All language subtitles for Two and a Half Men - S01E24 - Can You Feel My Finger (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 2.0 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,737 ( phone ringing ) 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,409 Hello. 3 00:00:08,476 --> 00:00:10,611 What? 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,113 I can't understand you. 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,747 Who is it? 6 00:00:13,814 --> 00:00:14,915 I don't know. 7 00:00:14,982 --> 00:00:16,584 Some woman crying. 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,819 Hold on. Charlie! 9 00:00:18,886 --> 00:00:20,354 What? 10 00:00:20,421 --> 00:00:22,356 Phone for you. 11 00:00:22,423 --> 00:00:23,724 Who is it? 12 00:00:23,791 --> 00:00:24,758 An hysterical woman. 13 00:00:26,794 --> 00:00:28,129 Are you insane? 14 00:00:28,196 --> 00:00:30,164 I don't take calls from hysterical women. 15 00:00:30,231 --> 00:00:31,565 Here he is. 16 00:00:33,834 --> 00:00:36,337 You are very insensitive. 17 00:00:38,406 --> 00:00:39,073 Hello? 18 00:00:39,140 --> 00:00:40,841 Oh, hey, how are you? 19 00:00:40,908 --> 00:00:43,511 She's crying. Duh. 20 00:00:43,577 --> 00:00:45,713 Okay, calm down. 21 00:00:45,779 --> 00:00:48,916 I can't understand you. 22 00:00:48,982 --> 00:00:50,050 Omelette? 23 00:00:50,118 --> 00:00:52,853 What is omelette? 24 00:00:52,920 --> 00:00:55,256 Oh, "I'm late." 25 00:00:56,924 --> 00:00:59,059 What are you late for, hon? 26 00:01:00,994 --> 00:01:02,062 Get him out of here. 27 00:01:02,130 --> 00:01:03,664 Jake, go watch TV. 28 00:01:03,731 --> 00:01:05,065 What's the big deal? 29 00:01:05,133 --> 00:01:07,101 I don't cry when I'm late. 30 00:01:10,204 --> 00:01:12,440 Okay, are you sure? 31 00:01:12,506 --> 00:01:14,142 Don't yell. 32 00:01:14,208 --> 00:01:15,075 How did this hap...? 33 00:01:15,143 --> 00:01:16,310 Scratch that. 34 00:01:16,377 --> 00:01:18,179 Okay, okay, just stay calm. 35 00:01:18,246 --> 00:01:20,214 I'm here for you. 36 00:01:20,281 --> 00:01:22,483 We'll deal with this together. 37 00:01:23,851 --> 00:01:27,087 You didn't happen to catch her name, did you? 38 00:01:27,155 --> 00:01:29,890 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 39 00:01:29,957 --> 00:01:33,294 * Men... * 40 00:01:39,133 --> 00:01:40,601 The instructions sound pretty clear. 41 00:01:40,668 --> 00:01:42,836 You pee on the stick... 42 00:01:42,903 --> 00:01:48,342 and if it turns blue, it means you're pregnant. 43 00:01:48,409 --> 00:01:50,578 The stick turns blue. 44 00:01:51,779 --> 00:01:56,484 Yes, sweetheart, first go into the bathroom. 45 00:01:58,286 --> 00:02:00,521 Not exactly a rocket scientist. 46 00:02:00,588 --> 00:02:02,823 As opposed to the Nobel Prize winners 47 00:02:02,890 --> 00:02:04,124 you usually bring home? 48 00:02:04,192 --> 00:02:08,095 Uh-huh, I'm still here. 49 00:02:08,162 --> 00:02:10,298 Go ahead. Let 'er rip. 50 00:02:11,499 --> 00:02:14,435 What do you mean, you can't? 51 00:02:14,502 --> 00:02:16,437 Hold on. 52 00:02:23,611 --> 00:02:26,113 How's that? 53 00:02:26,180 --> 00:02:27,748 Yeah, I'm a genius. 54 00:02:29,116 --> 00:02:31,552 Now we wait 30 seconds. 55 00:02:31,619 --> 00:02:33,487 Please, God, please, please, please. 56 00:02:33,554 --> 00:02:36,224 Isn't it a little late for prayer, Charlie? 57 00:02:36,290 --> 00:02:39,927 Don't mock my faith. 58 00:02:39,993 --> 00:02:41,262 Yeah, I'm here. 59 00:02:41,329 --> 00:02:43,364 Did it change colors? 60 00:02:43,431 --> 00:02:46,267 No? Well, t-that, that's good, right? 61 00:02:47,134 --> 00:02:48,969 Well, sure, in a strange way 62 00:02:49,036 --> 00:02:51,339 I'm a little disappointed, too. 63 00:02:52,640 --> 00:02:54,708 Hold on a sec. 64 00:03:02,883 --> 00:03:04,918 So, what else is new? 65 00:03:06,387 --> 00:03:08,256 Congratulations. When's the wedding? 66 00:03:11,692 --> 00:03:13,261 Isn't that nice? 67 00:03:13,327 --> 00:03:14,628 Best of luck. 68 00:03:14,695 --> 00:03:15,929 Bye-bye. 69 00:03:17,465 --> 00:03:19,667 Boy, don't you just hate when that happens? 70 00:03:19,733 --> 00:03:21,569 So, so, this 71 00:03:21,635 --> 00:03:23,036 is a common occurrence? 72 00:03:23,103 --> 00:03:24,305 Don't you take precautions? 73 00:03:24,372 --> 00:03:26,440 Well, of course. 74 00:03:26,507 --> 00:03:28,309 But come on-- you've never found yourself 75 00:03:28,376 --> 00:03:30,544 in a slow elevator without a condom? 76 00:03:31,479 --> 00:03:33,747 Look who I'm asking. 77 00:03:38,118 --> 00:03:39,353 We need soap, 78 00:03:39,420 --> 00:03:42,456 uh, razor blades, cotton balls... 79 00:03:42,523 --> 00:03:44,292 Cotton balls-- that reminds me. 80 00:03:44,358 --> 00:03:46,026 Reminds you of what? 81 00:03:46,093 --> 00:03:49,297 Ribbed for her pleasure. 82 00:03:49,363 --> 00:03:50,898 Ultra thin for mine. 83 00:03:52,300 --> 00:03:55,736 Fiesta colors for... I suppose fiestas. 84 00:03:56,737 --> 00:03:59,807 And extra-strength, double latex 85 00:03:59,873 --> 00:04:01,509 for Coyote Tuesdays. 86 00:04:03,311 --> 00:04:05,979 Boy, if women knew the trouble we go to. 87 00:04:06,046 --> 00:04:07,681 Why don't you just get snipped? 88 00:04:07,748 --> 00:04:10,418 You mean a vasectomy? Yeah. 89 00:04:10,484 --> 00:04:11,452 Well, then say vasectomy. 90 00:04:11,519 --> 00:04:12,520 Don't say "snipped." 91 00:04:12,586 --> 00:04:13,887 What's wrong with snipped? 92 00:04:13,954 --> 00:04:15,122 It's demeaning. 93 00:04:15,188 --> 00:04:18,426 Snipped is what you get for 12 bucks at Supercuts. 94 00:04:18,492 --> 00:04:21,061 Fine. Why don't you get a vasectomy? 95 00:04:21,128 --> 00:04:22,296 I've considered it. 96 00:04:22,363 --> 00:04:24,298 In fact, a couple of years ago, 97 00:04:24,365 --> 00:04:27,067 I believe there was a petition circulating. 98 00:04:27,134 --> 00:04:28,636 So, what's holding you back? 99 00:04:28,702 --> 00:04:30,771 I don't know, it's kind of a permanent move. 100 00:04:30,838 --> 00:04:33,474 What happens if one day I finally meet the right woman 101 00:04:33,541 --> 00:04:35,443 and decide I want to raise a family? 102 00:04:35,509 --> 00:04:38,879 ( baby crying ) 103 00:04:38,946 --> 00:04:40,414 Don't cry. Look. 104 00:04:40,481 --> 00:04:42,483 Ooh, ooh, ooh! 105 00:04:42,550 --> 00:04:44,585 Look at Daddy's funny face. 106 00:04:48,422 --> 00:04:50,658 Ah, who am I kidding? 107 00:04:53,226 --> 00:04:54,462 Sweetheart, I have to go. 108 00:04:54,528 --> 00:04:56,029 I have a patient. 109 00:04:56,096 --> 00:04:58,065 No, you just stay off your feet. 110 00:04:58,131 --> 00:05:00,801 Remember, you're very, very pregnant. 111 00:05:00,868 --> 00:05:02,636 I love you, too. 112 00:05:02,703 --> 00:05:03,737 I know. 113 00:05:03,804 --> 00:05:07,074 I know, we're going to have a baby. 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,442 Yes, we are. 115 00:05:08,509 --> 00:05:09,943 ( chuckling ): Okay, sweetie, bye-bye. 116 00:05:10,010 --> 00:05:13,347 So, Mr. Harper, you want a vasectomy. 117 00:05:13,414 --> 00:05:14,214 Um... yes. 118 00:05:14,281 --> 00:05:15,549 You do that, right? 119 00:05:15,616 --> 00:05:17,418 Of course we do, in the exam room next door. 120 00:05:17,485 --> 00:05:18,752 Snip, snip. 121 00:05:20,287 --> 00:05:23,190 Great. Uh, I just have a couple of... pre-snip questions. 122 00:05:23,256 --> 00:05:26,394 Shoot. Which, by the way, you'll still do post-snip, 123 00:05:26,460 --> 00:05:28,228 if that was one of your questions. 124 00:05:28,295 --> 00:05:30,464 Well, good. 125 00:05:30,531 --> 00:05:32,132 Of course, if I've done my job right, 126 00:05:32,199 --> 00:05:33,434 you'll be shooting blanks. Yeah. 127 00:05:33,501 --> 00:05:34,935 Yeah, I got that. 128 00:05:35,002 --> 00:05:36,504 What I was wondering 129 00:05:36,570 --> 00:05:39,373 is if there's any permanent effects. 130 00:05:39,440 --> 00:05:41,442 You mean like sexual impairment? 131 00:05:41,509 --> 00:05:45,012 No, no, no... wait a minute. 132 00:05:45,078 --> 00:05:46,447 There can be sexual impairment? 133 00:05:46,514 --> 00:05:49,550 No. I just wanted to see the look on your face. 134 00:05:51,084 --> 00:05:52,553 Actually, you'll be able to perform 135 00:05:52,620 --> 00:05:53,421 exactly as you did before. 136 00:05:53,487 --> 00:05:54,855 Well, great. 137 00:05:54,922 --> 00:05:57,858 But what about, like, uh, creativity? 138 00:05:57,925 --> 00:05:59,560 See, I write music for a living. 139 00:05:59,627 --> 00:06:01,495 Will I still be able to do that? 140 00:06:01,562 --> 00:06:04,932 Do you write with your testicles? 141 00:06:09,236 --> 00:06:10,471 No. 142 00:06:10,538 --> 00:06:12,172 Then it shouldn't be a problem. 143 00:06:12,239 --> 00:06:13,674 Now, let me ask you a question. 144 00:06:13,741 --> 00:06:15,175 Do you have children already? 145 00:06:15,242 --> 00:06:16,510 No. Okay, then you might 146 00:06:16,577 --> 00:06:18,546 want to think about freezing some sperm 147 00:06:18,612 --> 00:06:20,180 in case you ever change your mind. 148 00:06:20,247 --> 00:06:21,815 Frozen sperm-- I don't know. 149 00:06:21,882 --> 00:06:22,450 Why not? 150 00:06:22,516 --> 00:06:23,984 Well, you know, 151 00:06:24,051 --> 00:06:27,387 you freeze shrimp, it's never as good as fresh. 152 00:06:27,455 --> 00:06:29,790 That's really not the same thing. 153 00:06:29,857 --> 00:06:32,359 So, you know for a fact that frozen kids 154 00:06:32,426 --> 00:06:34,394 are just the same as the regulars? 155 00:06:34,462 --> 00:06:35,629 Yeah, pretty much. 156 00:06:35,696 --> 00:06:37,598 Of course, when they grow up, 157 00:06:37,665 --> 00:06:40,434 they do tend to migrate to the Sunbelt. 158 00:06:41,902 --> 00:06:42,870 Nothing. Wow. 159 00:06:42,936 --> 00:06:45,072 That one kills at urology conventions. 160 00:06:46,440 --> 00:06:48,408 ( phone ringing ) Excuse me. 161 00:06:48,476 --> 00:06:50,611 Yes? Oh, put her on. 162 00:06:50,678 --> 00:06:52,012 ( sotto voce ): It's my wife. 163 00:06:52,079 --> 00:06:53,046 Hi, honey. 164 00:06:53,113 --> 00:06:54,281 Oh, no kidding. 165 00:06:54,347 --> 00:06:56,283 She's really kicking up a storm, huh? 166 00:06:56,349 --> 00:06:57,685 We know it's a girl. 167 00:06:57,751 --> 00:06:59,587 Good. Oh, hang on. 168 00:06:59,653 --> 00:07:02,222 Um, do you like Brittany or Allison for a name? 169 00:07:02,289 --> 00:07:04,124 They're both nice. 170 00:07:04,191 --> 00:07:05,493 Yeah. 171 00:07:05,559 --> 00:07:07,728 Okay, honey, let me get this guy out of here 172 00:07:07,795 --> 00:07:09,530 and I'll call you back. 173 00:07:09,597 --> 00:07:10,430 Okay, Mommy. 174 00:07:10,498 --> 00:07:11,699 ( chuckling ) 175 00:07:11,765 --> 00:07:13,567 Yeah, you're going to be a mommy. 176 00:07:13,634 --> 00:07:15,035 Yes, you are. 177 00:07:16,670 --> 00:07:19,172 So, frozen sperm. 178 00:07:19,239 --> 00:07:20,340 I'm just not really sure 179 00:07:20,407 --> 00:07:21,775 I want to go into some little room 180 00:07:21,842 --> 00:07:24,011 with a bunch of magazines and, you know... 181 00:07:24,077 --> 00:07:25,212 Actually, 182 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 we have videos now. 183 00:07:26,346 --> 00:07:27,615 Kind of hot. 184 00:07:28,882 --> 00:07:30,350 But you don't have to do it here. 185 00:07:30,417 --> 00:07:32,219 We'll give you a container, and you can go home 186 00:07:32,285 --> 00:07:34,021 and make yourself comfortable, dim the lights, 187 00:07:34,087 --> 00:07:35,623 put on a little sweet soul music... 188 00:07:35,689 --> 00:07:37,658 I know the procedure. 189 00:07:37,725 --> 00:07:39,026 Then just bring it back here 190 00:07:39,092 --> 00:07:41,294 while the little fellas are still swimming, 191 00:07:41,361 --> 00:07:42,996 and we'll turn 'em into popsicles. 192 00:07:43,063 --> 00:07:44,865 "Popsicles"? 193 00:07:44,932 --> 00:07:47,167 You know, in case someday you want to be a pop. 194 00:07:48,368 --> 00:07:49,637 Oh, yeah. 195 00:07:49,703 --> 00:07:51,705 ( chuckles weakly ): Very clever. 196 00:07:51,772 --> 00:07:54,742 Well, you deal with prostates and penises all day, 197 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 you better have a sense of humor. 198 00:07:57,044 --> 00:07:58,646 And warm hands. 199 00:07:58,712 --> 00:08:00,280 Oh, that's good. I'll use that. 200 00:08:00,347 --> 00:08:01,481 "Warm hands." 201 00:08:01,549 --> 00:08:03,717 That's good. 202 00:08:06,186 --> 00:08:08,055 I'm done. Can I go play in my room? 203 00:08:09,256 --> 00:08:11,659 Jake, Grandma came all the way over here 204 00:08:11,725 --> 00:08:13,126 to spend some time with you. 205 00:08:13,193 --> 00:08:17,130 Alan, don't use guilt as a control mechanism. 206 00:08:17,197 --> 00:08:18,498 He should only spend time 207 00:08:18,566 --> 00:08:21,034 with me if he wants to. 208 00:08:25,405 --> 00:08:28,809 So, I can go, right? 209 00:08:30,177 --> 00:08:31,812 Run. 210 00:08:34,414 --> 00:08:35,515 Morning. 211 00:08:35,583 --> 00:08:36,449 Good morning, darling. 212 00:08:36,516 --> 00:08:37,918 Morning, Charlie. 213 00:08:37,985 --> 00:08:40,153 Oh, Charlie, what's wrong with your pee-pee? 214 00:08:43,356 --> 00:08:44,291 What?! 215 00:08:44,357 --> 00:08:45,659 A little birdie told me 216 00:08:45,726 --> 00:08:48,095 you were in a urologist's office yesterday. 217 00:08:48,161 --> 00:08:49,496 Thanks a lot, Tweety. 218 00:08:49,563 --> 00:08:51,531 I didn't say anything. 219 00:08:51,599 --> 00:08:52,465 Coincidentally, 220 00:08:52,532 --> 00:08:53,801 your doctor has a suite 221 00:08:53,867 --> 00:08:55,636 in the same medical building as Dr. Shankman, 222 00:08:55,703 --> 00:08:57,104 the man responsible 223 00:08:57,170 --> 00:08:59,640 for one out of three tight tushies in Beverly Hills. 224 00:08:59,707 --> 00:09:02,142 So, Dr. Shankman saw me and told you? 225 00:09:02,209 --> 00:09:05,512 No, you left your appointment card on the table here. 226 00:09:05,579 --> 00:09:07,180 I just brought up Dr. Shankman 227 00:09:07,247 --> 00:09:09,883 because no one has noticed my new tushy. 228 00:09:12,252 --> 00:09:13,754 Very nice, Mom. 229 00:09:13,821 --> 00:09:16,657 Of course. It's a Shankman. 230 00:09:18,726 --> 00:09:20,861 So, Charles, back to your pee-pee. 231 00:09:22,663 --> 00:09:24,998 I'm done. Can I go play in my room? 232 00:09:25,065 --> 00:09:26,667 There's nothing's wrong with it. 233 00:09:26,734 --> 00:09:28,435 I'm just getting a vasectomy. 234 00:09:28,501 --> 00:09:31,672 You must really hate me. 235 00:09:31,739 --> 00:09:34,842 Um... are we changing the subject? 236 00:09:34,908 --> 00:09:38,445 How can you have a vasectomy without consulting me? 237 00:09:38,511 --> 00:09:42,249 You're selfishly robbing me of grandchildren. 238 00:09:42,315 --> 00:09:43,617 You've got grandchildren. 239 00:09:43,684 --> 00:09:45,686 Oh, big whoop-- one. 240 00:09:46,754 --> 00:09:48,889 Well, if it makes you feel any better, 241 00:09:48,956 --> 00:09:50,924 I'm going to do the freezing thing. 242 00:09:50,991 --> 00:09:54,361 Really? Well, I suppose that's better than nothing. 243 00:09:56,096 --> 00:09:58,398 You know, I'm doing a freezing thing, too. 244 00:09:58,465 --> 00:10:00,734 What? Excuse me? 245 00:10:00,801 --> 00:10:03,603 At death I plan to have my head removed and frozen 246 00:10:03,671 --> 00:10:05,639 until such time as it can be revived 247 00:10:05,706 --> 00:10:07,140 and put on a monkey body. 248 00:10:10,844 --> 00:10:13,681 What? Everybody's doing it. 249 00:10:16,283 --> 00:10:19,720 ( sultry music playing ) 250 00:10:22,956 --> 00:10:25,225 Charlie, you got somebody in there? 251 00:10:25,292 --> 00:10:27,828 CHARLIE: Uh, no. 252 00:10:27,895 --> 00:10:29,997 I need to get your towels. 253 00:10:30,063 --> 00:10:32,465 Uh, I really wish you wouldn't. 254 00:10:32,532 --> 00:10:34,567 Come on. I'm doing laundry. 255 00:10:34,634 --> 00:10:37,337 I want to finish a load before I go. 256 00:10:37,404 --> 00:10:40,941 Yeah, well, me, too. 257 00:10:41,008 --> 00:10:42,810 What? 258 00:10:42,876 --> 00:10:45,612 Never mind. Just go away. 259 00:10:45,679 --> 00:10:46,980 All right. 260 00:10:47,047 --> 00:10:49,917 If it helps, you can think of me. 261 00:10:55,689 --> 00:10:57,390 Oh, hey, Charlie, wait a second. 262 00:10:57,457 --> 00:10:59,092 I don't pick up Jake till after dinner. 263 00:10:59,159 --> 00:11:00,660 You want to catch an early movie? 264 00:11:00,728 --> 00:11:03,296 Maybe. But I got to make one stop first. 265 00:11:03,363 --> 00:11:04,798 Come on. 266 00:11:10,503 --> 00:11:11,471 What's in the bag? 267 00:11:11,538 --> 00:11:13,140 Sperm. 268 00:11:13,206 --> 00:11:15,175 No, really. 269 00:11:15,242 --> 00:11:16,343 Sperm. 270 00:11:19,813 --> 00:11:22,082 Whose sperm? 271 00:11:22,149 --> 00:11:24,785 Seabiscuit's. Who do you think? Mine. 272 00:11:24,852 --> 00:11:28,956 I thought we were going to a movie. 273 00:11:29,022 --> 00:11:30,991 Yeah, but first I'm having my sperm frozen 274 00:11:31,058 --> 00:11:32,392 and getting a vasectomy. 275 00:11:32,459 --> 00:11:34,795 Ah. 276 00:11:34,862 --> 00:11:38,598 I could've met you at the theater, you know. 277 00:11:38,665 --> 00:11:40,333 Just hold the bag. 278 00:11:43,871 --> 00:11:47,574 There is another container inside this bag, right? 279 00:11:47,640 --> 00:11:48,909 Of course. 280 00:11:48,976 --> 00:11:51,144 You just got to keep it out of the sunlight. 281 00:11:51,211 --> 00:11:52,913 Why? 282 00:11:52,980 --> 00:11:54,815 Is it vampire sperm? 283 00:11:54,882 --> 00:11:57,417 ( siren blaring ) 284 00:11:59,052 --> 00:12:02,422 Aw, geez, he's going to want to look in the bag. 285 00:12:02,489 --> 00:12:03,924 Oh, God, oh, God. 286 00:12:06,393 --> 00:12:08,361 What the hell did you do that for?! 287 00:12:08,428 --> 00:12:10,363 I don't know. I panicked! 288 00:12:22,509 --> 00:12:24,177 Hey, hey, Charlie?! 289 00:12:24,244 --> 00:12:25,378 What? 290 00:12:25,445 --> 00:12:27,714 Are you nuts? You can't put that in the freezer. 291 00:12:27,781 --> 00:12:30,050 It's ice cream. 292 00:12:31,651 --> 00:12:34,554 Store-bought, not hand-cranked. 293 00:12:34,621 --> 00:12:36,123 Yeah, you're hilarious. 294 00:12:37,257 --> 00:12:39,059 You're lucky I'm still talking to you 295 00:12:39,126 --> 00:12:41,795 after tossing my swimmers on the Coast Highway. 296 00:12:41,862 --> 00:12:43,230 What? 297 00:12:43,296 --> 00:12:44,364 It's nothing. 298 00:12:44,431 --> 00:12:46,299 Thanks to you, I got to reschedule the whole deal 299 00:12:46,366 --> 00:12:48,068 for this afternoon. What whole deal? 300 00:12:48,135 --> 00:12:49,369 It's not important, Jake. 301 00:12:49,436 --> 00:12:50,337 Why shouldn't he know? 302 00:12:50,403 --> 00:12:53,240 Okay, go ahead. Explain it to him. 303 00:12:54,808 --> 00:12:56,443 Well, Jake... 304 00:12:57,811 --> 00:13:00,480 Your Uncle Charlie is getting a vasectomy. 305 00:13:00,547 --> 00:13:03,216 Oh. 306 00:13:03,283 --> 00:13:07,487 What's wrong with the car you have now? 307 00:13:10,623 --> 00:13:13,160 Well done. 308 00:13:14,995 --> 00:13:16,529 All right, let me try again. 309 00:13:17,630 --> 00:13:19,066 Uh, a vasectomy 310 00:13:19,132 --> 00:13:20,533 is a very simple operation... 311 00:13:20,600 --> 00:13:22,002 Are you sick? 312 00:13:22,069 --> 00:13:24,237 No, no, no, I'm-I'm perfectly healthy. 313 00:13:24,304 --> 00:13:28,108 It's a procedure so that I don't have, uh, babies by accident. 314 00:13:28,175 --> 00:13:31,011 Oh, yeah, like we had to do with Scout. 315 00:13:31,912 --> 00:13:33,346 Scout? 316 00:13:33,413 --> 00:13:34,247 A dog we had. 317 00:13:34,314 --> 00:13:36,083 Couldn't keep it in his fur. 318 00:13:37,617 --> 00:13:39,552 Keep going. You're doing great. 319 00:13:39,619 --> 00:13:43,456 Uh, Jake, it's not exactly the same with people as with dogs. 320 00:13:43,523 --> 00:13:44,491 I know. 321 00:13:48,862 --> 00:13:50,964 Why don't you just use a condom? 322 00:14:00,407 --> 00:14:02,876 I guess he knows more than he lets on. 323 00:14:05,612 --> 00:14:07,514 You do, don't you? 324 00:14:07,580 --> 00:14:09,950 I hear things. 325 00:14:11,618 --> 00:14:13,486 Thanks for baby-sitting, Rose. 326 00:14:13,553 --> 00:14:14,654 Oh, my pleasure. 327 00:14:14,721 --> 00:14:16,156 Is Charlie going to be okay? 328 00:14:16,223 --> 00:14:17,624 Oh, oh, yeah, yeah, he's just having 329 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 a-a little procedure done and I need to be there 330 00:14:19,759 --> 00:14:22,129 to drive him home. Oh, what kind of procedure? 331 00:14:22,195 --> 00:14:23,496 Uh, it's personal. 332 00:14:23,563 --> 00:14:24,998 Oh, I understand. 333 00:14:25,065 --> 00:14:26,133 Mm. Where is he? 334 00:14:26,199 --> 00:14:29,169 Upstairs, uh... getting ready. 335 00:14:29,236 --> 00:14:31,138 Throwing a few things in a bag. 336 00:14:31,204 --> 00:14:33,673 I'll, uh... I'll tell Jake you're here. 337 00:14:33,740 --> 00:14:36,643 Okay. 338 00:14:41,748 --> 00:14:46,353 ( sultry soul music playing ) 339 00:14:46,419 --> 00:14:47,320 Charlie? 340 00:14:47,387 --> 00:14:50,023 CHARLIE: Rose, for God's sake! 341 00:14:50,090 --> 00:14:52,525 ROSE: Do you need a hand? 342 00:14:52,592 --> 00:14:55,395 CHARLIE: No! Get out! 343 00:14:58,698 --> 00:15:00,033 Charlie? 344 00:15:00,100 --> 00:15:01,969 CHARLIE: What?! 345 00:15:02,035 --> 00:15:03,870 What's the little cup for? 346 00:15:03,937 --> 00:15:05,772 CHARLIE: Go away, Rose. 347 00:15:05,838 --> 00:15:07,340 Don't be embarrassed. 348 00:15:07,407 --> 00:15:10,343 That's a perfectly natural way to relieve stress. 349 00:15:10,410 --> 00:15:13,546 You know what I do? Jumping jacks. 350 00:15:13,613 --> 00:15:15,115 CHARLIE: Rose, please. 351 00:15:15,182 --> 00:15:18,051 The only downside is when I exercise, 352 00:15:18,118 --> 00:15:20,053 I get all hot and sweaty, 353 00:15:20,120 --> 00:15:22,355 and my clothes start clinging to my body, 354 00:15:22,422 --> 00:15:26,926 so then I have to go and take a nice, hot, soapy shower. 355 00:15:28,628 --> 00:15:32,432 CHARLIE: Then what? 356 00:15:32,499 --> 00:15:35,435 Rose? 357 00:15:35,502 --> 00:15:37,570 Oh, damn. 358 00:15:38,972 --> 00:15:41,241 Look, I'm sorry I walked in on you. 359 00:15:41,308 --> 00:15:44,711 I thought you were finished with the video and everything. 360 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Forget it, Alan. 361 00:15:45,845 --> 00:15:48,415 I wish I could. 362 00:15:48,481 --> 00:15:51,118 Why didn't you hang a sock on the doorknob? 363 00:15:51,184 --> 00:15:52,519 I would if I had one. 364 00:15:53,686 --> 00:15:55,555 Obviously, a power much greater than myself 365 00:15:55,622 --> 00:15:57,524 doesn't want me to freeze my sperm. 366 00:15:57,590 --> 00:15:58,525 Yeah, but if you don't, 367 00:15:58,591 --> 00:16:00,093 and you go ahead with this vasectomy, 368 00:16:00,160 --> 00:16:01,394 you'll never be able to have children. 369 00:16:01,461 --> 00:16:03,263 Well, what difference does it make? 370 00:16:03,330 --> 00:16:05,898 We both know I'm not daddy material. 371 00:16:05,965 --> 00:16:08,568 Well, no, not now... or anytime soon, 372 00:16:08,635 --> 00:16:13,773 but who knows, maybe in the distant monkey-body future. 373 00:16:13,840 --> 00:16:15,308 Look, this is my life. 374 00:16:15,375 --> 00:16:17,044 I know what's best for me. 375 00:16:17,110 --> 00:16:20,547 Okay, Mister... Harper, 376 00:16:20,613 --> 00:16:22,415 why don't you jump up on the table, 377 00:16:22,482 --> 00:16:25,652 put your legs in the stirrups, and we'll get you shaved. 378 00:16:29,022 --> 00:16:30,690 Oh, damn. 379 00:16:30,757 --> 00:16:32,892 I didn't bring the camcorder. 380 00:16:32,959 --> 00:16:34,761 Thanks, Alan. 381 00:16:34,827 --> 00:16:36,996 I'll see you later. Good luck. 382 00:16:37,064 --> 00:16:38,465 Oh, uh, uh, don't forget to put a cone 383 00:16:38,531 --> 00:16:40,467 around his head so he doesn't bite at the stitches. 384 00:16:45,038 --> 00:16:47,140 All right. 385 00:16:47,207 --> 00:16:50,243 Let's have a look. 386 00:16:50,310 --> 00:16:53,746 Okay, in my defense, it's a little cold in here. 387 00:16:53,813 --> 00:16:57,250 Boy, if I had a nickel for every time I heard that. 388 00:17:14,901 --> 00:17:17,670 So... 389 00:17:17,737 --> 00:17:19,106 what's your name? 390 00:17:19,172 --> 00:17:21,441 Naomi. 391 00:17:21,508 --> 00:17:23,343 Let me ask you something, Naomi. 392 00:17:23,410 --> 00:17:25,011 Does doing this make you want 393 00:17:25,078 --> 00:17:27,480 to have dinner with me more or less? 394 00:17:27,547 --> 00:17:29,516 Just a reminder, Mr. Harper: 395 00:17:29,582 --> 00:17:32,385 I'm holding a razor to your genitals. 396 00:17:32,452 --> 00:17:35,088 I know, but how "meet cute" is this? 397 00:17:35,155 --> 00:17:37,124 What a great story 398 00:17:37,190 --> 00:17:40,760 to tell our... 399 00:17:41,861 --> 00:17:43,230 Our what? 400 00:17:44,131 --> 00:17:45,965 Never mind. 401 00:17:46,032 --> 00:17:48,868 Okay, all done. 402 00:17:48,935 --> 00:17:50,537 That was quick. 403 00:17:50,603 --> 00:17:53,640 You got a little mirror so I can check out the back? 404 00:17:53,706 --> 00:17:55,608 Not that little. 405 00:17:57,477 --> 00:17:58,511 Come on, honey, all right? 406 00:17:58,578 --> 00:18:00,780 Breathe with me. Breathe with me. 407 00:18:00,847 --> 00:18:02,849 Ah, ooh, ooh. All right, that's good. That's good. 408 00:18:02,915 --> 00:18:04,617 Now listen, I just got to do one quick snip, 409 00:18:04,684 --> 00:18:06,386 and then I'll meet you at the hospital. 410 00:18:06,453 --> 00:18:07,720 Excuse me, quick snip? 411 00:18:07,787 --> 00:18:08,755 Oh, no, thanks, I'm fine. 412 00:18:10,190 --> 00:18:12,592 I love you. Breathe, honey, just breathe. 413 00:18:12,659 --> 00:18:14,060 Okay, bye-bye. 414 00:18:14,127 --> 00:18:16,596 Whoa, it's getting exciting now. 415 00:18:16,663 --> 00:18:19,399 Okay, let's see what we're up against here. 416 00:18:19,466 --> 00:18:20,667 Woof! That's quite a haircut. 417 00:18:21,868 --> 00:18:24,471 Looks like my grandma in a bathing cap. 418 00:18:26,806 --> 00:18:29,576 Okay, Mr. Harper, 419 00:18:29,642 --> 00:18:32,078 I'm going to give you a local anesthetic here, 420 00:18:32,145 --> 00:18:33,880 so you're going to feel a little sting. 421 00:18:33,946 --> 00:18:35,282 Okay, just let me know 422 00:18:35,348 --> 00:18:38,318 when you're about to... holy mother of God! 423 00:18:38,385 --> 00:18:40,187 Okay, here it comes. 424 00:18:40,720 --> 00:18:41,053 Kidding. 425 00:18:41,120 --> 00:18:42,289 Kidding. 426 00:18:43,856 --> 00:18:47,560 Now we'll just give it a minute till we're nice and numb. 427 00:18:47,627 --> 00:18:50,863 You know, we're thinking Juliet now, or maybe Julianne. 428 00:18:50,930 --> 00:18:52,265 Both good names. 429 00:18:52,332 --> 00:18:54,267 Yeah. You want a name that fits a child 430 00:18:54,334 --> 00:18:56,269 but also is appropriate for an adult. 431 00:18:56,336 --> 00:18:58,871 Can you feel my finger? 432 00:18:58,938 --> 00:19:00,173 What finger? Why, why? 433 00:19:00,240 --> 00:19:01,374 What are you doing? 434 00:19:01,441 --> 00:19:04,110 Okay, let's start snipping. 435 00:19:04,177 --> 00:19:07,347 ( phone rings ) 436 00:19:07,414 --> 00:19:09,649 Naomi, could you get that for me? 437 00:19:11,184 --> 00:19:12,785 Hello? 438 00:19:12,852 --> 00:19:14,621 Oh, hi, honey. 439 00:19:14,687 --> 00:19:15,788 No, no, I can talk. 440 00:19:17,324 --> 00:19:19,592 What? You-you're kidding. Already? 441 00:19:19,659 --> 00:19:21,160 Okay, um, don't panic. I'm on my way. 442 00:19:21,228 --> 00:19:22,662 Okay, this is a little embarrassing, 443 00:19:22,729 --> 00:19:23,596 but I have to go. 444 00:19:23,663 --> 00:19:24,797 Naomi, why don't you see to it 445 00:19:24,864 --> 00:19:26,666 that Mr. Harper has another appointment 446 00:19:26,733 --> 00:19:29,469 and, uh, no charge for the haircut. 447 00:19:29,536 --> 00:19:31,671 I'm going to be a daddy! 448 00:19:36,175 --> 00:19:38,845 Man, he looks really happy. 449 00:19:38,911 --> 00:19:41,548 Yeah, well, they've been trying for a long time. 450 00:19:43,483 --> 00:19:45,184 Uh, you can put your legs down now. 451 00:19:45,252 --> 00:19:48,921 Yeah... that's one option. 452 00:19:59,366 --> 00:20:02,068 Unbelievable. Let it go, Alan. 453 00:20:02,134 --> 00:20:05,572 Who goes in for a vasectomy and comes out with a date? 454 00:20:05,638 --> 00:20:08,575 What? I'm a man; she's a woman. 455 00:20:08,641 --> 00:20:10,843 A woman who, two minutes after you met her, 456 00:20:10,910 --> 00:20:12,312 was shaving your scrotum. 457 00:20:12,379 --> 00:20:14,647 So we skipped ahead a little. 458 00:20:16,549 --> 00:20:18,885 Hey, you feeling any calmer, Uncle Charlie? 459 00:20:18,951 --> 00:20:20,353 What do you mean? 460 00:20:20,420 --> 00:20:23,122 When Scout had his operation, he got real calm. 461 00:20:23,189 --> 00:20:27,427 Then he got fat and only wanted to sleep behind the dryer. 462 00:20:27,494 --> 00:20:30,330 Okay, first of all, it's not the same operation, 463 00:20:30,397 --> 00:20:32,465 and second of all, I didn't even have it. 464 00:20:32,532 --> 00:20:34,133 So you're going to have kids? 465 00:20:34,200 --> 00:20:36,603 I don't know. Maybe someday. 466 00:20:36,669 --> 00:20:39,406 I hope so 'cause you'd be a cool dad. 467 00:20:41,207 --> 00:20:42,041 Really? 468 00:20:42,108 --> 00:20:43,476 Mm-hmm. 469 00:20:45,144 --> 00:20:47,113 Did you hear that? 470 00:20:47,179 --> 00:20:48,348 Yeah. 471 00:20:48,415 --> 00:20:49,349 So, you're, uh, you're not 472 00:20:49,416 --> 00:20:50,483 going to have the vasectomy? 473 00:20:50,550 --> 00:20:52,218 Hey, I tried my best, 474 00:20:52,285 --> 00:20:53,520 but it just wasn't meant to be. 475 00:20:53,586 --> 00:20:54,721 What do you mean? 476 00:20:54,787 --> 00:20:56,456 Do you think it was a coincidence 477 00:20:56,523 --> 00:20:58,525 that my urologist was having a baby 478 00:20:58,591 --> 00:21:00,927 at the very moment I was about to get snipped? 479 00:21:00,993 --> 00:21:02,629 I mean, I'm not 480 00:21:02,695 --> 00:21:04,030 a particularly religious guy, 481 00:21:04,096 --> 00:21:07,400 but clearly a power much greater than myself 482 00:21:07,467 --> 00:21:10,703 wants me to knock somebody up someday. 483 00:21:12,038 --> 00:21:15,274 You called? 32536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.