Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,291 --> 00:00:43,578
Sai, più ci penso,
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,875
più credo che stiamo andando
verso il Polo Sud.
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,759
Forse è il Polo che si sta avvicinando a noi.
4
00:00:54,638 --> 00:00:56,049
Huh!
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,515
La calotta polare che si sposta...
6
00:01:00,519 --> 00:01:02,431
... verso nord.
7
00:01:04,982 --> 00:01:07,224
Ecco perché abbiamo
questo tempo orribile.
8
00:01:58,535 --> 00:02:00,071
Lisa!
9
00:02:01,496 --> 00:02:04,284
Papà! Aspettami!
10
00:02:15,135 --> 00:02:18,128
Ehi, papà!
Dove stiamo andando?
11
00:02:18,263 --> 00:02:19,799
Sulle cime.
12
00:02:33,445 --> 00:02:36,529
Un falco morto
è un buon falco, eh, papà?
13
00:02:36,657 --> 00:02:38,193
Sì.
14
00:02:39,660 --> 00:02:42,573
Legali con il filo,
e quelli vivi stanno lontani.
15
00:02:54,132 --> 00:02:57,296
- Siamo tra le nuvole ora?
- E' la nebbia.
16
00:02:57,427 --> 00:02:59,589
Il nonno dice che è
la stessa cosa
17
00:02:59,721 --> 00:03:01,428
Lui direbbe così.
18
00:03:16,321 --> 00:03:18,313
Nuvole, d'accordo.
19
00:03:35,298 --> 00:03:37,085
Papà!
20
00:03:45,350 --> 00:03:48,093
Papà!
21
00:03:56,945 --> 00:03:58,902
Papà!
22
00:04:01,950 --> 00:04:03,816
Papà!
23
00:04:07,622 --> 00:04:10,535
Una patata, due patate,
tre patate, quattro.
24
00:04:10,667 --> 00:04:12,329
Arrivo!
25
00:04:12,461 --> 00:04:14,623
Pronti o no!
26
00:04:16,965 --> 00:04:18,831
Arrivo!
27
00:04:24,681 --> 00:04:27,765
Huh!
28
00:04:32,105 --> 00:04:33,767
Pensavo di averti perso.
29
00:04:33,899 --> 00:04:36,562
Toss, quando si lavora in squadra,
non si perde mai il capo,
30
00:04:36,693 --> 00:04:38,104
quindi stammi vicino.
31
00:04:38,236 --> 00:04:40,353
- Capito?
- Capito.
32
00:06:14,457 --> 00:06:15,914
Oh!
33
00:06:35,145 --> 00:06:37,432
Uh!
34
00:06:45,196 --> 00:06:47,062
Uh!
35
00:06:47,657 --> 00:06:48,738
Uh.
36
00:06:48,867 --> 00:06:51,484
Uh... uh!
37
00:07:28,782 --> 00:07:30,614
Mamma!
38
00:07:34,537 --> 00:07:36,529
Mamma!
39
00:07:38,208 --> 00:07:39,995
Mamma!
40
00:09:08,548 --> 00:09:10,505
È caduto.
41
00:09:52,717 --> 00:09:56,677
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
42
00:10:07,273 --> 00:10:11,108
Non avrai timore
del terrore della notte,
43
00:10:11,236 --> 00:10:13,979
né della freccia che vola di giorno,
44
00:10:14,114 --> 00:10:17,152
né della peste
che vaga nelle tenebre,
45
00:10:17,283 --> 00:10:19,570
né della distruzione...
46
00:11:07,876 --> 00:11:10,664
Una patata, due patate...
47
00:11:12,130 --> 00:11:14,247
Tre patate, quattro...
48
00:11:16,050 --> 00:11:17,211
Arrivo!
49
00:11:19,596 --> 00:11:21,383
Pronti o no!
50
00:11:27,812 --> 00:11:29,553
Arrivo!
51
00:11:46,331 --> 00:11:47,947
Meglio che vada a riparare il carburatore.
52
00:11:48,833 --> 00:11:51,416
Cosa me ne farò di tutto questa roba?
53
00:11:51,544 --> 00:11:53,706
Bruciali, regalali.
54
00:11:55,965 --> 00:11:57,877
Ho così tante cose da fare.
55
00:14:44,967 --> 00:14:47,209
Volevo farti sapere
di quel giorno.
56
00:14:47,345 --> 00:14:49,462
Non c'è bisogno, è tutto finito ora.
57
00:14:49,597 --> 00:14:53,011
- Grazie per tutto quello che hai fatto.
- Nessun problema.
58
00:14:53,142 --> 00:14:54,553
Stavo sparando alle tue capre, e...
59
00:14:54,685 --> 00:14:58,850
Il medico legale ha detto che è stata una morte accidentale,
ora lasciamo perdere.
60
00:14:58,981 --> 00:15:00,813
Giusto.
61
00:15:00,942 --> 00:15:02,899
Volevo solo chiarire la situazione.
62
00:15:04,445 --> 00:15:06,858
Ti senti meglio ora?
63
00:15:06,989 --> 00:15:09,527
Sì. Grazie.
64
00:15:10,326 --> 00:15:12,363
Bene, ora puoi anche andartene a fanculo.
65
00:15:59,459 --> 00:16:01,621
Passami il pappagallo.
66
00:16:02,545 --> 00:16:04,628
No, quello grande.
67
00:16:13,764 --> 00:16:15,926
Che hai fatto stamattina?
68
00:16:19,103 --> 00:16:20,810
'Arrivo.'
69
00:16:50,384 --> 00:16:52,671
Dai, fammi provare.
70
00:16:58,392 --> 00:17:00,133
Huh.
71
00:17:01,103 --> 00:17:03,436
Ah ah!
72
00:17:07,568 --> 00:17:10,606
Ce l'hai fatta, nonno!
73
00:17:22,124 --> 00:17:25,834
Non perderla di vista, Toss.
Sa il fatto suo.
74
00:17:25,962 --> 00:17:28,579
Dove ci sta portando, nonno?
75
00:17:42,770 --> 00:17:47,640
Quel trattore è stato lì fuori
a guardare, ad aspettare.
76
00:17:49,277 --> 00:17:51,860
E quando meno te lo aspetti...
si mette in moto e ci viene addosso.
77
00:17:56,075 --> 00:17:58,237
Vuoi dire che il trattore è vivo?
78
00:17:58,369 --> 00:18:00,235
Sarebbe logico.
79
00:18:01,163 --> 00:18:03,701
Come la vedi altrimenti?
80
00:18:03,833 --> 00:18:05,074
Guarda...
81
00:18:05,209 --> 00:18:07,576
Manda fuori delle piccole miniature di sé stesso.
82
00:18:07,712 --> 00:18:11,422
Du-du-du-du-du...
Colpiscono il tuo occhio ed esplodono, flash.
83
00:18:56,802 --> 00:18:59,465
Ripara quel trattore,
e il mondo sarà mio.
84
00:19:00,473 --> 00:19:02,806
Avrò tempo per fare le cose
che devo fare.
85
00:19:04,435 --> 00:19:06,267
Un brav'uomo, quell'Ethan Ruir.
86
00:19:06,395 --> 00:19:08,011
Ha delle belle spalle robuste.
87
00:19:08,147 --> 00:19:11,515
Al funerale, il prete parlava di
una valle di morte e cenere.
88
00:19:11,651 --> 00:19:14,439
Oh, sono solo le solite cose che dicono.
89
00:19:14,570 --> 00:19:18,280
Vedi, ho avuto questa idea per un bagno antiparassitario
dove sono le pecore a fare tutto il lavoro.
90
00:19:18,407 --> 00:19:20,194
Dov'è questa valle?
91
00:19:20,326 --> 00:19:23,569
Magari potrei combinarlo con la turbina.
92
00:19:23,704 --> 00:19:27,118
Una piccola per cominciare, e poi...
Ho ho!
93
00:19:27,249 --> 00:19:28,535
Dov'è?
94
00:19:28,668 --> 00:19:31,126
Oh, sono solo discorsi da prete.
Non preoccuparti.
95
00:19:32,004 --> 00:19:35,338
Complicano le cose semplici
per tenersi il lavoro.
96
00:19:45,434 --> 00:19:47,266
Posso usare questa giacca.
97
00:19:50,648 --> 00:19:53,686
- Ci hanno preso un nuovo pastore.
- Cosa vuoi dire?
98
00:19:55,069 --> 00:19:58,062
- Nuovo pastore. Il tipo che...
- Oh, non avresti dovuto farlo.
99
00:19:58,197 --> 00:20:01,690
C'è troppo da portare per questa vecchia schiena,
e anche per la tua.
100
00:20:01,826 --> 00:20:03,158
Inoltre, gli dobbiamo un favore.
101
00:20:03,703 --> 00:20:05,285
Un favore?
102
00:20:06,956 --> 00:20:08,868
Non restiamo qui.
Me ne vado.
103
00:20:08,999 --> 00:20:10,365
Huh!
104
00:20:25,224 --> 00:20:27,432
Ce ne andremo, eh?
105
00:20:28,978 --> 00:20:31,595
Beh, lo vedremo dannatamente presto!
106
00:21:16,609 --> 00:21:19,147
Andate, sgombrate, tutti quanti!
107
00:21:20,863 --> 00:21:22,354
Andate!
108
00:21:46,305 --> 00:21:47,341
Oh, mamma!
109
00:21:48,098 --> 00:21:51,557
Tieni la testa bassa.
Ci vorrà un minuto.
110
00:21:51,685 --> 00:21:54,644
Beh, forse ti prenderemo un'insegnante di balletto
quando ce ne andremo da qui.
111
00:21:56,816 --> 00:21:59,058
Certo, avresti dovuto iniziare
molto prima.
112
00:21:59,193 --> 00:22:02,607
Dovrai solo esercitarti e non mollare.
113
00:22:03,739 --> 00:22:07,198
Lascia crescere i capelli, legali indietro...
114
00:22:08,911 --> 00:22:10,777
nessuna ciocca fuori posto.
115
00:22:11,956 --> 00:22:15,791
Lucidi, lisci, linee nette e precise.
116
00:22:22,967 --> 00:22:24,708
Come stai, Birdie?
117
00:22:24,844 --> 00:22:26,710
Bel posto che ti sei creata qui.
118
00:22:28,472 --> 00:22:29,679
Avanti, entra.
119
00:22:29,807 --> 00:22:31,924
Quella capanna sulla collina mi va benissimo.
120
00:22:32,059 --> 00:22:34,346
Allora, cosa hai in serbo per me?
121
00:22:34,478 --> 00:22:36,060
Che succede?
122
00:22:36,188 --> 00:22:38,180
Niente.
123
00:22:43,487 --> 00:22:46,275
Stupido, Justin.
124
00:22:46,407 --> 00:22:49,150
L’unica volta che l’ho visto agitato
è stata per quei falchi.
125
00:22:50,286 --> 00:22:53,029
Beh, si è un po’ infastidito quando ha pensato
che stessi scansando il lavoro,
126
00:22:53,163 --> 00:22:55,029
ma non era davvero agitato.
127
00:22:55,165 --> 00:22:57,498
Non come lo facevano impazzire quei falchi.
128
00:22:59,169 --> 00:23:01,081
La sua passione erano i falchi.
129
00:23:02,590 --> 00:23:04,206
O ucciderli.
130
00:23:05,509 --> 00:23:07,250
Stupido.
131
00:23:08,304 --> 00:23:11,342
Ci vuole ben più di lui o di te
per spazzare via i falchi.
132
00:23:13,559 --> 00:23:15,676
Non era un uomo che sorrideva, Justin.
133
00:23:18,522 --> 00:23:21,390
Ma quando li legava con il filo alle recinzioni…
sorrideva.
134
00:23:23,611 --> 00:23:27,571
E ho iniziato a pensare
a Justin e ai falchi,
135
00:23:27,698 --> 00:23:30,486
a come li vedeva,
a come apparivano nella sua testa.
136
00:23:30,618 --> 00:23:31,904
Capisci?
137
00:23:32,036 --> 00:23:34,198
- Sì.
- Sì.
138
00:23:35,789 --> 00:23:40,454
Ora, quando pensi ai falchi,
cosa vedi?
139
00:23:49,303 --> 00:23:53,138
Li vedo piombare dal sole,
140
00:23:53,265 --> 00:23:56,178
in modo che la loro preda non possa vederli.
141
00:23:58,020 --> 00:24:01,639
E correre appena sopra il terreno
senza muovere le ali.
142
00:24:01,774 --> 00:24:03,231
Ah, eccoti qui.
143
00:24:03,359 --> 00:24:05,225
Quello che vedi dipende da chi sei.
144
00:24:05,361 --> 00:24:08,274
Li vedeva solo come qualcosa di più grande
e più forte di lui -
145
00:24:08,405 --> 00:24:10,897
anche più intelligenti,
anche se non ci voleva molto.
146
00:24:12,493 --> 00:24:14,860
L'ho osservato negli anni.
147
00:24:15,913 --> 00:24:18,872
E ho cercato di vedere i falchi
come li vedeva lui.
148
00:24:33,305 --> 00:24:35,342
Mamma! Mamma!
149
00:24:35,474 --> 00:24:37,807
Mamma, ho paura.
150
00:24:47,152 --> 00:24:49,519
Ho qualcosa da farti vedere.
151
00:24:52,700 --> 00:24:54,987
Sorpreso, eh?
152
00:24:55,119 --> 00:24:57,406
Certo, non è ancora finito.
153
00:24:58,539 --> 00:25:00,906
Non mi sembra giusto lavorarci ora
che lui non c'è più.
154
00:25:03,002 --> 00:25:06,166
Beh, non ha senso far arrabbiare ancora di più Liz.
155
00:25:08,674 --> 00:25:11,132
Avete avuto un piccolo litigio
l'altro giorno, eh?
156
00:25:12,845 --> 00:25:16,304
Meglio stare a cuccia
finché non torna serena.
157
00:25:16,432 --> 00:25:18,890
- Quando succederà?
- Oh, non saprei.
158
00:25:19,977 --> 00:25:23,015
Finire un po' di lavoro
potrebbe tranquillizzarla.
159
00:25:25,107 --> 00:25:26,314
Forza.
160
00:25:26,442 --> 00:25:28,354
Prendi le pinze a pappagallo
dietro il camino.
161
00:28:09,980 --> 00:28:12,472
'Tira. Tira.'
162
00:30:13,061 --> 00:30:14,723
Certo che è qui.
163
00:30:14,855 --> 00:30:16,312
Ascolta.
164
00:30:21,820 --> 00:30:23,982
Suona vuoto, no?
165
00:30:24,114 --> 00:30:27,027
Certo che lo è.
Lo so da anni.
166
00:30:27,159 --> 00:30:29,492
Bene.
Cosa facciamo prima?
167
00:30:29,619 --> 00:30:31,781
Piantiamo i paletti.
168
00:30:32,539 --> 00:30:34,030
Giusto.
169
00:30:34,166 --> 00:30:36,203
Tre metri per lato.
170
00:30:36,335 --> 00:30:38,372
Non ha senso risparmiare.
171
00:30:39,504 --> 00:30:41,211
Qui.
172
00:30:44,259 --> 00:30:46,000
Qui. Uh!
173
00:30:46,136 --> 00:30:47,968
Un po' alla tua destra.
174
00:30:52,642 --> 00:30:54,599
Qui.
175
00:30:55,812 --> 00:30:58,395
E... qui.
176
00:30:59,691 --> 00:31:01,182
Bene.
177
00:31:01,318 --> 00:31:03,605
Quattro metri e due sulle diagonali.
178
00:31:05,155 --> 00:31:06,646
Ora.
179
00:31:07,574 --> 00:31:09,816
Quanto pensi che sia alta
da lì?
180
00:31:10,452 --> 00:31:11,659
Circa sei metri.
181
00:31:11,787 --> 00:31:13,779
Huh, diciotto metri.
182
00:31:14,998 --> 00:31:17,285
Vedi, è la tua base che conta.
183
00:31:18,126 --> 00:31:21,119
Lei è laggiù a 25 metri,
forse 30.
184
00:31:21,254 --> 00:31:22,836
E' profondo.
185
00:31:22,964 --> 00:31:24,830
Ma questa è la parte più sottile.
186
00:31:24,966 --> 00:31:26,798
La chiave di tutto questo è la tua attrezzatura.
187
00:31:26,927 --> 00:31:28,714
Se la tua attrezzatura non è a posto,
non hai possibilità.
188
00:31:28,845 --> 00:31:31,883
Tutta la roba è qui,
c'è solo da assemblarla.
189
00:31:32,015 --> 00:31:37,886
È una questione di precisione,
tempi e forza.
190
00:31:38,897 --> 00:31:40,934
Oh, Cristo, ecco che arriva Lizzie.
191
00:31:48,949 --> 00:31:51,737
Stavo per bruciare quella roba
che ho tagliato ieri.
192
00:31:51,868 --> 00:31:54,485
- Altro da mettere sul mucchio?
- Bruciare può aspettare.
193
00:31:54,621 --> 00:31:57,284
Ci sono mille e duecento agnelli che avrebbero dovuto
essere tosati tre settimane fa.
194
00:31:57,416 --> 00:31:59,248
Tiri su la testa e cosa succede?
195
00:31:59,376 --> 00:32:02,460
- Papà, hai preso questo bracciante, ora...
- Quella giacca ti sta un po' stretta.
196
00:32:03,880 --> 00:32:06,042
Vedremo se ce n'è un'altra in giro.
197
00:32:08,760 --> 00:32:10,877
Ti credi tanto furbo.
198
00:32:41,418 --> 00:32:47,460
Ora, non dirmi che hai intenzione di andare
a prendertela anche con quei falchi.
199
00:32:47,591 --> 00:32:50,208
Oh, pensavo di dare un'occhiata
a qualche cervo.
200
00:32:51,261 --> 00:32:53,048
Quando avrò tempo.
201
00:32:53,180 --> 00:32:55,513
Bene, vai pure.
202
00:32:56,308 --> 00:32:58,470
- Ehi! Vieni qui!
- Calmati, Birdie.
203
00:32:58,602 --> 00:33:01,265
Ancora mezza giornata
e avremo finito.
204
00:33:02,772 --> 00:33:04,980
Il capo ti ha invitato a pranzo.
205
00:33:05,901 --> 00:33:09,645
- Devi aver fatto colpo.
- Un po' di cucina casalinga mi farebbe bene.
206
00:33:10,947 --> 00:33:15,533
Non so se queste dannate pecore
stanno diventando più veloci o io più lento.
207
00:33:15,660 --> 00:33:16,867
Vieni qui, tu...
208
00:33:17,537 --> 00:33:18,653
Ehm...
209
00:33:32,802 --> 00:33:35,294
Stai bene, nonno?
210
00:36:32,941 --> 00:36:35,524
Forza.
Sciacquala.
211
00:36:57,173 --> 00:37:00,462
Suppongo che avrei dovuto togliermi
gli stivali.
212
00:37:00,593 --> 00:37:03,210
Nessun altro lo fa.
213
00:37:03,346 --> 00:37:05,178
Come va?
214
00:37:05,306 --> 00:37:08,674
Non male.
Ho finito con quel gruppo.
215
00:37:08,810 --> 00:37:12,178
Mille in due giorni.
Bene. Hai quasi finito.
216
00:37:12,981 --> 00:37:15,564
Finiremo in un pomeriggio.
217
00:37:15,692 --> 00:37:18,105
Penso che il vecchio ne abbia
abbastanza, però.
218
00:37:18,236 --> 00:37:19,443
Gli fa male la gamba, eh?
219
00:37:19,571 --> 00:37:21,187
Ci sta dando dentro di brutto.
220
00:37:21,322 --> 00:37:23,279
Quando lavora, non lo fermi.
221
00:37:23,408 --> 00:37:26,697
Quando la sua gamba si blocca, ci mette tutta la testa…
e non si muove di un passo.
222
00:37:26,828 --> 00:37:29,320
Mi dice che è una ferita di guerra.
223
00:37:30,790 --> 00:37:33,658
Ho sentito così tante storie
su quella gamba.
224
00:37:33,793 --> 00:37:35,910
Non so quale sia quella giusta.
225
00:37:37,005 --> 00:37:39,964
Sai, una volta mi ha detto
di essere caduto da una mongolfiera?
226
00:37:46,514 --> 00:37:48,506
Cosa sta combinando lassù adesso?
227
00:37:49,809 --> 00:37:51,721
Pensa di poter prosciugare la valle.
228
00:37:51,853 --> 00:37:54,846
Oh, gli do tre giorni
e poi lo lascerà arrugginire.
229
00:37:56,691 --> 00:37:58,398
Tu sei diversa.
230
00:37:59,694 --> 00:38:01,310
Cosa intendi con diversa?
231
00:38:01,446 --> 00:38:04,189
Beh, mi hai invitato in casa.
232
00:38:10,497 --> 00:38:12,238
Puoi lavarti qui.
233
00:38:44,447 --> 00:38:46,905
Secondo lui
dipende tutto dal drenaggio.
234
00:38:47,033 --> 00:38:50,367
Vedi, c'è questa grande caverna sotterranea.
235
00:38:51,454 --> 00:38:54,868
Se fai un buco nella superficie
è come togliere un tappo...
236
00:38:56,251 --> 00:38:59,164
Magia -
tutta l'acqua defluisce via.
237
00:38:59,295 --> 00:39:01,503
E tu gli credi?
238
00:39:17,146 --> 00:39:20,230
Se vuoi una tazza di tè o caffè,
serviti pure.
239
00:39:20,358 --> 00:39:21,894
No, grazie.
240
00:40:21,753 --> 00:40:23,460
Quella è la poltrona del vecchio,
241
00:40:23,588 --> 00:40:26,752
e se ti siedi lì potresti trovarti
a dover combattere quando entra.
242
00:40:26,883 --> 00:40:28,374
Osservalo.
243
00:40:28,509 --> 00:40:30,796
Andrà dritto a quella poltrona,
ci lancerà su una gamba,
244
00:40:30,929 --> 00:40:34,297
e mi dirà come tutto
stia diventando troppo per lui.
245
00:41:07,048 --> 00:41:09,961
...aggiustare un orologio del paese
o qualcosa del genere.
246
00:41:10,093 --> 00:41:12,255
Era contento che
l'avessimo raggiunto,
247
00:41:12,387 --> 00:41:16,381
ma poi ripartiva lasciando la mamma
ed io a impacchettare tutto.
248
00:41:33,616 --> 00:41:36,233
Prenderò il posto del vecchio questo pomeriggio.
249
00:41:36,369 --> 00:41:38,452
Sei sicuro di farcela?
250
00:41:39,539 --> 00:41:41,246
Ogni anno della mia vita matrimoniale.
251
00:41:41,374 --> 00:41:43,240
Non si dimentica il trucco
da un anno all'altro.
252
00:41:43,376 --> 00:41:46,289
- Intendevo...
- Sì, so cosa intendevi.
253
00:41:46,421 --> 00:41:48,413
So cosa intendevi.
254
00:41:48,548 --> 00:41:51,165
A quegli agnelli va tagliata la coda
prima che vengano venduti.
255
00:41:51,300 --> 00:41:53,087
Dovremmo formare una buona squadra.
256
00:42:34,010 --> 00:42:35,501
Oh...
257
00:42:36,304 --> 00:42:38,341
Oh, scusa.
258
00:42:56,449 --> 00:42:57,985
Uffa!
259
00:43:27,188 --> 00:43:29,225
Il vecchio sta peggiorando.
260
00:43:34,403 --> 00:43:36,360
Mi sta sfiancando, Lizzie.
261
00:43:39,659 --> 00:43:43,027
Sai, credo che ci siano alcune cose
che ormai sono al di là delle mie forze.
262
00:43:46,624 --> 00:43:49,958
Non credo che riuscirò a fare la mozzatura
questo pomeriggio.
263
00:43:52,255 --> 00:43:53,962
Perché hai assunto quell'uomo?
264
00:43:54,090 --> 00:43:56,457
Non posso gestire il posto da sola.
265
00:43:56,592 --> 00:43:59,505
Ma potresti doverlo fare tu…
perché io voglio solo liberarmene.
266
00:43:59,637 --> 00:44:01,674
Possiamo occuparci noi delle cose, Elizabeth.
267
00:44:02,306 --> 00:44:05,094
Non possiamo impedire alle colline di crollarci addosso.
268
00:44:47,810 --> 00:44:49,847
Forza, Ethan, non ho tutto il giorno.
269
00:44:53,065 --> 00:44:54,306
Portalo più in alto.
270
00:44:54,442 --> 00:44:57,685
Se tagli lì, raddoppi il lavoro
quando arriva il momento di tosare.
271
00:44:57,820 --> 00:45:01,063
- Vuoi occuparti tu di questo lato?
- Perché, non ce la fai?
272
00:45:03,534 --> 00:45:05,446
Io non mi sistemerei troppo qui
se fossi in te.
273
00:45:05,578 --> 00:45:07,786
- Mi stai licenziando?
- Sì.
274
00:45:07,914 --> 00:45:09,655
Hai finito
a fine mese.
275
00:45:09,790 --> 00:45:12,658
Non si preoccupi, signora.
Sarò già sparito.
276
00:45:12,793 --> 00:45:15,957
- Hai paura del lavoro?
- Dipende più dal capo che dal lavoro.
277
00:45:16,589 --> 00:45:19,172
- Oh, ne avrai avuti tanti di quelli.
- Qualcuno.
278
00:45:19,300 --> 00:45:21,542
Nessuna donna, eh?
279
00:45:21,677 --> 00:45:23,509
Si stupirebbe.
280
00:45:24,639 --> 00:45:27,177
Senti bracconiere, sei qui per fare un lavoro,
e solo quel lavoro.
281
00:45:27,308 --> 00:45:29,425
Ora, non mi importa se devi
andare a caccia di qualche capra.
282
00:45:29,560 --> 00:45:32,143
Sono affari tuoi,
e del tuo tempo libero.
283
00:45:32,271 --> 00:45:34,979
È l’unico vantaggio extra che avrai qui, chiaro?
284
00:46:35,293 --> 00:46:36,283
Papà!
285
00:46:39,046 --> 00:46:42,835
Benedici, o Signore...
286
00:48:32,243 --> 00:48:34,485
Tutto bene, Toss?
287
00:48:36,372 --> 00:48:37,988
Avanti.
288
00:49:15,244 --> 00:49:17,782
Perché indossi quella giacca, Toss?
289
00:49:20,040 --> 00:49:22,327
I proiettili silenziosi di Ethan.
290
00:49:23,252 --> 00:49:24,584
Eh?
291
00:49:24,712 --> 00:49:27,079
Mi protegge.
292
00:51:35,009 --> 00:51:36,966
Se non vuoi essere preso,
293
00:51:37,094 --> 00:51:39,586
dovrai cambiare il tuo modo di pensare.
294
00:51:41,849 --> 00:51:44,387
Sii come un cervo,
295
00:51:44,518 --> 00:51:46,635
davvero astuto.
296
00:51:48,522 --> 00:51:52,061
Muoviti quando si muove lei,
così non può vederti.
297
00:51:57,197 --> 00:52:00,110
Fermati quando si ferma lei.
298
00:52:09,543 --> 00:52:12,035
Si può vedere il loro cuore che batte.
299
00:52:17,176 --> 00:52:20,089
Quando vengono catturati,
vengono tenuti al buio.
300
00:52:23,098 --> 00:52:25,090
Li ho visti una volta.
301
00:52:27,019 --> 00:52:29,352
Un edificio enorme.
302
00:52:31,607 --> 00:52:33,564
Ho aperto la porta.
303
00:52:34,735 --> 00:52:38,194
La luce li ha fatti disperdere
fino all'angolo più lontano.
304
00:52:41,200 --> 00:52:44,693
Sono rimasto immobile ad aspettare
che si calmassero.
305
00:52:48,749 --> 00:52:50,957
Sono rimasti lì fermi...
306
00:52:51,794 --> 00:52:56,038
tremando e annusando l'aria.
307
00:52:59,551 --> 00:53:02,168
Potevano sentirmi respirare.
308
00:53:14,316 --> 00:53:16,228
Può...
309
00:53:16,360 --> 00:53:19,068
Può chiamare mio padre?
310
00:54:21,008 --> 00:54:23,091
Preparerò del tè.
311
00:54:34,772 --> 00:54:37,264
Ti mostrerò qualcosa.
312
00:56:38,729 --> 00:56:41,267
C'è un'ombra nel vetro.
313
00:56:43,984 --> 00:56:45,896
Uno spirito.
314
00:56:48,780 --> 00:56:50,897
Come hai fatto?
315
00:56:51,033 --> 00:56:52,820
Magia.
316
00:57:12,429 --> 00:57:16,139
Il... Il giorno in cui è morto papà,
stavi cacciando un cervo?
317
00:57:18,268 --> 00:57:19,725
Sì.
318
00:57:20,437 --> 00:57:22,178
Penso di averlo ferito.
319
00:57:25,400 --> 00:57:27,392
Dove pensi che sia?
320
00:57:27,527 --> 00:57:29,644
- Dipende.
- Da cosa?
321
00:57:31,156 --> 00:57:34,866
Beh, se è ferito, si dirigerà verso le cime
dove non ci sono mosche.
322
00:57:37,996 --> 00:57:39,862
Se le mosche l'hanno raggiunto prima allora...
323
00:57:39,998 --> 00:57:41,284
- E' morto?
- Sì.
324
00:57:41,416 --> 00:57:42,827
Con Dio.
325
00:57:43,627 --> 00:57:45,744
Non so che dire.
326
00:57:45,879 --> 00:57:48,997
Si va da Dio quando si muore.
327
00:57:49,132 --> 00:57:51,419
Quel cervo sta marcendo nel bosco.
328
00:57:53,011 --> 00:57:54,877
A volte ne uccidi uno,
329
00:57:55,013 --> 00:58:00,304
ma in qualche modo e da qualche parte
si è trascinato via,
330
00:58:00,435 --> 00:58:03,348
magari solo per una dozzina di metri
331
00:58:03,480 --> 00:58:07,599
dove l'oscurità lo mimetizza,
332
00:58:07,734 --> 00:58:10,021
e non lo vedi mai più.
333
00:58:18,620 --> 00:58:21,704
A Dio non importa, vero?
334
00:58:21,832 --> 00:58:23,824
Importa qualcosa al cielo?
335
00:58:25,043 --> 00:58:27,080
Importa qualcosa alle colline?
336
00:58:33,385 --> 00:58:36,093
A Dio non importa, non importa neanche a me.
337
00:58:37,556 --> 00:58:40,549
Se a Lui non importa,
non mi importa di Lui!
338
00:58:40,684 --> 00:58:43,643
Eccone uno nell'occhio di Dio!
339
00:58:43,770 --> 00:58:45,853
Uno nel suo orecchio!
340
00:58:45,981 --> 00:58:48,519
Uno su per il naso!
341
00:58:48,650 --> 00:58:50,607
Fagioli a Dio!
342
00:58:50,736 --> 00:58:52,602
Fagioli a Dio!
343
00:58:53,572 --> 00:58:55,859
Fagioli su per il culo!
344
00:58:55,991 --> 00:58:58,324
- Sì!
- Culo !
345
00:59:01,371 --> 00:59:02,862
Culo!
346
00:59:24,352 --> 00:59:26,935
- Cosa hai fatto?
- Mi sono addormentata.
347
00:59:27,064 --> 00:59:28,521
Prima che ti addormentassi.
348
00:59:28,648 --> 00:59:31,265
Oh, abbiamo parlato un po',
e lui sa dei cervi,
349
00:59:31,401 --> 00:59:34,769
- e si spaventano in...
- Mmh, sa bene dei cervi, certo.
350
00:59:34,905 --> 00:59:38,899
È strano. Cattura gli spiriti
e li mette nel vetro.
351
00:59:39,034 --> 00:59:40,991
Un uomo dai molti talenti, non è vero?
352
00:59:41,119 --> 00:59:43,031
Raccontami di più di questo straniero.
353
00:59:43,163 --> 00:59:44,870
Gli ho succhiato il dito.
354
00:59:45,999 --> 00:59:47,786
Cosa intendi?
355
01:00:14,986 --> 01:00:16,602
Giusto!
356
01:00:34,297 --> 01:00:36,038
OK!
357
01:01:11,918 --> 01:01:14,535
Bene, portatela su.
358
01:01:28,018 --> 01:01:29,884
Forza, Lisa.
359
01:01:51,917 --> 01:01:53,704
Rimani dentro, Lisa.
360
01:01:58,340 --> 01:01:59,672
Dentro!
361
01:01:59,799 --> 01:02:02,212
Sei piena di sorprese.
362
01:02:02,344 --> 01:02:03,710
Cosa vuoi?
363
01:02:03,845 --> 01:02:06,508
Credo che il vecchio voglia che tu
venga a dare un'occhiata.
364
01:02:06,640 --> 01:02:08,131
Siete come due bambini in una sabbiera.
365
01:02:16,399 --> 01:02:18,516
Non farlo!
366
01:02:20,987 --> 01:02:22,694
Cosa cerchi?
367
01:02:22,822 --> 01:02:25,235
Voglio che tu tenga le mani
lontano da mia figlia.
368
01:03:03,822 --> 01:03:06,485
Brava la ragazza.
Ora, su!
369
01:03:07,158 --> 01:03:09,775
- Ehi!
- Portatela su.
370
01:03:10,745 --> 01:03:12,202
Guardami, mamma.
371
01:03:12,831 --> 01:03:15,369
Woo-hoo!
372
01:03:16,543 --> 01:03:18,626
Ehi, mamma!
373
01:03:27,262 --> 01:03:28,753
Bene, facciamo muovere questa cosa!
374
01:03:30,974 --> 01:03:32,636
Ecco a te.
375
01:03:34,311 --> 01:03:35,722
Svelto, ora!
376
01:03:41,901 --> 01:03:43,312
Non così in fretta!
377
01:03:51,953 --> 01:03:53,194
Whoa-ho!
378
01:03:53,330 --> 01:03:57,074
- È una bellezza, nonno.
- Whoa-ho!
379
01:03:57,876 --> 01:03:59,788
Falla andare.
Metti in moto.
380
01:04:03,381 --> 01:04:04,542
Ah ah!
381
01:04:04,674 --> 01:04:07,712
- È roba buona.
- È la migliore di sempre, Ethan.
382
01:04:07,844 --> 01:04:09,927
Non è fantastico?
383
01:04:25,195 --> 01:04:27,152
Esci, Birdie!
Togliti di mezzo!
384
01:04:44,130 --> 01:04:46,042
Nonno!
385
01:04:54,891 --> 01:04:57,383
Era tutto vivo!
386
01:04:57,519 --> 01:05:00,057
È stato meraviglioso, nonno.
387
01:06:06,754 --> 01:06:08,461
Desideri qualcosa?
388
01:06:09,215 --> 01:06:11,673
Dobbiamo sistemare un po' di cose.
389
01:06:11,801 --> 01:06:14,043
Sono problemi tuoi, signora,
non miei.
390
01:06:14,179 --> 01:06:18,219
- Non ti ho assunto io, ma mio Dio...
- Già. È ora che me ne vada.
391
01:06:35,200 --> 01:06:37,658
Sei un avido approfittatore, non è vero?
392
01:06:39,287 --> 01:06:41,153
Beh, prendi quello che vuoi, allora.
393
01:06:42,332 --> 01:06:43,914
La giacca!
394
01:09:11,731 --> 01:09:13,643
Il vecchio è ancora fuori?
395
01:09:13,775 --> 01:09:17,143
Non preoccuparti.
Probabilmente sta pianificando il suo prossimo piano.
396
01:09:21,240 --> 01:09:23,823
Ripariamo quel trattore prima che tu vada via.
397
01:09:26,037 --> 01:09:28,825
Questa è la tua ultima istruzione
al bracciante pagano?
398
01:09:28,956 --> 01:09:33,371
Beh... tanto vale approfittare di te
finché sei a libro paga.
399
01:09:34,504 --> 01:09:37,292
Ancora qualche giorno,
e nessuno di noi sarà qui.
400
01:11:40,296 --> 01:11:42,083
Cacciatore.
401
01:11:42,215 --> 01:11:44,172
Uomo-falco.
402
01:11:48,721 --> 01:11:50,963
So chi sei.
403
01:12:06,364 --> 01:12:08,481
Angelo del diavolo.
404
01:12:11,911 --> 01:12:13,652
Ethan.
405
01:12:16,123 --> 01:12:18,080
Ethan.
406
01:12:19,836 --> 01:12:21,577
Ethan Ruir.
407
01:13:05,172 --> 01:13:06,913
No!
408
01:13:10,928 --> 01:13:12,760
Non andare!
409
01:13:46,297 --> 01:13:48,380
Dammi una mano con questo.
410
01:13:48,507 --> 01:13:49,873
Ehi!
411
01:13:50,009 --> 01:13:52,797
- Eh?
- Ehi! Tienilo fermo qui sotto.
412
01:13:56,807 --> 01:13:58,264
- Alzalo!
- Cosa?
413
01:13:58,392 --> 01:14:00,349
- Ho detto, alzalo.
- Oh.
414
01:14:00,478 --> 01:14:02,310
Così va bene. Tienilo.
415
01:14:06,108 --> 01:14:08,441
- Devo riparare quel, ehm...
- Eh?
416
01:14:08,569 --> 01:14:12,313
Dicevo, devo riparare quel tuo cancello
prima di andare.
417
01:14:12,448 --> 01:14:14,030
Sì.
418
01:14:20,373 --> 01:14:23,366
Dovremo solo sprangare tutte le porte
e aspettare che arrivi.
419
01:14:24,835 --> 01:14:26,622
È tutto finito ormai.
420
01:14:26,754 --> 01:14:28,370
No, non serve a niente.
421
01:14:28,506 --> 01:14:30,463
Spingilo giù.
422
01:14:30,591 --> 01:14:33,425
- Spingilo giù!
- Non parlarmi in questo modo.
423
01:14:39,642 --> 01:14:41,258
Oh.
424
01:15:38,701 --> 01:15:40,693
Attento!
425
01:15:56,677 --> 01:15:58,714
È di cattivo umore.
426
01:16:04,935 --> 01:16:07,723
Ehi, Birdie!
427
01:16:07,855 --> 01:16:10,973
Dai, papà!
Andiamo.
428
01:16:12,526 --> 01:16:14,609
Tanto vale che tu lo accetti.
429
01:16:14,737 --> 01:16:16,945
La fattoria è stata venduta.
430
01:16:17,948 --> 01:16:19,564
Dai!
431
01:16:19,700 --> 01:16:21,987
Non puoi restare lì dentro per sempre.
432
01:16:27,917 --> 01:16:29,453
Merda!
433
01:16:29,585 --> 01:16:32,123
Piccola...
434
01:16:39,053 --> 01:16:40,089
Sarai fuori per cena?
435
01:16:46,310 --> 01:16:49,018
È il tuo piatto preferito.
436
01:16:54,235 --> 01:16:55,271
Qual è il problema?
437
01:17:00,199 --> 01:17:04,739
Senti, papà, non possiamo fare molto
parlando attraverso una porta chiusa.
438
01:17:04,870 --> 01:17:07,203
Il trattore è pronto e aspetta.
439
01:17:09,458 --> 01:17:11,040
Quello che ti serve è un buon...
440
01:17:11,168 --> 01:17:13,626
Oh, lasciate che il vecchio peccatore
faccia a modo suo. Lo fa sempre.
441
01:17:13,754 --> 01:17:15,791
Torna sempre per l'ora del tè.
442
01:17:15,923 --> 01:17:18,757
Ti voglio in casa con le mani
lavate entro le sei e mezza, papà.
443
01:17:18,884 --> 01:17:21,467
Anche tu, Toss.
444
01:17:21,595 --> 01:17:23,587
Lasciami in pace!
445
01:17:24,849 --> 01:17:26,590
Dove metto il trattore?
446
01:17:27,643 --> 01:17:30,807
- Beh, potresti metterlo dritto lì.
- Giusto.
447
01:17:30,938 --> 01:17:33,100
Stiamo venendo a prenderti, Pop.
448
01:19:33,519 --> 01:19:35,181
Mamma!
449
01:19:37,106 --> 01:19:38,893
Mamma!
450
01:19:45,114 --> 01:19:49,609
Caro Dio, ti prego, ti prego, aiutami.
451
01:20:36,040 --> 01:20:37,872
Sta sanguinando.
452
01:20:40,294 --> 01:20:42,331
Tutto dentro di me.
453
01:21:02,191 --> 01:21:04,103
Nonno.
454
01:21:05,277 --> 01:21:07,314
Nonno.
455
01:21:10,491 --> 01:21:13,199
Penso che sto morendo, nonno.
456
01:21:15,954 --> 01:21:17,991
Non moriamo tutti?
457
01:23:40,682 --> 01:23:42,674
Ci vediamo, Birdie.
458
01:23:44,228 --> 01:23:45,890
Toss?
32141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.