47:39,350 --> 00:47:41,410 Au pacte ? Où est mon épaule ? 608 00:47:41,930 --> 00:47:44,130 Coupax tape. Il sert une belle balle. 609 00:47:44,770 --> 00:47:48,210 En milieu de terrain, il touche une buse. Richardson est là le premier. Il 610 00:47:48,210 --> 00:47:49,810 seconde base. La balle est toujours au centre. 611 00:47:50,130 --> 00:47:53,410 Davis en angle de base se rabat et intercepte. Charge sur Davis. Richardson 612 00:47:53,410 --> 00:47:56,010 sol. Fonce en seconde. Il glisse. Se relève. C 'est un saut. C 'est un 613 00:47:56,010 --> 00:47:59,130 Il revient. Martini regarde Richardson en seconde base. Coupax s 'empête. 614 00:47:59,170 --> 00:48:00,029 Panique méchamment. 615 00:48:00,030 --> 00:48:01,650 Pagaille complètement le pauvre. Ça repart. 616 00:48:01,870 --> 00:48:03,290 C 'est Trèche qui a la batte. 617 00:48:03,570 --> 00:48:04,770 Trèche regarde Coupax. 618 00:48:05,779 --> 00:48:08,560 Coupax reçoit un signe de la part de Roseboro. Il va frapper. Il a juste à 619 00:48:08,680 --> 00:48:11,940 Un coup superbe. La balle de Coupax part en trajectoire incurvée comme une vague 620 00:48:11,940 --> 00:48:14,860 fusée. Et c 'est tout de suite derrière un nouveau tir. Très stop. 621 00:48:15,620 --> 00:48:17,540 Et c 'est une longue balle qui part vers le haut. 622 00:48:18,100 --> 00:48:19,100 Elle y va. 623 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Elle y va. 624 00:48:20,160 --> 00:48:21,160 Elle y va. 625 00:48:22,900 --> 00:48:24,980 C 'est bien. 626 00:48:25,260 --> 00:48:26,260 Voyez -moi, c 'est bien parti. 627 00:48:26,980 --> 00:48:30,920 On a perdu une paire de francs. C 'est vraiment fou. C 'est la victoire. On a 628 00:48:30,920 --> 00:48:32,400 gagné. On les a écrasés. 629 00:48:32,620 --> 00:48:33,620 Coupax, il s 'est attrapé. 630 00:48:34,030 --> 00:48:38,590 C 'est une bête qui revient en bas ! 631 00:49:03,600 --> 00:49:06,420 Qu 'entendez -vous par là ? Elle... 632 00:49:06,420 --> 00:49:15,180 Elle 633 00:49:15,180 --> 00:49:16,180 est malhonnête. 634 00:49:19,400 --> 00:49:23,620 Écoutez, Miss Ratched est une des meilleures infirmières de cette 635 00:49:24,560 --> 00:49:31,100 D 'art ! Je n 'ai pas l 'intention de couler votre petite réunion ni rien, 636 00:49:31,100 --> 00:49:32,920 entre nous, cette bonne femme, ce n 'est qu 'un con. 637 00:49:33,960 --> 00:49:34,960 Mais encore. 638 00:49:37,180 --> 00:49:39,800 Elle adore les parties décartées, si vous me suivez. 639 00:49:45,320 --> 00:49:50,840 Vous savez, on se livre à maintes observations sur vous depuis déjà un 640 00:49:51,380 --> 00:49:55,860 Et on ne constate aucun signe de maladie mentale, pas le moindre. 641 00:49:56,140 --> 00:49:59,220 En fait, vous avez pensé nous abuser, cela dès votre arrivée. 642 00:50:00,900 --> 00:50:02,360 Vous auriez voulu que je fasse. 643 00:50:02,680 --> 00:50:03,680 Comme ça ? Oui. 644 00:50:04,700 --> 00:50:07,200 Je ne vous fais pas de dessin. 645 00:50:07,400 --> 00:50:10,500 Si c 'est ça qui est fou pour vous, enfin, assez pour vous, vous préférez 646 00:50:10,500 --> 00:50:15,740 fasse caca sur la moquette ? Oh, les cons ! Savez -vous le sens du dicton « 647 00:50:15,740 --> 00:50:20,120 Pierre qui roule n 'amasse pas mousse » ? Oui. 648 00:50:22,000 --> 00:50:23,100 Soyez plus explicite. 649 00:50:24,860 --> 00:50:30,500 J 'en connais un autre, pareil. 650 00:50:30,960 --> 00:50:32,640 On lave son linge sale en famille. 651 00:50:33,800 --> 00:50:35,500 J 'avoue que je ne saisis pas très bien. 652 00:50:38,020 --> 00:50:45,020 Je suis plus flûté que lui, c 'est joli, non ? Disons que, grosso modo, ça 653 00:50:45,020 --> 00:50:49,520 veut dire qu 'il n 'y a aucun machin qui peut pousser sur un machin en 654 00:50:49,520 --> 00:50:50,520 mouvement. 655 00:50:50,640 --> 00:50:52,860 Qu 'avez -vous éprouvé après les événements d 'hier ? 656 00:50:59,630 --> 00:51:02,350 Une envie de tuer. Vous me suivez ? 657 00:51:02,350 --> 00:51:09,530 Avez 658 00:51:09,530 --> 00:51:14,410 -vous des questions supplémentaires ? Non, non. 659 00:51:15,850 --> 00:51:19,310 En ce qui me concerne, c 'est fini, mais... Pas vous, peut -être ? Avez 660 00:51:19,310 --> 00:51:23,710 une question, Mac Murphy ? Vous n 'auriez pas son adresse, des fois ? 661 00:51:55,180 --> 00:51:56,180 J 'ai. 662 00:51:56,300 --> 00:51:57,300 Avec moi. 663 00:51:57,920 --> 00:52:01,860 Hein ? On va leur faire voir qui est dingue. 664 00:52:03,100 --> 00:52:05,140 Hein ? Là, arrête. 665 00:52:06,180 --> 00:52:07,180 Reste bien là. 666 00:52:08,800 --> 00:52:10,720 Maintenant, attrape ça. 667 00:52:12,380 --> 00:52:13,540 Tiens bien fort, là. 668 00:52:14,280 --> 00:52:15,600 Ta main ici, fort. 669 00:52:16,500 --> 00:52:17,520 Bien fort, comme ça. 670 00:52:21,620 --> 00:52:22,620 Tiens bon. 671 00:52:27,419 --> 00:52:28,419 Très bien. 672 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 Ça y est, c 'est bon. 673 00:52:34,520 --> 00:52:35,520 Lâche -le. 674 00:52:35,620 --> 00:52:37,620 Vas -y, pousse. 675 00:53:21,120 --> 00:53:22,700 Oh, dépêche -toi ! Allez, 676 00:53:23,980 --> 00:53:24,980 montez. 677 00:53:25,920 --> 00:53:27,520 Ne colle pas sur moi. Avance. 678 00:53:27,980 --> 00:53:28,980 Va au fond. 679 00:53:33,120 --> 00:53:34,740 Dépêchez -vous un peu. Allez, activez. 680 00:53:43,980 --> 00:53:47,640 Hé, qu 'est -ce que c 'est que ça ? Hé, mais voyons ! 681 00:53:50,700 --> 00:53:51,700 Vous voyez comme c 'est facile ? 682 00:54:36,170 --> 00:54:37,170 Je vous présente mes copains. 683 00:54:39,110 --> 00:54:40,110 Salut. 684 00:54:41,390 --> 00:54:42,390 Salut. 685 00:54:42,930 --> 00:54:43,490 Vous 686 00:54:43,490 --> 00:54:52,570 êtes 687 00:54:52,570 --> 00:54:53,570 tous dingo ? 688 00:55:20,160 --> 00:55:21,160 Descendons sur le quai. 689 00:55:21,380 --> 00:55:22,780 Mon Dieu, comme c 'est beau. 690 00:55:23,200 --> 00:55:26,120 Pas de problème. 691 00:55:28,320 --> 00:55:29,320 Par ici. 692 00:55:29,640 --> 00:55:30,640 Venez. 693 00:55:31,440 --> 00:55:33,740 Il ne s 'agit pas d 'être en retard pour notre première sortie. 694 00:55:38,700 --> 00:55:40,120 Il y a quelqu 'un ? 695 00:55:40,120 --> 00:55:47,380 Venez 696 00:55:47,380 --> 00:55:48,720 -vous, ne restez pas plantés comme ça. 697 00:55:50,090 --> 00:55:51,550 Allez, montez à bord. Tiens, Candy, prends ça. 698 00:55:55,670 --> 00:55:59,710 Hé là, hé là, qu 'est -ce que c 'est encore que ce travail ? Qu 'est -ce que 699 00:55:59,710 --> 00:56:02,110 vous faites sur ce bateau ? Nous allons pêcher. 700 00:56:03,230 --> 00:56:05,090 Ah, ça, non, vous n 'irez pas pêcher. 701 00:56:05,470 --> 00:56:08,670 Pas avec ce bateau. Non, non, zéro pour aller à la pêche avec ce bateau. 702 00:56:09,050 --> 00:56:10,550 Ah, si, avec ce bateau. 703 00:56:10,810 --> 00:56:11,970 Voyez le capitaine Desbloques. 704 00:56:12,850 --> 00:56:15,030 Desbloques ? Desbloques, oui, le capitaine. 705 00:56:15,290 --> 00:56:16,290 Qui êtes -vous ? 706 00:56:18,350 --> 00:56:22,330 des membres de l 'Institut psychiatrique. 707 00:56:23,830 --> 00:56:29,370 Voici le docteur Cheswick, le docteur Thébert, le docteur Fredrickson, le 708 00:56:29,370 --> 00:56:33,010 docteur Scanlon, le fameux docteur Scanlon, M. 709 00:56:33,290 --> 00:56:39,030 Lared, le docteur Bibitte, le docteur Martini et le docteur Seafeld. 710 00:56:41,310 --> 00:56:46,290 Et vous, qui vous êtes ? Oh, je suis le docteur McMurphy, R .P. McMurphy. 711 00:56:52,759 --> 00:56:55,760 Ne portez pas comme ça, mais vous ne comprenez pas, on a loué le bateau pour 712 00:56:55,760 --> 00:56:56,760 aller à la pêche. 713 00:56:57,080 --> 00:56:59,280 Et je ne vois pas ce qui peut vous affoler. 714 00:57:05,540 --> 00:57:06,540 Abandonne, c 'est un conseil. 715 00:57:07,360 --> 00:57:09,260 Ils te recolleront en taux lillico, tu sais. 716 00:57:09,680 --> 00:57:11,640 Non, non, penses -tu, on est dingue. 717 00:57:12,900 --> 00:57:15,340 Mais non, ils nous ramèneront à la ferme des cinglés. 718 00:57:17,040 --> 00:57:19,620 Bonne siffle, la mare de poupe. 719 00:57:20,900 --> 00:57:27,380 Téber, va à la proue. Celle -ci ? Celle -là, 720 00:57:27,480 --> 00:57:28,800 celle qui est à tes pieds. 721 00:58:25,960 --> 00:58:27,560 Je suis, capitaine. 722 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Rappelez -vous, vite. 723 00:58:36,900 --> 00:58:39,340 A vos ordres, capitaine. Je veux dire, oui, Mac. 724 00:58:39,900 --> 00:58:43,220 Décontracte, Charlie. Dis -moi, tu as déjà conduit un de ces machins ? Un de 725 00:58:43,220 --> 00:58:44,220 machins ? Oui. 726 00:58:45,700 --> 00:58:46,700 Non, Mac. 727 00:58:47,520 --> 00:58:48,740 Tu vas voir, c 'est au poil. 728 00:58:49,100 --> 00:58:51,720 Ah oui, au poil ? Tiens, mets -toi devant et mets tes mains sur le volant. 729 00:58:52,180 --> 00:58:54,820 Mets tes mains dessus. Mais je n 'ai jamais fait ça. Pose tes mains là 730 00:58:54,880 --> 00:58:56,280 ça t 'empêchera de te casser la figure. 731 00:58:56,580 --> 00:58:58,980 Voilà, tu n 'as plus qu 'à tenir sec comme ça. Ça, c 'est ça. 732 00:58:59,280 --> 00:59:03,620 Tenir sec ? Tenir sec. Et ensuite, tu pointeras. Tu pointeras droit comme une 733 00:59:03,620 --> 00:59:05,680 lance. Je pointerai, Marc ? Oui, tu pointeras, c 'est ça. 734 00:59:05,960 --> 00:59:09,140 Mais Marc, le truc, il ne reste pas droit, Marc. 735 00:59:09,360 --> 00:59:14,420 Mais Marc ! Marc ! Où est -ce qu 'on va, Marc ? Tu pointes droit devant toi. 736 00:59:31,180 --> 00:59:32,180 Des poissons morts. 737 00:59:33,200 --> 00:59:37,000 Exactement. Et qu 'est -ce qu 'on va faire avec ces beaux petits poissons, 738 00:59:37,000 --> 00:59:41,000 ? On attrapera des gros. Bravo. 739 00:59:41,400 --> 00:59:43,240 Très bien, monsieur Martini. 740 00:59:43,920 --> 00:59:46,860 Et maintenant, les lamesons. 741 00:59:48,060 --> 00:59:49,060 Lamesons. 742 00:59:51,020 --> 00:59:54,840 Tout le monde a son lameson ? Et voilà les poitons. 743 00:59:55,660 --> 00:59:56,660 Eh ben ? 744 01:00:00,300 --> 01:00:06,540 Tu le tiens ? Et un pourquoi, Martini ? Parfait. Tout le monde a sa petite 745 01:00:06,540 --> 01:00:11,580 bébête ? Alors pourquoi tu te marres, Martini ? Ici, t 'es pas un idiot, hein 746 01:00:11,580 --> 01:00:14,860 C 'est fini tout ça, vieux. T 'es plus un timbré, t 'es un pêcheur. 747 01:00:16,340 --> 01:00:19,100 Bon, prenez l 'hameçon par le bas. 748 01:00:20,280 --> 01:00:21,820 Ça y est ? Oui. 749 01:00:22,820 --> 01:00:23,820 Vous le serrez. 750 01:00:24,800 --> 01:00:28,400 Et vous, vous le poussez bien à fond. 751 01:00:29,399 --> 01:00:30,399 Comme ça. 752 01:00:31,660 --> 01:00:33,300 Attendez, il faut qu 'il traverse l 'œil, là. 753 01:00:34,060 --> 01:00:36,820 Il faut qu 'il passe là -dedans. Dans son œil ? Ne t 'en fais donc pas pour 754 01:00:36,920 --> 01:00:37,920 il est mort, Martini. 755 01:00:39,800 --> 01:00:41,040 Passe -le dans son œil, c 'est tout. 756 01:00:41,800 --> 01:00:42,800 Voilà. 757 01:00:43,500 --> 01:00:44,900 Passe -le dedans, direct, très bien. 758 01:00:45,120 --> 01:00:45,959 Tu y es. 759 01:00:45,960 --> 01:00:49,660 Tu vois ? Maintenant, tu n 'as plus qu 'à tirer dessus. Tu vis ? Ah oui. 760 01:00:50,320 --> 01:00:52,640 Laisse -en dépenser un bout en donnant un peu de mou. 761 01:00:53,660 --> 01:00:55,760 Voilà. C 'est très bien, M. 762 01:00:56,220 --> 01:00:57,220 Fredrickson. 763 01:00:57,340 --> 01:00:58,500 Excellent travail sur l 'œil. 764 01:00:58,880 --> 01:00:59,880 Excellent travail. 765 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Quand on fait de la belle ouvrage, les petits vauriens n 'y voient que du feu. 766 01:01:04,320 --> 01:01:07,580 Les salauds vont mordre là -dedans à pieds de dents. Très voir, t 'en as pas, 767 01:01:07,620 --> 01:01:12,500 toi ? Vous, vous, vous, vous, vous avez de beaux, beaux, beaux cheveux. 768 01:01:13,820 --> 01:01:14,840 C 'est gentil. 769 01:01:17,740 --> 01:01:23,680 Et, et, vous, vous, vous, vous, vous, vous avez de beaux 770 01:01:23,680 --> 01:01:25,220 yeux aussi. 771 01:01:25,880 --> 01:01:26,880 Bon, on y va. 772 01:01:31,160 --> 01:01:36,980 Billy, qu 'est -ce que tu fous ? La pêche, ça ne te tente plus ? Oh, mais 773 01:01:36,980 --> 01:01:41,160 si, ça me tente beaucoup, si. 774 01:01:43,000 --> 01:01:44,100 Bon, venez tous près de moi. 775 01:01:44,600 --> 01:01:46,700 Vous allez tous avoir une belle trique. 776 01:02:08,980 --> 01:02:12,420 Vous gardez l 'œil fixé sur le petit mouille. Si jamais il s 'enfonce, vous m 777 01:02:12,420 --> 01:02:13,420 'appelez. 778 01:02:13,600 --> 01:02:17,340 C 'est clair ? Allez, bonne prise, les gars. 779 01:02:18,340 --> 01:02:21,100 Et surtout, ne m 'appelez que si vous en avez une vraiment. 780 01:02:57,680 --> 01:02:59,560 Max ? Max ? 781 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 Merci, la paix ! 782 01:05:33,160 --> 01:05:34,200 Sans être fou. 783 01:05:34,940 --> 01:05:35,940 Mais il est dangereux. 784 01:05:36,900 --> 01:05:38,180 Pour vous, il n 'est pas fou. 785 01:05:38,520 --> 01:05:40,180 Non, il n 'est pas fou. 786 01:05:42,800 --> 01:05:43,800 Docteur Sanji. 787 01:05:44,680 --> 01:05:46,980 Je ne crois pas qu 'il soit psychotique au sens strict. 788 01:05:48,460 --> 01:05:50,100 Mais je le crois néanmoins malade. 789 01:05:51,140 --> 01:05:53,240 Il serait dangereux. Oui, absolument. 790 01:05:56,820 --> 01:06:01,700 Alors, John, qu 'est -ce que vous comptez en faire ? Eh bien... 791 01:06:02,960 --> 01:06:04,740 Je crois que nous aurons brûlé nos cartouches. 792 01:06:05,960 --> 01:06:09,560 Je le rendrai très volontiers à l 'administration pénitentiaire. 793 01:06:11,660 --> 01:06:16,840 Y a -t -il personne, je ne sais pas moi, dans votre équipe qui pourrait se 794 01:06:16,840 --> 01:06:20,340 rapprocher de lui ou peut -être même réussir à le comprendre, à apporter une 795 01:06:20,340 --> 01:06:24,480 réponse à ses problèmes ? Eh bien, le plus drôle, c 'est que la personne qui 796 01:06:24,480 --> 01:06:27,060 lui le moins étrangère, c 'est celle -là même qu 'il déteste le plus. 797 01:06:27,720 --> 01:06:29,700 C 'est l 'évidence. Et c 'est vous, Mildred. 798 01:06:30,730 --> 01:06:34,550 Si je puis me permettre une opinion toute personnelle, le renvoyer à 799 01:06:34,550 --> 01:06:40,230 ou même au pavillon des dangereux, ce n 'est qu 'un moyen supplémentaire de se 800 01:06:40,230 --> 01:06:42,410 décharger de nos problèmes sur une tierce personne. 801 01:06:43,430 --> 01:06:44,770 Ce n 'est pas du tout notre genre. 802 01:06:47,670 --> 01:06:49,790 Aussi, en tout état de cause, j 'aimerais bien qu 'on le garde. 803 01:06:51,390 --> 01:06:52,630 Il s 'en trouverait très bien. 804 01:06:56,490 --> 01:06:57,490 Écoute -moi. 805 01:06:57,650 --> 01:06:58,650 Chef. 806 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Chef. 807 01:07:01,279 --> 01:07:02,360 Viens. Viens avec moi, hein. 808 01:07:03,300 --> 01:07:04,300 Viens là. 809 01:07:04,720 --> 01:07:05,720 Dis donc, chef. 810 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Ça, c 'est ta place. 811 01:07:08,620 --> 01:07:11,760 Là, tu vois, c 'est ta place. Tu te rappelles ? Tu lèves les bras. 812 01:07:12,500 --> 01:07:13,500 Et hop, panier. 813 01:07:13,520 --> 01:07:14,379 C 'est ça. 814 01:07:14,380 --> 01:07:15,380 Lève tes mains. 815 01:07:15,520 --> 01:07:17,920 Parfait. Bon. Et maintenant, on va s 'en taper une petite. 816 01:07:18,200 --> 01:07:21,200 Allez, siphonnez. Allez, bouge sur moi. Allez, les chiffons, une partie de 817 01:07:21,200 --> 01:07:24,300 ballon. Agitez -vous un peu, merde. Hé, hé, hé, Marc, Marc, t 'en mords, t 'en 818 01:07:24,300 --> 01:07:26,020 mords, t 'en mords. Stop. Tu as six hommes sur le terrain. 819 01:07:27,660 --> 01:07:28,419 Voyons voir. 820 01:07:28,420 --> 01:07:29,420 La règle. 821 01:07:29,520 --> 01:07:30,520 Sur la touche. 822 01:07:31,760 --> 01:07:35,260 Et pourquoi moi ? C 'est moi l 'entraîneur, je te reprendrai tout à l 823 01:07:35,480 --> 01:07:37,100 Oh non, non, j 'ai pas confiance en vous. 824 01:07:40,120 --> 01:07:41,540 Mac, je sors. 825 01:07:42,440 --> 01:07:46,940 D 'accord, t 'es chouette Billy, je t 'appelle dans deux secondes, ok ? Allez 826 01:07:46,940 --> 01:07:49,900 La pince ! Allez, on joue cette fois. L 'arrêt, tu te replies. 827 01:07:50,490 --> 01:07:53,570 Eh oh, Martini, fais la passe ! Passe ! Je suis démarqué ! Mais qu 'est -ce que 828 01:07:53,570 --> 01:07:56,410 tu fous ? T 'as acheté ce nom de dieu de ballon contre les fils de fer ! Boucou 829 01:07:56,410 --> 01:07:59,170 de combe ! Tu envoies le ballon contre le grillage alors qu 'il n 'y a personne 830 01:07:59,170 --> 01:08:02,930 là ! On joue pour de bon ! Allez, remue -toi, reprends ta place ! Eh, la 831 01:08:02,930 --> 01:08:06,890 défense, on repique dans le coin ou quoi ? Bon sang de bois ! Eh, je suis 832 01:08:06,890 --> 01:08:10,510 démarqué ! Et l 'arrête ! Fais la passe ! Passe -la -moi, l 'arrête, je suis 833 01:08:10,510 --> 01:08:13,870 démarqué ! L 'arrête, tu me la fais cette passe ! L 'arrête de traiter, ce 834 01:08:13,870 --> 01:08:16,229 putain de ballon, merde ! L 'arrête, par ici ! 835 01:08:40,200 --> 01:08:41,200 Allez, vite, 836 01:08:42,580 --> 01:08:43,840 vite. Chef, pas là -bas. 837 01:08:59,660 --> 01:09:00,880 Sous -titrage ST' 501 838 01:09:57,800 --> 01:09:59,040 Murphy, reste pas là, collé contre. 839 01:09:59,440 --> 01:10:03,960 Tu entends ? Dégage ! Vas -y, frappe. 840 01:10:04,540 --> 01:10:07,720 Frappe ! Laissez pour boire. 841 01:10:10,040 --> 01:10:11,040 Voilà, frappe. 842 01:10:12,360 --> 01:10:15,220 Je te promets qu 'on se retrouvera dehors un de ces quatre matins. 843 01:10:16,620 --> 01:10:20,800 D 'ici que tu ressortes de chez nous, tu seras trop schnock et tu banderas même 844 01:10:20,800 --> 01:10:24,720 plus. Dans soixante -huit jours, petit con. Dans soixante -huit jours. 845 01:10:25,210 --> 01:10:29,210 Mais qu 'est -ce que tu nous fais chier avec tes 68 jours ? Tu te crois en tôle, 846 01:10:29,210 --> 01:10:35,030 hein, connard ? Tu sais même plus où tu en es, hein ? Dis -moi où j 'en suis, 847 01:10:35,150 --> 01:10:36,150 hein, Washington. 848 01:10:36,570 --> 01:10:38,150 Avec nous, mon pote, avec nous. 849 01:10:38,590 --> 01:10:41,450 Et tu vas rester avec nous jusqu 'à ce que nous on te relâche. 850 01:10:50,270 --> 01:10:52,170 Voulez -vous prendre la parole devant le groupe, M. 851 01:10:52,410 --> 01:10:53,410 McMurphy ? 852 01:10:56,440 --> 01:10:57,440 Oui. 853 01:10:58,840 --> 01:11:04,800 Je voudrais savoir pourquoi aucun des autres ne m 'a expliqué que vous, Mr. 854 01:11:04,800 --> 01:11:09,500 Hudson, et les docteurs pouvaient me garder ici jusqu 'à ce que vous jugiez 855 01:11:09,500 --> 01:11:10,500 de me relâcher. 856 01:11:11,360 --> 01:11:12,640 Ça, j 'aimerais bien savoir. 857 01:11:13,920 --> 01:11:14,920 Parfait, Randall. 858 01:11:15,220 --> 01:11:16,220 Excellente attaque. 859 01:11:16,940 --> 01:11:23,300 L 'un d 'entre vous veut -il répondre à M. McMurphy ? Répondre à quoi ? 860 01:11:23,300 --> 01:11:25,020 Écoute -moi, l 'arrête. 861 01:11:25,840 --> 01:11:29,400 Tu m 'as laissé m 'accrocher avec la mère Ratched en sachant très bien les 862 01:11:29,400 --> 01:11:31,700 risques que je courais et tu ne m 'as jamais crié casse -cou. 863 01:11:32,700 --> 01:11:34,080 Écoutez, Mac, ne dites pas ça. 864 01:11:34,320 --> 01:11:37,220 Ne dites pas ça. J 'ignorais à quel point vous risquiez. 865 01:11:37,440 --> 01:11:38,460 Merde ! Écoutez -moi. 866 01:11:40,180 --> 01:11:43,760 Écoutez, je suis volontaire ici. Je ne suis pas au régime des internés. 867 01:11:45,760 --> 01:11:48,840 Je n 'ai pas à rester ici. Je peux rentrer chez moi quand j 'en manifeste l 868 01:11:48,840 --> 01:11:49,840 'envie. 869 01:11:50,560 --> 01:11:54,380 Toi, tu es libre de rentrer quand ça te plaît ? Absolument. Tu te fous de ma 870 01:11:54,380 --> 01:11:55,380 gueule, hein ? Non. 871 01:11:55,660 --> 01:11:58,900 Mais il se fout de ma gueule, hein ? Non, Randall. 872 01:11:59,140 --> 01:12:00,420 Il vous dit la vérité. 873 01:12:02,420 --> 01:12:05,700 En fait, ils sont très peu dans ce pavillon à être de vrais internés. 874 01:12:05,980 --> 01:12:06,959 Il y a M. 875 01:12:06,960 --> 01:12:12,260 Brandon, M. Tabor, quelques chroniques, et vous. 876 01:12:19,580 --> 01:12:20,580 Cheswick. 877 01:12:20,920 --> 01:12:23,140 Tu es volontaire, toi ? 878 01:12:28,740 --> 01:12:29,740 Scanlon. 879 01:12:34,260 --> 01:12:36,460 Toi, Billy, nom de Dieu, ne me dis pas que t 'es pas interné. 880 01:12:37,740 --> 01:12:38,940 Non, non, non, non. 881 01:12:40,820 --> 01:12:42,420 Oh, la vache, quel gâchis. 882 01:12:43,560 --> 01:12:46,600 Enfin, quand on a l 'âge que tu as, on passe pas sa vie ici. Tu devrais piloter 883 01:12:46,600 --> 01:12:47,760 une décapotable, je sais pas quoi. 884 01:12:48,320 --> 01:12:51,200 Draguer des tas de nanas et baiser à couilles rabattues. Qu 'est -ce que tu 885 01:12:51,200 --> 01:12:53,960 ici, bordel de Dieu ? Ça vous fait rire, vous ? 886 01:12:56,560 --> 01:12:59,860 Nom de Dieu, à vous entendre, vous en avez marre. Tout le monde rouspète. Vous 887 01:12:59,860 --> 01:13:02,780 dites tous, assez de cette boîte et tout, et vous n 'avez pas le courage de 888 01:13:02,780 --> 01:13:05,320 foutre le camp. Mais ce n 'est pas vrai ça. Mais qu 'est -ce que vous imaginez ? 889 01:13:05,320 --> 01:13:09,860 Que vous êtes dingue ou quoi ? Eh bien, non. 890 01:13:10,540 --> 01:13:14,460 Mais non, vous n 'êtes pas plus dingue que le premier connard venu qui se 891 01:13:14,460 --> 01:13:15,800 dans la rue. Et c 'est marre. 892 01:13:17,360 --> 01:13:18,980 Putain de Dieu, mais ils ne sont pas vrais ces mecs. 893 01:13:24,720 --> 01:13:28,120 Vos réflexions relancent remarquablement le débat, Randall. 894 01:13:29,820 --> 01:13:32,480 Je pense que nos amis se feront une joie de les commenter. 895 01:13:36,500 --> 01:13:42,720 Monsieur Scanlon ? Je veux savoir pourquoi le dortoir est verrouillé dans 896 01:13:42,720 --> 01:13:44,480 journée et pendant les week -ends. 897 01:13:48,820 --> 01:13:52,900 Oui, moi je voudrais que l 'on nous parle de nos cigarettes. 898 01:13:55,450 --> 01:13:59,830 Puis -je avoir mes cigarettes, je vous prie, Miss Ratchett ? Asseyez -vous, 899 01:13:59,830 --> 01:14:01,510 Monsieur Cheswick, et attendez votre tour. 900 01:14:05,250 --> 01:14:06,510 Allons, assis. 901 01:14:14,370 --> 01:14:18,390 Pour en revenir à la question que vous avez soulevée, Monsieur Scanlon, vous le 902 01:14:18,390 --> 01:14:19,390 savez fort bien. 903 01:14:19,770 --> 01:14:23,130 que si nous laissions le dortoir ouvert, vous vous recoucheriez aussitôt après 904 01:14:23,130 --> 01:14:24,130 le petit déjeuner. 905 01:14:24,190 --> 01:14:30,290 Est -ce que je me trompe ? Et après ? Puis -je avoir mes cigarettes, je vous 906 01:14:30,290 --> 01:14:33,810 prie, Miss Ratchett ? Laisse donc tes cigarettes, Cheswick. Les cigarettes, ça 907 01:14:33,810 --> 01:14:37,490 'a pas d 'importance. Assieds -toi, quoi ! Putain de Dieu ! 908 01:14:37,490 --> 01:14:42,110 Les cigarettes... 909 01:14:42,110 --> 01:14:48,030 Rappelez -vous, M. Scanlan, nous l 'avons dit à maintes reprises. 910 01:14:48,540 --> 01:14:52,120 Le temps passé en compagnie d 'autrui a valeur thérapeutique. 911 01:14:52,680 --> 01:14:56,380 Alors que le temps passé à ruminer seul ne peut qu 'accroître le sentiment d 912 01:14:56,380 --> 01:14:57,380 'être séparé des autres. 913 01:14:57,500 --> 01:15:02,140 Vous n 'avez pas oublié, n 'est -ce pas ? Alors vous voulez dire qu 'il est 914 01:15:02,140 --> 01:15:04,520 anormal d 'avoir envie d 'être seul ? M. 915 01:15:04,900 --> 01:15:05,900 Cheswick, 916 01:15:08,660 --> 01:15:12,520 asseyez -vous tout de suite ! Oui, mais je voudrais savoir... Asseyez -vous, M. 917 01:15:12,640 --> 01:15:16,860 Cheswick. Je voudrais... Donne -lui donc sa cigarette, la raide. 918 01:15:17,420 --> 01:15:18,420 Je n 'en ai plus. 919 01:15:19,560 --> 01:15:21,980 Tu m 'endures. Fais -lui une cigarette. 920 01:15:23,000 --> 01:15:24,700 Écoutez, je ne suis pas l 'armée du salut. 921 01:15:25,660 --> 01:15:26,660 Rendez -moi ça. 922 01:15:26,860 --> 01:15:28,800 Je ne veux pas ces cigarettes. 923 01:15:29,180 --> 01:15:33,220 Je ne veux pas les siennes. Ou les siennes. Ou les siennes. Ou les siennes. 924 01:15:33,220 --> 01:15:34,500 les siennes. Ou les siennes. 925 01:15:34,940 --> 01:15:35,478 Ou les siennes. 926 01:15:35,480 --> 01:15:40,060 Ou même les siennes. Tu comprends ça ? Non, rendez -la moi. Je veux mes 927 01:15:40,060 --> 01:15:41,900 cigarettes, Miss Ratched. 928 01:15:42,590 --> 01:15:49,050 Je veux mes cigarettes ! Je veux les miennes ! Mais d 'abord... De quel droit 929 01:15:49,050 --> 01:15:53,830 la con vous gardez nos cigarettes bien en évidence sur votre comptoir et vous 930 01:15:53,830 --> 01:15:59,710 nous enfilez un paquet seulement quand ça vous chante, hein ? M. Lared 931 01:15:59,710 --> 01:16:05,070 ? Je suis désolé. 932 01:16:05,270 --> 01:16:06,270 Vous m 'étonnez. 933 01:16:06,570 --> 01:16:08,330 J 'ai dû perdre la tête, excusez -moi. 934 01:16:08,690 --> 01:16:11,290 Je suis sincèrement désolé. 935 01:16:11,930 --> 01:16:15,530 J 'ai oublié, je ne voulais pas. Je suis vraiment confus, j 'ai oublié. 936 01:16:15,790 --> 01:16:16,790 Ce n 'est rien. 937 01:16:18,410 --> 01:16:19,410 Oui, 938 01:16:20,530 --> 01:16:21,529 monsieur Cheswick. 939 01:16:21,530 --> 01:16:23,350 Je crois vous avoir posé une question. 940 01:16:24,290 --> 01:16:28,770 J 'ai entendu votre question, monsieur Cheswick, et je répondrai à votre 941 01:16:28,770 --> 01:16:30,750 question dès que vous serez redevenu calme. 942 01:16:31,170 --> 01:16:32,170 D 'accord. 943 01:16:35,190 --> 01:16:37,310 Vous êtes calme, monsieur Cheswick? 944 01:16:37,730 --> 01:16:39,270 Je suis calme. Bien. 945 01:16:42,960 --> 01:16:44,520 Comme vous le savez, M. 946 01:16:44,840 --> 01:16:48,720 McMurphy a installé un petit tripot dans la salle d 'hydrothérapie. 947 01:16:49,660 --> 01:16:54,500 La plupart d 'entre vous ont laissé leur cigarette à M. McMurphy, sans parler d 948 01:16:54,500 --> 01:16:57,240 'une coquette somme d 'argent qu 'il vous a prise également. 949 01:16:58,140 --> 01:17:03,100 C 'est pour cela que l 'usage des douches a fait l 'objet d 'une 950 01:17:03,100 --> 01:17:06,280 que vos cigarettes sont pour l 'instant rationnées. 951 01:17:09,340 --> 01:17:10,680 M. Martini ? 952 01:17:12,960 --> 01:17:19,900 Comment on va regagner nos mises ? Il 953 01:17:19,900 --> 01:17:22,900 est hors de question de regagner vos mises, M. Martini. 954 01:17:23,520 --> 01:17:24,520 Faites une croix dessus. 955 01:17:25,420 --> 01:17:28,740 Si vous aviez obéi au règlement dès le début, vous n 'auriez pas perdu votre 956 01:17:28,740 --> 01:17:29,740 argent. 957 01:17:55,240 --> 01:17:58,360 Je veux que vous sachiez une fois pour toutes la chose suivante. Je ne suis 958 01:17:58,360 --> 01:18:03,340 un gosse. Je ne suis plus un gosse. Ne me confisquez pas mes cigarettes comme 959 01:18:03,340 --> 01:18:06,860 des cachous. Je veux qu 'on prenne une décision ce soir. 960 01:18:07,060 --> 01:18:09,920 Tu as cent fois raison, mais assieds -toi. Non, je ne veux pas. 961 01:18:10,280 --> 01:18:12,980 Je veux qu 'on fasse quelque chose. 962 01:18:13,540 --> 01:18:14,540 Assieds -toi. 963 01:18:14,620 --> 01:18:15,539 Je veux que ça change. 964 01:18:15,540 --> 01:18:17,420 Je veux que ça change. 965 01:18:25,770 --> 01:18:26,770 Tiens ! 966 01:19:47,560 --> 01:19:49,700 On a besoin de ce banc. Allez -vous mettre là -bas. 967 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 Parfait. 968 01:19:54,720 --> 01:19:55,699 Ah, M. 969 01:19:55,700 --> 01:19:57,180 Branden est de retour parmi nous. 970 01:19:57,780 --> 01:19:58,840 Oui, M. Branden. 971 01:20:00,060 --> 01:20:01,380 M. McMurphy. M. 972 01:20:01,760 --> 01:20:04,720 McMurphy. Comment allez -vous, M. McMurphy ? Ça va très bien, merci. 973 01:20:05,180 --> 01:20:07,420 Je sais que vous n 'avez rien fait de mal. Asseyez -vous. 974 01:20:07,720 --> 01:20:09,780 Nous non plus, on ne vous fera pas de mal. Asseyez -vous. 975 01:20:10,100 --> 01:20:11,100 Ah, c 'est ça. 976 01:20:11,380 --> 01:20:12,219 Mademoiselle, M. 977 01:20:12,220 --> 01:20:16,300 Cheswick, il est assez perturbé. Oui, je comprends. Merci infiniment. On s 978 01:20:16,300 --> 01:20:17,600 'occupe de vous, monsieur Chetwick. 979 01:20:18,100 --> 01:20:20,820 Monsieur, surveillez ces deux -là. 980 01:21:11,590 --> 01:21:15,590 Vous voulez vous prendre ceci, je vous prie ? Il n 'y entend rien. 981 01:21:20,270 --> 01:21:21,270 Tenez. 982 01:21:24,450 --> 01:21:25,570 Calme -toi, Cheswick. 983 01:21:26,490 --> 01:21:33,190 Monsieur Cheswick, voulez -vous me suivre, s 'il vous plaît ? Monsieur 984 01:21:33,190 --> 01:21:34,190 ? Non. 985 01:21:40,510 --> 01:21:41,510 Personne ne vous fera peur. 986 01:21:41,530 --> 01:21:45,790 Non ! Ça se passera très bien. Allez, venez. Non ! Ne vous en faites pas, on 987 01:21:45,790 --> 01:21:48,830 vous fera pas de mal. Non, laissez -moi tranquille. Allez, facilite -moi la 988 01:21:48,830 --> 01:21:49,830 tâche. Non ! 989 01:23:25,360 --> 01:23:26,000 Qu 'est 990 01:23:26,000 --> 01:23:39,480 -ce 991 01:23:39,480 --> 01:23:44,700 qu 'on va foutre là -dedans, chef ? Hein ? Qu 'est -ce qu 'on va foutre, tous 992 01:23:44,700 --> 01:23:45,429 les deux ? 993 01:23:45,430 --> 01:23:46,430 Dans une taule pareille. 994 01:23:52,510 --> 01:23:57,750 Tiens, on est où ? La Belle. 995 01:24:03,790 --> 01:24:04,790 Canada. 996 01:24:06,190 --> 01:24:10,350 Canada ? Je te dis qu 'on y sera avant que ce n 'est pas fait, sache ce qui 997 01:24:10,350 --> 01:24:11,350 tombe sur le Blair. 998 01:24:13,490 --> 01:24:15,290 Pour ça, Vandal, il est toujours partant. 999 01:24:37,130 --> 01:24:41,090 Monsieur McMurphy ? Suivez -moi, je vous prie. 1000 01:24:45,850 --> 01:24:46,850 Toi et moi, chef. 1001 01:24:59,990 --> 01:25:02,710 Un petit arrêt buffet, monsieur, dame ? C 'est chouette, hein ? 1002 01:25:06,190 --> 01:25:07,190 Je me débrouillerai. 1003 01:25:08,870 --> 01:25:09,870 Asseyez -vous. 1004 01:25:15,250 --> 01:25:18,230 Relevez -vous, je vous prie. Bien sûr, avec joie. Très bien. 1005 01:25:18,770 --> 01:25:22,250 Dites -donc, vous allez peut -être trouver du jus dans mes pompes. Un bon 1006 01:25:22,250 --> 01:25:24,010 chaussettes, vu qu 'il y a une petite fuite. 1007 01:25:25,110 --> 01:25:28,810 Astiquez -les un bon coup et envoyez -le tout franco de port à la mère Hachette. 1008 01:25:38,480 --> 01:25:39,540 Maintenant, votre chewing -gum. 1009 01:25:40,080 --> 01:25:41,080 Votre chewing -gum. 1010 01:25:45,800 --> 01:25:48,200 Bon, ça ne fera pas douloureux et il n 'y en aura pas pour longtemps. 1011 01:25:48,880 --> 01:25:50,920 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Du conducteur. 1012 01:25:51,600 --> 01:25:52,900 Tu devrais t 'en mettre, je pense. 1013 01:25:53,620 --> 01:25:54,720 Ça changerait ton existence. 1014 01:25:56,640 --> 01:25:57,640 Ouvrez la bouche. 1015 01:25:58,740 --> 01:26:01,020 Les échos ? Ça empêche de se mordre la langue. 1016 01:26:01,920 --> 01:26:02,920 Mordez dedans un bon coup. 1017 01:26:03,720 --> 01:26:04,720 C 'est ça. 1018 01:26:05,220 --> 01:26:06,220 Mordez fort. 1019 01:26:06,260 --> 01:26:07,260 Mordez bien à fond. 1020 01:26:14,280 --> 01:26:15,560 Vous êtes prête ? Oui, monsieur. 1021 01:26:19,240 --> 01:26:20,240 Allons -y. 1022 01:27:03,200 --> 01:27:05,920 Messieurs, j 'aimerais bien qu 'on commence. Ce ne sera pas long. 1023 01:27:09,060 --> 01:27:13,380 Jim, il a été porté à ma connaissance que vous donniez à M. 1024 01:27:13,800 --> 01:27:15,040 Fredrickson vos médicaments. 1025 01:27:15,960 --> 01:27:17,440 Est -ce exact ? 1026 01:27:17,440 --> 01:27:23,720 Non, madame. 1027 01:27:26,020 --> 01:27:29,840 Jim, donnez -vous vos médicaments à M. 1028 01:27:30,300 --> 01:27:32,020 Fredrickson, oui ou non ? 1029 01:28:15,159 --> 01:28:19,540 Vous en faites une gueule. 1030 01:28:20,340 --> 01:28:21,620 Non, mais regardez -vous. 1031 01:28:22,740 --> 01:28:25,660 L 'escouade des siphonnés, des givrés. 1032 01:28:25,920 --> 01:28:29,380 Le bataillon des débiles mentaux en première ligne. 1033 01:28:30,680 --> 01:28:33,580 Alors, Sagaz, Miss Ratched, content d 'être de retour. 1034 01:28:34,220 --> 01:28:36,520 Nous sommes très contents de vous revoir, Rondin. 1035 01:28:37,040 --> 01:28:38,040 Très touché. 1036 01:28:38,820 --> 01:28:42,580 Voulez -vous vous reposer aujourd 'hui ou voulez -vous vous joindre au groupe ? 1037 01:28:42,580 --> 01:28:45,480 Oh, je serais tout à fait désireux de rejoindre le groupe. 1038 01:28:46,620 --> 01:28:47,620 Avec joie. 1039 01:28:47,660 --> 01:28:49,360 Je suis fier de rejoindre le groupe. 1040 01:28:49,860 --> 01:28:50,860 Mildred. 1041 01:28:51,760 --> 01:28:54,820 Comment ça va, Mac ? À merveille, petit Billy. 1042 01:28:55,080 --> 01:28:59,180 Absolument au poil. Ils m 'ont filé 10 000 ouettes par jour. Tu sais, alors je 1043 01:28:59,180 --> 01:29:00,400 pète le feu. 1044 01:29:00,920 --> 01:29:04,280 La première fille que je vais sauter va s 'allumer comme un flipper et je vais 1045 01:29:04,280 --> 01:29:05,680 me taper de ses parties gratuites. 1046 01:29:10,250 --> 01:29:13,690 Vous êtes très amusant, très drôle, Randall. Mais à votre arrivée, nous nous 1047 01:29:13,690 --> 01:29:14,690 parlions avec Jim. 1048 01:29:15,370 --> 01:29:19,610 Il a un problème de médicaments et nous souhaiterions revenir là -dessus. 1049 01:29:20,010 --> 01:29:23,290 Alors là, ça ne me dérange pas du tout. Bien au contraire, j 'allais vous en 1050 01:29:23,290 --> 01:29:25,790 prier. Je suis doux comme un petit toutou. 1051 01:29:26,910 --> 01:29:28,710 Je vous en prie, poursuivez. Merci. 1052 01:29:41,290 --> 01:29:42,290 Bonne nuit, messieurs. 1053 01:29:42,930 --> 01:29:43,930 À demain matin. 1054 01:30:08,350 --> 01:30:11,530 pouvait avoir placé le gouvernement dans une situation de demandeur contraignant 1055 01:30:11,530 --> 01:30:14,870 ce dernier à un climat de détente dans la recherche d 'accords économiques. 1056 01:30:16,150 --> 01:30:21,870 La police de Birmingham, en Alabama, a arrêté trois hommes qu 'on pense être à 1057 01:30:21,870 --> 01:30:24,770 'origine d 'un attentat à la bombe dans une église de la ville. Attentat qui 1058 01:30:24,770 --> 01:30:27,610 aurait fait trois victimes, trois croire des enfants au cours d 'un service 1059 01:30:27,610 --> 01:30:33,950 religieux. Les trois hommes, R. E. Chambliss, Charles Cagle et John Paul, 1060 01:30:33,950 --> 01:30:37,870 été arrêtés dimanche et mis en détention préventive par la police. 1061 01:30:38,240 --> 01:30:42,720 de l 'État de l 'Alabama sous l 'inculpation de détention illégale d 1062 01:30:43,140 --> 01:30:48,100 La police déclare l 'ombre et se pose cette accusation jusqu 'à ce que toute 1063 01:30:48,100 --> 01:30:49,100 lumière soit faite. 1064 01:31:09,850 --> 01:31:10,850 Oui, mon fou, c 'est Mac. 1065 01:31:11,330 --> 01:31:12,710 C 'est pour cette nuit. 1066 01:31:13,430 --> 01:31:14,490 T 'en fais donc pas pour ça. 1067 01:31:15,030 --> 01:31:16,570 T 'en fais surtout pas. Trouve une voiture. 1068 01:31:18,110 --> 01:31:20,670 J 'en ai rien à foutre, figure -toi. Vole -en une s 'il le faut. 1069 01:31:22,070 --> 01:31:23,310 Il faut que je file, il faut que je file. 1070 01:31:23,690 --> 01:31:25,490 Ah, et n 'oublie pas d 'amener de quoi picoler. 1071 01:31:25,770 --> 01:31:26,770 D 'accord ? 1072 01:32:21,490 --> 01:32:23,750 Chef. Chef, cette fois, ça y est, j 'en ai marre. 1073 01:32:25,670 --> 01:32:26,890 Faut que je me taille d 'ici. 1074 01:32:31,890 --> 01:32:32,890 Moi, je peux pas. 1075 01:32:33,050 --> 01:32:34,050 Je peux pas. 1076 01:32:35,590 --> 01:32:37,490 C 'est plus facile que tu crois, chef. 1077 01:32:39,790 --> 01:32:40,830 Pour toi, peut -être. 1078 01:32:41,170 --> 01:32:42,630 Toi, tu es plus grand que moi. 1079 01:32:43,230 --> 01:32:48,530 Tu parles, chef, t 'es bâti comme un gène et costaud comme un roc. 1080 01:32:53,930 --> 01:32:55,950 Un qui était grand, c 'est mon père. 1081 01:32:57,690 --> 01:32:59,390 Il faisait ce qui lui plaisait. 1082 01:33:00,610 --> 01:33:02,770 C 'est pour ça que tout le monde l 'a travaillé. 1083 01:33:06,380 --> 01:33:09,520 La dernière fois que je l 'ai vu, il buvait dans un bois de cèdre, les yeux 1084 01:33:09,520 --> 01:33:10,520 brûlés par l 'alcool. 1085 01:33:11,680 --> 01:33:15,660 Chaque fois qu 'il mettait la bouteille à sa bouche, il ne la têtait pas. 1086 01:33:16,740 --> 01:33:19,200 C 'est elle qui lui suçait la cervelle. 1087 01:33:20,520 --> 01:33:23,960 Il était si ridé, si jaune, que même ses chiens ne le reconnaissaient plus. 1088 01:33:25,200 --> 01:33:30,460 Ils l 'ont tué, hein ? Je ne dis pas qu 'ils l 'ont tué. 1089 01:33:31,580 --> 01:33:35,180 Ils l 'ont travaillé, comme ils te travaillent, toi. 1090 01:33:44,520 --> 01:33:45,520 Elles arrivent, chef. 1091 01:33:46,860 --> 01:33:47,920 Elles sont là, les voilà. 1092 01:34:01,440 --> 01:34:08,340 Hé ! Hé ! Hé, où ? MacMurphy, arrête -moi ce numéro de télégraphe à bras et 1093 01:34:08,340 --> 01:34:11,540 refous -toi au pieu. T 'as entendu ? Vous voyez ? 1094 01:34:13,190 --> 01:34:15,090 Mes prières ont été bien entendues, Turkel. 1095 01:34:15,830 --> 01:34:16,830 Vous devriez venir voir. 1096 01:34:26,250 --> 01:34:32,270 Vous accepteriez bien 20 dollars pour pouvoir prier 5 minutes à genoux, hein ? 1097 01:34:32,270 --> 01:34:35,570 Mais non, ça, tu vois, ça me laisse froid, ça me laisse froid. Ça ne vous 1098 01:34:35,570 --> 01:34:38,010 rien, non ? Non, ça, je ne m 'en refais pas, non. Il y aura beaucoup mieux. 1099 01:34:39,290 --> 01:34:40,290 Vous me suivez ? 1100 01:34:41,320 --> 01:34:45,280 Elles vont apporter quelques bonnes bouteilles de derrière les fagots et... 1101 01:34:45,320 --> 01:34:50,320 tu commences à me plaire, frère. Oui, tu me plais, mais... On ne fera pas que 1102 01:34:50,320 --> 01:34:52,740 picoler leurs bouteilles entre nous. 1103 01:34:53,420 --> 01:34:55,100 Tu me comprends, hein ? Oui. 1104 01:34:55,760 --> 01:34:58,480 C 'est humain. Je vous comprends très bien. Tu me suis, hein, McMurray ? Oui, 1105 01:34:58,480 --> 01:34:59,480 vous suis même très bien. 1106 01:34:59,700 --> 01:35:01,700 Magique. Je n 'aurai qu 'à vous servir. 1107 01:35:01,940 --> 01:35:04,000 Je marche à fond, là, oui. Je fais même à genoux. 1108 01:35:05,580 --> 01:35:07,140 Ah, je ne serai pas long. 1109 01:35:10,510 --> 01:35:12,030 Je vais leur donner un petit coup de main. 1110 01:35:12,330 --> 01:35:13,330 Je suis pas contre. 1111 01:35:13,550 --> 01:35:14,550 Salut, mesdames. 1112 01:35:15,090 --> 01:35:17,890 C 'est pour vous, monsieur Turkle. 1113 01:35:18,670 --> 01:35:19,629 Salut, Rose. 1114 01:35:19,630 --> 01:35:21,710 Comment vas -tu ? Attends, je vais t 'aider. 1115 01:35:45,290 --> 01:35:46,410 Il sera rien que pour vous. 1116 01:35:48,270 --> 01:35:51,670 C 'est vraiment chouette, c 'est toi, Marc. 1117 01:35:53,370 --> 01:35:54,990 J 'aurais droit à un bain. 1118 01:35:55,230 --> 01:35:57,870 Bien sûr, vous aurez droit à un bain, bien sûr. 1119 01:35:58,430 --> 01:36:02,710 Mais attention à ne pas me noyer, c 'est un peu chiant. Vous savez que Rose a 1120 01:36:02,710 --> 01:36:05,910 été mariée à un cinglé dans le temps, à Beaverton. 1121 01:36:07,290 --> 01:36:08,290 C 'est vrai, ça. 1122 01:36:08,730 --> 01:36:09,970 Et vous aviez des problèmes. 1123 01:36:11,030 --> 01:36:13,970 Rien, il arrêtait pas de mettre des grenouilles sous mon chemisier. 1124 01:36:17,200 --> 01:36:18,240 Alors, j 'adore. 1125 01:36:18,480 --> 01:36:19,900 J 'adore ce genre d 'histoire. 1126 01:36:20,800 --> 01:36:26,060 Monsieur Turcon, Rose est très, très intéressée par tout ce qui est l 1127 01:36:26,060 --> 01:36:29,220 les céramiques, les... Eh oui, mais oui. Oh, que oui, Rose. 1128 01:36:29,640 --> 01:36:34,360 Tu allais quelque part avec elle. J 'emmène Candy faire un petit tour avec 1129 01:36:34,700 --> 01:36:35,700 Ah, j 'y suis. 1130 01:36:35,760 --> 01:36:38,940 Oui, oui, j 'y suis. Mais ne faites pas trop de bruit. Ah non, pas un soupir. Un 1131 01:36:38,940 --> 01:36:40,080 petit soupir. 1132 01:36:40,660 --> 01:36:42,480 Ah, mais c 'est beau. C 'est de votre âge. 1133 01:36:49,360 --> 01:36:52,360 On n 'en fait donc pas pour Candy, ma jolie fille, si t 'es mumuse. 1134 01:36:52,600 --> 01:36:53,600 Là ! 1135 01:38:07,040 --> 01:38:09,840 Sous -titrage 1136 01:38:09,840 --> 01:38:17,320 MFP. 1137 01:38:58,730 --> 01:38:59,730 Monsieur Turkle. 1138 01:39:04,470 --> 01:39:05,470 Monsieur Turkle. 1139 01:39:07,370 --> 01:39:12,150 Où est -ce qu 'il est ? Pourquoi il ne répond pas ? Il se branle dans un coin. 1140 01:39:13,310 --> 01:39:15,370 Il n 'y a pas de branleur ici, pauvre con. 1141 01:39:16,350 --> 01:39:19,210 Turkle, qu 'est -ce que tu fous, nom de Dieu ? Sors de là, il va lui parler. 1142 01:39:19,430 --> 01:39:22,050 Qu 'est -ce que je fous ? Je fais comme vous, je me blanque. 1143 01:39:26,070 --> 01:39:27,070 Oui, madame. 1144 01:39:28,360 --> 01:39:32,960 Tout va normalement, monsieur Turkle ? Oh, ça va. Rien à signaler, madame. Tout 1145 01:39:32,960 --> 01:39:33,960 est normal. 1146 01:39:34,680 --> 01:39:35,200 Qui 1147 01:39:35,200 --> 01:39:44,720 est 1148 01:39:44,720 --> 01:39:47,420 là ? Il n 'y a personne, là. 1149 01:39:47,760 --> 01:39:49,100 Veuillez ouvrir cette porte. 1150 01:40:02,320 --> 01:40:07,420 Oh, je suis embêté, madame. Vous savez, la nuit, un homme comme moi, il se sent 1151 01:40:07,420 --> 01:40:08,379 bien seul. 1152 01:40:08,380 --> 01:40:12,160 Vous voyez bien ce que je veux dire, hein ? Vous le comprenez, je suis sûr 1153 01:40:12,160 --> 01:40:13,160 vous le comprenez. 1154 01:40:13,300 --> 01:40:16,480 Je veux que cette femme sorte d 'ici immédiatement. 1155 01:40:41,550 --> 01:40:42,429 Ça y est, M. 1156 01:40:42,430 --> 01:40:43,710 Torkel, elle s 'en est retournée. 1157 01:40:44,450 --> 01:40:47,650 Retournée ? Moi, c 'est qui, retournée ? Vous allez sortir votre cul d 'ici et 1158 01:40:47,650 --> 01:40:50,210 vous refoutre aux vieux. Allez, du balai, du balai, du balai. 1159 01:40:50,590 --> 01:40:52,230 Allez, touchez -moi le camp. 1160 01:40:52,590 --> 01:40:54,730 Toi et ton frère, si à moi, là, caltez en vitesse. 1161 01:40:55,430 --> 01:40:56,430 Taillez -vous, allez. 1162 01:40:56,670 --> 01:40:58,350 Qu 'en dit ? Ben oui, vous aussi, connu. 1163 01:40:58,830 --> 01:40:59,830 Viens, va t 'appeler le fort. 1164 01:41:00,730 --> 01:41:02,430 M. Torkel, je suis vraiment désolé. 1165 01:41:02,750 --> 01:41:04,570 Putain de Dieu, jouer avec ma croûte. 1166 01:41:05,390 --> 01:41:08,290 Tirez -vous. Je suis sincèrement désolé. Et vous deux, qu 'est -ce que vous... 1167 01:41:08,290 --> 01:41:09,990 Mais bordel, vous allez vous tailler. 1168 01:41:10,730 --> 01:41:13,630 Montez le camp ! C 'est avec ma place, bon Dieu, que vous avez foutu la merde, 1169 01:41:13,630 --> 01:41:18,610 'ai compris ! Dehors ! Taillez -vous, bande d 'enfoirés de mes deux ! 1170 01:41:18,610 --> 01:41:24,230 Merde ! Enfier ! 1171 01:41:24,230 --> 01:41:27,690 Ah, mon Dieu ! 1172 01:41:48,900 --> 01:41:53,300 Charlie ! Charlie ! 1173 01:42:07,310 --> 01:42:10,210 de la pièce aux 10 000 watts. Je l 'ai retrouvée. Je l 'ai trouvée d 'après les 1174 01:42:10,210 --> 01:42:11,169 cartes de la Ratched. 1175 01:42:11,170 --> 01:42:14,830 Une boulet à toi aussi, là ? Tout au tout haut ! N 'avale pas comme un voulu 1176 01:42:14,830 --> 01:42:17,250 Tiens, on veut encore un petit coup ! 1177 01:42:17,250 --> 01:42:33,770 Fais 1178 01:42:33,770 --> 01:42:35,870 -moi ça encore un coup, je veux me sentir jeune ! 1179 01:44:10,540 --> 01:44:11,940 On va donc que ce soit moi, cher. 1180 01:44:28,860 --> 01:44:34,240 Hé, Mac, qu 'est -ce qui se passe ? Figurez -vous, ma chère, que Lord 1181 01:44:34,240 --> 01:44:35,240 mêlait vous. 1182 01:44:37,160 --> 01:44:38,160 Padrican ? 1183 01:44:41,420 --> 01:44:46,180 Jimmy. Tu ne me dis pas au revoir, moi ? Bien sûr que je dis au revoir au vieux 1184 01:44:46,180 --> 01:44:47,180 Charlot. 1185 01:44:47,380 --> 01:44:48,380 Hé, Mac. 1186 01:44:48,840 --> 01:44:49,840 Mac ? Oui. 1187 01:44:50,100 --> 01:44:51,100 Merci, Mac. 1188 01:44:52,040 --> 01:44:53,040 Merci. 1189 01:44:53,280 --> 01:44:55,800 Je ne t 'oublierai jamais, Mac. Ne t 'excite pas, Charles. 1190 01:44:56,040 --> 01:44:57,040 Tu as compris. 1191 01:45:00,080 --> 01:45:04,680 Qu 'est -ce qui ne va pas, mon petit Billy ? Ben, voyons, Billy. 1192 01:45:09,450 --> 01:45:16,150 Qu 'est -ce que tu as ? Tu vas me 1193 01:45:16,150 --> 01:45:17,830 manquer beaucoup, 1194 01:45:19,790 --> 01:45:20,790 Mac. 1195 01:45:21,710 --> 01:45:24,670 T 'as qu 'à venir avec nous, alors. 1196 01:45:27,610 --> 01:45:31,890 Tu crois que j 'ai pas envie ? Si c 'est comme ça, viens, on s 'en va. 1197 01:45:32,110 --> 01:45:35,130 C 'est que c 'est pas si facile. 1198 01:45:38,830 --> 01:45:41,630 Je ne suis pas encore prêt, tu sais. 1199 01:45:44,870 --> 01:45:48,910 Je vais te dire ce que je vais faire. Au Canada, je te posterai une petite carte 1200 01:45:48,910 --> 01:45:50,350 et je te mettrai mon adresse dessus. 1201 01:45:51,570 --> 01:45:53,930 Comme ça, quand tu seras prêt, tu sauras où aller. 1202 01:45:55,130 --> 01:45:57,690 Qu 'est -ce que t 'en dis ? 1203 01:45:57,690 --> 01:46:04,570 Mac, est 1204 01:46:04,570 --> 01:46:07,690 -ce qu 'elle va avec toi ? 1205 01:46:12,840 --> 01:46:19,580 Candy ? Oui, elle sera là quand tu arriveras. Elle part avec nous. 1206 01:46:21,080 --> 01:46:26,940 Est -ce que tu l 'épouseras ? Non, repense -tu. 1207 01:46:27,200 --> 01:46:28,400 On est copains, c 'est tout. 1208 01:46:29,260 --> 01:46:35,580 Pourquoi ? Non, 1209 01:46:35,580 --> 01:46:38,980 rien. 1210 01:46:39,940 --> 01:46:42,120 Ne fais pas le coup du non -rien, OK ? 1211 01:46:42,330 --> 01:46:43,330 Dis -moi ce qu 'il y a. 1212 01:46:49,530 --> 01:46:54,890 Ben, c 'était trop, trop, trop tard. 1213 01:46:58,570 --> 01:47:04,490 Tu veux un rencard avec elle ? Ah, les cons, c 'est pas vrai. Je dois être 1214 01:47:04,490 --> 01:47:06,170 dingue pour être dans un cabanon pareil. 1215 01:47:08,090 --> 01:47:11,630 Un rencard, hein ? Bon, écoute, il faut en faire vinaigre. 1216 01:47:11,840 --> 01:47:12,840 C 'est moi qui te le dis. 1217 01:47:13,280 --> 01:47:14,540 Non, non, non. 1218 01:47:15,200 --> 01:47:21,140 Non, non, non. J 'attendrai. Pour tout de suite ? Pour quand, alors 1219 01:47:21,140 --> 01:47:27,680 ? Pour quand 1220 01:47:27,680 --> 01:47:31,160 je serai libre un week -end. 1221 01:47:31,900 --> 01:47:33,680 T 'es tellement occupé que ça, bien sûr. 1222 01:47:33,980 --> 01:47:35,160 Tu as affaire, peut -être. 1223 01:47:35,500 --> 01:47:36,500 Pour l 'instant. 1224 01:47:36,510 --> 01:47:37,570 Tu as affaire ? Non. 1225 01:47:38,130 --> 01:47:40,690 Alors ? Non. Tu ne veux pas me raconter que tu n 'es pas prêt ? Tu veux bien ? 1226 01:47:40,690 --> 01:47:42,110 Non. Mac ? Non. 1227 01:47:43,210 --> 01:47:44,610 Candy, viens voir deux secondes. Non. 1228 01:47:45,090 --> 01:47:48,530 Mais si, mais si. Voilà Candy. Candy, je te présente le célèbre... Non. 1229 01:47:49,270 --> 01:47:50,270 Ramène -le. 1230 01:47:50,770 --> 01:47:51,770 Vous me le ramenez. 1231 01:47:52,730 --> 01:47:53,629 Écoute -moi, Candy. 1232 01:47:53,630 --> 01:47:56,890 Tu vas t 'occuper du billet, OK ? Un petit service que je te demande en 1233 01:47:58,450 --> 01:48:01,510 C 'est tout ce que tu auras à faire. Et en plus, le gosse, il est mignon, tu ne 1234 01:48:01,510 --> 01:48:02,610 l 'ouvres pas ? Si. 1235 01:48:08,430 --> 01:48:09,430 Tu n 'auras qu 'à penser à moi. 1236 01:48:11,290 --> 01:48:12,290 Le voilà. 1237 01:48:13,450 --> 01:48:14,730 Billy l 'abattra. 1238 01:48:20,390 --> 01:48:23,290 Billy, tiens, voilà de quoi faire l 'homme. 1239 01:48:23,630 --> 01:48:26,870 25 dollars pour que cette minette te demande grâce. 1240 01:48:30,090 --> 01:48:31,090 L 'homme. 1241 01:48:42,220 --> 01:48:43,220 et à fond la caisse. 1242 01:48:47,780 --> 01:48:50,060 Et là, reculez. Ou ailleurs. 1243 01:48:50,280 --> 01:48:52,300 Arrière. Non, non, non. 1244 01:48:53,960 --> 01:48:57,160 Je vais vous montrer des tours de cartes. Vous n 'avez pas vu mon petit 1245 01:48:57,160 --> 01:48:59,780 kamasutra portatif ? C 'est plus le pied, c 'est la torture. 1246 01:49:01,960 --> 01:49:05,060 Je vous fais présent de ces cartes. 1247 01:49:05,580 --> 01:49:06,820 Prenez -les et faites... 1248 01:49:11,310 --> 01:49:13,790 T 'en fais pas, Rose. Ce sera pas long. Je sais de quoi je parle. 1249 01:49:24,570 --> 01:49:26,250 Quand on sera au Canada... 1250 01:51:13,740 --> 01:51:15,180 Alors là, il faut le faire. 1251 01:51:15,880 --> 01:51:16,940 Oui, il faut le faire. 1252 01:51:33,460 --> 01:51:34,460 Bonjour, Miss Ratched. 1253 01:51:34,700 --> 01:51:35,700 Bonjour. 1254 01:51:36,860 --> 01:51:41,320 Monsieur Warren. 1255 01:51:42,600 --> 01:51:45,020 Fermez les fenêtres et verrouillez les grillages. Oui. 1256 01:52:10,940 --> 01:52:11,940 Monsieur Miller. 1257 01:52:12,430 --> 01:52:14,990 Veuillez, je vous prie, expulser cette fille de l 'hôpital. Avec joie. 1258 01:52:17,630 --> 01:52:18,630 Allez, madame de l 'air. 1259 01:52:19,210 --> 01:52:20,188 À la maison. 1260 01:52:20,190 --> 01:52:21,610 Et où ça ? Marche là, Scanlon. 1261 01:52:22,270 --> 01:52:23,169 Rentrez chez vous. 1262 01:52:23,170 --> 01:52:26,130 Mais qu 'est -ce que ça veut dire ? Veuillez vous assurer qu 'il ne manque 1263 01:52:26,130 --> 01:52:31,370 personne. Mais d 'abord, qui êtes -vous ? Mike ! Allez, Scanlon, lève -toi. 1264 01:52:31,790 --> 01:52:32,790 Tout le monde debout. 1265 01:52:32,890 --> 01:52:33,849 Et toi aussi. 1266 01:52:33,850 --> 01:52:36,830 Dégage. Allez, dégage. Tout le beau matin, il lève son cul. Allez, debout. 1267 01:52:36,830 --> 01:52:38,330 vous, colonel, vous êtes là -dedans. 1268 01:52:39,210 --> 01:52:41,330 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce bordel ? Je vais dire tout ça, moi. 1269 01:52:44,880 --> 01:52:48,720 Non, mais qu 'est -ce qui s 'est passé ici ? Qu 'est -ce que ça veut dire ? Qu 1270 01:52:48,720 --> 01:52:50,920 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est 1271 01:52:50,920 --> 01:52:55,660 -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce 1272 01:52:55,660 --> 01:53:02,640 que c 'est ? Qu 'est 1273 01:53:02,640 --> 01:53:07,380 -ce que c 1274 01:53:07,380 --> 01:53:12,240 'est ? 1275 01:53:24,120 --> 01:53:25,360 Je veux 1276 01:53:25,360 --> 01:53:39,940 une 1277 01:53:39,940 --> 01:53:40,940 réponse à ma question. 1278 01:53:42,380 --> 01:53:45,360 A -t -il, oui ou non, quitté l 'hôpital ? 1279 01:53:45,360 --> 01:53:58,320 Monsieur 1280 01:53:58,320 --> 01:54:01,620 Washington ? Oui. Miss Bilbo, fouillez toutes les chambres. 1281 01:54:02,800 --> 01:54:04,120 Monsieur Warren ? Oui. 1282 01:54:04,400 --> 01:54:05,420 Voyez à la salle d 'eau. 1283 01:54:13,160 --> 01:54:19,680 Monsieur Martini, puis -je avoir ma coiffe, je vous prie ? Ma coiffe ! 1284 01:54:19,680 --> 01:54:21,880 Ma coiffe ! Là. 1285 01:54:27,140 --> 01:54:28,140 Merci. 1286 01:54:54,080 --> 01:54:55,080 M. Ratchad. 1287 01:55:45,720 --> 01:55:47,560 Je peux tout vous expliquer. 1288 01:55:48,760 --> 01:55:49,760 Fais le don, Billy. 1289 01:55:50,960 --> 01:55:51,960 Explique -moi tout. 1290 01:55:56,860 --> 01:55:57,860 Expliquez tout ? 1291 01:56:00,010 --> 01:56:05,630 Tu n 'as pas honte, Billy ? Non, je n 'ai pas honte. 1292 01:56:06,590 --> 01:56:08,450 Bravo ! Une 1293 01:56:08,450 --> 01:56:17,230 chose 1294 01:56:17,230 --> 01:56:18,450 m 'inquiète profondément, Billy. 1295 01:56:18,690 --> 01:56:21,150 C 'est de savoir comment votre mère va prendre ça. 1296 01:56:30,700 --> 01:56:37,580 Mais vous n 'avez qu 'à ne pas lui dire, Miss 1297 01:56:37,580 --> 01:56:38,580 Ratched. 1298 01:56:39,800 --> 01:56:40,860 Rien ne m 'efforce. 1299 01:56:42,000 --> 01:56:45,240 Mais votre mère est une amie très chère. Nous sommes liés de longue date. 1300 01:56:53,960 --> 01:56:58,420 Ne dites rien. 1301 01:57:00,540 --> 01:57:04,360 Vous ne croyez pas que vous auriez pu réfléchir avant d 'emmener cette femme 1302 01:57:04,360 --> 01:57:06,140 dans cette chambre ? 1303 01:57:06,140 --> 01:57:15,680 Non, 1304 01:57:15,780 --> 01:57:16,780 non. 1305 01:57:17,880 --> 01:57:22,980 Je ne l 'ai pas emmenée. 1306 01:57:23,260 --> 01:57:26,360 Cette fille, vous aurez contraint à la suivre par la force. 1307 01:57:40,170 --> 01:57:41,830 Elle l 'a fait. 1308 01:57:46,230 --> 01:57:52,570 Tout le monde l 'a fait. Tout le monde l 'a fait ? Qui ? Vous allez me dire qui 1309 01:57:52,570 --> 01:57:53,570 ? 1310 01:58:13,000 --> 01:58:20,000 M... M... Murphy... M... M... M... M... 1311 01:58:20,000 --> 01:58:25,080 M... M... M... M... M... M... M... M... 1312 01:58:25,080 --> 01:58:27,420 M... 1313 01:58:41,210 --> 01:58:42,830 Non, non, non. 1314 01:58:45,810 --> 01:58:48,030 Monsieur Claude. Avance, Martini, allez. 1315 01:58:48,330 --> 01:58:52,970 Allez. Non, non, non, non, 1316 01:58:54,210 --> 01:58:59,690 non, non, non, non, non, non. 1317 01:59:12,099 --> 01:59:13,800 Entrez, messieurs, tous là -dedans. 1318 01:59:14,740 --> 01:59:15,740 Allez, 1319 01:59:16,120 --> 01:59:17,120 dépêchez -vous un peu. 1320 01:59:17,320 --> 01:59:18,940 Et s 'il vous prend, on y va. 1321 01:59:43,760 --> 01:59:47,520 Mais qu 'est -ce que tu fous ? Pas de forfait, qu 'est -ce que tu fous ? 1322 01:59:47,520 --> 01:59:54,500 Washington, à 1323 01:59:54,500 --> 01:59:55,500 la grande salle. 1324 01:59:55,560 --> 01:59:56,560 D 'urgence. 1325 02:00:07,460 --> 02:00:09,200 Pose ces clés, il n 'y aura pas de bobos. 1326 02:00:19,470 --> 02:00:21,510 Écarte -toi de cette fenêtre avec le grand chef. 1327 02:00:29,730 --> 02:00:36,430 Misericordie ! Hé, Max ! Viens, partons ! 1328 02:00:36,430 --> 02:00:45,530 Laissez 1329 02:00:45,530 --> 02:00:48,570 -moi passer ! Il faut ! Laissez -moi passer ! 1330 02:00:59,240 --> 02:01:00,240 Écartez -vous. 1331 02:01:05,060 --> 02:01:11,320 Tout le monde dehors. 1332 02:01:14,180 --> 02:01:19,960 Du calme, messieurs. 1333 02:01:20,340 --> 02:01:23,480 Le mieux, c 'est que vous fassiez exactement comme les autres jours. 1334 02:01:24,140 --> 02:01:27,080 Compris ? Non ! 1335 02:01:28,240 --> 02:01:29,240 Non ! 1336 02:02:33,580 --> 02:02:34,580 On y va à 17. 1337 02:02:35,040 --> 02:02:38,940 Non ? Vous éclairez ? Il éclaire. Il éclaire avec un 4. 1338 02:02:41,240 --> 02:02:42,560 J 'ai su que lui, il appelle. 1339 02:02:43,420 --> 02:02:45,860 Comment ça, vous appelez ? Il veut une carte. Il veut une carte. 1340 02:02:46,200 --> 02:02:47,200 Bon, eh bien, voilà. 1341 02:02:47,480 --> 02:02:48,480 Vous êtes baisé. 1342 02:02:48,500 --> 02:02:49,500 Je l 'ai dans le cul. 1343 02:02:49,520 --> 02:02:50,398 Je l 'ai dans le cul. 1344 02:02:50,400 --> 02:02:52,600 Par ici. Je l 'ai dans le cul. Il est pleuré. 1345 02:02:53,220 --> 02:02:54,220 Serre -moi. Serre -lui. 1346 02:02:55,200 --> 02:02:56,360 Je crois que vous êtes fini. 1347 02:02:57,240 --> 02:02:58,240 Vous êtes fini. 1348 02:02:58,580 --> 02:02:59,580 Revenons. C 'est un 3. 1349 02:03:00,020 --> 02:03:01,020 Revenons. 1350 02:03:20,450 --> 02:03:21,450 Effectivement, très joli. 1351 02:03:21,910 --> 02:03:25,470 On se sent tout de même mieux, n 'est -ce pas ? Oui, madame. 1352 02:03:27,410 --> 02:03:28,930 Un deux au donneur. 1353 02:03:29,810 --> 02:03:31,250 On va faire le partage. 1354 02:03:33,110 --> 02:03:34,110 McMurphy est parti. 1355 02:03:39,170 --> 02:03:40,670 McMurphy leur a échappé. 1356 02:03:41,750 --> 02:03:43,770 Ça s 'est passé quand ils l 'emmenaient dans le tunnel. 1357 02:03:44,360 --> 02:03:46,920 Il a frappé deux des aides -soignants et il s 'est évadé. 1358 02:03:47,540 --> 02:03:48,540 McMurphy est au premier. 1359 02:03:49,120 --> 02:03:50,780 Ah non, non, non. 1360 02:03:51,020 --> 02:03:54,460 Je vous affirme que si. McMurphy est doux comme un agneau. Ils lui ont coupé 1361 02:03:54,460 --> 02:03:56,000 nerfs du cerveau. C 'est pas vrai. 1362 02:03:56,400 --> 02:04:00,780 Et d 'abord, comment tu le sais ? C 'est Jack Dunphy qui l 'a dit. 1363 02:04:01,440 --> 02:04:03,020 Jack Dunphy, il fait que déconner. 1364 02:04:03,380 --> 02:04:04,380 C 'est vrai. 1365 02:04:04,540 --> 02:04:05,540 Bien dit. 1366 02:04:53,610 --> 02:04:55,290 Attends. Je vous le tiens. 1367 02:04:58,190 --> 02:05:01,290 Assieds -toi tout doucement. Là, maintenant, bouge -toi. 1368 02:05:57,770 --> 02:05:59,110 Il disait que tu t 'étais évadé. 1369 02:06:01,750 --> 02:06:03,570 Je sais que tu ne l 'aurais pas fait sans moi. 1370 02:06:04,030 --> 02:06:05,190 Je t 'attendais. 1371 02:06:07,030 --> 02:06:08,070 Maintenant, on peut le faire. 1372 02:06:09,070 --> 02:06:11,090 Je me sens grand comme une montagne. 1373 02:07:08,270 --> 02:07:09,830 Je ne te laisserai pas dans cet état. 1374 02:07:20,330 --> 02:07:21,610 Tu viens avec moi. 1375 02:07:44,460 --> 02:07:45,460 Au revoir. 1376 02:08:14,050 --> 02:08:15,450 Merci. 1377 02:09:44,650 --> 02:09:45,650 Au revoir 106744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.