All language subtitles for Vol au-dessus d un nid de coucou 1976 VF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,070 --> 00:02:18,230
Bonjour, Miss Ratched. Bonjour.
2
00:02:18,670 --> 00:02:19,670
Bonjour, Miss Ratched.
3
00:02:19,830 --> 00:02:20,728
Bonjour, Monsieur Washington.
4
00:02:20,730 --> 00:02:21,730
Bonjour.
5
00:02:28,170 --> 00:02:30,010
Bonjour, Monsieur Ratched. Bonjour, Miss
Bilbao.
6
00:02:32,010 --> 00:02:33,010
Bonjour, Bartini.
7
00:02:33,990 --> 00:02:34,990
Bonjour.
8
00:02:42,770 --> 00:02:43,790
Comment te sens -tu ?
9
00:03:03,530 --> 00:03:04,650
À l 'heure des médicaments.
10
00:03:05,990 --> 00:03:06,990
Médicaments.
11
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Les autres, rapprochez.
12
00:03:34,840 --> 00:03:37,780
Tenez, monsieur Fredrickson, sans le
renverser.
13
00:03:44,500 --> 00:03:45,260
Jus
14
00:03:45,260 --> 00:03:53,420
de
15
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
fouet.
16
00:03:58,840 --> 00:03:59,940
Grand chef.
17
00:04:10,830 --> 00:04:12,770
Allez, mon ami, on y va.
18
00:04:34,050 --> 00:04:35,230
Voilà ces papiers.
19
00:04:35,770 --> 00:04:36,930
Je vous fais une signature.
20
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
Très bien.
21
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Oui.
22
00:05:39,780 --> 00:05:41,100
Monsieur McMurphy est là.
23
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
Très bien.
24
00:05:52,320 --> 00:05:52,880
Allez
25
00:05:52,880 --> 00:05:59,860
-y, je
26
00:05:59,860 --> 00:06:02,220
note. Voilà, une paire de chaussettes.
27
00:06:05,320 --> 00:06:06,420
Un t -shirt ?
28
00:06:06,420 --> 00:06:12,700
Salut.
29
00:06:17,700 --> 00:06:21,440
Ah la vache, dis donc, t 'es une vraie
montagne. Tu sais qu 'au basket, t
30
00:06:21,440 --> 00:06:27,200
'aurais fait un malheur. Comment tu t
'appelles ? Il t 'entend pas. Il est...
31
00:06:27,200 --> 00:06:29,820
Tourneuil indien.
32
00:06:31,740 --> 00:06:32,740
Ça alors.
33
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
J 'ai oublié.
34
00:06:35,280 --> 00:06:41,540
Il ne peut pas en déoter une, hein ?
Hugues. On joue ou quoi ? Pic.
35
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
Oui,
36
00:06:49,060 --> 00:06:50,460
Billy.
37
00:06:51,820 --> 00:06:53,180
Bref, ça va être bref.
38
00:06:57,900 --> 00:07:01,980
Comment tu t 'appelles, fiston ? Billy,
Billy, Billy, Bitt. Je t 'en sers cinq,
39
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
Billy. Moi, c 'est McMurphy.
40
00:07:05,260 --> 00:07:07,600
C 'est Cheswick qui a la bonne carte.
41
00:07:08,700 --> 00:07:10,600
Ça, c 'est son os de pique.
42
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
À vous, Bill.
43
00:07:13,880 --> 00:07:19,560
Je vous demande une seconde.
44
00:07:19,780 --> 00:07:21,200
Une petite seconde.
45
00:07:24,300 --> 00:07:26,560
Ah, je fais le pli et je ramasse.
46
00:07:27,000 --> 00:07:31,520
Vous avez surcoupé ? Vous jouez à quoi
au pinocle ? Vous prenez la pique ? C
47
00:07:31,520 --> 00:07:34,280
'est pas le jeu. Et quoi, l 'ami ?
48
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
Jouez, Martini.
49
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
Martini,
50
00:08:00,600 --> 00:08:03,400
je vous en prie, vous mettez un trèfle ?
51
00:08:07,850 --> 00:08:12,990
C 'est à qui maintenant ? Voyons, Billy
a coupé. Où allez -vous ? Tu ne joues
52
00:08:12,990 --> 00:08:19,630
pas ? Tu ne joues pas ? Martini !
Martini, vous venez de couper.
53
00:08:19,650 --> 00:08:21,390
C 'est à vous, c 'est votre tour. Billy,
54
00:08:22,290 --> 00:08:26,830
je veux gagner un peu des cartes. Ne
vous laissez pas aller, voyons.
55
00:08:30,910 --> 00:08:35,929
Oui ? Monsieur McMurphy, docteur. Faites
entrer, je vous prie.
56
00:08:42,860 --> 00:08:45,980
Mac Murphy, je suis le docteur Spivey.
Docteur, vous ne pouvez pas savoir que
57
00:08:45,980 --> 00:08:47,020
suis content de vous voir. Merci.
58
00:08:47,340 --> 00:08:49,360
Bon, prenez une chaise, essayez -vous et
parlons. D 'accord.
59
00:09:00,140 --> 00:09:01,780
R .P. Mac Murphy.
60
00:09:02,520 --> 00:09:04,440
Sacré bestiole que vous avez là,
docteur.
61
00:09:04,840 --> 00:09:09,580
C 'est quelque chose, hein ? Ça doit
chercher dans les 40 livres, non ? Non,
62
00:09:10,359 --> 00:09:13,340
32 ? J 'aime autant vous dire qu 'il a
fallu que je bande tous mes muscles le
63
00:09:13,340 --> 00:09:16,440
temps de tenir le trophée à bout de bras
pour la photographie. Elle est bandée à
64
00:09:16,440 --> 00:09:19,740
bord. Et puis, c 'est pas cette chaîne
qui a dû vous faciliter la tâche ? Ma
65
00:09:19,740 --> 00:09:23,140
foi. Elle n 'est pas comptée dans le
poids, la chaîne ? Non, bien sûr que
66
00:09:23,760 --> 00:09:27,680
Tout de même, cette photo, c 'est ma
fierté. C 'est la seule fois où j 'ai
67
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
un sommet royal.
68
00:09:28,980 --> 00:09:30,060
Ah, une sacrée prise.
69
00:09:37,580 --> 00:09:38,960
Randall Patrick McMurphy.
70
00:09:40,020 --> 00:09:41,340
Âge de 38 ans.
71
00:09:49,920 --> 00:09:55,520
À votre avis, qu 'est -ce qui a motivé
votre transfert ici même ?
72
00:09:55,520 --> 00:09:59,880
Je n 'en sais rien.
73
00:10:00,720 --> 00:10:01,800
C 'est ce qu 'ils disent là.
74
00:10:03,200 --> 00:10:05,380
Ça ne vous gêne pas si je fume ? Non,
non, non, allez -y.
75
00:10:06,740 --> 00:10:07,800
C 'est que...
76
00:10:09,260 --> 00:10:10,740
Ils disent plusieurs choses, là.
77
00:10:13,300 --> 00:10:18,440
Ils disent que vous êtes belliqueux, que
vous enfreignez les consignes de
78
00:10:18,440 --> 00:10:22,660
silence, que vous avez une attitude de
refus vis -à -vis du travail en général,
79
00:10:22,740 --> 00:10:23,880
que vous êtes paresseux.
80
00:10:25,840 --> 00:10:27,260
Moi, je suis une gomme en place.
81
00:10:29,900 --> 00:10:35,120
En fait, vous avez été transféré dans ma
clinique parce qu 'il voulait que nous
82
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
vous évaluions.
83
00:10:36,500 --> 00:10:39,510
Oui. Pour déterminer si oui ou non vous
êtes malade mental.
84
00:10:40,150 --> 00:10:41,230
Voilà la vraie raison.
85
00:10:42,490 --> 00:10:49,410
Qu 'est -ce qui a pu leur faire croire
ça ? Pour eux, je dis ça à
86
00:10:49,410 --> 00:10:54,010
vue de nez, je crois que... Je me bats
et je baise un peu trop.
87
00:10:54,930 --> 00:10:58,630
Au pénitencier, dites -vous ? Ah non,
non, non, vous pensez pourquoi ?
88
00:10:58,630 --> 00:11:02,270
avez -vous été envoyé ici, alors que
vous purgiez votre père ? Ah,
89
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
oui, d 'accord.
90
00:11:05,470 --> 00:11:06,750
Alors là, docteur, aucune idée.
91
00:11:08,270 --> 00:11:09,930
Il est dit que vous avez fait l 'objet.
92
00:11:10,190 --> 00:11:12,090
D 'ailleurs, regardez. Non, ce n 'est
pas mon boulot.
93
00:11:13,410 --> 00:11:18,150
Une, deux, trois, quatre.
94
00:11:19,170 --> 00:11:25,150
Oh, mais dites -moi, vous avez été cinq
fois arrêté pour agression ? Oui.
95
00:11:25,350 --> 00:11:30,950
Vous avez une explication à tout ça ?
Cinq combats, hein ? Rocky Marciano, il
96
00:11:30,950 --> 00:11:32,550
a fait 40 et il est milliardaire.
97
00:11:33,190 --> 00:11:34,169
C 'est vrai.
98
00:11:34,170 --> 00:11:35,170
Oui, c 'est vrai.
99
00:11:36,620 --> 00:11:41,880
Il est aussi vrai que vous avez été
incarcéré pour viol qualifié. C 'est
100
00:11:41,920 --> 00:11:44,180
on est d 'accord ? C 'est vrai, cette
fois ? Absolument.
101
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Mais vous savez,
102
00:11:46,440 --> 00:11:52,660
la fille avait 15, 16 ans, elle allait
sur C -35, et elle m 'a dit qu 'elle en
103
00:11:52,660 --> 00:11:56,080
avait 18. Et je vous jure qu 'elle
demandait que ça. Vous voyez le genre ?
104
00:11:56,080 --> 00:11:58,660
juste, il n 'a pas fallu que je fasse
recoudre ma braguette ensuite.
105
00:11:59,800 --> 00:12:02,100
Mais de vous à moi, docteur.
106
00:12:04,970 --> 00:12:08,210
Elle n 'avait peut -être que 15 ans,
mais quand on est devant une belle fente
107
00:12:08,210 --> 00:12:11,570
bien rouge qu 'on peut toucher là, je
crois pas qu 'il faut être cinglé
108
00:12:11,570 --> 00:12:13,950
Et c 'est bien votre avis aussi. Je vous
entends parfaitement.
109
00:12:14,430 --> 00:12:17,970
J 'en connais pas qui aurait résisté. C
'est pour ça qu 'on m 'a mis en taux. J
110
00:12:17,970 --> 00:12:18,929
'avoue qu 'il faut le faire.
111
00:12:18,930 --> 00:12:22,010
Et du coup, on vient me dire que je suis
marteau parce que j 'ai eu le tort de
112
00:12:22,010 --> 00:12:24,850
ne pas rester comme un cheval de bois.
Ça tient pas debout, leur truc,
113
00:12:24,910 --> 00:12:29,610
franchement. Si c 'est vraiment être
dingue, alors moi, je suis siphonné, ma
114
00:12:29,610 --> 00:12:32,950
boule à zéro, ravagé, givré, tout ce qu
'on veut. Mais pas plus que les copains.
115
00:12:33,490 --> 00:12:34,490
Et c 'est marre.
116
00:12:34,540 --> 00:12:39,140
Eh bien, à vous dire la vérité,
McMurphy, ce qui est écrit ici,
117
00:12:39,220 --> 00:12:46,200
c 'est qu 'ils croient,
118
00:12:46,200 --> 00:12:52,640
eux, que vous simulez afin de vous
soustraire au travail carcéral.
119
00:12:53,980 --> 00:12:57,440
Vous, qu 'est -ce que vous en pensez ?
Est -ce que j 'ai l 'air d 'un tirouc ?
120
00:13:01,590 --> 00:13:04,430
Tâchons de parler franchement, Randall,
autant que faire se peut.
121
00:13:06,450 --> 00:13:10,450
Dites -moi, croyez -vous en votre fort
intérieur que vous soyez mentalement
122
00:13:10,450 --> 00:13:13,910
touché ? Loin de là, docteur.
123
00:13:14,390 --> 00:13:17,190
Je suis même un vrai petit bijou de la
science.
124
00:13:20,390 --> 00:13:21,390
Bon.
125
00:13:22,090 --> 00:13:25,330
Vous allez être pris en charge par mes
services le temps pour nous de vous
126
00:13:25,330 --> 00:13:27,630
évaluer. Nous vous étudierons.
127
00:13:28,750 --> 00:13:33,590
Nous prendrons en conséquence les
décisions qu 'appelle votre cas et nous
128
00:13:33,590 --> 00:13:35,390
aboutirons au traitement qui s 'impose.
129
00:13:36,030 --> 00:13:37,610
Je tiens à vous dire une chose.
130
00:13:38,130 --> 00:13:44,970
Je suis prêt à coopérer avec vous et à
100%. Je vous emboîterai le pas
131
00:13:44,970 --> 00:13:46,490
de A à Z, faites -moi confiance.
132
00:13:46,890 --> 00:13:51,550
Je crois qu 'il serait pas mal qu 'on
puisse arriver au fin fond de R .P.
133
00:13:51,790 --> 00:13:52,790
McMurphy.
134
00:14:07,720 --> 00:14:08,720
C 'est pire.
135
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
Assieds -toi.
136
00:14:17,300 --> 00:14:18,520
Eh bien, assieds -toi.
137
00:14:21,960 --> 00:14:23,660
Ça va mieux ?
138
00:14:23,660 --> 00:14:34,640
Monsieur
139
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Alsworth.
140
00:14:37,000 --> 00:14:38,040
Vous allez vous épuiser.
141
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
OK ?
142
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
C 'est exact.
143
00:15:09,520 --> 00:15:13,400
Il pense aussi qu 'il a pu donner à sa
femme des motifs de rechercher ailleurs
144
00:15:13,400 --> 00:15:15,780
'hommage sexuel, mais il n 'a pas pu
nous préciser en quoi.
145
00:15:19,180 --> 00:15:24,100
Monsieur Lared s 'est entendu dire à sa
femme, je te hais, je ne veux plus
146
00:15:24,100 --> 00:15:26,800
jamais te revoir, tu m 'as trahi.
147
00:15:29,360 --> 00:15:32,860
Alors, lequel de vous veut -il continuer
plus avant ?
148
00:15:49,800 --> 00:15:56,780
Monsieur Scanlan, vous commencerez
aujourd 'hui ? Vous êtes sûr
149
00:15:56,780 --> 00:15:57,480
?
150
00:15:57,480 --> 00:16:04,280
Et toi, Billy
151
00:16:04,280 --> 00:16:11,160
? Non, madame. J 'aimerais noter dans
mon
152
00:16:11,160 --> 00:16:12,740
compte -rendu que tu as ouvert la
réunion.
153
00:16:14,780 --> 00:16:16,020
Au moins une fois.
154
00:16:30,440 --> 00:16:37,240
Monsieur Martini, vous êtes avec nous ?
Oui.
155
00:16:39,340 --> 00:16:42,120
Voulez -vous commencer ?
156
00:16:42,120 --> 00:16:52,640
Monsieur
157
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Cheswick ?
158
00:17:11,240 --> 00:17:14,380
En somme, il n 'y a personne ici qui ait
son opinion sur ce point.
159
00:17:19,740 --> 00:17:20,740
Très bien.
160
00:17:22,200 --> 00:17:26,800
Monsieur Lared, vous avez dit à maintes
reprises que vous aviez tout lieu de
161
00:17:26,800 --> 00:17:28,500
soupçonner votre femme de vous tromper.
162
00:17:28,960 --> 00:17:33,760
Ah oui, absolument, je la soupçonne. Je
la soupçonne.
163
00:17:34,420 --> 00:17:37,960
Vous pouvez sans doute nous dire
pourquoi ces soupçons.
164
00:17:43,630 --> 00:17:47,930
Non, je n 'arrive qu 'à spéculer quant à
ses véritables motifs.
165
00:17:49,930 --> 00:17:55,630
Et vos spéculations ne vous ont -elles
pas conduit à penser que peut -être vous
166
00:17:55,630 --> 00:17:59,070
avez été exaspéré par votre femme parce
qu 'elle n 'a pas votre niveau
167
00:17:59,070 --> 00:18:05,870
intellectuel ? Peut -être, mais voyez
-vous, la seule chose sur laquelle
168
00:18:05,870 --> 00:18:10,950
je puisse vraiment spéculer, Miss
Ratchett, c 'est sur ma vie, sur l
169
00:18:10,950 --> 00:18:12,750
même de la vie, avec...
170
00:18:13,070 --> 00:18:19,110
ou bien sans ma femme, en termes de
rapports humains, de juxtaposition d
171
00:18:19,110 --> 00:18:23,670
'une personne et d 'une autre, de forme
et de contenu. La reine ne fait pas
172
00:18:23,670 --> 00:18:25,130
chier avec les foutaises et viens -en
aux fêtes.
173
00:18:26,610 --> 00:18:27,870
J 'y suis, aux fêtes.
174
00:18:28,350 --> 00:18:30,710
Ce sont des fêtes, Téber, et non des
foutaises.
175
00:18:30,970 --> 00:18:35,010
Je vous parle d 'autre chose et pas que
de ma femme. Je parle de ma vie. C 'est
176
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
ce que vous n 'avez pas l 'air de
comprendre.
177
00:18:36,560 --> 00:18:40,160
Je ne vous parle pas que d 'une
personne, je parle des humains au
178
00:18:40,160 --> 00:18:43,340
'aborde les problèmes de forme, j
'aborde les problèmes de contenu, j
179
00:18:43,340 --> 00:18:46,060
les problèmes d 'interrelation humaine,
j 'aborde les problèmes de Dieu, du
180
00:18:46,060 --> 00:18:49,620
diable, du ciel, de l 'enfer. Est -ce
que c 'est clair ? Une fois pour toutes
181
00:18:49,620 --> 00:18:53,080
Tu sais qu 'être con à ce point -là, c
'est pas donné à tout le monde.
182
00:18:54,939 --> 00:18:58,100
Je me sens vraiment très spécial, d 'une
essence toute spéciale quand je vous
183
00:18:58,100 --> 00:19:02,960
entends blanchir. Pourquoi ? Qu 'est -ce
que ça veut dire spécial ? Spécial.
184
00:19:03,520 --> 00:19:07,720
Il faut que je vous dise quelque chose
quand même.
185
00:19:07,920 --> 00:19:11,720
Vous refusez d 'apprendre quoi que ce
soit et vous refusez d 'écouter en plus
186
00:19:11,720 --> 00:19:13,080
ça. Lui, c 'est une intelligence.
187
00:19:13,440 --> 00:19:15,960
Vous n 'avez jamais entendu employer le
mot spécial, non ? Qu 'est -ce que vous
188
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
insinuez ?
189
00:19:18,590 --> 00:19:24,390
Que je suis pédé, c 'est ça ? Une
vieille jaquette ? C 'est ça ? C 'est ce
190
00:19:24,390 --> 00:19:27,930
vous voulez me dire ? C 'est comme ça
que vous voyez la communication ? Oui ou
191
00:19:27,930 --> 00:19:33,670
non ? Ils sont tous ligués contre vous,
monsieur Lared. Ils font tous bloc
192
00:19:33,670 --> 00:19:38,930
contre nous. Ça vous étonne ? Il arrive
qu 'ils fassent bloc contre moi aussi.
193
00:19:39,170 --> 00:19:42,330
Vous voulez me faire plaisir ? Restez
calme.
194
00:19:42,730 --> 00:19:44,710
Et ne vous mettez pas de mon côté.
195
00:19:45,130 --> 00:19:48,150
Je ne veux que vous aider. Je comprends.
196
00:19:48,570 --> 00:19:52,290
Vous ne voulez pas que je... Je vous en
prie. Je ne veux que vous... Je vous en
197
00:19:52,290 --> 00:19:58,330
prie. Mais je ne veux que vous aider. Je
vous en prie ! Voyez -vous,
198
00:19:58,390 --> 00:20:02,450
l 'autre jour, vous m 'avez fait des
allusions tous les deux.
199
00:20:02,710 --> 00:20:04,450
Illusions ? À ma sexualité, oui, des
allusions.
200
00:20:05,650 --> 00:20:06,650
Allusion, pas illusion.
201
00:20:07,610 --> 00:20:10,810
Allusion. Et aux divers problèmes que je
pouvais avoir avec ma femme.
202
00:20:11,110 --> 00:20:13,970
D 'accord, disons que c 'est vrai.
Disons que moi, je le tiens. Mais pas
203
00:20:14,370 --> 00:20:16,630
Si c 'est tout ce que vous m 'apportez
comme aide pour résoudre mes problèmes,
204
00:20:16,730 --> 00:20:18,830
je ne mens pas. Tu veux que je te dise
tout ce que je pense ? T 'es qu 'un
205
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
pauvre trou du cul morbide.
206
00:20:20,590 --> 00:20:21,429
Il est spécial.
207
00:20:21,430 --> 00:20:24,730
C 'est vrai que tu te sens spécial. Tu
parles de ta femme depuis que tu as mis
208
00:20:24,730 --> 00:20:25,469
les pieds ici.
209
00:20:25,470 --> 00:20:29,370
Et c 'est toujours pareil. Et blablabla.
Je ne parlais pas de ma femme. Quand
210
00:20:29,370 --> 00:20:30,830
vous sortirez vous ça de la terre, bel
connard.
211
00:20:31,090 --> 00:20:32,910
Qu 'est -ce que tu attends donc pour lui
rendre sa liberté ?
212
00:20:34,170 --> 00:20:36,690
Je ne veux pas entendre ça. Je ne veux
pas entendre ça.
213
00:20:36,950 --> 00:20:41,210
Je ne veux pas entendre ça. Je ne veux
pas entendre ça. Je ne veux pas entendre
214
00:20:41,210 --> 00:20:45,150
ça. Je ne veux pas entendre ça.
215
00:20:45,410 --> 00:20:52,250
Je ne veux pas entendre ça. On sait que
tu es fatigué. On est tous fatigués. Je
216
00:20:52,250 --> 00:20:54,650
suis fatigué et tout ça, c 'est des
âneries.
217
00:21:58,800 --> 00:22:05,760
Bref, t 'as déjà joué au ballon ? Amène
-toi, je vais te
218
00:22:05,760 --> 00:22:06,760
faire voir.
219
00:22:07,260 --> 00:22:09,040
Un vieux jeu indien.
220
00:22:09,800 --> 00:22:13,260
Ça s 'appelle la balle au panier.
221
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Bon.
222
00:22:16,260 --> 00:22:17,700
On va s 'arrêter là -dessous.
223
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
Très bien.
224
00:22:19,560 --> 00:22:21,160
Ça, c 'est ta place. Bouge pas.
225
00:22:22,060 --> 00:22:23,600
Jamais bouger. C 'est ta place.
226
00:22:23,840 --> 00:22:27,660
Tu entends ? Tu restes là. Tu bouges
pas, maintenant ? Prends le ballon.
227
00:22:29,880 --> 00:22:30,880
Viens, prends le ballon.
228
00:22:32,460 --> 00:22:34,060
Voilà. Et tu le perds bien.
229
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
Pas trop fort, chef.
230
00:22:35,880 --> 00:22:37,040
Sinon, tu vas le faire éclater.
231
00:22:37,320 --> 00:22:42,000
On va le mettre dans le panier. Tu
comprends ? Bon, alors, lève les bras.
232
00:22:43,660 --> 00:22:44,780
Lève le ballon à bout de bras.
233
00:22:45,360 --> 00:22:46,360
Allez, lève.
234
00:22:46,440 --> 00:22:49,320
Mac Murphy, pourquoi tu te crèves à lui
parler ? Il est sourdagne.
235
00:22:51,160 --> 00:22:53,760
Tu crois que c 'est à lui que je parle ?
Pas du tout. C 'est à moi. Ça m 'aide à
236
00:22:53,760 --> 00:22:56,280
penser. Sa tête peut être toi, mais pas
lui.
237
00:22:58,080 --> 00:22:59,620
Peut -être, mais ça ne le gêne pas, en
tout cas.
238
00:23:00,740 --> 00:23:04,580
Hein, chef, que ça ne te gêne pas ? Tu
as vu ? Ça ne te gêne pas.
239
00:23:08,140 --> 00:23:12,780
Allez, nous, on reprend, hein ? Mains en
l 'air. Allez, hop, lève -les.
240
00:23:13,300 --> 00:23:14,300
Lève -les bien haut.
241
00:23:14,500 --> 00:23:18,020
Hop, tu as compris ? Lève bien tes
mains. Allez, hop.
242
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
Mains en l 'air, lève.
243
00:23:19,760 --> 00:23:22,680
Hop, c 'est ça, c 'est ça, oui ! Jusqu
'en haut.
244
00:23:23,580 --> 00:23:26,180
Encore plus haut. Ça, c 'est un bon
petit gars, hein ?
245
00:23:27,720 --> 00:23:32,900
Parfait. Et maintenant, tu sautes en l
'air et tu mets dans le panier, chef.
246
00:23:33,360 --> 00:23:34,500
Saute et fous -le dedans.
247
00:23:36,740 --> 00:23:39,820
Saute bien haut en l 'air et fous ton
gros machin dedans, chef.
248
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
Baisse les bras, chef.
249
00:23:44,280 --> 00:23:46,880
Là, reste comme ça, repose -toi, j 'en
ai pour une minute.
250
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Bonne finie.
251
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
Écoute -moi deux secondes.
252
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
Tu as l 'air en forme.
253
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
Mets -toi à la compte.
254
00:23:56,840 --> 00:23:57,719
Petite seconde.
255
00:23:57,720 --> 00:23:58,740
Mets -toi là et bouge pas.
256
00:23:59,620 --> 00:24:03,120
Baisse -toi juste un petit peu. Là, ça
va. Et allez, hop, tu te relèves. Allez,
257
00:24:03,140 --> 00:24:05,880
hu ! Là, mon gros petit poil. Ça y est,
tu y es.
258
00:24:06,320 --> 00:24:11,620
On y est, hein ? On va là -bas, hein ?
Chef, la passe ! Je suis démarqué !
259
00:24:11,620 --> 00:24:13,340
Allez, la passe, chef ! Ouh là, ouh là,
ouh là.
260
00:24:13,920 --> 00:24:15,640
Donne -moi le ballon et envoie le
ballon. C 'est ça.
261
00:24:16,380 --> 00:24:17,119
Merci, chef.
262
00:24:17,120 --> 00:24:18,120
Voyons.
263
00:24:18,300 --> 00:24:22,240
Tiens le coup, toi, hein ? Avec le
ballon, tu sautes et hop, tu le passes
264
00:24:22,240 --> 00:24:22,839
le panier.
265
00:24:22,840 --> 00:24:26,020
Tu vois ce que je fais ? Hop là ! Bonne
chimie, c 'est pas le jouhaf.
266
00:24:26,220 --> 00:24:27,760
Allez, chef, à toi. Prends le ballon.
267
00:24:27,980 --> 00:24:30,800
Ensuite, saute et balle au panier, chef.
268
00:24:31,920 --> 00:24:33,600
Saute et balle dans le panier.
269
00:24:33,920 --> 00:24:35,020
Mais pas toi, Bansini.
270
00:24:35,340 --> 00:24:38,060
Lève les bras. Bansini, mais où tu vas ?
Où ? Non.
271
00:24:38,800 --> 00:24:41,680
Mais on attaque. Pas en défense. Demi
-tour.
272
00:24:42,140 --> 00:24:43,140
Là -bas.
273
00:24:43,560 --> 00:24:44,560
Écoute, Bansini.
274
00:24:44,580 --> 00:24:47,640
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce
travail ? Général, faites -lui exécuter
275
00:24:47,640 --> 00:24:48,800
demi -tour. C 'est ça.
276
00:24:49,400 --> 00:24:51,820
Je suis fatigué.
277
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
Fais la passe.
278
00:24:53,500 --> 00:24:55,100
La passe, chef.
279
00:24:55,680 --> 00:25:01,980
Fais -moi la passe ! Mets -la dans le
panier, chef ! Marquez un panier !
280
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Mettez les mises.
281
00:25:23,600 --> 00:25:26,580
C 'est quoi, ça ? Mets ta mise.
282
00:25:26,980 --> 00:25:28,440
C 'est 10 cents, Martini.
283
00:25:29,860 --> 00:25:31,180
Je mets 5 cents.
284
00:25:32,680 --> 00:25:34,880
Faut mettre 10 cents, Martini.
285
00:25:36,460 --> 00:25:38,220
Je mise 10 cents.
286
00:25:43,360 --> 00:25:45,300
Ça, c 'est pas 10 cents, Martini.
287
00:25:46,700 --> 00:25:50,140
C 'est ça, 10 cents.
288
00:25:50,720 --> 00:25:51,760
Coupe ça en deux.
289
00:25:52,750 --> 00:25:54,790
T 'as pas deux fois centaines, t 'as de
la merde.
290
00:25:56,210 --> 00:25:57,830
Essaie de fumer, tu comprendras.
291
00:25:59,590 --> 00:26:04,990
Oui. Non, tu comprends pas. Allez, on
distribue. La dame achète terre, le roi
292
00:26:04,990 --> 00:26:08,810
tablette, un disque à Billy pour qu 'il
se valise avec, et le donneur reçoit un
293
00:26:08,810 --> 00:26:09,810
trois.
294
00:26:10,290 --> 00:26:13,550
Ferme -moi, ferme -moi, ferme -moi. Je
peux pas te servir parce que c 'est pas
295
00:26:13,550 --> 00:26:14,550
encore ton tour.
296
00:26:14,730 --> 00:26:17,650
Tu vois les autres, là ? C 'est eux.
297
00:26:18,210 --> 00:26:19,810
C 'est eux qui jouent pour de bon.
298
00:26:22,290 --> 00:26:25,030
Chef, qu 'est -ce que tu veux, une tarte
ou une carte ?
299
00:26:25,030 --> 00:26:32,250
Sers
300
00:26:32,250 --> 00:26:33,189
-moi.
301
00:26:33,190 --> 00:26:34,730
On est à 23, Cheswick.
302
00:26:35,790 --> 00:26:37,250
Allez, Téber, tu es baisé, donne -moi
ça.
303
00:26:37,650 --> 00:26:40,570
23 ? Sers -moi.
304
00:26:40,830 --> 00:26:42,370
L 'affaire ! Téber,
305
00:26:43,110 --> 00:26:45,070
donne -moi 10 cents. Vas -y, c 'est mon
tour, Téber.
306
00:26:45,330 --> 00:26:46,330
C 'est pas ton tour.
307
00:26:47,630 --> 00:26:48,630
Sers -moi.
308
00:26:49,530 --> 00:26:50,530
Sers -moi.
309
00:26:50,760 --> 00:26:52,060
On est à 4 fois 14.
310
00:26:53,760 --> 00:26:54,860
Pour l 'instant, tu passes, Bill.
311
00:26:55,460 --> 00:26:56,480
Fais -moi, fais -moi.
312
00:26:57,040 --> 00:26:58,660
Fais -moi, fais -moi.
313
00:26:59,980 --> 00:27:00,639
Fais -moi.
314
00:27:00,640 --> 00:27:02,980
Mais tu n 'as pas encore misé, Martini.
Je ne peux pas te servir.
315
00:27:03,240 --> 00:27:04,240
Je mets 10 cents.
316
00:27:04,320 --> 00:27:05,500
Et je mets 10 cents.
317
00:27:05,800 --> 00:27:06,639
Bon, d 'accord.
318
00:27:06,640 --> 00:27:08,480
Ok, vas -y, on éclaire. À 20.
319
00:27:08,720 --> 00:27:10,100
Non. Prends ton frigo. Non.
320
00:27:10,880 --> 00:27:11,880
Ce n 'est pas ça.
321
00:27:12,380 --> 00:27:15,360
C 'est 10, 11, 12, 13.
322
00:27:16,840 --> 00:27:19,760
C 'est une putain de dame, ça. Tu
enregistres ?
323
00:27:20,040 --> 00:27:21,760
Faut pas compter les trucs et les
machins.
324
00:27:23,180 --> 00:27:23,919
Serre -moi.
325
00:27:23,920 --> 00:27:27,760
Je te dis qu 'on est clair avant...
Serre -moi, je veux une autre carte.
326
00:27:28,540 --> 00:27:33,440
Scanlon, qui frappe le coup d 'envoi ?
Dis -moi, Mac... Médicaments, s 'il vous
327
00:27:33,440 --> 00:27:35,520
plaît. C 'est l 'heure des médicaments,
monsieur.
328
00:27:36,580 --> 00:27:37,580
Médicaments.
329
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
Mac, serre -moi.
330
00:27:41,060 --> 00:27:43,240
Qui frappe le coup d 'envoi ? Serre
-moi.
331
00:27:43,800 --> 00:27:46,940
Bordel de dieu de merde de taré ! Est
-ce que vous tapez le carton ou vous
332
00:27:46,940 --> 00:27:47,940
tapez un rati ?
333
00:28:00,300 --> 00:28:04,900
Sortez de là ! Excusez -moi,
mademoiselle, je voulais juste... Sortez
334
00:28:04,900 --> 00:28:08,160
des soignantes est interdit aux
internés. Mais vous savez, je voulais
335
00:28:08,160 --> 00:28:11,080
bêter un peu le... D 'accord, commencez
par ressortir du boxe. Nous verrons
336
00:28:11,080 --> 00:28:14,900
après vos problèmes éventuels, d 'accord
? Le boxe des soignantes est interdit
337
00:28:14,900 --> 00:28:16,140
aux internés, quel qu 'il soit.
338
00:28:16,640 --> 00:28:18,800
D 'accord ? Oui, madame.
339
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
Tenez, Billy.
340
00:28:21,140 --> 00:28:23,180
Est -ce pas fait ? Tu permets la folle ?
Merci.
341
00:28:24,440 --> 00:28:25,440
Excusez -moi, amie.
342
00:28:26,080 --> 00:28:29,620
Est -ce qu 'il vous serait possible de
baisser un peu le disque que vous passez
343
00:28:29,620 --> 00:28:34,240
pour que nous puissions parler entre
nous ? Cette musique est pour tout le
344
00:28:34,240 --> 00:28:35,420
pavillon, monsieur McMurphy.
345
00:28:36,280 --> 00:28:39,760
Oui, je sais, mais si vous la mettiez en
sourdine, si vous la mettiez un tout
346
00:28:39,760 --> 00:28:41,980
petit peu moins fort, ça nous éviterait
de gueuler.
347
00:28:43,000 --> 00:28:46,700
Ce dont vous ne vous rendez pas compte,
c 'est que nous avons un grand nombre de
348
00:28:46,700 --> 00:28:49,700
vieillards dans cette section et qu 'ils
n 'entendraient plus rien si je
349
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
baissais le son.
350
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
Cette musique, c 'est toute leur vie.
351
00:28:55,150 --> 00:28:57,030
Vous salissez la glace avec vos doigts.
352
00:28:58,770 --> 00:29:00,710
Oh, excusez -moi.
353
00:29:00,950 --> 00:29:01,950
C 'est pas grave.
354
00:29:03,590 --> 00:29:06,010
Monsieur McMurphy, votre médicament.
355
00:29:07,690 --> 00:29:10,450
Qu 'est -ce qu 'il y a dans cette
saloperie ? Ce sont des pilules, ça vous
356
00:29:10,450 --> 00:29:13,850
soignera. Peut -être, mais moi je suis
le genre de type qui n 'aime pas avaler
357
00:29:13,850 --> 00:29:14,850
sans savoir ce que c 'est.
358
00:29:15,350 --> 00:29:17,110
Ne vous alarmez pas, monsieur McMurphy.
359
00:29:17,530 --> 00:29:19,590
Je ne m 'alarme pas du tout, Miss Bilbo.
360
00:29:19,950 --> 00:29:23,690
La seule chose, c 'est que je refuse qu
'on fasse le coup du marchand de sable
361
00:29:23,690 --> 00:29:24,690
pour Popole.
362
00:29:27,790 --> 00:29:28,790
Laissez cela, messieurs.
363
00:29:29,690 --> 00:29:30,569
Si M.
364
00:29:30,570 --> 00:29:34,710
McMurphy nous refuse d 'avaler ses
pilules par la voie orale, je pense que
365
00:29:34,710 --> 00:29:36,890
arriverons à l 'aile lui administrée par
une autre voie.
366
00:29:39,110 --> 00:29:40,850
Mais ce ne serait sûrement pas de votre
goût, M.
367
00:29:41,110 --> 00:29:42,110
McMurphy.
368
00:29:44,570 --> 00:29:45,770
Toi, tu aimerais c 'est gratuit.
369
00:29:46,170 --> 00:29:47,170
Donnez -les -moi.
370
00:29:47,950 --> 00:29:48,950
À la bonne heure.
371
00:29:56,520 --> 00:29:57,580
Voilà qui est sage.
372
00:29:59,460 --> 00:30:00,460
C 'est à vous.
373
00:30:05,320 --> 00:30:06,320
Monsieur la reine.
374
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
Merci.
375
00:30:23,560 --> 00:30:26,940
Dites -moi, le tombeur, il fallait l
'envoyer se faire foutre, la mère
376
00:30:34,120 --> 00:30:35,420
Mon Dieu, mon Dieu.
377
00:30:37,300 --> 00:30:38,300
J 'apprécie.
378
00:30:38,480 --> 00:30:39,480
Très drôle.
379
00:30:40,020 --> 00:30:42,180
Savez -vous bien que ce n 'est pas malin
? Elle aurait pu le voir.
380
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
Oui.
381
00:30:44,060 --> 00:30:45,060
Oh,
382
00:30:45,220 --> 00:30:46,220
oh.
383
00:30:47,520 --> 00:30:50,040
Seigneur, vous croyez donc qu 'elle suit
tout beau, bien et bien.
384
00:30:51,160 --> 00:30:54,920
Croyez donc que cette femme, c 'est
Superman ? Non, je croyais que c 'était
385
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
vous, Superman.
386
00:30:56,760 --> 00:31:01,940
Tu veux parier ? Parier quoi ? Une
semaine.
387
00:31:02,600 --> 00:31:04,820
Donne -moi rien qu 'une semaine et je te
fous mon billet que je la ferai
388
00:31:04,820 --> 00:31:07,540
tellement chier qu 'elle saura plus si
elle chie du poivre ou si elle pisse du
389
00:31:07,540 --> 00:31:11,760
vinaigre. C 'est pas beau ? Vous voulez
parier ? Une semaine, huit jours, c 'est
390
00:31:11,760 --> 00:31:14,920
tout. Qui veut parier ? Tu veux parier ?
Mettez un bifton, un petit bifton.
391
00:31:15,420 --> 00:31:16,680
Hein ? Je parie.
392
00:31:18,640 --> 00:31:19,640
T 'es beurre.
393
00:31:19,980 --> 00:31:21,880
Un billet de 1 dollar, ça commence bien.
394
00:31:23,160 --> 00:31:26,060
La dernière fois, nous discutions de M.
395
00:31:26,380 --> 00:31:29,720
Lared et de ses problèmes avec sa femme.
Et je crois que nous avions beaucoup
396
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
progressé.
397
00:31:31,860 --> 00:31:34,940
Alors, qui veut commencer aujourd 'hui ?
398
00:31:34,940 --> 00:31:40,900
M. McMurphy ?
399
00:31:40,900 --> 00:31:47,860
Oui, j 'ai bien... j 'ai pas mal
réfléchi à votre... Vous avez à dire
400
00:31:47,860 --> 00:31:48,900
ce qu 'on a sur le cœur ?
401
00:31:50,669 --> 00:31:55,530
Et... J 'ai justement deux ou trois
choses et j 'ai envie de vider mon sac.
402
00:31:56,010 --> 00:31:59,470
Je ne saurais que vous encourager, M.
McMurphy. Je vous écoute. D 'accord.
403
00:32:00,550 --> 00:32:04,790
Aujourd 'hui, vous le savez, ou vous l
'ignorez aucune importance, c 'est le
404
00:32:04,790 --> 00:32:06,570
coup d 'envoi de la Coupe du monde de
baseball.
405
00:32:07,510 --> 00:32:12,910
C 'est pourquoi je suggère de modifier l
'horaire de travail de ce soir afin que
406
00:32:12,910 --> 00:32:14,230
tout le monde soit devant la télé.
407
00:32:17,930 --> 00:32:22,770
Monsieur McMurphy, ce que vous demandez
là, c 'est qu 'en fait nous changions
408
00:32:22,770 --> 00:32:25,630
une marche de travail élaborée avec le
plus grand soin.
409
00:32:26,830 --> 00:32:28,910
Il n 'y a qu 'à changer, ça évite l
'ennui.
410
00:32:29,430 --> 00:32:30,690
Ça met de la fantaisie.
411
00:32:31,750 --> 00:32:34,430
Ce n 'est pas forcément vrai, monsieur
McMurphy.
412
00:32:35,290 --> 00:32:39,070
Certains éléments de cette section ont
été très très longs à s 'habituer aux
413
00:32:39,070 --> 00:32:40,110
horaires de l 'Institut.
414
00:32:40,560 --> 00:32:43,940
Si nous les changions de but en blanc,
je pense que ça les troublerait. Si on s
415
00:32:43,940 --> 00:32:46,700
'en foutait des horaires, ils pourraient
toujours reprendre leur train -train
416
00:32:46,700 --> 00:32:49,060
après, non ? C 'est tout de même de la
Coupe du Monde qu 'il s 'agit.
417
00:32:49,460 --> 00:32:50,460
Mademoiselle Lachette.
418
00:32:51,600 --> 00:32:54,140
Vous avez beau dire, ce n 'est pas la
bonne façon de procéder.
419
00:32:55,360 --> 00:33:00,860
Que diriez -vous plutôt de mettre cela
au voie ? De laisser la majorité
420
00:33:00,860 --> 00:33:01,860
? Au poil.
421
00:33:02,380 --> 00:33:03,380
On la met au voie.
422
00:33:04,900 --> 00:33:07,520
Que ceux qui sont pour veuillent lever
la main.
423
00:33:12,780 --> 00:33:13,940
Allez -y, envoyez.
424
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Levez tous la main.
425
00:33:20,020 --> 00:33:25,520
Voyons, vous n 'avez pas envie de voir
la coupe du monde ? Enfin quoi, levez
426
00:33:25,520 --> 00:33:28,380
-les vos paluches, ça vous fera un peu d
'exercice. C 'est toujours bon de
427
00:33:28,380 --> 00:33:32,580
rester le bras tendu, non ? Et d 'une,
aux suivantes sept.
428
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Mais quoi, je rêve.
429
00:33:44,320 --> 00:33:47,300
Moi, j 'ai envie de voir la Coupe du
Monde. C 'est vrai, je n 'ai pas raté ça
430
00:33:47,300 --> 00:33:50,420
depuis des années, même en taule. Non,
mais parole, même en taule. Je vous jure
431
00:33:50,420 --> 00:33:51,420
qu 'il y aurait eu des émeutes.
432
00:33:51,660 --> 00:33:54,060
Qu 'est -ce qui vous prend ? Au moins,
soyez de bons Américains.
433
00:33:59,320 --> 00:34:00,320
Eh bien, M.
434
00:34:00,340 --> 00:34:04,060
McMurphy, je ne compte que trois voix,
et ça, ça n 'est pas suffisant pour qu
435
00:34:04,060 --> 00:34:05,060
'on change de politique.
436
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Je le regrette.
437
00:34:22,460 --> 00:34:29,239
Qu 'est -ce que vous faites ? Un hôtel.
438
00:34:30,199 --> 00:34:34,739
Écoutez, vous n 'avez pas d 'hôtel ici.
Pour la troisième fois, vous n 'avez pas
439
00:34:34,739 --> 00:34:36,080
d 'hôtel dans les beaux quartiers.
440
00:34:36,320 --> 00:34:42,060
Ça coûte mille dollars. Et quatre
maisons vertes pour un hôtel dans les
441
00:34:42,060 --> 00:34:44,440
quartiers dont vous n 'avez pas d
'hôtel. Arrêtez les conneries.
442
00:34:45,239 --> 00:34:46,420
J 'en veux la raide.
443
00:34:46,670 --> 00:34:49,030
De quoi vous vous mêlez ? Je ne fais que
ça de jouer le jeu. Allez, joue le jeu.
444
00:34:49,030 --> 00:34:52,110
Je ne fais pas le con. Qu 'est -ce qui
fait le con ? Toi, tu fais le con. Parce
445
00:34:52,110 --> 00:34:54,090
que vous ne le faites pas, vous, peut
-être. D 'accord, joue, discute pas. Je
446
00:34:54,090 --> 00:34:56,389
vous en prie, ne me touchez pas. Allez,
joue le jeu. J 'en ai reçu de vos
447
00:34:56,389 --> 00:34:59,750
conneries, c 'est compris ? Bon Dieu, de
quoi vous vous promenez à moi ? Joue le
448
00:34:59,750 --> 00:35:00,629
jeu, la rêve.
449
00:35:00,630 --> 00:35:01,950
Je m 'efforce de vous ignorer, monsieur.
450
00:35:02,330 --> 00:35:06,490
Je vous défends de poser la main sur
moi, petit merdeux. Ne me touchez pas.
451
00:35:06,490 --> 00:35:10,690
le jeu. C 'est compris ? Allez, man,
man, man, man. Je suis capable de sortir
452
00:35:10,690 --> 00:35:11,569
mes gants, vous savez.
453
00:35:11,570 --> 00:35:12,570
Joue le jeu.
454
00:35:12,730 --> 00:35:16,310
Osez me toucher encore une fois ! Osez
me toucher encore une fois ! Encore une
455
00:35:16,310 --> 00:35:21,910
fois ! Encore une fois pour voir ! Osez
seulement une fois ! Osez seulement une
456
00:35:21,910 --> 00:35:22,910
fois !
457
00:35:43,160 --> 00:35:44,560
toujours satisfait des horaires.
458
00:35:44,980 --> 00:35:47,260
Hein ? Pauvre fou.
459
00:35:48,940 --> 00:35:50,100
Ça n 'a aucun rapport.
460
00:35:50,540 --> 00:35:52,580
Non ? Eh bien, dégouline la mode.
461
00:35:53,240 --> 00:35:55,920
En tout cas, moi, j 'irai en ville et je
me taperai la coupe du monde.
462
00:35:56,640 --> 00:35:59,040
Il y a d 'autres amateurs ? Oui, moi.
463
00:35:59,440 --> 00:36:00,620
Je veux aller avec toi.
464
00:36:01,160 --> 00:36:02,138
C 'est parfait.
465
00:36:02,140 --> 00:36:05,620
Quelqu 'un d 'autre ? Dans un bar ? On
verra.
466
00:36:07,120 --> 00:36:10,200
Mac, écoute, tu ne peux pas sortir.
467
00:36:12,430 --> 00:36:16,610
Qui parie avec moi ? On a les chocottes.
468
00:36:18,190 --> 00:36:22,190
Peut -être que s 'il montre à Miss
Ratched son gros machin, elle lui
469
00:36:22,190 --> 00:36:23,190
tout grand sa porte.
470
00:36:25,030 --> 00:36:27,510
C 'est peut -être ça que je ferais.
471
00:36:28,210 --> 00:36:31,510
À moins que je prenne ta grosse tête
dure et que je la cogne contre le mur.
472
00:36:31,930 --> 00:36:33,650
Si, fait, si, fait.
473
00:36:36,750 --> 00:36:39,470
Mais ma tête ferait splash comme une
aubergine.
474
00:36:41,210 --> 00:36:43,770
Mais je l 'emmerde, Siffelt. J 'en ai
rien à foutre de sa tête.
475
00:36:44,070 --> 00:36:47,130
Je vais arracher ce bordel -là, je vais
te le balancer par la tête, et mon
476
00:36:47,130 --> 00:36:50,690
copain Cheswick et moi, on se retrouvera
dans ce hall. On ira dehors, s 'asseoir
477
00:36:50,690 --> 00:36:54,750
dans un bar, sumer que t 'es lamenteux,
et admirer le match de coupe. C 'est ça
478
00:36:54,750 --> 00:37:00,470
que je parie. Alors, lequel de vous veut
être de la fête ? Tu crois que tu vas
479
00:37:00,470 --> 00:37:01,470
soulever ce truc ?
480
00:37:06,440 --> 00:37:07,440
Je parie un bifton.
481
00:37:08,700 --> 00:37:10,020
Théber, un dollar.
482
00:37:11,180 --> 00:37:12,620
Je parie dix cents, moi.
483
00:37:12,960 --> 00:37:16,900
Ah, qu 'est... question de soulever ce
truc.
484
00:37:19,040 --> 00:37:25,880
D 'autres amateurs, pour cette fête,
Ramolo ? Je vais
485
00:37:25,880 --> 00:37:27,020
jusqu 'à parier 25 dollars.
486
00:37:28,480 --> 00:37:31,260
Jusqu 'à 25 dollars, Ramolo.
487
00:37:31,580 --> 00:37:35,900
Max. Ça marche ? Personne ne peut
soulever ce truc.
488
00:37:36,880 --> 00:37:40,140
Tu me bouffes mon oxygène et j 'en ai
besoin.
489
00:37:44,080 --> 00:37:45,080
Refroidi ?
490
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
Faut que je m 'échauffe.
491
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
Faut que je m 'échauffe.
492
00:38:07,660 --> 00:38:08,660
Faut que je m 'échauffe.
493
00:38:09,300 --> 00:38:15,200
C 'est pas ça, bonne ? Allez, c 'est
parti !
494
00:39:04,170 --> 00:39:06,210
Au moins, j 'ai essayé, sacré bordel.
495
00:39:06,590 --> 00:39:07,930
J 'ai au moins essayé.
496
00:39:14,750 --> 00:39:18,130
Sur le terrain, le lanceur gauche, Al
Darnay.
497
00:39:18,790 --> 00:39:22,450
Deux autres joueurs s 'échauffent en
bordure de terrain sous les gradins. Le
498
00:39:22,450 --> 00:39:26,550
deuxième match de la Coupe du monde des
clubs de 1963 se déroule au stade
499
00:39:26,550 --> 00:39:28,410
Yankee, d 'où vous parle notre envoyé
spécial.
500
00:39:33,000 --> 00:39:37,820
As -tu dit à cette jeune fille tes
sentiments pour elle ?
501
00:39:37,820 --> 00:39:44,820
Je
502
00:39:44,820 --> 00:39:51,820
suis allé chez elle, même que c 'était
un dimanche, et
503
00:39:51,820 --> 00:39:57,420
j 'avais apporté un bouquet de fleurs
pour elle.
504
00:40:01,840 --> 00:40:06,580
Je lui ai dit... S
505
00:40:06,580 --> 00:40:11,880
'il y avait une... M
506
00:40:11,880 --> 00:40:16,240
'épouser...
507
00:40:36,410 --> 00:40:40,510
Billy, pourquoi voulais -tu épouser
Célia?
508
00:40:42,950 --> 00:40:47,190
Parce que moi, j 'étais amoureux.
509
00:40:49,270 --> 00:40:52,250
Pourtant, ta mère m 'a dit que tu ne lui
en avais jamais parlé.
510
00:41:01,090 --> 00:41:02,090
Billy?
511
00:41:03,340 --> 00:41:06,480
Pourquoi ne l 'en as -tu jamais parlé ?
512
00:41:06,480 --> 00:41:17,960
Billy,
513
00:41:19,240 --> 00:41:23,420
c 'est alors qu 'a eu lieu ton premier
suicide manqué, n 'est -ce pas ?
514
00:41:33,940 --> 00:41:37,020
Oui, monsieur Cheswick ? Miss Ratched,
515
00:41:37,920 --> 00:41:39,960
j 'ai une question à vous poser.
516
00:41:40,580 --> 00:41:41,780
Je vous écoute.
517
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Voilà.
518
00:41:46,700 --> 00:41:51,000
Vraiment, Sibélie n 'aime pas se
raconter.
519
00:41:51,400 --> 00:41:54,520
Je me demande pourquoi vous le
persécutez.
520
00:41:55,680 --> 00:41:58,420
Nous pourrions -nous passer à une autre
affaire ?
521
00:41:59,950 --> 00:42:04,490
L 'affaire qui nous préoccupe ici, M.
Cheswick, c 'est la thérapie.
522
00:42:07,710 --> 00:42:12,930
Mais voyez -vous, il y a une chose que
je ne comprends pas non plus, une chose
523
00:42:12,930 --> 00:42:13,930
qui m 'échappe.
524
00:42:14,110 --> 00:42:20,970
M. McMurphy nous a parlé hier d 'un
match de baseball, de la
525
00:42:20,970 --> 00:42:21,970
coupe des clubs.
526
00:42:22,870 --> 00:42:26,190
Eh bien, je vous dirais que moi, je n
'ai jamais vu jouer au baseball.
527
00:42:26,430 --> 00:42:28,430
Ça m 'intéresserait de voir ça une fois.
528
00:42:29,230 --> 00:42:33,770
Et je pense que ce serait une bonne
thérapie aussi, Miss Rodgen.
529
00:42:34,630 --> 00:42:37,050
Je croyais que nous avions réglé cette
question.
530
00:42:38,670 --> 00:42:44,570
Eh bien, j 'en doute, voyez -vous, parce
que, enfin, nous avons discuté la chose
531
00:42:44,570 --> 00:42:49,370
hier, et il se trouve qu 'il y a un
autre match aujourd 'hui, n 'est -ce
532
00:42:49,430 --> 00:42:50,950
Max ? Exactement, Jess.
533
00:42:51,230 --> 00:42:53,170
Et même qu 'on veut revoter, hein, vieux
?
534
00:42:56,910 --> 00:43:02,790
Un nouveau vote vous apporterait -il
satisfaction, M. McMurphy ? Oui, toute
535
00:43:02,790 --> 00:43:03,790
satisfaction.
536
00:43:05,950 --> 00:43:07,490
Vote à main levée devant le groupe.
537
00:43:08,050 --> 00:43:11,470
Que ceux qui sont favorables au
changement d 'horaire veuillent bien
538
00:43:11,470 --> 00:43:12,470
main.
539
00:43:15,890 --> 00:43:17,610
Eh, tous comme moi, main en l 'air.
540
00:43:18,270 --> 00:43:21,350
Eh bien, allez les fous, soyez pas mous.
541
00:43:29,870 --> 00:43:31,290
Et voilà, ça y est.
542
00:43:32,070 --> 00:43:34,470
Je ne compte que neuf voix, monsieur
McMurphy.
543
00:43:34,790 --> 00:43:38,730
Ah, elle n 'en compte que neuf, que neuf
voix alors que c 'est un rat de marée.
544
00:43:39,830 --> 00:43:44,550
Vous êtes dix -huit dans ce pavillon de
malades, monsieur McMurphy. Il vous faut
545
00:43:44,550 --> 00:43:46,790
la majorité pour obtenir une
modification d 'horaire.
546
00:43:48,570 --> 00:43:50,670
Aussi, messieurs, vous pouvez tous
baisser vos mains.
547
00:43:56,230 --> 00:43:59,110
Vous n 'allez quand même pas me dire que
vous comptez ça ?
548
00:44:00,519 --> 00:44:03,300
Ces pauvres empafés, ils ne savent même
pas de quoi on parle.
549
00:44:04,500 --> 00:44:07,160
Alors là, je ne suis pas du tout d
'accord avec vous, monsieur McMurphy.
550
00:44:07,700 --> 00:44:11,460
Ces hommes sont membres du pavillon,
tout autant que vous.
551
00:44:14,100 --> 00:44:15,860
D 'accord, ce qu 'il me faut, c 'est une
voix de plus, c 'est ça.
552
00:44:16,700 --> 00:44:19,140
C 'est ça ? C 'est ça.
553
00:44:20,480 --> 00:44:21,480
Très bien.
554
00:44:23,310 --> 00:44:26,090
Tu veux regarder la Coupe du Monde, ça
te ferait plaisir, hein ? Alors amène
555
00:44:26,090 --> 00:44:28,690
-toi, vieux, tu vas vachement te marrer.
Allez, tu veux voir un match de
556
00:44:28,690 --> 00:44:31,770
baseball, tu veux ? Tu veux voir un
match de baseball ? Alors, lève cette
557
00:44:31,790 --> 00:44:36,070
lève, lève ta main. Qu 'est -ce que tu
dis ? Allez, excuse -moi.
558
00:44:37,310 --> 00:44:41,250
Banshini, vieux bidet, qu 'est -ce que t
'en dis, hein ? Tu veux voir le match à
559
00:44:41,250 --> 00:44:44,830
la télé, hein ? Tu veux voir un bon
match, baseball, Coupe du Monde, c 'est
560
00:44:44,830 --> 00:44:49,530
chouette, vieux ? Tu es fatigué ? Aller,
lève la main, Banshini, pour voir le
561
00:44:49,530 --> 00:44:50,189
grand match.
562
00:44:50,190 --> 00:44:51,190
Je suis fatigué.
563
00:44:52,359 --> 00:44:53,359
Tellement fatigué.
564
00:44:53,760 --> 00:44:59,240
Et toi, vieux, il nous faut juste une
voix, rien qu 'une, rien que la tienne,
565
00:44:59,240 --> 00:45:01,700
'est tout ce qui manque. Lève -lui en
haut la main et tes copains pourront
566
00:45:01,700 --> 00:45:02,700
le match de baseball.
567
00:45:10,620 --> 00:45:13,720
Général, vous vous rappelez bien, n 'est
-ce pas ? Notre armée est la bannière,
568
00:45:13,760 --> 00:45:16,080
nos succès, oh, c 'est...
569
00:45:16,870 --> 00:45:19,110
Gagne la Coupe du Monde. Levez la main
générale.
570
00:45:21,610 --> 00:45:22,610
Levez la main, allez.
571
00:45:25,290 --> 00:45:28,990
Ça ne te tairait pas ? Dis -moi, tu veux
voir la Coupe du Monde ? Tu veux la
572
00:45:28,990 --> 00:45:31,570
voir, la Coupe du Monde ? Il faut une
voix. Alors, lève -toi.
573
00:45:33,010 --> 00:45:34,350
Messieurs, fin de la réunion.
574
00:45:34,610 --> 00:45:38,030
Mais bordel de Dieu, il n 'y a donc pas
un seul de ces cinglés qui comprennent
575
00:45:38,030 --> 00:45:42,470
de quoi je parle ? Monsieur McMurphy, c
'est la fin de notre réunion.
576
00:45:42,880 --> 00:45:45,860
Ok, je vous demande une minute, vous
voulez bien une minute ? Rien ne s
577
00:45:45,860 --> 00:45:46,980
à ce que vous en reparliez demain.
578
00:45:48,000 --> 00:45:53,380
Écoute, chef, c 'est notre dernière
chance, tu es d 'accord, hein ? Alors
579
00:45:53,380 --> 00:45:56,080
ta main, hop, c 'est tout ce qu 'on te
demande aujourd 'hui, chef.
580
00:45:56,380 --> 00:45:59,960
Lève la main une fois, montre -lui à
elle que tu peux encore.
581
00:46:00,540 --> 00:46:03,920
Montre -lui que tu peux encore la lever.
Alors lève -la, hop, tous les gars ont
582
00:46:03,920 --> 00:46:04,698
levé la main.
583
00:46:04,700 --> 00:46:06,600
Lève aussi la tienne, chef, tu veux bien
?
584
00:46:11,560 --> 00:46:12,359
Un effort.
585
00:46:12,360 --> 00:46:14,460
Il doit bien y en avoir un dans le tas
qui n 'est pas complètement givré.
586
00:46:15,600 --> 00:46:22,380
Marc ! Chef ! Le chef ! Le chef ! M.
Ratzet
587
00:46:22,380 --> 00:46:26,360
! M. Ratzet, regardez ! Regardez ! Le
chef vient de lever sa paluche.
588
00:46:26,580 --> 00:46:28,380
Le chef vient de lever la main. Il a
voté.
589
00:46:28,820 --> 00:46:31,700
Alors, vous voulez bien ? Vous voulez
bien nous brancher la télévision, hein ?
590
00:46:31,700 --> 00:46:34,080
Tout ça, la salle d 'eau. Allez, venez.
Venez, messieurs.
591
00:46:34,960 --> 00:46:37,660
Le chef a voté, alors.
592
00:46:38,400 --> 00:46:40,440
Vous la branchez, cette télévision, oui
ou non ?
593
00:46:40,650 --> 00:46:44,450
M. McMurphy, comme vous le savez, la
réunion et le vote étaient clos.
594
00:46:44,690 --> 00:46:45,970
Mais on était à 10 contre 8.
595
00:46:46,230 --> 00:46:47,370
Le chef, il avait la main.
596
00:46:47,590 --> 00:46:48,910
Regardez. Non, M.
597
00:46:49,270 --> 00:46:52,210
McMurphy, le vote en fin de réunion, on
était à 9 contre 9.
598
00:46:54,190 --> 00:46:57,130
C 'est pas vrai. Vous n 'allez pas me
faire ce coup -là. Vous n 'allez pas me
599
00:46:57,130 --> 00:46:58,130
faire ce coup -là.
600
00:46:58,190 --> 00:46:59,430
Ne nous faites pas chier avec ça.
601
00:46:59,730 --> 00:47:02,830
Franchement, on a voté. Le chef a voté.
On était à 10 contre 9. Alors, vous
602
00:47:02,830 --> 00:47:07,230
allez nous la brancher, cette télé. Et
tout de suite... Il n 'a pas besoin du
603
00:47:07,230 --> 00:47:08,870
chef. C 'est plutôt ses conserviers.
604
00:47:11,630 --> 00:47:13,970
Qu 'est -ce que c 'est ? Viens là.
605
00:47:15,190 --> 00:47:16,210
Viens. Non,
606
00:47:17,630 --> 00:47:18,870
tu as un travail à terminer.
607
00:47:39,350 --> 00:47:41,410
Au pacte ? Où est mon épaule ?
608
00:47:41,930 --> 00:47:44,130
Coupax tape. Il sert une belle balle.
609
00:47:44,770 --> 00:47:48,210
En milieu de terrain, il touche une
buse. Richardson est là le premier. Il
610
00:47:48,210 --> 00:47:49,810
seconde base. La balle est toujours au
centre.
611
00:47:50,130 --> 00:47:53,410
Davis en angle de base se rabat et
intercepte. Charge sur Davis. Richardson
612
00:47:53,410 --> 00:47:56,010
sol. Fonce en seconde. Il glisse. Se
relève. C 'est un saut. C 'est un
613
00:47:56,010 --> 00:47:59,130
Il revient. Martini regarde Richardson
en seconde base. Coupax s 'empête.
614
00:47:59,170 --> 00:48:00,029
Panique méchamment.
615
00:48:00,030 --> 00:48:01,650
Pagaille complètement le pauvre. Ça
repart.
616
00:48:01,870 --> 00:48:03,290
C 'est Trèche qui a la batte.
617
00:48:03,570 --> 00:48:04,770
Trèche regarde Coupax.
618
00:48:05,779 --> 00:48:08,560
Coupax reçoit un signe de la part de
Roseboro. Il va frapper. Il a juste à
619
00:48:08,680 --> 00:48:11,940
Un coup superbe. La balle de Coupax part
en trajectoire incurvée comme une vague
620
00:48:11,940 --> 00:48:14,860
fusée. Et c 'est tout de suite derrière
un nouveau tir. Très stop.
621
00:48:15,620 --> 00:48:17,540
Et c 'est une longue balle qui part vers
le haut.
622
00:48:18,100 --> 00:48:19,100
Elle y va.
623
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Elle y va.
624
00:48:20,160 --> 00:48:21,160
Elle y va.
625
00:48:22,900 --> 00:48:24,980
C 'est bien.
626
00:48:25,260 --> 00:48:26,260
Voyez -moi, c 'est bien parti.
627
00:48:26,980 --> 00:48:30,920
On a perdu une paire de francs. C 'est
vraiment fou. C 'est la victoire. On a
628
00:48:30,920 --> 00:48:32,400
gagné. On les a écrasés.
629
00:48:32,620 --> 00:48:33,620
Coupax, il s 'est attrapé.
630
00:48:34,030 --> 00:48:38,590
C 'est une bête qui revient en bas !
631
00:49:03,600 --> 00:49:06,420
Qu 'entendez -vous par là ? Elle...
632
00:49:06,420 --> 00:49:15,180
Elle
633
00:49:15,180 --> 00:49:16,180
est malhonnête.
634
00:49:19,400 --> 00:49:23,620
Écoutez, Miss Ratched est une des
meilleures infirmières de cette
635
00:49:24,560 --> 00:49:31,100
D 'art ! Je n 'ai pas l 'intention de
couler votre petite réunion ni rien,
636
00:49:31,100 --> 00:49:32,920
entre nous, cette bonne femme, ce n 'est
qu 'un con.
637
00:49:33,960 --> 00:49:34,960
Mais encore.
638
00:49:37,180 --> 00:49:39,800
Elle adore les parties décartées, si
vous me suivez.
639
00:49:45,320 --> 00:49:50,840
Vous savez, on se livre à maintes
observations sur vous depuis déjà un
640
00:49:51,380 --> 00:49:55,860
Et on ne constate aucun signe de maladie
mentale, pas le moindre.
641
00:49:56,140 --> 00:49:59,220
En fait, vous avez pensé nous abuser,
cela dès votre arrivée.
642
00:50:00,900 --> 00:50:02,360
Vous auriez voulu que je fasse.
643
00:50:02,680 --> 00:50:03,680
Comme ça ? Oui.
644
00:50:04,700 --> 00:50:07,200
Je ne vous fais pas de dessin.
645
00:50:07,400 --> 00:50:10,500
Si c 'est ça qui est fou pour vous,
enfin, assez pour vous, vous préférez
646
00:50:10,500 --> 00:50:15,740
fasse caca sur la moquette ? Oh, les
cons ! Savez -vous le sens du dicton «
647
00:50:15,740 --> 00:50:20,120
Pierre qui roule n 'amasse pas mousse »
? Oui.
648
00:50:22,000 --> 00:50:23,100
Soyez plus explicite.
649
00:50:24,860 --> 00:50:30,500
J 'en connais un autre, pareil.
650
00:50:30,960 --> 00:50:32,640
On lave son linge sale en famille.
651
00:50:33,800 --> 00:50:35,500
J 'avoue que je ne saisis pas très bien.
652
00:50:38,020 --> 00:50:45,020
Je suis plus flûté que lui, c 'est joli,
non ? Disons que, grosso modo, ça
653
00:50:45,020 --> 00:50:49,520
veut dire qu 'il n 'y a aucun machin qui
peut pousser sur un machin en
654
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
mouvement.
655
00:50:50,640 --> 00:50:52,860
Qu 'avez -vous éprouvé après les
événements d 'hier ?
656
00:50:59,630 --> 00:51:02,350
Une envie de tuer. Vous me suivez ?
657
00:51:02,350 --> 00:51:09,530
Avez
658
00:51:09,530 --> 00:51:14,410
-vous des questions supplémentaires ?
Non, non.
659
00:51:15,850 --> 00:51:19,310
En ce qui me concerne, c 'est fini,
mais... Pas vous, peut -être ? Avez
660
00:51:19,310 --> 00:51:23,710
une question, Mac Murphy ? Vous n
'auriez pas son adresse, des fois ?
661
00:51:55,180 --> 00:51:56,180
J 'ai.
662
00:51:56,300 --> 00:51:57,300
Avec moi.
663
00:51:57,920 --> 00:52:01,860
Hein ? On va leur faire voir qui est
dingue.
664
00:52:03,100 --> 00:52:05,140
Hein ? Là, arrête.
665
00:52:06,180 --> 00:52:07,180
Reste bien là.
666
00:52:08,800 --> 00:52:10,720
Maintenant, attrape ça.
667
00:52:12,380 --> 00:52:13,540
Tiens bien fort, là.
668
00:52:14,280 --> 00:52:15,600
Ta main ici, fort.
669
00:52:16,500 --> 00:52:17,520
Bien fort, comme ça.
670
00:52:21,620 --> 00:52:22,620
Tiens bon.
671
00:52:27,419 --> 00:52:28,419
Très bien.
672
00:52:28,800 --> 00:52:29,800
Ça y est, c 'est bon.
673
00:52:34,520 --> 00:52:35,520
Lâche -le.
674
00:52:35,620 --> 00:52:37,620
Vas -y, pousse.
675
00:53:21,120 --> 00:53:22,700
Oh, dépêche -toi ! Allez,
676
00:53:23,980 --> 00:53:24,980
montez.
677
00:53:25,920 --> 00:53:27,520
Ne colle pas sur moi. Avance.
678
00:53:27,980 --> 00:53:28,980
Va au fond.
679
00:53:33,120 --> 00:53:34,740
Dépêchez -vous un peu. Allez, activez.
680
00:53:43,980 --> 00:53:47,640
Hé, qu 'est -ce que c 'est que ça ? Hé,
mais voyons !
681
00:53:50,700 --> 00:53:51,700
Vous voyez comme c 'est facile ?
682
00:54:36,170 --> 00:54:37,170
Je vous présente mes copains.
683
00:54:39,110 --> 00:54:40,110
Salut.
684
00:54:41,390 --> 00:54:42,390
Salut.
685
00:54:42,930 --> 00:54:43,490
Vous
686
00:54:43,490 --> 00:54:52,570
êtes
687
00:54:52,570 --> 00:54:53,570
tous dingo ?
688
00:55:20,160 --> 00:55:21,160
Descendons sur le quai.
689
00:55:21,380 --> 00:55:22,780
Mon Dieu, comme c 'est beau.
690
00:55:23,200 --> 00:55:26,120
Pas de problème.
691
00:55:28,320 --> 00:55:29,320
Par ici.
692
00:55:29,640 --> 00:55:30,640
Venez.
693
00:55:31,440 --> 00:55:33,740
Il ne s 'agit pas d 'être en retard pour
notre première sortie.
694
00:55:38,700 --> 00:55:40,120
Il y a quelqu 'un ?
695
00:55:40,120 --> 00:55:47,380
Venez
696
00:55:47,380 --> 00:55:48,720
-vous, ne restez pas plantés comme ça.
697
00:55:50,090 --> 00:55:51,550
Allez, montez à bord. Tiens, Candy,
prends ça.
698
00:55:55,670 --> 00:55:59,710
Hé là, hé là, qu 'est -ce que c 'est
encore que ce travail ? Qu 'est -ce que
699
00:55:59,710 --> 00:56:02,110
vous faites sur ce bateau ? Nous allons
pêcher.
700
00:56:03,230 --> 00:56:05,090
Ah, ça, non, vous n 'irez pas pêcher.
701
00:56:05,470 --> 00:56:08,670
Pas avec ce bateau. Non, non, zéro pour
aller à la pêche avec ce bateau.
702
00:56:09,050 --> 00:56:10,550
Ah, si, avec ce bateau.
703
00:56:10,810 --> 00:56:11,970
Voyez le capitaine Desbloques.
704
00:56:12,850 --> 00:56:15,030
Desbloques ? Desbloques, oui, le
capitaine.
705
00:56:15,290 --> 00:56:16,290
Qui êtes -vous ?
706
00:56:18,350 --> 00:56:22,330
des membres de l 'Institut
psychiatrique.
707
00:56:23,830 --> 00:56:29,370
Voici le docteur Cheswick, le docteur
Thébert, le docteur Fredrickson, le
708
00:56:29,370 --> 00:56:33,010
docteur Scanlon, le fameux docteur
Scanlon, M.
709
00:56:33,290 --> 00:56:39,030
Lared, le docteur Bibitte, le docteur
Martini et le docteur Seafeld.
710
00:56:41,310 --> 00:56:46,290
Et vous, qui vous êtes ? Oh, je suis le
docteur McMurphy, R .P. McMurphy.
711
00:56:52,759 --> 00:56:55,760
Ne portez pas comme ça, mais vous ne
comprenez pas, on a loué le bateau pour
712
00:56:55,760 --> 00:56:56,760
aller à la pêche.
713
00:56:57,080 --> 00:56:59,280
Et je ne vois pas ce qui peut vous
affoler.
714
00:57:05,540 --> 00:57:06,540
Abandonne, c 'est un conseil.
715
00:57:07,360 --> 00:57:09,260
Ils te recolleront en taux lillico, tu
sais.
716
00:57:09,680 --> 00:57:11,640
Non, non, penses -tu, on est dingue.
717
00:57:12,900 --> 00:57:15,340
Mais non, ils nous ramèneront à la ferme
des cinglés.
718
00:57:17,040 --> 00:57:19,620
Bonne siffle, la mare de poupe.
719
00:57:20,900 --> 00:57:27,380
Téber, va à la proue. Celle -ci ? Celle
-là,
720
00:57:27,480 --> 00:57:28,800
celle qui est à tes pieds.
721
00:58:25,960 --> 00:58:27,560
Je suis, capitaine.
722
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Rappelez -vous, vite.
723
00:58:36,900 --> 00:58:39,340
A vos ordres, capitaine. Je veux dire,
oui, Mac.
724
00:58:39,900 --> 00:58:43,220
Décontracte, Charlie. Dis -moi, tu as
déjà conduit un de ces machins ? Un de
725
00:58:43,220 --> 00:58:44,220
machins ? Oui.
726
00:58:45,700 --> 00:58:46,700
Non, Mac.
727
00:58:47,520 --> 00:58:48,740
Tu vas voir, c 'est au poil.
728
00:58:49,100 --> 00:58:51,720
Ah oui, au poil ? Tiens, mets -toi
devant et mets tes mains sur le volant.
729
00:58:52,180 --> 00:58:54,820
Mets tes mains dessus. Mais je n 'ai
jamais fait ça. Pose tes mains là
730
00:58:54,880 --> 00:58:56,280
ça t 'empêchera de te casser la figure.
731
00:58:56,580 --> 00:58:58,980
Voilà, tu n 'as plus qu 'à tenir sec
comme ça. Ça, c 'est ça.
732
00:58:59,280 --> 00:59:03,620
Tenir sec ? Tenir sec. Et ensuite, tu
pointeras. Tu pointeras droit comme une
733
00:59:03,620 --> 00:59:05,680
lance. Je pointerai, Marc ? Oui, tu
pointeras, c 'est ça.
734
00:59:05,960 --> 00:59:09,140
Mais Marc, le truc, il ne reste pas
droit, Marc.
735
00:59:09,360 --> 00:59:14,420
Mais Marc ! Marc ! Où est -ce qu 'on va,
Marc ? Tu pointes droit devant toi.
736
00:59:31,180 --> 00:59:32,180
Des poissons morts.
737
00:59:33,200 --> 00:59:37,000
Exactement. Et qu 'est -ce qu 'on va
faire avec ces beaux petits poissons,
738
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
? On attrapera des gros. Bravo.
739
00:59:41,400 --> 00:59:43,240
Très bien, monsieur Martini.
740
00:59:43,920 --> 00:59:46,860
Et maintenant, les lamesons.
741
00:59:48,060 --> 00:59:49,060
Lamesons.
742
00:59:51,020 --> 00:59:54,840
Tout le monde a son lameson ? Et voilà
les poitons.
743
00:59:55,660 --> 00:59:56,660
Eh ben ?
744
01:00:00,300 --> 01:00:06,540
Tu le tiens ? Et un pourquoi, Martini ?
Parfait. Tout le monde a sa petite
745
01:00:06,540 --> 01:00:11,580
bébête ? Alors pourquoi tu te marres,
Martini ? Ici, t 'es pas un idiot, hein
746
01:00:11,580 --> 01:00:14,860
C 'est fini tout ça, vieux. T 'es plus
un timbré, t 'es un pêcheur.
747
01:00:16,340 --> 01:00:19,100
Bon, prenez l 'hameçon par le bas.
748
01:00:20,280 --> 01:00:21,820
Ça y est ? Oui.
749
01:00:22,820 --> 01:00:23,820
Vous le serrez.
750
01:00:24,800 --> 01:00:28,400
Et vous, vous le poussez bien à fond.
751
01:00:29,399 --> 01:00:30,399
Comme ça.
752
01:00:31,660 --> 01:00:33,300
Attendez, il faut qu 'il traverse l
'œil, là.
753
01:00:34,060 --> 01:00:36,820
Il faut qu 'il passe là -dedans. Dans
son œil ? Ne t 'en fais donc pas pour
754
01:00:36,920 --> 01:00:37,920
il est mort, Martini.
755
01:00:39,800 --> 01:00:41,040
Passe -le dans son œil, c 'est tout.
756
01:00:41,800 --> 01:00:42,800
Voilà.
757
01:00:43,500 --> 01:00:44,900
Passe -le dedans, direct, très bien.
758
01:00:45,120 --> 01:00:45,959
Tu y es.
759
01:00:45,960 --> 01:00:49,660
Tu vois ? Maintenant, tu n 'as plus qu
'à tirer dessus. Tu vis ? Ah oui.
760
01:00:50,320 --> 01:00:52,640
Laisse -en dépenser un bout en donnant
un peu de mou.
761
01:00:53,660 --> 01:00:55,760
Voilà. C 'est très bien, M.
762
01:00:56,220 --> 01:00:57,220
Fredrickson.
763
01:00:57,340 --> 01:00:58,500
Excellent travail sur l 'œil.
764
01:00:58,880 --> 01:00:59,880
Excellent travail.
765
01:01:00,080 --> 01:01:03,360
Quand on fait de la belle ouvrage, les
petits vauriens n 'y voient que du feu.
766
01:01:04,320 --> 01:01:07,580
Les salauds vont mordre là -dedans à
pieds de dents. Très voir, t 'en as pas,
767
01:01:07,620 --> 01:01:12,500
toi ? Vous, vous, vous, vous, vous avez
de beaux, beaux, beaux cheveux.
768
01:01:13,820 --> 01:01:14,840
C 'est gentil.
769
01:01:17,740 --> 01:01:23,680
Et, et, vous, vous, vous, vous, vous,
vous avez de beaux
770
01:01:23,680 --> 01:01:25,220
yeux aussi.
771
01:01:25,880 --> 01:01:26,880
Bon, on y va.
772
01:01:31,160 --> 01:01:36,980
Billy, qu 'est -ce que tu fous ? La
pêche, ça ne te tente plus ? Oh, mais
773
01:01:36,980 --> 01:01:41,160
si, ça me tente beaucoup, si.
774
01:01:43,000 --> 01:01:44,100
Bon, venez tous près de moi.
775
01:01:44,600 --> 01:01:46,700
Vous allez tous avoir une belle trique.
776
01:02:08,980 --> 01:02:12,420
Vous gardez l 'œil fixé sur le petit
mouille. Si jamais il s 'enfonce, vous m
777
01:02:12,420 --> 01:02:13,420
'appelez.
778
01:02:13,600 --> 01:02:17,340
C 'est clair ? Allez, bonne prise, les
gars.
779
01:02:18,340 --> 01:02:21,100
Et surtout, ne m 'appelez que si vous en
avez une vraiment.
780
01:02:57,680 --> 01:02:59,560
Max ? Max ?
781
01:04:07,500 --> 01:04:08,500
Merci, la paix !
782
01:05:33,160 --> 01:05:34,200
Sans être fou.
783
01:05:34,940 --> 01:05:35,940
Mais il est dangereux.
784
01:05:36,900 --> 01:05:38,180
Pour vous, il n 'est pas fou.
785
01:05:38,520 --> 01:05:40,180
Non, il n 'est pas fou.
786
01:05:42,800 --> 01:05:43,800
Docteur Sanji.
787
01:05:44,680 --> 01:05:46,980
Je ne crois pas qu 'il soit psychotique
au sens strict.
788
01:05:48,460 --> 01:05:50,100
Mais je le crois néanmoins malade.
789
01:05:51,140 --> 01:05:53,240
Il serait dangereux. Oui, absolument.
790
01:05:56,820 --> 01:06:01,700
Alors, John, qu 'est -ce que vous
comptez en faire ? Eh bien...
791
01:06:02,960 --> 01:06:04,740
Je crois que nous aurons brûlé nos
cartouches.
792
01:06:05,960 --> 01:06:09,560
Je le rendrai très volontiers à l
'administration pénitentiaire.
793
01:06:11,660 --> 01:06:16,840
Y a -t -il personne, je ne sais pas moi,
dans votre équipe qui pourrait se
794
01:06:16,840 --> 01:06:20,340
rapprocher de lui ou peut -être même
réussir à le comprendre, à apporter une
795
01:06:20,340 --> 01:06:24,480
réponse à ses problèmes ? Eh bien, le
plus drôle, c 'est que la personne qui
796
01:06:24,480 --> 01:06:27,060
lui le moins étrangère, c 'est celle -là
même qu 'il déteste le plus.
797
01:06:27,720 --> 01:06:29,700
C 'est l 'évidence. Et c 'est vous,
Mildred.
798
01:06:30,730 --> 01:06:34,550
Si je puis me permettre une opinion
toute personnelle, le renvoyer à
799
01:06:34,550 --> 01:06:40,230
ou même au pavillon des dangereux, ce n
'est qu 'un moyen supplémentaire de se
800
01:06:40,230 --> 01:06:42,410
décharger de nos problèmes sur une
tierce personne.
801
01:06:43,430 --> 01:06:44,770
Ce n 'est pas du tout notre genre.
802
01:06:47,670 --> 01:06:49,790
Aussi, en tout état de cause, j
'aimerais bien qu 'on le garde.
803
01:06:51,390 --> 01:06:52,630
Il s 'en trouverait très bien.
804
01:06:56,490 --> 01:06:57,490
Écoute -moi.
805
01:06:57,650 --> 01:06:58,650
Chef.
806
01:06:59,390 --> 01:07:00,390
Chef.
807
01:07:01,279 --> 01:07:02,360
Viens. Viens avec moi, hein.
808
01:07:03,300 --> 01:07:04,300
Viens là.
809
01:07:04,720 --> 01:07:05,720
Dis donc, chef.
810
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Ça, c 'est ta place.
811
01:07:08,620 --> 01:07:11,760
Là, tu vois, c 'est ta place. Tu te
rappelles ? Tu lèves les bras.
812
01:07:12,500 --> 01:07:13,500
Et hop, panier.
813
01:07:13,520 --> 01:07:14,379
C 'est ça.
814
01:07:14,380 --> 01:07:15,380
Lève tes mains.
815
01:07:15,520 --> 01:07:17,920
Parfait. Bon. Et maintenant, on va s 'en
taper une petite.
816
01:07:18,200 --> 01:07:21,200
Allez, siphonnez. Allez, bouge sur moi.
Allez, les chiffons, une partie de
817
01:07:21,200 --> 01:07:24,300
ballon. Agitez -vous un peu, merde. Hé,
hé, hé, Marc, Marc, t 'en mords, t 'en
818
01:07:24,300 --> 01:07:26,020
mords, t 'en mords. Stop. Tu as six
hommes sur le terrain.
819
01:07:27,660 --> 01:07:28,419
Voyons voir.
820
01:07:28,420 --> 01:07:29,420
La règle.
821
01:07:29,520 --> 01:07:30,520
Sur la touche.
822
01:07:31,760 --> 01:07:35,260
Et pourquoi moi ? C 'est moi l
'entraîneur, je te reprendrai tout à l
823
01:07:35,480 --> 01:07:37,100
Oh non, non, j 'ai pas confiance en
vous.
824
01:07:40,120 --> 01:07:41,540
Mac, je sors.
825
01:07:42,440 --> 01:07:46,940
D 'accord, t 'es chouette Billy, je t
'appelle dans deux secondes, ok ? Allez
826
01:07:46,940 --> 01:07:49,900
La pince ! Allez, on joue cette fois. L
'arrêt, tu te replies.
827
01:07:50,490 --> 01:07:53,570
Eh oh, Martini, fais la passe ! Passe !
Je suis démarqué ! Mais qu 'est -ce que
828
01:07:53,570 --> 01:07:56,410
tu fous ? T 'as acheté ce nom de dieu de
ballon contre les fils de fer ! Boucou
829
01:07:56,410 --> 01:07:59,170
de combe ! Tu envoies le ballon contre
le grillage alors qu 'il n 'y a personne
830
01:07:59,170 --> 01:08:02,930
là ! On joue pour de bon ! Allez, remue
-toi, reprends ta place ! Eh, la
831
01:08:02,930 --> 01:08:06,890
défense, on repique dans le coin ou quoi
? Bon sang de bois ! Eh, je suis
832
01:08:06,890 --> 01:08:10,510
démarqué ! Et l 'arrête ! Fais la passe
! Passe -la -moi, l 'arrête, je suis
833
01:08:10,510 --> 01:08:13,870
démarqué ! L 'arrête, tu me la fais
cette passe ! L 'arrête de traiter, ce
834
01:08:13,870 --> 01:08:16,229
putain de ballon, merde ! L 'arrête, par
ici !
835
01:08:40,200 --> 01:08:41,200
Allez, vite,
836
01:08:42,580 --> 01:08:43,840
vite. Chef, pas là -bas.
837
01:08:59,660 --> 01:09:00,880
Sous -titrage ST' 501
838
01:09:57,800 --> 01:09:59,040
Murphy, reste pas là, collé contre.
839
01:09:59,440 --> 01:10:03,960
Tu entends ? Dégage ! Vas -y, frappe.
840
01:10:04,540 --> 01:10:07,720
Frappe ! Laissez pour boire.
841
01:10:10,040 --> 01:10:11,040
Voilà, frappe.
842
01:10:12,360 --> 01:10:15,220
Je te promets qu 'on se retrouvera
dehors un de ces quatre matins.
843
01:10:16,620 --> 01:10:20,800
D 'ici que tu ressortes de chez nous, tu
seras trop schnock et tu banderas même
844
01:10:20,800 --> 01:10:24,720
plus. Dans soixante -huit jours, petit
con. Dans soixante -huit jours.
845
01:10:25,210 --> 01:10:29,210
Mais qu 'est -ce que tu nous fais chier
avec tes 68 jours ? Tu te crois en tôle,
846
01:10:29,210 --> 01:10:35,030
hein, connard ? Tu sais même plus où tu
en es, hein ? Dis -moi où j 'en suis,
847
01:10:35,150 --> 01:10:36,150
hein, Washington.
848
01:10:36,570 --> 01:10:38,150
Avec nous, mon pote, avec nous.
849
01:10:38,590 --> 01:10:41,450
Et tu vas rester avec nous jusqu 'à ce
que nous on te relâche.
850
01:10:50,270 --> 01:10:52,170
Voulez -vous prendre la parole devant le
groupe, M.
851
01:10:52,410 --> 01:10:53,410
McMurphy ?
852
01:10:56,440 --> 01:10:57,440
Oui.
853
01:10:58,840 --> 01:11:04,800
Je voudrais savoir pourquoi aucun des
autres ne m 'a expliqué que vous, Mr.
854
01:11:04,800 --> 01:11:09,500
Hudson, et les docteurs pouvaient me
garder ici jusqu 'à ce que vous jugiez
855
01:11:09,500 --> 01:11:10,500
de me relâcher.
856
01:11:11,360 --> 01:11:12,640
Ça, j 'aimerais bien savoir.
857
01:11:13,920 --> 01:11:14,920
Parfait, Randall.
858
01:11:15,220 --> 01:11:16,220
Excellente attaque.
859
01:11:16,940 --> 01:11:23,300
L 'un d 'entre vous veut -il répondre à
M. McMurphy ? Répondre à quoi ?
860
01:11:23,300 --> 01:11:25,020
Écoute -moi, l 'arrête.
861
01:11:25,840 --> 01:11:29,400
Tu m 'as laissé m 'accrocher avec la
mère Ratched en sachant très bien les
862
01:11:29,400 --> 01:11:31,700
risques que je courais et tu ne m 'as
jamais crié casse -cou.
863
01:11:32,700 --> 01:11:34,080
Écoutez, Mac, ne dites pas ça.
864
01:11:34,320 --> 01:11:37,220
Ne dites pas ça. J 'ignorais à quel
point vous risquiez.
865
01:11:37,440 --> 01:11:38,460
Merde ! Écoutez -moi.
866
01:11:40,180 --> 01:11:43,760
Écoutez, je suis volontaire ici. Je ne
suis pas au régime des internés.
867
01:11:45,760 --> 01:11:48,840
Je n 'ai pas à rester ici. Je peux
rentrer chez moi quand j 'en manifeste l
868
01:11:48,840 --> 01:11:49,840
'envie.
869
01:11:50,560 --> 01:11:54,380
Toi, tu es libre de rentrer quand ça te
plaît ? Absolument. Tu te fous de ma
870
01:11:54,380 --> 01:11:55,380
gueule, hein ? Non.
871
01:11:55,660 --> 01:11:58,900
Mais il se fout de ma gueule, hein ?
Non, Randall.
872
01:11:59,140 --> 01:12:00,420
Il vous dit la vérité.
873
01:12:02,420 --> 01:12:05,700
En fait, ils sont très peu dans ce
pavillon à être de vrais internés.
874
01:12:05,980 --> 01:12:06,959
Il y a M.
875
01:12:06,960 --> 01:12:12,260
Brandon, M. Tabor, quelques chroniques,
et vous.
876
01:12:19,580 --> 01:12:20,580
Cheswick.
877
01:12:20,920 --> 01:12:23,140
Tu es volontaire, toi ?
878
01:12:28,740 --> 01:12:29,740
Scanlon.
879
01:12:34,260 --> 01:12:36,460
Toi, Billy, nom de Dieu, ne me dis pas
que t 'es pas interné.
880
01:12:37,740 --> 01:12:38,940
Non, non, non, non.
881
01:12:40,820 --> 01:12:42,420
Oh, la vache, quel gâchis.
882
01:12:43,560 --> 01:12:46,600
Enfin, quand on a l 'âge que tu as, on
passe pas sa vie ici. Tu devrais piloter
883
01:12:46,600 --> 01:12:47,760
une décapotable, je sais pas quoi.
884
01:12:48,320 --> 01:12:51,200
Draguer des tas de nanas et baiser à
couilles rabattues. Qu 'est -ce que tu
885
01:12:51,200 --> 01:12:53,960
ici, bordel de Dieu ? Ça vous fait rire,
vous ?
886
01:12:56,560 --> 01:12:59,860
Nom de Dieu, à vous entendre, vous en
avez marre. Tout le monde rouspète. Vous
887
01:12:59,860 --> 01:13:02,780
dites tous, assez de cette boîte et
tout, et vous n 'avez pas le courage de
888
01:13:02,780 --> 01:13:05,320
foutre le camp. Mais ce n 'est pas vrai
ça. Mais qu 'est -ce que vous imaginez ?
889
01:13:05,320 --> 01:13:09,860
Que vous êtes dingue ou quoi ? Eh bien,
non.
890
01:13:10,540 --> 01:13:14,460
Mais non, vous n 'êtes pas plus dingue
que le premier connard venu qui se
891
01:13:14,460 --> 01:13:15,800
dans la rue. Et c 'est marre.
892
01:13:17,360 --> 01:13:18,980
Putain de Dieu, mais ils ne sont pas
vrais ces mecs.
893
01:13:24,720 --> 01:13:28,120
Vos réflexions relancent remarquablement
le débat, Randall.
894
01:13:29,820 --> 01:13:32,480
Je pense que nos amis se feront une joie
de les commenter.
895
01:13:36,500 --> 01:13:42,720
Monsieur Scanlon ? Je veux savoir
pourquoi le dortoir est verrouillé dans
896
01:13:42,720 --> 01:13:44,480
journée et pendant les week -ends.
897
01:13:48,820 --> 01:13:52,900
Oui, moi je voudrais que l 'on nous
parle de nos cigarettes.
898
01:13:55,450 --> 01:13:59,830
Puis -je avoir mes cigarettes, je vous
prie, Miss Ratchett ? Asseyez -vous,
899
01:13:59,830 --> 01:14:01,510
Monsieur Cheswick, et attendez votre
tour.
900
01:14:05,250 --> 01:14:06,510
Allons, assis.
901
01:14:14,370 --> 01:14:18,390
Pour en revenir à la question que vous
avez soulevée, Monsieur Scanlon, vous le
902
01:14:18,390 --> 01:14:19,390
savez fort bien.
903
01:14:19,770 --> 01:14:23,130
que si nous laissions le dortoir ouvert,
vous vous recoucheriez aussitôt après
904
01:14:23,130 --> 01:14:24,130
le petit déjeuner.
905
01:14:24,190 --> 01:14:30,290
Est -ce que je me trompe ? Et après ?
Puis -je avoir mes cigarettes, je vous
906
01:14:30,290 --> 01:14:33,810
prie, Miss Ratchett ? Laisse donc tes
cigarettes, Cheswick. Les cigarettes, ça
907
01:14:33,810 --> 01:14:37,490
'a pas d 'importance. Assieds -toi, quoi
! Putain de Dieu !
908
01:14:37,490 --> 01:14:42,110
Les cigarettes...
909
01:14:42,110 --> 01:14:48,030
Rappelez -vous, M. Scanlan, nous l
'avons dit à maintes reprises.
910
01:14:48,540 --> 01:14:52,120
Le temps passé en compagnie d 'autrui a
valeur thérapeutique.
911
01:14:52,680 --> 01:14:56,380
Alors que le temps passé à ruminer seul
ne peut qu 'accroître le sentiment d
912
01:14:56,380 --> 01:14:57,380
'être séparé des autres.
913
01:14:57,500 --> 01:15:02,140
Vous n 'avez pas oublié, n 'est -ce pas
? Alors vous voulez dire qu 'il est
914
01:15:02,140 --> 01:15:04,520
anormal d 'avoir envie d 'être seul ? M.
915
01:15:04,900 --> 01:15:05,900
Cheswick,
916
01:15:08,660 --> 01:15:12,520
asseyez -vous tout de suite ! Oui, mais
je voudrais savoir... Asseyez -vous, M.
917
01:15:12,640 --> 01:15:16,860
Cheswick. Je voudrais... Donne -lui donc
sa cigarette, la raide.
918
01:15:17,420 --> 01:15:18,420
Je n 'en ai plus.
919
01:15:19,560 --> 01:15:21,980
Tu m 'endures. Fais -lui une cigarette.
920
01:15:23,000 --> 01:15:24,700
Écoutez, je ne suis pas l 'armée du
salut.
921
01:15:25,660 --> 01:15:26,660
Rendez -moi ça.
922
01:15:26,860 --> 01:15:28,800
Je ne veux pas ces cigarettes.
923
01:15:29,180 --> 01:15:33,220
Je ne veux pas les siennes. Ou les
siennes. Ou les siennes. Ou les siennes.
924
01:15:33,220 --> 01:15:34,500
les siennes. Ou les siennes.
925
01:15:34,940 --> 01:15:35,478
Ou les siennes.
926
01:15:35,480 --> 01:15:40,060
Ou même les siennes. Tu comprends ça ?
Non, rendez -la moi. Je veux mes
927
01:15:40,060 --> 01:15:41,900
cigarettes, Miss Ratched.
928
01:15:42,590 --> 01:15:49,050
Je veux mes cigarettes ! Je veux les
miennes ! Mais d 'abord... De quel droit
929
01:15:49,050 --> 01:15:53,830
la con vous gardez nos cigarettes bien
en évidence sur votre comptoir et vous
930
01:15:53,830 --> 01:15:59,710
nous enfilez un paquet seulement quand
ça vous chante, hein ? M. Lared
931
01:15:59,710 --> 01:16:05,070
? Je suis désolé.
932
01:16:05,270 --> 01:16:06,270
Vous m 'étonnez.
933
01:16:06,570 --> 01:16:08,330
J 'ai dû perdre la tête, excusez -moi.
934
01:16:08,690 --> 01:16:11,290
Je suis sincèrement désolé.
935
01:16:11,930 --> 01:16:15,530
J 'ai oublié, je ne voulais pas. Je suis
vraiment confus, j 'ai oublié.
936
01:16:15,790 --> 01:16:16,790
Ce n 'est rien.
937
01:16:18,410 --> 01:16:19,410
Oui,
938
01:16:20,530 --> 01:16:21,529
monsieur Cheswick.
939
01:16:21,530 --> 01:16:23,350
Je crois vous avoir posé une question.
940
01:16:24,290 --> 01:16:28,770
J 'ai entendu votre question, monsieur
Cheswick, et je répondrai à votre
941
01:16:28,770 --> 01:16:30,750
question dès que vous serez redevenu
calme.
942
01:16:31,170 --> 01:16:32,170
D 'accord.
943
01:16:35,190 --> 01:16:37,310
Vous êtes calme, monsieur Cheswick?
944
01:16:37,730 --> 01:16:39,270
Je suis calme. Bien.
945
01:16:42,960 --> 01:16:44,520
Comme vous le savez, M.
946
01:16:44,840 --> 01:16:48,720
McMurphy a installé un petit tripot dans
la salle d 'hydrothérapie.
947
01:16:49,660 --> 01:16:54,500
La plupart d 'entre vous ont laissé leur
cigarette à M. McMurphy, sans parler d
948
01:16:54,500 --> 01:16:57,240
'une coquette somme d 'argent qu 'il
vous a prise également.
949
01:16:58,140 --> 01:17:03,100
C 'est pour cela que l 'usage des
douches a fait l 'objet d 'une
950
01:17:03,100 --> 01:17:06,280
que vos cigarettes sont pour l 'instant
rationnées.
951
01:17:09,340 --> 01:17:10,680
M. Martini ?
952
01:17:12,960 --> 01:17:19,900
Comment on va regagner nos mises ? Il
953
01:17:19,900 --> 01:17:22,900
est hors de question de regagner vos
mises, M. Martini.
954
01:17:23,520 --> 01:17:24,520
Faites une croix dessus.
955
01:17:25,420 --> 01:17:28,740
Si vous aviez obéi au règlement dès le
début, vous n 'auriez pas perdu votre
956
01:17:28,740 --> 01:17:29,740
argent.
957
01:17:55,240 --> 01:17:58,360
Je veux que vous sachiez une fois pour
toutes la chose suivante. Je ne suis
958
01:17:58,360 --> 01:18:03,340
un gosse. Je ne suis plus un gosse. Ne
me confisquez pas mes cigarettes comme
959
01:18:03,340 --> 01:18:06,860
des cachous. Je veux qu 'on prenne une
décision ce soir.
960
01:18:07,060 --> 01:18:09,920
Tu as cent fois raison, mais assieds
-toi. Non, je ne veux pas.
961
01:18:10,280 --> 01:18:12,980
Je veux qu 'on fasse quelque chose.
962
01:18:13,540 --> 01:18:14,540
Assieds -toi.
963
01:18:14,620 --> 01:18:15,539
Je veux que ça change.
964
01:18:15,540 --> 01:18:17,420
Je veux que ça change.
965
01:18:25,770 --> 01:18:26,770
Tiens !
966
01:19:47,560 --> 01:19:49,700
On a besoin de ce banc. Allez -vous
mettre là -bas.
967
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Parfait.
968
01:19:54,720 --> 01:19:55,699
Ah, M.
969
01:19:55,700 --> 01:19:57,180
Branden est de retour parmi nous.
970
01:19:57,780 --> 01:19:58,840
Oui, M. Branden.
971
01:20:00,060 --> 01:20:01,380
M. McMurphy. M.
972
01:20:01,760 --> 01:20:04,720
McMurphy. Comment allez -vous, M.
McMurphy ? Ça va très bien, merci.
973
01:20:05,180 --> 01:20:07,420
Je sais que vous n 'avez rien fait de
mal. Asseyez -vous.
974
01:20:07,720 --> 01:20:09,780
Nous non plus, on ne vous fera pas de
mal. Asseyez -vous.
975
01:20:10,100 --> 01:20:11,100
Ah, c 'est ça.
976
01:20:11,380 --> 01:20:12,219
Mademoiselle, M.
977
01:20:12,220 --> 01:20:16,300
Cheswick, il est assez perturbé. Oui, je
comprends. Merci infiniment. On s
978
01:20:16,300 --> 01:20:17,600
'occupe de vous, monsieur Chetwick.
979
01:20:18,100 --> 01:20:20,820
Monsieur, surveillez ces deux -là.
980
01:21:11,590 --> 01:21:15,590
Vous voulez vous prendre ceci, je vous
prie ? Il n 'y entend rien.
981
01:21:20,270 --> 01:21:21,270
Tenez.
982
01:21:24,450 --> 01:21:25,570
Calme -toi, Cheswick.
983
01:21:26,490 --> 01:21:33,190
Monsieur Cheswick, voulez -vous me
suivre, s 'il vous plaît ? Monsieur
984
01:21:33,190 --> 01:21:34,190
? Non.
985
01:21:40,510 --> 01:21:41,510
Personne ne vous fera peur.
986
01:21:41,530 --> 01:21:45,790
Non ! Ça se passera très bien. Allez,
venez. Non ! Ne vous en faites pas, on
987
01:21:45,790 --> 01:21:48,830
vous fera pas de mal. Non, laissez -moi
tranquille. Allez, facilite -moi la
988
01:21:48,830 --> 01:21:49,830
tâche. Non !
989
01:23:25,360 --> 01:23:26,000
Qu 'est
990
01:23:26,000 --> 01:23:39,480
-ce
991
01:23:39,480 --> 01:23:44,700
qu 'on va foutre là -dedans, chef ? Hein
? Qu 'est -ce qu 'on va foutre, tous
992
01:23:44,700 --> 01:23:45,429
les deux ?
993
01:23:45,430 --> 01:23:46,430
Dans une taule pareille.
994
01:23:52,510 --> 01:23:57,750
Tiens, on est où ? La Belle.
995
01:24:03,790 --> 01:24:04,790
Canada.
996
01:24:06,190 --> 01:24:10,350
Canada ? Je te dis qu 'on y sera avant
que ce n 'est pas fait, sache ce qui
997
01:24:10,350 --> 01:24:11,350
tombe sur le Blair.
998
01:24:13,490 --> 01:24:15,290
Pour ça, Vandal, il est toujours
partant.
999
01:24:37,130 --> 01:24:41,090
Monsieur McMurphy ? Suivez -moi, je vous
prie.
1000
01:24:45,850 --> 01:24:46,850
Toi et moi, chef.
1001
01:24:59,990 --> 01:25:02,710
Un petit arrêt buffet, monsieur, dame ?
C 'est chouette, hein ?
1002
01:25:06,190 --> 01:25:07,190
Je me débrouillerai.
1003
01:25:08,870 --> 01:25:09,870
Asseyez -vous.
1004
01:25:15,250 --> 01:25:18,230
Relevez -vous, je vous prie. Bien sûr,
avec joie. Très bien.
1005
01:25:18,770 --> 01:25:22,250
Dites -donc, vous allez peut -être
trouver du jus dans mes pompes. Un bon
1006
01:25:22,250 --> 01:25:24,010
chaussettes, vu qu 'il y a une petite
fuite.
1007
01:25:25,110 --> 01:25:28,810
Astiquez -les un bon coup et envoyez -le
tout franco de port à la mère Hachette.
1008
01:25:38,480 --> 01:25:39,540
Maintenant, votre chewing -gum.
1009
01:25:40,080 --> 01:25:41,080
Votre chewing -gum.
1010
01:25:45,800 --> 01:25:48,200
Bon, ça ne fera pas douloureux et il n
'y en aura pas pour longtemps.
1011
01:25:48,880 --> 01:25:50,920
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Du
conducteur.
1012
01:25:51,600 --> 01:25:52,900
Tu devrais t 'en mettre, je pense.
1013
01:25:53,620 --> 01:25:54,720
Ça changerait ton existence.
1014
01:25:56,640 --> 01:25:57,640
Ouvrez la bouche.
1015
01:25:58,740 --> 01:26:01,020
Les échos ? Ça empêche de se mordre la
langue.
1016
01:26:01,920 --> 01:26:02,920
Mordez dedans un bon coup.
1017
01:26:03,720 --> 01:26:04,720
C 'est ça.
1018
01:26:05,220 --> 01:26:06,220
Mordez fort.
1019
01:26:06,260 --> 01:26:07,260
Mordez bien à fond.
1020
01:26:14,280 --> 01:26:15,560
Vous êtes prête ? Oui, monsieur.
1021
01:26:19,240 --> 01:26:20,240
Allons -y.
1022
01:27:03,200 --> 01:27:05,920
Messieurs, j 'aimerais bien qu 'on
commence. Ce ne sera pas long.
1023
01:27:09,060 --> 01:27:13,380
Jim, il a été porté à ma connaissance
que vous donniez à M.
1024
01:27:13,800 --> 01:27:15,040
Fredrickson vos médicaments.
1025
01:27:15,960 --> 01:27:17,440
Est -ce exact ?
1026
01:27:17,440 --> 01:27:23,720
Non, madame.
1027
01:27:26,020 --> 01:27:29,840
Jim, donnez -vous vos médicaments à M.
1028
01:27:30,300 --> 01:27:32,020
Fredrickson, oui ou non ?
1029
01:28:15,159 --> 01:28:19,540
Vous en faites une gueule.
1030
01:28:20,340 --> 01:28:21,620
Non, mais regardez -vous.
1031
01:28:22,740 --> 01:28:25,660
L 'escouade des siphonnés, des givrés.
1032
01:28:25,920 --> 01:28:29,380
Le bataillon des débiles mentaux en
première ligne.
1033
01:28:30,680 --> 01:28:33,580
Alors, Sagaz, Miss Ratched, content d
'être de retour.
1034
01:28:34,220 --> 01:28:36,520
Nous sommes très contents de vous
revoir, Rondin.
1035
01:28:37,040 --> 01:28:38,040
Très touché.
1036
01:28:38,820 --> 01:28:42,580
Voulez -vous vous reposer aujourd 'hui
ou voulez -vous vous joindre au groupe ?
1037
01:28:42,580 --> 01:28:45,480
Oh, je serais tout à fait désireux de
rejoindre le groupe.
1038
01:28:46,620 --> 01:28:47,620
Avec joie.
1039
01:28:47,660 --> 01:28:49,360
Je suis fier de rejoindre le groupe.
1040
01:28:49,860 --> 01:28:50,860
Mildred.
1041
01:28:51,760 --> 01:28:54,820
Comment ça va, Mac ? À merveille, petit
Billy.
1042
01:28:55,080 --> 01:28:59,180
Absolument au poil. Ils m 'ont filé 10
000 ouettes par jour. Tu sais, alors je
1043
01:28:59,180 --> 01:29:00,400
pète le feu.
1044
01:29:00,920 --> 01:29:04,280
La première fille que je vais sauter va
s 'allumer comme un flipper et je vais
1045
01:29:04,280 --> 01:29:05,680
me taper de ses parties gratuites.
1046
01:29:10,250 --> 01:29:13,690
Vous êtes très amusant, très drôle,
Randall. Mais à votre arrivée, nous nous
1047
01:29:13,690 --> 01:29:14,690
parlions avec Jim.
1048
01:29:15,370 --> 01:29:19,610
Il a un problème de médicaments et nous
souhaiterions revenir là -dessus.
1049
01:29:20,010 --> 01:29:23,290
Alors là, ça ne me dérange pas du tout.
Bien au contraire, j 'allais vous en
1050
01:29:23,290 --> 01:29:25,790
prier. Je suis doux comme un petit
toutou.
1051
01:29:26,910 --> 01:29:28,710
Je vous en prie, poursuivez. Merci.
1052
01:29:41,290 --> 01:29:42,290
Bonne nuit, messieurs.
1053
01:29:42,930 --> 01:29:43,930
À demain matin.
1054
01:30:08,350 --> 01:30:11,530
pouvait avoir placé le gouvernement dans
une situation de demandeur contraignant
1055
01:30:11,530 --> 01:30:14,870
ce dernier à un climat de détente dans
la recherche d 'accords économiques.
1056
01:30:16,150 --> 01:30:21,870
La police de Birmingham, en Alabama, a
arrêté trois hommes qu 'on pense être à
1057
01:30:21,870 --> 01:30:24,770
'origine d 'un attentat à la bombe dans
une église de la ville. Attentat qui
1058
01:30:24,770 --> 01:30:27,610
aurait fait trois victimes, trois croire
des enfants au cours d 'un service
1059
01:30:27,610 --> 01:30:33,950
religieux. Les trois hommes, R. E.
Chambliss, Charles Cagle et John Paul,
1060
01:30:33,950 --> 01:30:37,870
été arrêtés dimanche et mis en détention
préventive par la police.
1061
01:30:38,240 --> 01:30:42,720
de l 'État de l 'Alabama sous l
'inculpation de détention illégale d
1062
01:30:43,140 --> 01:30:48,100
La police déclare l 'ombre et se pose
cette accusation jusqu 'à ce que toute
1063
01:30:48,100 --> 01:30:49,100
lumière soit faite.
1064
01:31:09,850 --> 01:31:10,850
Oui, mon fou, c 'est Mac.
1065
01:31:11,330 --> 01:31:12,710
C 'est pour cette nuit.
1066
01:31:13,430 --> 01:31:14,490
T 'en fais donc pas pour ça.
1067
01:31:15,030 --> 01:31:16,570
T 'en fais surtout pas. Trouve une
voiture.
1068
01:31:18,110 --> 01:31:20,670
J 'en ai rien à foutre, figure -toi.
Vole -en une s 'il le faut.
1069
01:31:22,070 --> 01:31:23,310
Il faut que je file, il faut que je
file.
1070
01:31:23,690 --> 01:31:25,490
Ah, et n 'oublie pas d 'amener de quoi
picoler.
1071
01:31:25,770 --> 01:31:26,770
D 'accord ?
1072
01:32:21,490 --> 01:32:23,750
Chef. Chef, cette fois, ça y est, j 'en
ai marre.
1073
01:32:25,670 --> 01:32:26,890
Faut que je me taille d 'ici.
1074
01:32:31,890 --> 01:32:32,890
Moi, je peux pas.
1075
01:32:33,050 --> 01:32:34,050
Je peux pas.
1076
01:32:35,590 --> 01:32:37,490
C 'est plus facile que tu crois, chef.
1077
01:32:39,790 --> 01:32:40,830
Pour toi, peut -être.
1078
01:32:41,170 --> 01:32:42,630
Toi, tu es plus grand que moi.
1079
01:32:43,230 --> 01:32:48,530
Tu parles, chef, t 'es bâti comme un
gène et costaud comme un roc.
1080
01:32:53,930 --> 01:32:55,950
Un qui était grand, c 'est mon père.
1081
01:32:57,690 --> 01:32:59,390
Il faisait ce qui lui plaisait.
1082
01:33:00,610 --> 01:33:02,770
C 'est pour ça que tout le monde l 'a
travaillé.
1083
01:33:06,380 --> 01:33:09,520
La dernière fois que je l 'ai vu, il
buvait dans un bois de cèdre, les yeux
1084
01:33:09,520 --> 01:33:10,520
brûlés par l 'alcool.
1085
01:33:11,680 --> 01:33:15,660
Chaque fois qu 'il mettait la bouteille
à sa bouche, il ne la têtait pas.
1086
01:33:16,740 --> 01:33:19,200
C 'est elle qui lui suçait la cervelle.
1087
01:33:20,520 --> 01:33:23,960
Il était si ridé, si jaune, que même ses
chiens ne le reconnaissaient plus.
1088
01:33:25,200 --> 01:33:30,460
Ils l 'ont tué, hein ? Je ne dis pas qu
'ils l 'ont tué.
1089
01:33:31,580 --> 01:33:35,180
Ils l 'ont travaillé, comme ils te
travaillent, toi.
1090
01:33:44,520 --> 01:33:45,520
Elles arrivent, chef.
1091
01:33:46,860 --> 01:33:47,920
Elles sont là, les voilà.
1092
01:34:01,440 --> 01:34:08,340
Hé ! Hé ! Hé, où ? MacMurphy, arrête
-moi ce numéro de télégraphe à bras et
1093
01:34:08,340 --> 01:34:11,540
refous -toi au pieu. T 'as entendu ?
Vous voyez ?
1094
01:34:13,190 --> 01:34:15,090
Mes prières ont été bien entendues,
Turkel.
1095
01:34:15,830 --> 01:34:16,830
Vous devriez venir voir.
1096
01:34:26,250 --> 01:34:32,270
Vous accepteriez bien 20 dollars pour
pouvoir prier 5 minutes à genoux, hein ?
1097
01:34:32,270 --> 01:34:35,570
Mais non, ça, tu vois, ça me laisse
froid, ça me laisse froid. Ça ne vous
1098
01:34:35,570 --> 01:34:38,010
rien, non ? Non, ça, je ne m 'en refais
pas, non. Il y aura beaucoup mieux.
1099
01:34:39,290 --> 01:34:40,290
Vous me suivez ?
1100
01:34:41,320 --> 01:34:45,280
Elles vont apporter quelques bonnes
bouteilles de derrière les fagots et...
1101
01:34:45,320 --> 01:34:50,320
tu commences à me plaire, frère. Oui, tu
me plais, mais... On ne fera pas que
1102
01:34:50,320 --> 01:34:52,740
picoler leurs bouteilles entre nous.
1103
01:34:53,420 --> 01:34:55,100
Tu me comprends, hein ? Oui.
1104
01:34:55,760 --> 01:34:58,480
C 'est humain. Je vous comprends très
bien. Tu me suis, hein, McMurray ? Oui,
1105
01:34:58,480 --> 01:34:59,480
vous suis même très bien.
1106
01:34:59,700 --> 01:35:01,700
Magique. Je n 'aurai qu 'à vous servir.
1107
01:35:01,940 --> 01:35:04,000
Je marche à fond, là, oui. Je fais même
à genoux.
1108
01:35:05,580 --> 01:35:07,140
Ah, je ne serai pas long.
1109
01:35:10,510 --> 01:35:12,030
Je vais leur donner un petit coup de
main.
1110
01:35:12,330 --> 01:35:13,330
Je suis pas contre.
1111
01:35:13,550 --> 01:35:14,550
Salut, mesdames.
1112
01:35:15,090 --> 01:35:17,890
C 'est pour vous, monsieur Turkle.
1113
01:35:18,670 --> 01:35:19,629
Salut, Rose.
1114
01:35:19,630 --> 01:35:21,710
Comment vas -tu ? Attends, je vais t
'aider.
1115
01:35:45,290 --> 01:35:46,410
Il sera rien que pour vous.
1116
01:35:48,270 --> 01:35:51,670
C 'est vraiment chouette, c 'est toi,
Marc.
1117
01:35:53,370 --> 01:35:54,990
J 'aurais droit à un bain.
1118
01:35:55,230 --> 01:35:57,870
Bien sûr, vous aurez droit à un bain,
bien sûr.
1119
01:35:58,430 --> 01:36:02,710
Mais attention à ne pas me noyer, c 'est
un peu chiant. Vous savez que Rose a
1120
01:36:02,710 --> 01:36:05,910
été mariée à un cinglé dans le temps, à
Beaverton.
1121
01:36:07,290 --> 01:36:08,290
C 'est vrai, ça.
1122
01:36:08,730 --> 01:36:09,970
Et vous aviez des problèmes.
1123
01:36:11,030 --> 01:36:13,970
Rien, il arrêtait pas de mettre des
grenouilles sous mon chemisier.
1124
01:36:17,200 --> 01:36:18,240
Alors, j 'adore.
1125
01:36:18,480 --> 01:36:19,900
J 'adore ce genre d 'histoire.
1126
01:36:20,800 --> 01:36:26,060
Monsieur Turcon, Rose est très, très
intéressée par tout ce qui est l
1127
01:36:26,060 --> 01:36:29,220
les céramiques, les... Eh oui, mais oui.
Oh, que oui, Rose.
1128
01:36:29,640 --> 01:36:34,360
Tu allais quelque part avec elle. J
'emmène Candy faire un petit tour avec
1129
01:36:34,700 --> 01:36:35,700
Ah, j 'y suis.
1130
01:36:35,760 --> 01:36:38,940
Oui, oui, j 'y suis. Mais ne faites pas
trop de bruit. Ah non, pas un soupir. Un
1131
01:36:38,940 --> 01:36:40,080
petit soupir.
1132
01:36:40,660 --> 01:36:42,480
Ah, mais c 'est beau. C 'est de votre
âge.
1133
01:36:49,360 --> 01:36:52,360
On n 'en fait donc pas pour Candy, ma
jolie fille, si t 'es mumuse.
1134
01:36:52,600 --> 01:36:53,600
Là !
1135
01:38:07,040 --> 01:38:09,840
Sous -titrage
1136
01:38:09,840 --> 01:38:17,320
MFP.
1137
01:38:58,730 --> 01:38:59,730
Monsieur Turkle.
1138
01:39:04,470 --> 01:39:05,470
Monsieur Turkle.
1139
01:39:07,370 --> 01:39:12,150
Où est -ce qu 'il est ? Pourquoi il ne
répond pas ? Il se branle dans un coin.
1140
01:39:13,310 --> 01:39:15,370
Il n 'y a pas de branleur ici, pauvre
con.
1141
01:39:16,350 --> 01:39:19,210
Turkle, qu 'est -ce que tu fous, nom de
Dieu ? Sors de là, il va lui parler.
1142
01:39:19,430 --> 01:39:22,050
Qu 'est -ce que je fous ? Je fais comme
vous, je me blanque.
1143
01:39:26,070 --> 01:39:27,070
Oui, madame.
1144
01:39:28,360 --> 01:39:32,960
Tout va normalement, monsieur Turkle ?
Oh, ça va. Rien à signaler, madame. Tout
1145
01:39:32,960 --> 01:39:33,960
est normal.
1146
01:39:34,680 --> 01:39:35,200
Qui
1147
01:39:35,200 --> 01:39:44,720
est
1148
01:39:44,720 --> 01:39:47,420
là ? Il n 'y a personne, là.
1149
01:39:47,760 --> 01:39:49,100
Veuillez ouvrir cette porte.
1150
01:40:02,320 --> 01:40:07,420
Oh, je suis embêté, madame. Vous savez,
la nuit, un homme comme moi, il se sent
1151
01:40:07,420 --> 01:40:08,379
bien seul.
1152
01:40:08,380 --> 01:40:12,160
Vous voyez bien ce que je veux dire,
hein ? Vous le comprenez, je suis sûr
1153
01:40:12,160 --> 01:40:13,160
vous le comprenez.
1154
01:40:13,300 --> 01:40:16,480
Je veux que cette femme sorte d 'ici
immédiatement.
1155
01:40:41,550 --> 01:40:42,429
Ça y est, M.
1156
01:40:42,430 --> 01:40:43,710
Torkel, elle s 'en est retournée.
1157
01:40:44,450 --> 01:40:47,650
Retournée ? Moi, c 'est qui, retournée ?
Vous allez sortir votre cul d 'ici et
1158
01:40:47,650 --> 01:40:50,210
vous refoutre aux vieux. Allez, du
balai, du balai, du balai.
1159
01:40:50,590 --> 01:40:52,230
Allez, touchez -moi le camp.
1160
01:40:52,590 --> 01:40:54,730
Toi et ton frère, si à moi, là, caltez
en vitesse.
1161
01:40:55,430 --> 01:40:56,430
Taillez -vous, allez.
1162
01:40:56,670 --> 01:40:58,350
Qu 'en dit ? Ben oui, vous aussi, connu.
1163
01:40:58,830 --> 01:40:59,830
Viens, va t 'appeler le fort.
1164
01:41:00,730 --> 01:41:02,430
M. Torkel, je suis vraiment désolé.
1165
01:41:02,750 --> 01:41:04,570
Putain de Dieu, jouer avec ma croûte.
1166
01:41:05,390 --> 01:41:08,290
Tirez -vous. Je suis sincèrement désolé.
Et vous deux, qu 'est -ce que vous...
1167
01:41:08,290 --> 01:41:09,990
Mais bordel, vous allez vous tailler.
1168
01:41:10,730 --> 01:41:13,630
Montez le camp ! C 'est avec ma place,
bon Dieu, que vous avez foutu la merde,
1169
01:41:13,630 --> 01:41:18,610
'ai compris ! Dehors ! Taillez -vous,
bande d 'enfoirés de mes deux !
1170
01:41:18,610 --> 01:41:24,230
Merde ! Enfier !
1171
01:41:24,230 --> 01:41:27,690
Ah, mon Dieu !
1172
01:41:48,900 --> 01:41:53,300
Charlie ! Charlie !
1173
01:42:07,310 --> 01:42:10,210
de la pièce aux 10 000 watts. Je l 'ai
retrouvée. Je l 'ai trouvée d 'après les
1174
01:42:10,210 --> 01:42:11,169
cartes de la Ratched.
1175
01:42:11,170 --> 01:42:14,830
Une boulet à toi aussi, là ? Tout au
tout haut ! N 'avale pas comme un voulu
1176
01:42:14,830 --> 01:42:17,250
Tiens, on veut encore un petit coup !
1177
01:42:17,250 --> 01:42:33,770
Fais
1178
01:42:33,770 --> 01:42:35,870
-moi ça encore un coup, je veux me
sentir jeune !
1179
01:44:10,540 --> 01:44:11,940
On va donc que ce soit moi, cher.
1180
01:44:28,860 --> 01:44:34,240
Hé, Mac, qu 'est -ce qui se passe ?
Figurez -vous, ma chère, que Lord
1181
01:44:34,240 --> 01:44:35,240
mêlait vous.
1182
01:44:37,160 --> 01:44:38,160
Padrican ?
1183
01:44:41,420 --> 01:44:46,180
Jimmy. Tu ne me dis pas au revoir, moi ?
Bien sûr que je dis au revoir au vieux
1184
01:44:46,180 --> 01:44:47,180
Charlot.
1185
01:44:47,380 --> 01:44:48,380
Hé, Mac.
1186
01:44:48,840 --> 01:44:49,840
Mac ? Oui.
1187
01:44:50,100 --> 01:44:51,100
Merci, Mac.
1188
01:44:52,040 --> 01:44:53,040
Merci.
1189
01:44:53,280 --> 01:44:55,800
Je ne t 'oublierai jamais, Mac. Ne t
'excite pas, Charles.
1190
01:44:56,040 --> 01:44:57,040
Tu as compris.
1191
01:45:00,080 --> 01:45:04,680
Qu 'est -ce qui ne va pas, mon petit
Billy ? Ben, voyons, Billy.
1192
01:45:09,450 --> 01:45:16,150
Qu 'est -ce que tu as ? Tu vas me
1193
01:45:16,150 --> 01:45:17,830
manquer beaucoup,
1194
01:45:19,790 --> 01:45:20,790
Mac.
1195
01:45:21,710 --> 01:45:24,670
T 'as qu 'à venir avec nous, alors.
1196
01:45:27,610 --> 01:45:31,890
Tu crois que j 'ai pas envie ? Si c 'est
comme ça, viens, on s 'en va.
1197
01:45:32,110 --> 01:45:35,130
C 'est que c 'est pas si facile.
1198
01:45:38,830 --> 01:45:41,630
Je ne suis pas encore prêt, tu sais.
1199
01:45:44,870 --> 01:45:48,910
Je vais te dire ce que je vais faire. Au
Canada, je te posterai une petite carte
1200
01:45:48,910 --> 01:45:50,350
et je te mettrai mon adresse dessus.
1201
01:45:51,570 --> 01:45:53,930
Comme ça, quand tu seras prêt, tu sauras
où aller.
1202
01:45:55,130 --> 01:45:57,690
Qu 'est -ce que t 'en dis ?
1203
01:45:57,690 --> 01:46:04,570
Mac, est
1204
01:46:04,570 --> 01:46:07,690
-ce qu 'elle va avec toi ?
1205
01:46:12,840 --> 01:46:19,580
Candy ? Oui, elle sera là quand tu
arriveras. Elle part avec nous.
1206
01:46:21,080 --> 01:46:26,940
Est -ce que tu l 'épouseras ? Non,
repense -tu.
1207
01:46:27,200 --> 01:46:28,400
On est copains, c 'est tout.
1208
01:46:29,260 --> 01:46:35,580
Pourquoi ? Non,
1209
01:46:35,580 --> 01:46:38,980
rien.
1210
01:46:39,940 --> 01:46:42,120
Ne fais pas le coup du non -rien, OK ?
1211
01:46:42,330 --> 01:46:43,330
Dis -moi ce qu 'il y a.
1212
01:46:49,530 --> 01:46:54,890
Ben, c 'était trop, trop, trop tard.
1213
01:46:58,570 --> 01:47:04,490
Tu veux un rencard avec elle ? Ah, les
cons, c 'est pas vrai. Je dois être
1214
01:47:04,490 --> 01:47:06,170
dingue pour être dans un cabanon pareil.
1215
01:47:08,090 --> 01:47:11,630
Un rencard, hein ? Bon, écoute, il faut
en faire vinaigre.
1216
01:47:11,840 --> 01:47:12,840
C 'est moi qui te le dis.
1217
01:47:13,280 --> 01:47:14,540
Non, non, non.
1218
01:47:15,200 --> 01:47:21,140
Non, non, non. J 'attendrai. Pour tout
de suite ? Pour quand, alors
1219
01:47:21,140 --> 01:47:27,680
? Pour quand
1220
01:47:27,680 --> 01:47:31,160
je serai libre un week -end.
1221
01:47:31,900 --> 01:47:33,680
T 'es tellement occupé que ça, bien sûr.
1222
01:47:33,980 --> 01:47:35,160
Tu as affaire, peut -être.
1223
01:47:35,500 --> 01:47:36,500
Pour l 'instant.
1224
01:47:36,510 --> 01:47:37,570
Tu as affaire ? Non.
1225
01:47:38,130 --> 01:47:40,690
Alors ? Non. Tu ne veux pas me raconter
que tu n 'es pas prêt ? Tu veux bien ?
1226
01:47:40,690 --> 01:47:42,110
Non. Mac ? Non.
1227
01:47:43,210 --> 01:47:44,610
Candy, viens voir deux secondes. Non.
1228
01:47:45,090 --> 01:47:48,530
Mais si, mais si. Voilà Candy. Candy, je
te présente le célèbre... Non.
1229
01:47:49,270 --> 01:47:50,270
Ramène -le.
1230
01:47:50,770 --> 01:47:51,770
Vous me le ramenez.
1231
01:47:52,730 --> 01:47:53,629
Écoute -moi, Candy.
1232
01:47:53,630 --> 01:47:56,890
Tu vas t 'occuper du billet, OK ? Un
petit service que je te demande en
1233
01:47:58,450 --> 01:48:01,510
C 'est tout ce que tu auras à faire. Et
en plus, le gosse, il est mignon, tu ne
1234
01:48:01,510 --> 01:48:02,610
l 'ouvres pas ? Si.
1235
01:48:08,430 --> 01:48:09,430
Tu n 'auras qu 'à penser à moi.
1236
01:48:11,290 --> 01:48:12,290
Le voilà.
1237
01:48:13,450 --> 01:48:14,730
Billy l 'abattra.
1238
01:48:20,390 --> 01:48:23,290
Billy, tiens, voilà de quoi faire l
'homme.
1239
01:48:23,630 --> 01:48:26,870
25 dollars pour que cette minette te
demande grâce.
1240
01:48:30,090 --> 01:48:31,090
L 'homme.
1241
01:48:42,220 --> 01:48:43,220
et à fond la caisse.
1242
01:48:47,780 --> 01:48:50,060
Et là, reculez. Ou ailleurs.
1243
01:48:50,280 --> 01:48:52,300
Arrière. Non, non, non.
1244
01:48:53,960 --> 01:48:57,160
Je vais vous montrer des tours de
cartes. Vous n 'avez pas vu mon petit
1245
01:48:57,160 --> 01:48:59,780
kamasutra portatif ? C 'est plus le
pied, c 'est la torture.
1246
01:49:01,960 --> 01:49:05,060
Je vous fais présent de ces cartes.
1247
01:49:05,580 --> 01:49:06,820
Prenez -les et faites...
1248
01:49:11,310 --> 01:49:13,790
T 'en fais pas, Rose. Ce sera pas long.
Je sais de quoi je parle.
1249
01:49:24,570 --> 01:49:26,250
Quand on sera au Canada...
1250
01:51:13,740 --> 01:51:15,180
Alors là, il faut le faire.
1251
01:51:15,880 --> 01:51:16,940
Oui, il faut le faire.
1252
01:51:33,460 --> 01:51:34,460
Bonjour, Miss Ratched.
1253
01:51:34,700 --> 01:51:35,700
Bonjour.
1254
01:51:36,860 --> 01:51:41,320
Monsieur Warren.
1255
01:51:42,600 --> 01:51:45,020
Fermez les fenêtres et verrouillez les
grillages. Oui.
1256
01:52:10,940 --> 01:52:11,940
Monsieur Miller.
1257
01:52:12,430 --> 01:52:14,990
Veuillez, je vous prie, expulser cette
fille de l 'hôpital. Avec joie.
1258
01:52:17,630 --> 01:52:18,630
Allez, madame de l 'air.
1259
01:52:19,210 --> 01:52:20,188
À la maison.
1260
01:52:20,190 --> 01:52:21,610
Et où ça ? Marche là, Scanlon.
1261
01:52:22,270 --> 01:52:23,169
Rentrez chez vous.
1262
01:52:23,170 --> 01:52:26,130
Mais qu 'est -ce que ça veut dire ?
Veuillez vous assurer qu 'il ne manque
1263
01:52:26,130 --> 01:52:31,370
personne. Mais d 'abord, qui êtes -vous
? Mike ! Allez, Scanlon, lève -toi.
1264
01:52:31,790 --> 01:52:32,790
Tout le monde debout.
1265
01:52:32,890 --> 01:52:33,849
Et toi aussi.
1266
01:52:33,850 --> 01:52:36,830
Dégage. Allez, dégage. Tout le beau
matin, il lève son cul. Allez, debout.
1267
01:52:36,830 --> 01:52:38,330
vous, colonel, vous êtes là -dedans.
1268
01:52:39,210 --> 01:52:41,330
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce
bordel ? Je vais dire tout ça, moi.
1269
01:52:44,880 --> 01:52:48,720
Non, mais qu 'est -ce qui s 'est passé
ici ? Qu 'est -ce que ça veut dire ? Qu
1270
01:52:48,720 --> 01:52:50,920
'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que c
'est ? Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est
1271
01:52:50,920 --> 01:52:55,660
-ce que c 'est ? Qu 'est -ce que c 'est
? Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce
1272
01:52:55,660 --> 01:53:02,640
que c 'est ? Qu 'est
1273
01:53:02,640 --> 01:53:07,380
-ce que c
1274
01:53:07,380 --> 01:53:12,240
'est ?
1275
01:53:24,120 --> 01:53:25,360
Je veux
1276
01:53:25,360 --> 01:53:39,940
une
1277
01:53:39,940 --> 01:53:40,940
réponse à ma question.
1278
01:53:42,380 --> 01:53:45,360
A -t -il, oui ou non, quitté l 'hôpital
?
1279
01:53:45,360 --> 01:53:58,320
Monsieur
1280
01:53:58,320 --> 01:54:01,620
Washington ? Oui. Miss Bilbo, fouillez
toutes les chambres.
1281
01:54:02,800 --> 01:54:04,120
Monsieur Warren ? Oui.
1282
01:54:04,400 --> 01:54:05,420
Voyez à la salle d 'eau.
1283
01:54:13,160 --> 01:54:19,680
Monsieur Martini, puis -je avoir ma
coiffe, je vous prie ? Ma coiffe !
1284
01:54:19,680 --> 01:54:21,880
Ma coiffe ! Là.
1285
01:54:27,140 --> 01:54:28,140
Merci.
1286
01:54:54,080 --> 01:54:55,080
M. Ratchad.
1287
01:55:45,720 --> 01:55:47,560
Je peux tout vous expliquer.
1288
01:55:48,760 --> 01:55:49,760
Fais le don, Billy.
1289
01:55:50,960 --> 01:55:51,960
Explique -moi tout.
1290
01:55:56,860 --> 01:55:57,860
Expliquez tout ?
1291
01:56:00,010 --> 01:56:05,630
Tu n 'as pas honte, Billy ? Non, je n
'ai pas honte.
1292
01:56:06,590 --> 01:56:08,450
Bravo ! Une
1293
01:56:08,450 --> 01:56:17,230
chose
1294
01:56:17,230 --> 01:56:18,450
m 'inquiète profondément, Billy.
1295
01:56:18,690 --> 01:56:21,150
C 'est de savoir comment votre mère va
prendre ça.
1296
01:56:30,700 --> 01:56:37,580
Mais vous n 'avez qu 'à ne pas lui dire,
Miss
1297
01:56:37,580 --> 01:56:38,580
Ratched.
1298
01:56:39,800 --> 01:56:40,860
Rien ne m 'efforce.
1299
01:56:42,000 --> 01:56:45,240
Mais votre mère est une amie très chère.
Nous sommes liés de longue date.
1300
01:56:53,960 --> 01:56:58,420
Ne dites rien.
1301
01:57:00,540 --> 01:57:04,360
Vous ne croyez pas que vous auriez pu
réfléchir avant d 'emmener cette femme
1302
01:57:04,360 --> 01:57:06,140
dans cette chambre ?
1303
01:57:06,140 --> 01:57:15,680
Non,
1304
01:57:15,780 --> 01:57:16,780
non.
1305
01:57:17,880 --> 01:57:22,980
Je ne l 'ai pas emmenée.
1306
01:57:23,260 --> 01:57:26,360
Cette fille, vous aurez contraint à la
suivre par la force.
1307
01:57:40,170 --> 01:57:41,830
Elle l 'a fait.
1308
01:57:46,230 --> 01:57:52,570
Tout le monde l 'a fait. Tout le monde l
'a fait ? Qui ? Vous allez me dire qui
1309
01:57:52,570 --> 01:57:53,570
?
1310
01:58:13,000 --> 01:58:20,000
M... M... Murphy... M... M... M... M...
1311
01:58:20,000 --> 01:58:25,080
M... M... M... M... M... M... M... M...
1312
01:58:25,080 --> 01:58:27,420
M...
1313
01:58:41,210 --> 01:58:42,830
Non, non, non.
1314
01:58:45,810 --> 01:58:48,030
Monsieur Claude. Avance, Martini, allez.
1315
01:58:48,330 --> 01:58:52,970
Allez. Non, non, non, non,
1316
01:58:54,210 --> 01:58:59,690
non, non, non, non, non, non.
1317
01:59:12,099 --> 01:59:13,800
Entrez, messieurs, tous là -dedans.
1318
01:59:14,740 --> 01:59:15,740
Allez,
1319
01:59:16,120 --> 01:59:17,120
dépêchez -vous un peu.
1320
01:59:17,320 --> 01:59:18,940
Et s 'il vous prend, on y va.
1321
01:59:43,760 --> 01:59:47,520
Mais qu 'est -ce que tu fous ? Pas de
forfait, qu 'est -ce que tu fous ?
1322
01:59:47,520 --> 01:59:54,500
Washington, à
1323
01:59:54,500 --> 01:59:55,500
la grande salle.
1324
01:59:55,560 --> 01:59:56,560
D 'urgence.
1325
02:00:07,460 --> 02:00:09,200
Pose ces clés, il n 'y aura pas de
bobos.
1326
02:00:19,470 --> 02:00:21,510
Écarte -toi de cette fenêtre avec le
grand chef.
1327
02:00:29,730 --> 02:00:36,430
Misericordie ! Hé, Max ! Viens, partons
!
1328
02:00:36,430 --> 02:00:45,530
Laissez
1329
02:00:45,530 --> 02:00:48,570
-moi passer ! Il faut ! Laissez -moi
passer !
1330
02:00:59,240 --> 02:01:00,240
Écartez -vous.
1331
02:01:05,060 --> 02:01:11,320
Tout le monde dehors.
1332
02:01:14,180 --> 02:01:19,960
Du calme, messieurs.
1333
02:01:20,340 --> 02:01:23,480
Le mieux, c 'est que vous fassiez
exactement comme les autres jours.
1334
02:01:24,140 --> 02:01:27,080
Compris ? Non !
1335
02:01:28,240 --> 02:01:29,240
Non !
1336
02:02:33,580 --> 02:02:34,580
On y va à 17.
1337
02:02:35,040 --> 02:02:38,940
Non ? Vous éclairez ? Il éclaire. Il
éclaire avec un 4.
1338
02:02:41,240 --> 02:02:42,560
J 'ai su que lui, il appelle.
1339
02:02:43,420 --> 02:02:45,860
Comment ça, vous appelez ? Il veut une
carte. Il veut une carte.
1340
02:02:46,200 --> 02:02:47,200
Bon, eh bien, voilà.
1341
02:02:47,480 --> 02:02:48,480
Vous êtes baisé.
1342
02:02:48,500 --> 02:02:49,500
Je l 'ai dans le cul.
1343
02:02:49,520 --> 02:02:50,398
Je l 'ai dans le cul.
1344
02:02:50,400 --> 02:02:52,600
Par ici. Je l 'ai dans le cul. Il est
pleuré.
1345
02:02:53,220 --> 02:02:54,220
Serre -moi. Serre -lui.
1346
02:02:55,200 --> 02:02:56,360
Je crois que vous êtes fini.
1347
02:02:57,240 --> 02:02:58,240
Vous êtes fini.
1348
02:02:58,580 --> 02:02:59,580
Revenons. C 'est un 3.
1349
02:03:00,020 --> 02:03:01,020
Revenons.
1350
02:03:20,450 --> 02:03:21,450
Effectivement, très joli.
1351
02:03:21,910 --> 02:03:25,470
On se sent tout de même mieux, n 'est
-ce pas ? Oui, madame.
1352
02:03:27,410 --> 02:03:28,930
Un deux au donneur.
1353
02:03:29,810 --> 02:03:31,250
On va faire le partage.
1354
02:03:33,110 --> 02:03:34,110
McMurphy est parti.
1355
02:03:39,170 --> 02:03:40,670
McMurphy leur a échappé.
1356
02:03:41,750 --> 02:03:43,770
Ça s 'est passé quand ils l 'emmenaient
dans le tunnel.
1357
02:03:44,360 --> 02:03:46,920
Il a frappé deux des aides -soignants et
il s 'est évadé.
1358
02:03:47,540 --> 02:03:48,540
McMurphy est au premier.
1359
02:03:49,120 --> 02:03:50,780
Ah non, non, non.
1360
02:03:51,020 --> 02:03:54,460
Je vous affirme que si. McMurphy est
doux comme un agneau. Ils lui ont coupé
1361
02:03:54,460 --> 02:03:56,000
nerfs du cerveau. C 'est pas vrai.
1362
02:03:56,400 --> 02:04:00,780
Et d 'abord, comment tu le sais ? C 'est
Jack Dunphy qui l 'a dit.
1363
02:04:01,440 --> 02:04:03,020
Jack Dunphy, il fait que déconner.
1364
02:04:03,380 --> 02:04:04,380
C 'est vrai.
1365
02:04:04,540 --> 02:04:05,540
Bien dit.
1366
02:04:53,610 --> 02:04:55,290
Attends. Je vous le tiens.
1367
02:04:58,190 --> 02:05:01,290
Assieds -toi tout doucement. Là,
maintenant, bouge -toi.
1368
02:05:57,770 --> 02:05:59,110
Il disait que tu t 'étais évadé.
1369
02:06:01,750 --> 02:06:03,570
Je sais que tu ne l 'aurais pas fait
sans moi.
1370
02:06:04,030 --> 02:06:05,190
Je t 'attendais.
1371
02:06:07,030 --> 02:06:08,070
Maintenant, on peut le faire.
1372
02:06:09,070 --> 02:06:11,090
Je me sens grand comme une montagne.
1373
02:07:08,270 --> 02:07:09,830
Je ne te laisserai pas dans cet état.
1374
02:07:20,330 --> 02:07:21,610
Tu viens avec moi.
1375
02:07:44,460 --> 02:07:45,460
Au revoir.
1376
02:08:14,050 --> 02:08:15,450
Merci.
1377
02:09:44,650 --> 02:09:45,650
Au revoir
106744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.