All language subtitles for Tri.orisky.pro.Popelku.AKA.Three.Wishes.for.Cinderella.1973.1080p.BDRip.x264.FLAC.2.0.AC3.5.1-FAiRYTALE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,355 --> 00:01:09,443 Ústřední půjčovna filmů presents 2 00:01:21,245 --> 00:01:25,833 THREE WISHES FOR CINDERELLA 3 00:01:33,299 --> 00:01:37,553 Adapted from Božena Němcová's tale 4 00:01:37,554 --> 00:01:42,183 Story Screenplay 5 00:01:48,648 --> 00:01:54,780 Starring 6 00:02:11,170 --> 00:02:13,923 Put that back right away! 7 00:02:40,449 --> 00:02:45,830 - Who else than Cinderella… - And the king arriving any minute now. 8 00:02:45,913 --> 00:02:48,708 Hurry up, you slackers! 9 00:02:48,749 --> 00:02:51,251 Assistant Director Assistant Camera 10 00:02:51,252 --> 00:02:54,672 Script 11 00:02:58,467 --> 00:03:06,808 Production Assistants Assistant Set Decoration 12 00:03:11,105 --> 00:03:12,315 Wait! 13 00:03:16,402 --> 00:03:20,573 Costume Design Costumes 14 00:03:20,613 --> 00:03:26,287 Make-up Set Decoration 15 00:03:36,339 --> 00:03:37,505 No, bad boy! 16 00:03:37,547 --> 00:03:40,633 Music Played by 17 00:03:40,634 --> 00:03:44,388 Conducted by Sung by 18 00:03:44,429 --> 00:03:50,310 Orchestra Lyrics by 19 00:03:51,144 --> 00:03:54,231 Come on, get a move on! What the… 20 00:03:54,273 --> 00:04:02,614 Film Editor Sound 21 00:04:04,742 --> 00:04:09,079 Everything last minute, of course! 22 00:04:14,377 --> 00:04:18,588 Concept Design Specialist Advisor 23 00:04:21,299 --> 00:04:28,598 Produced by 24 00:04:33,978 --> 00:04:39,943 Careful with your slippers, and mind the wind! 25 00:04:39,984 --> 00:04:45,323 Director of Photography 26 00:04:45,615 --> 00:04:47,325 Come on. 27 00:04:50,244 --> 00:04:54,999 Pick it up and scram! I really don't know what I pay you for! 28 00:04:56,376 --> 00:04:59,421 Directed by 29 00:05:03,133 --> 00:05:05,175 I bet you enjoyed that, you little buffoon. 30 00:05:05,218 --> 00:05:08,388 Dramaturgy 31 00:05:14,436 --> 00:05:22,778 Co-produced by 32 00:05:42,881 --> 00:05:46,593 Yurashek, I brought you something. 33 00:05:49,053 --> 00:05:54,391 It's been three years since I got you from my father. 34 00:05:57,686 --> 00:06:01,315 I'd love to take you for a ride again… 35 00:06:01,357 --> 00:06:03,734 But you know we mustn't. 36 00:06:03,775 --> 00:06:08,614 There's chaos everywhere, they're expecting the king. 37 00:06:10,532 --> 00:06:14,162 I'll come back once I'm done with my work, all right? 38 00:06:21,710 --> 00:06:26,423 - Bailiff! Are they on their way yet? - Janek? -Not yet! 39 00:06:26,465 --> 00:06:29,885 Not a living soul, Milady. 40 00:06:33,889 --> 00:06:36,558 Come inform me as soon as the procession appears at the woods. 41 00:06:36,600 --> 00:06:38,727 As you wish. 42 00:06:45,108 --> 00:06:48,320 I bet that was Cinderella again. 43 00:06:51,990 --> 00:06:55,744 You'll be the death of me, Gimlet. 44 00:07:01,625 --> 00:07:04,753 Clean it up, quickly! 45 00:07:07,255 --> 00:07:09,131 Hurry! 46 00:07:16,056 --> 00:07:21,310 - Who did it? - Milady, that bowl was cracked anyway. 47 00:07:21,353 --> 00:07:23,564 That's not what I asked. 48 00:07:24,231 --> 00:07:29,444 - Well? - It was me, Mother, please forgive me. 49 00:07:34,824 --> 00:07:37,243 - Rosie? - Yes, Madame? 50 00:07:37,285 --> 00:07:39,162 Is everything prepared? 51 00:07:39,245 --> 00:07:43,457 The meat… yes. Chicken, the wine… 52 00:07:43,708 --> 00:07:45,377 Yes, Milady, everything. 53 00:07:45,418 --> 00:07:47,963 Honoring such guests is no child's play. 54 00:07:48,004 --> 00:07:51,550 So make sure not to ruin anything, Rosie. 55 00:07:55,803 --> 00:08:02,351 My goodness, I don't know if you're so clumsy or you do it on purpose… 56 00:08:03,478 --> 00:08:07,147 What an inheritance your late father left me! 57 00:08:07,148 --> 00:08:10,985 - Yes, like father, like… - Leave my father alone! 58 00:08:11,027 --> 00:08:12,925 He left you the entire homestead, woods, and mill! 59 00:08:12,946 --> 00:08:17,283 How dare you speak to me like that! 60 00:08:20,995 --> 00:08:23,164 Did you hear that? 61 00:08:23,205 --> 00:08:24,291 Just so you know, 62 00:08:24,457 --> 00:08:27,876 those days of gallivanting in the woods with your dad 63 00:08:27,878 --> 00:08:31,671 teaching you to shoot a crossbow and such foolishness are over! 64 00:08:31,672 --> 00:08:34,341 As though you were a boy! 65 00:08:34,342 --> 00:08:38,471 I'm in charge now, and you're just a housemaid, nothing more! 66 00:08:38,554 --> 00:08:40,848 Tend to the fire and mind the cinders! 67 00:08:40,931 --> 00:08:45,520 And don't you dare come within ten paces of that damn horse! 68 00:08:45,728 --> 00:08:48,022 Let me see that. 69 00:08:53,152 --> 00:08:58,949 You'll pick through this by lunch and then come ask for forgiveness. 70 00:08:59,909 --> 00:09:05,373 I'll drive the defiance and that damn pride out of your head. 71 00:09:06,082 --> 00:09:09,293 And God forbid I see you around once the king's procession is here. 72 00:09:09,335 --> 00:09:13,964 Don't waste your breath on this grimy little thing. 73 00:09:23,057 --> 00:09:26,185 Thank you, Cinderella. I can help you with that… 74 00:09:26,227 --> 00:09:29,772 And I'll be on my own for this? 75 00:09:31,731 --> 00:09:37,736 Dear child, a stepmother's after all always one step too far. 76 00:09:37,738 --> 00:09:42,200 But Dora wasn't father's own and he still loved her! 77 00:10:56,065 --> 00:10:58,693 My friends… 78 00:10:58,818 --> 00:11:04,157 The peas go in the basket, the ashes in the pail. 79 00:11:04,741 --> 00:11:06,576 You're kind. 80 00:11:42,277 --> 00:11:44,571 Are you here for a treat? 81 00:11:48,450 --> 00:11:51,620 You mustn't go in now. 82 00:11:58,336 --> 00:12:00,921 Will you manage all of that? 83 00:12:03,006 --> 00:12:07,886 Well? It sure looks like it. 84 00:12:20,649 --> 00:12:25,361 Well, Cinderella. Is the royalty on its way yet? Well? 85 00:12:25,362 --> 00:12:28,699 How did you know it was me? 86 00:12:28,741 --> 00:12:32,369 Not me, Yurashek. He can sense your presence a mile away. 87 00:12:32,411 --> 00:12:35,873 Why aren't you awaiting the lords with the others? 88 00:12:38,125 --> 00:12:42,671 I'm not allowed. But I'd rather be here anyway. 89 00:12:42,754 --> 00:12:46,133 Aren't you even a bit curious about the prince? 90 00:12:46,174 --> 00:12:49,845 I saw him last year when they were passing through here to the castle. 91 00:12:49,928 --> 00:12:53,141 And? Did you like him? 92 00:12:53,307 --> 00:12:57,144 From them all, I like Yurashek the most. 93 00:12:57,269 --> 00:13:00,439 - They're coming! - They're here! 94 00:13:04,568 --> 00:13:06,986 All right, children, no monkey business. 95 00:13:06,987 --> 00:13:08,030 Quiet. 96 00:13:13,327 --> 00:13:14,745 Dory, everything all right? 97 00:13:14,786 --> 00:13:17,205 Make sure to tell me which one's the prince. 98 00:13:29,467 --> 00:13:31,428 Let's go! 99 00:13:50,489 --> 00:13:53,699 Where did you come from, little one? 100 00:13:53,741 --> 00:13:55,034 You poacher, you! 101 00:13:55,077 --> 00:14:00,415 Don't act innocent. Run along and go welcome the king! Go on! 102 00:14:00,498 --> 00:14:04,335 You know we're not allowed to go hunting in the woods anymore. 103 00:14:04,419 --> 00:14:08,381 I'll be back with Yurashek before you know it! Run along! 104 00:14:21,102 --> 00:14:23,187 Rosalie! 105 00:14:32,990 --> 00:14:35,658 Are you guarding my treasure? 106 00:14:39,036 --> 00:14:41,247 Don't I know it. 107 00:15:14,697 --> 00:15:19,325 Yurashek is calling for me. We don't have much time, see? 108 00:15:41,640 --> 00:15:47,438 Okay, now, don't forget to curtsy, and keep smiling, understand? 109 00:15:49,690 --> 00:15:53,694 Where is the prince, preceptor, and Karel with Vitek? 110 00:15:53,736 --> 00:15:57,573 I don't know, Your Majesty, I was lecturing them on good manners, 111 00:15:57,655 --> 00:16:01,327 and once we entered the woods, they disappeared. 112 00:16:01,409 --> 00:16:04,622 - Find them at once and reprimand them. - Yes. 113 00:16:04,704 --> 00:16:07,333 Never mind, I'll do it myself later. 114 00:17:56,899 --> 00:17:58,568 Wait here. 115 00:18:46,281 --> 00:18:49,993 Where has your legendary aim gone, Prince? 116 00:18:55,249 --> 00:18:57,125 Look! 117 00:19:00,796 --> 00:19:02,714 Let's get her! 118 00:19:32,702 --> 00:19:34,538 This way! 119 00:20:13,285 --> 00:20:14,995 Where are the tracks? 120 00:20:20,833 --> 00:20:22,626 There she is! 121 00:20:22,711 --> 00:20:27,256 Milord, go left, and you, move in from the other side! 122 00:20:39,769 --> 00:20:41,896 Look, we've got her! 123 00:21:07,296 --> 00:21:11,050 - That's her? - No one else is here, as you can see. 124 00:21:11,842 --> 00:21:16,680 - It's just a little girl. - A featherless chick! 125 00:21:18,182 --> 00:21:21,185 - A baby bird! - A child! 126 00:21:27,733 --> 00:21:30,361 - Oh dear. - Look at that. 127 00:21:30,403 --> 00:21:33,779 - It would like to fight. - Maybe it'd rather like a spanking. 128 00:21:33,780 --> 00:21:36,658 Or maybe a tumble in the thorns. Hmm? 129 00:21:37,576 --> 00:21:40,871 When hell freezes over, idiots! 130 00:21:41,830 --> 00:21:46,752 What? You don't know who you're reckoning with, you little wagtail! 131 00:21:53,092 --> 00:21:56,429 If you're such a man, you wouldn't fight a little girl, would you? 132 00:22:03,768 --> 00:22:05,855 What are you doing? 133 00:22:07,063 --> 00:22:09,900 Jump off, she'll throw you! 134 00:22:09,983 --> 00:22:12,651 - Penny, get back here! - She'll break her neck! 135 00:22:12,652 --> 00:22:15,405 This won't end well, the stableman himself is afraid of your horse! 136 00:22:15,447 --> 00:22:17,740 That goddamn crazy girl! 137 00:22:21,829 --> 00:22:24,038 We have to get to her! 138 00:22:30,713 --> 00:22:33,883 Go back to your master, go! 139 00:22:49,564 --> 00:22:53,401 Well I'll be damned, she got her to be gentle as a lamb, that wildling. 140 00:22:53,443 --> 00:22:57,322 - She ought to get… - Nothing short of a medal, gentlemen. 141 00:22:57,698 --> 00:23:02,327 - For outfoxing us like that. - Your Majesty! 142 00:23:02,911 --> 00:23:08,457 Your Majesty, why do you grieve me so? What about your studies? 143 00:23:08,500 --> 00:23:11,961 - Into the woods! - Your Majesty! 144 00:23:18,718 --> 00:23:20,178 Your Majesty, 145 00:23:20,428 --> 00:23:23,348 I can't even express how much we looked forward to your visit, 146 00:23:23,388 --> 00:23:27,310 as well as your wife, as well as the Prince, as well as… 147 00:23:27,392 --> 00:23:31,648 As well as the entire procession, and so on… Thank you dearly. 148 00:23:31,731 --> 00:23:34,484 Dory here didn't even sleep a wink. 149 00:23:34,566 --> 00:23:39,364 The Prince, His Majesty, didn't deign to come with you this time, I see…? 150 00:23:39,489 --> 00:23:42,367 Oh, he deigned, all right… 151 00:23:43,492 --> 00:23:47,621 But he got caught up along the way with the study of flora. 152 00:23:47,663 --> 00:23:49,332 What a pity. 153 00:23:49,415 --> 00:23:56,047 We've spent the whole year awaiting your visit to my estate. 154 00:23:56,088 --> 00:23:58,383 I even had a dream about it. 155 00:23:58,633 --> 00:24:03,845 Your Majesty invited us to a ball, Dory and me… 156 00:24:03,887 --> 00:24:06,224 The other day I had such a vivid dream, 157 00:24:06,306 --> 00:24:09,309 Your Majesty deigned to smile at Dory and said, 158 00:24:09,351 --> 00:24:12,981 "Come, dear girl, we'll be glad to see you." 159 00:24:16,191 --> 00:24:18,527 We'll be glad to see you there. 160 00:24:18,652 --> 00:24:22,740 Our pleasure. Thanks for the hospitality. 161 00:24:24,450 --> 00:24:26,868 Let's move on. 162 00:24:31,748 --> 00:24:36,503 Your Majesty, it's such an indescribable honor… 163 00:24:43,553 --> 00:24:46,179 We've got the invitation to the ball in the bag. 164 00:24:46,221 --> 00:24:49,933 Who knows, amongst such gentry you might catch someone's eye. 165 00:24:49,975 --> 00:24:52,312 Maybe even the prince's himself! 166 00:24:52,352 --> 00:24:55,522 Well, why not? You're not that ugly. 167 00:25:37,396 --> 00:25:41,108 Aren't you ashamed for acting like a little boy? 168 00:25:41,151 --> 00:25:42,736 At your age, I already… 169 00:25:42,778 --> 00:25:46,323 - …bore the burden of ruling. - …bore the burden of ruling. 170 00:25:47,199 --> 00:25:49,993 Your crest will fall once we marry you off. 171 00:25:50,034 --> 00:25:53,372 Greater hotheads than you have been tamed by marriage. 172 00:25:53,413 --> 00:25:57,000 I respect your own experience. 173 00:25:57,041 --> 00:26:03,590 Wouldn't it be better to talk about it at home? And without witnesses? 174 00:26:06,217 --> 00:26:09,221 Gentlemen! I was hoping you'd rather focus 175 00:26:09,261 --> 00:26:13,225 on your studies of diplomacy and court etiquette. 176 00:26:13,307 --> 00:26:16,894 Your Majesty, we try very hard not to neglect a single moment, right? 177 00:26:16,977 --> 00:26:22,693 However, education isn't effortless. I daresay it calls for much effort. 178 00:26:25,821 --> 00:26:29,031 And where did you leave the preceptor? 179 00:26:29,365 --> 00:26:33,327 - Where has he wandered off to again? - So reckless… 180 00:26:43,254 --> 00:26:47,925 Is he just threatening me, or does he truly want to marry me off? 181 00:26:48,008 --> 00:26:52,513 No, this time, he means it. 182 00:27:31,051 --> 00:27:35,472 Buy a whole roll of the linen, then, two spools of gold thread, 183 00:27:35,556 --> 00:27:39,435 30 cubits of velvet, that should be enough for the train, ideally blue. 184 00:27:39,476 --> 00:27:41,562 But Mama, I don't want velvet, I want satin! 185 00:27:41,604 --> 00:27:44,355 The velvet is for me, Dory. And above all, Vince, 186 00:27:44,440 --> 00:27:47,525 40 cubits of the most expensive satin, sky blue. 187 00:27:47,568 --> 00:27:50,905 - Forty cubits isn't enough. - Take fifty then. 188 00:27:50,945 --> 00:27:56,494 Ah, I almost forgot: a wide golden hem, ten cubits. 189 00:27:56,534 --> 00:27:58,746 And for me those silver shoe buckles. 190 00:27:58,788 --> 00:28:01,333 Tell the seamstress you'll pick her up the day after tomorrow. 191 00:28:01,414 --> 00:28:04,918 The ball is soon! Don't forget anything! 192 00:28:05,168 --> 00:28:07,004 Giddy up! 193 00:28:42,747 --> 00:28:44,499 Whoa… 194 00:28:45,667 --> 00:28:48,086 Cinderella, you'll freeze! 195 00:28:48,170 --> 00:28:50,881 Did Milady order you to do this? 196 00:28:51,130 --> 00:28:53,050 Who else. 197 00:28:53,633 --> 00:28:56,594 And what about you? Anything I can get you in town? 198 00:28:57,387 --> 00:29:01,850 A tiara and pearls and a dress with a train… 199 00:29:01,891 --> 00:29:05,353 I can see them already, persuading me to go to the ball with them. 200 00:29:05,396 --> 00:29:08,356 It isn't worth a single tear. 201 00:29:08,439 --> 00:29:14,070 If it were up to me, I'd bring you anything you desired. 202 00:29:14,112 --> 00:29:16,239 I swear to God! 203 00:29:17,031 --> 00:29:20,493 Then bring me whatever happens to hit you between the eyes. 204 00:29:20,577 --> 00:29:24,539 Yeah? Okay then. Giddy up! 205 00:29:54,192 --> 00:29:57,070 Has the Lady from Zemlov accepted the invitation? 206 00:29:57,113 --> 00:30:00,532 Of course, Your Majesty. Her messenger arrived a moment ago. 207 00:30:00,575 --> 00:30:04,203 And what about the Princess of Rosenberg? 208 00:30:04,244 --> 00:30:08,791 She will arrive with her daughters, Miss Lisa and Miss Lulu. 209 00:30:08,832 --> 00:30:12,337 The younger one is at least thirty. 210 00:30:12,378 --> 00:30:16,715 She's younger than you and very nice. Unlike you. 211 00:30:16,799 --> 00:30:19,592 What about the widow of the Baron from Krasna Hurka? 212 00:30:19,593 --> 00:30:24,222 Your Majesty, the Baroness from Kouty promised to definitely come 213 00:30:24,265 --> 00:30:26,559 with all three of her daughters. 214 00:30:26,600 --> 00:30:30,979 I thought it's supposed to be a ball. Sounds more like a hunt to me. 215 00:30:31,022 --> 00:30:34,442 Your cheek isn't becoming, Prince. 216 00:30:34,484 --> 00:30:37,320 I apologize for my honesty, I was raised in its name. 217 00:30:37,361 --> 00:30:40,572 May I take leave? 218 00:30:42,951 --> 00:30:47,328 First, you will listen to what I have to say. 219 00:30:47,329 --> 00:30:48,872 I'm sorry, Your Majesty, 220 00:30:48,997 --> 00:30:52,292 but I didn't think the family council would take this long. 221 00:30:52,334 --> 00:30:55,796 The preceptor and my companions have been waiting at least half an hour now. 222 00:30:55,879 --> 00:31:01,385 - May I dismiss them? - What are you up to that's so important? 223 00:31:01,468 --> 00:31:04,638 The study of history. 224 00:31:04,680 --> 00:31:07,683 And then we wanted to examine Your Majesty's family tree. 225 00:31:07,724 --> 00:31:12,354 After which I'd be subjected to a lesson of etiquette 226 00:31:12,396 --> 00:31:15,481 and intelligent conversation, and… 227 00:31:15,482 --> 00:31:19,945 History. Conversation. 228 00:31:20,320 --> 00:31:27,536 - Are you winding me up? - Winding you up? How could I? 229 00:31:27,703 --> 00:31:29,913 Ah, here you are. 230 00:31:30,871 --> 00:31:32,873 Hold this. 231 00:31:33,333 --> 00:31:37,129 There. I'll show you. 232 00:31:37,504 --> 00:31:39,131 Here. 233 00:31:39,715 --> 00:31:42,551 Take those horses away! 234 00:31:43,010 --> 00:31:46,596 What of the crossbows then? 235 00:31:47,180 --> 00:31:49,057 Studying, my foot! 236 00:31:49,098 --> 00:31:52,310 No wonder he's in no hurry to marry when he can gallivant in the woods 237 00:31:52,393 --> 00:31:54,687 with his crossbow and horse all day long. 238 00:31:54,729 --> 00:31:58,066 Crossbow? Horse? How come? 239 00:31:58,149 --> 00:32:00,317 Take a look. 240 00:32:04,823 --> 00:32:09,453 I'm responsible for you. Your education is no joke. 241 00:32:09,493 --> 00:32:12,204 It's a matter of utmost state import. 242 00:32:14,081 --> 00:32:18,127 I don't understand, Your Majesty. 243 00:32:23,925 --> 00:32:26,803 Well then… Don't forget to practice dance poses. 244 00:32:26,886 --> 00:32:29,847 I don't want you embarrassing me at the ball. When I was your age, I… 245 00:32:29,889 --> 00:32:32,810 - …wore out shoes dancing at balls. - …wore out shoes dancing at balls! 246 00:32:32,850 --> 00:32:38,272 - Oh really? - Before we'd met, of course. 247 00:32:38,273 --> 00:32:43,278 And yet you'd apologized that it was your first time dancing 248 00:32:43,319 --> 00:32:46,989 when you stepped on my slippers! 249 00:32:47,032 --> 00:32:50,576 I won't boast of that to my son, you surely understand why… 250 00:32:50,619 --> 00:32:54,622 My dear, he takes after you in everything. 251 00:32:55,207 --> 00:32:59,669 - In everything of importance. - No! -Yes. 252 00:33:13,974 --> 00:33:17,103 A lesson of conversation to follow this dance class. 253 00:33:17,186 --> 00:33:19,271 Ah, conversation, yes. 254 00:33:21,481 --> 00:33:22,524 Ow! 255 00:33:22,733 --> 00:33:28,405 Your Majesty. I've decided to allow you to propose to me. Do you agree? 256 00:33:28,447 --> 00:33:30,783 Not quite, beautiful countess. 257 00:33:30,866 --> 00:33:34,160 I respect your renowned family and your untold beauty humbles me, 258 00:33:34,161 --> 00:33:37,039 but my heart forever belongs to the hunt, shooting, 259 00:33:37,081 --> 00:33:41,584 and horse racing, so nothing will come of the wedding! 260 00:33:44,964 --> 00:33:49,135 As the poet says, "I'll have to take a rain check!" 261 00:33:49,175 --> 00:33:54,639 And as that little girl said, "When hell freezes over!" 262 00:33:54,849 --> 00:33:56,433 Look! 263 00:33:57,726 --> 00:34:02,981 Noble lads! Noble lads! 264 00:34:09,196 --> 00:34:10,364 Hurry up! 265 00:34:15,618 --> 00:34:18,913 So what about your studies? 266 00:34:44,439 --> 00:34:46,525 - Wait. - Sh. 267 00:35:32,278 --> 00:35:33,363 Whoa! 268 00:35:50,046 --> 00:35:53,800 I almost forgot about you, dearie. 269 00:35:54,634 --> 00:35:55,927 Giddy up! 270 00:36:03,559 --> 00:36:05,602 Soft as a cobweb. 271 00:36:08,690 --> 00:36:12,277 Go there, now turn around. 272 00:36:14,653 --> 00:36:17,238 No dawdling, hurry up. 273 00:36:17,239 --> 00:36:18,783 Terrible. 274 00:36:27,416 --> 00:36:30,460 Look what I got you, Cinderella. 275 00:36:30,502 --> 00:36:32,547 It struck me right in the nose. 276 00:36:32,587 --> 00:36:35,674 Right when I was dreaming I was at your wedding. 277 00:36:35,717 --> 00:36:37,552 What did you just give her? 278 00:36:37,592 --> 00:36:40,929 Show me. Hurry up! 279 00:36:44,641 --> 00:36:47,436 Oh, what a beautiful present. 280 00:36:47,478 --> 00:36:49,938 Fit for a squirrel! 281 00:36:58,113 --> 00:37:01,699 So the bodice will go here, and here… 282 00:37:01,700 --> 00:37:05,370 Mom! You forgot to buy the lace! 283 00:37:05,413 --> 00:37:08,040 And the new necklace and rings! 284 00:37:08,081 --> 00:37:10,877 - Vince! -But Mom! - Yes, Milady? 285 00:37:10,917 --> 00:37:15,047 You can't send the stableman to buy lace and jewelry. 286 00:37:15,088 --> 00:37:18,508 True. We'll go into town ourselves. 287 00:37:18,550 --> 00:37:20,677 - As you wish. - Call the bailiff. 288 00:37:20,719 --> 00:37:23,055 Tell him to ready the coach. 289 00:37:25,182 --> 00:37:29,186 Cinderella, would you like to go to town with us? 290 00:37:29,227 --> 00:37:32,773 You would just spook everyone! 291 00:37:32,814 --> 00:37:34,858 What're you gawking at? 292 00:37:34,900 --> 00:37:37,903 Mind your work and give the floor a good sweep! 293 00:37:43,992 --> 00:37:46,661 I said a good sweep, understand? 294 00:37:53,668 --> 00:37:56,087 Stop that this instant! 295 00:38:57,315 --> 00:38:59,942 Don't be a bad boy. 296 00:39:01,735 --> 00:39:05,823 Wait here, I'll check up on Rosalie. 297 00:39:20,337 --> 00:39:23,591 You're living the dream, Rosalie. 298 00:39:23,632 --> 00:39:25,885 You fly wherever you want, 299 00:39:25,968 --> 00:39:29,846 while I can't even go out past the backyard. 300 00:39:29,847 --> 00:39:33,766 I'd love to see which way he goes. 301 00:39:35,102 --> 00:39:38,439 But how could I, looking like this? 302 00:40:40,375 --> 00:40:43,754 All this is for me? 303 00:40:52,428 --> 00:40:56,224 Don't be afraid of me, these clothes fell out of the hazelnut. 304 00:40:56,266 --> 00:40:58,935 How do you like me now, little one? 305 00:41:54,782 --> 00:41:57,035 First shot! 306 00:42:18,598 --> 00:42:21,017 Hooray! 307 00:42:22,143 --> 00:42:23,603 Here. 308 00:42:46,083 --> 00:42:49,420 There. Now you just have to get a bird of prey, 309 00:42:49,503 --> 00:42:52,882 and Your Majesty will be the king of today's hunt! 310 00:43:00,097 --> 00:43:01,431 Sh. 311 00:43:10,691 --> 00:43:16,655 This precious ring from the royal treasury will belong to that hunter 312 00:43:16,697 --> 00:43:20,951 who is first to kill a bird of prey. 313 00:43:21,493 --> 00:43:25,330 Hunters, go forth! 314 00:43:58,447 --> 00:43:59,865 - First shot! - Second. 315 00:43:59,905 --> 00:44:01,116 Third! 316 00:44:17,632 --> 00:44:19,634 It's your turn, Prince. 317 00:44:26,182 --> 00:44:28,435 It's already too high up. 318 00:44:47,204 --> 00:44:50,831 Whose arrow is this? 319 00:44:54,210 --> 00:44:56,587 Wow, chief… 320 00:45:01,175 --> 00:45:03,761 Your Majesty! 321 00:45:12,269 --> 00:45:14,355 Forgive me. 322 00:45:20,110 --> 00:45:22,029 Who are you? 323 00:45:22,655 --> 00:45:26,826 I thought you weren't going to shoot anymore. 324 00:45:29,119 --> 00:45:32,414 - Hm. Quite ordinary. - Your Majesty! 325 00:45:32,456 --> 00:45:34,458 Will we continue the hunt? 326 00:45:34,500 --> 00:45:38,796 No. The best hunter has already shown what he's worth. 327 00:45:38,838 --> 00:45:41,507 The ring. 328 00:45:47,680 --> 00:45:50,850 It's rightfully yours. 329 00:45:58,440 --> 00:46:02,778 Or do you want to show your skill some more? 330 00:46:02,820 --> 00:46:06,240 I'm sorry you're upset. 331 00:46:09,325 --> 00:46:12,121 Do you see the pinecones on that treetop? 332 00:46:12,161 --> 00:46:14,832 Are you up for it? 333 00:46:16,125 --> 00:46:21,212 Where I'm from, a little girl could manage that. 334 00:47:05,382 --> 00:47:07,425 The horses! 335 00:47:18,102 --> 00:47:19,646 Hey! 336 00:47:24,484 --> 00:47:25,527 Hey! 337 00:47:33,326 --> 00:47:36,329 Did a young huntsman happen to pass through here? 338 00:47:36,371 --> 00:47:38,122 Why do you ask? 339 00:47:38,289 --> 00:47:40,874 Did he or did he not? 340 00:47:40,875 --> 00:47:45,629 No. There's only one wagtail in this forest as far as you can see. 341 00:47:45,630 --> 00:47:47,256 Child! 342 00:47:47,297 --> 00:47:51,678 - Come down here. - You come up here! 343 00:47:54,514 --> 00:47:57,057 I said, come down here! 344 00:47:58,309 --> 00:48:01,604 And I said, you come up here! 345 00:48:02,229 --> 00:48:04,482 Haven't I seen you somewhere? 346 00:48:04,565 --> 00:48:06,484 You'd have to refresh my memory. 347 00:48:06,525 --> 00:48:09,278 In this forest, you little squirrel. 348 00:48:09,320 --> 00:48:12,323 You won't escape me this time. 349 00:48:16,661 --> 00:48:18,621 - Where's he gone? - Where is he? 350 00:48:18,704 --> 00:48:21,331 She will tell us yet! 351 00:48:21,374 --> 00:48:23,418 Where is she? 352 00:48:23,458 --> 00:48:25,877 Where's she disappeared to? 353 00:48:26,546 --> 00:48:29,047 - Who? - That little girl. 354 00:48:29,089 --> 00:48:31,800 I was talking to her a minute ago. 355 00:48:43,812 --> 00:48:47,358 Cinderella, hand me those buttons! 356 00:48:49,901 --> 00:48:53,613 Cinderella, that silver thread! 357 00:48:56,117 --> 00:48:59,161 Cinderella, the necklace! 358 00:49:04,332 --> 00:49:07,377 Stop dallying. 359 00:49:07,961 --> 00:49:11,049 Vince, have the carpet laid out all the way to the sleigh. 360 00:49:11,089 --> 00:49:12,591 Yes, Milady. 361 00:49:15,552 --> 00:49:18,680 So what do you think? 362 00:49:19,556 --> 00:49:21,475 Beautiful. 363 00:49:21,558 --> 00:49:24,144 So very beautiful! Dory! 364 00:49:24,436 --> 00:49:26,272 Get my hat! 365 00:49:26,855 --> 00:49:30,650 Tell me, would you like to come with us to the ball? 366 00:49:30,692 --> 00:49:33,236 Tell me, would you? 367 00:49:33,361 --> 00:49:36,948 I know you wouldn't let me step foot in the castle. 368 00:49:36,990 --> 00:49:41,036 But allow me at least to peep in through the window! 369 00:49:41,828 --> 00:49:45,790 And who will clean the house? And do the ironing? Huh? 370 00:49:45,832 --> 00:49:49,795 I'd have everything done by morning. 371 00:49:49,920 --> 00:49:54,925 If you feel like you don't have enough work to do… you'll get more. 372 00:50:02,474 --> 00:50:08,187 When we get back, I don't want to see a single grain. 373 00:50:08,479 --> 00:50:12,859 Lentils on one side, corn on the other. Hmm? 374 00:50:23,578 --> 00:50:28,041 Tomorrow I'll tell you how many times I danced with the Prince. 375 00:50:28,083 --> 00:50:30,043 Hold my train. 376 00:50:31,545 --> 00:50:35,589 You know what? Hold it yourself, I would only get it dirty. 377 00:51:03,535 --> 00:51:08,080 Don't be sad. We can dance together after dinner! 378 00:51:18,048 --> 00:51:20,926 You'd do better to go make us something to eat. 379 00:51:21,010 --> 00:51:23,262 - As you wish, Milord. - And get to it! 380 00:51:26,974 --> 00:51:30,144 You wish you could go, don't you? 381 00:51:30,227 --> 00:51:32,104 I know. 382 00:51:33,230 --> 00:51:36,150 But I can't help you. 383 00:51:45,326 --> 00:51:47,160 Oh dear. 384 00:51:47,661 --> 00:51:51,707 It'll take me more than a week to pick this all up. 385 00:52:14,188 --> 00:52:19,068 My darling doves, did you come to help me? 386 00:52:19,109 --> 00:52:20,150 Well then, 387 00:52:20,151 --> 00:52:24,322 the corn belongs in the basket, the lentils in the bowl. 388 00:52:27,242 --> 00:52:30,912 I don't know what I'd do without you. 389 00:52:37,795 --> 00:52:39,630 Thank you. 390 00:52:52,767 --> 00:52:59,065 My father always thought I'd ride to my first dance on Yurashek as a hussar. 391 00:53:00,650 --> 00:53:04,946 And my poor mother had promised me a beautiful dress with a veil. 392 00:53:04,988 --> 00:53:08,617 Pink like the blush of dawn. 393 00:53:09,575 --> 00:53:13,497 Now all I've got left is Yurashek. 394 00:53:17,668 --> 00:53:21,255 But no, I still have many other things, I know! 395 00:53:21,296 --> 00:53:24,048 The three magical hazelnuts. 396 00:53:24,090 --> 00:53:27,093 Actually, only two are left. 397 00:53:29,637 --> 00:53:31,514 Rosalie, do you think…? 398 00:54:17,060 --> 00:54:20,313 Yurashek, how did you get here? 399 00:54:20,520 --> 00:54:23,273 And who saddled you up? 400 00:54:28,737 --> 00:54:34,618 The noble Lady of Black Forest with her daughter Chastity. 401 00:54:35,494 --> 00:54:39,039 The Baroness of Little Grove with her granddaughter Gloria. 402 00:54:41,876 --> 00:54:45,962 The Lady from Zemlov and daughters. 403 00:54:47,839 --> 00:54:51,469 The Lord of Bosakov with daughter Belle. 404 00:54:51,761 --> 00:54:56,098 You look like you've just swallowed a lemon, smile a little. 405 00:54:59,519 --> 00:55:03,981 I'd like to know which one you'd be smiling at if you had to marry her. 406 00:55:04,022 --> 00:55:08,151 Dad, please, let's put it off till next year. 407 00:55:08,193 --> 00:55:10,070 Do you hear this? 408 00:55:10,112 --> 00:55:12,656 And to think that he's supposed to be my successor. 409 00:55:12,697 --> 00:55:16,701 You couldn't pick a better time for a row. 410 00:55:23,750 --> 00:55:27,087 Did you notice how he smiled at you? 411 00:55:30,091 --> 00:55:33,218 To think I'd have put up such a fight over marriage… 412 00:55:33,301 --> 00:55:37,806 But you married Mom, whereas I'm forced to choose from strangers. 413 00:55:37,973 --> 00:55:40,725 Lady of Ouklov… 414 00:55:40,767 --> 00:55:43,478 With daughter Fleurette. 415 00:55:48,023 --> 00:55:52,320 It'd be best to suspend your temper for the time being. 416 00:55:52,362 --> 00:55:57,242 I don't care, I'll dance with the one you pick for me. 417 00:56:02,372 --> 00:56:07,294 Your Majesty now invites you to the first dance. 418 00:56:07,835 --> 00:56:09,963 Music! 419 00:56:23,934 --> 00:56:26,021 Come on, don't be rude. 420 00:56:26,146 --> 00:56:29,106 Look at that pretty blonde with the blue train. 421 00:56:30,107 --> 00:56:33,778 Or that raven-haired one in yellow. 422 00:56:35,363 --> 00:56:37,698 And you tell me choosing is easy? 423 00:56:37,782 --> 00:56:40,868 I'll pick one at random. 424 00:57:26,873 --> 00:57:30,042 You goose, couldn't you have hurried up? 425 00:57:35,172 --> 00:57:37,800 May I? 426 00:57:38,509 --> 00:57:41,679 May I have this dance? 427 00:58:04,493 --> 00:58:06,829 I'm amazed. 428 00:58:06,870 --> 00:58:11,125 I can see that to this day I don't know the Prince's type. 429 00:58:11,666 --> 00:58:16,963 ♪ Wherever may, my birdie, your nest be? 430 00:58:18,840 --> 00:58:24,721 ♪ Thy shelter from the storm? 431 00:58:27,432 --> 00:58:33,062 ♪ Traps and foils can still deceive thee 432 00:58:34,982 --> 00:58:40,112 ♪ Thou lookst lonely and forlorn… 433 00:58:43,449 --> 00:58:48,746 ♪ Hey, silver birch, bend your branch low 434 00:58:51,332 --> 00:58:56,878 ♪ Keep birdie safe from all the snow 435 00:58:58,630 --> 00:59:04,344 ♪ So her worries may all cease 436 00:59:05,178 --> 00:59:08,306 ♪ And I can go… 437 00:59:09,182 --> 00:59:13,186 ♪ And be at peace… 438 00:59:15,563 --> 00:59:20,818 ♪ Wherever may, dear birdie, your nest be? 439 01:00:36,811 --> 01:00:38,311 Have you come from afar? 440 01:00:38,354 --> 01:00:44,527 The distance was no greater than my desire to dance with Your Majesty. 441 01:00:44,609 --> 01:00:47,154 Despite my constant stepping on your toes? 442 01:00:47,195 --> 01:00:50,072 It's an honor, Your Majesty. 443 01:00:50,073 --> 01:00:53,995 I could dance with you until the end of time. 444 01:00:54,035 --> 01:00:56,246 What courage you have. 445 01:00:56,289 --> 01:00:58,915 I can lend you as much courage as you need. 446 01:00:58,999 --> 01:01:02,586 Certainly not, Milady. I don't do debts! 447 01:01:30,405 --> 01:01:35,202 Do you think I should go inside, Yurashek? 448 01:01:38,330 --> 01:01:44,168 Should I, shouldn't I, should I, shouldn't I, should I, shouldn't I… 449 01:01:44,169 --> 01:01:45,504 I should! 450 01:01:47,714 --> 01:01:50,175 I'll try my luck then. 451 01:01:59,892 --> 01:02:03,187 Don't be mad, I'm on my way. 452 01:03:03,914 --> 01:03:06,500 Mind out! 453 01:03:16,093 --> 01:03:20,681 - Won't you show him some mercy? - Let's leave him to it. 454 01:03:20,723 --> 01:03:24,101 It might knock some sense into him. 455 01:03:59,845 --> 01:04:03,390 Out of breath already? I'll have them play you a more upbeat tune. 456 01:04:03,432 --> 01:04:06,894 Let them play what they will, I'm done with dancing. 457 01:04:18,488 --> 01:04:21,033 Get back in there. 458 01:04:21,074 --> 01:04:23,660 I'd rather be cutting down trees! 459 01:04:23,744 --> 01:04:26,622 Go ahead. You can start right away! 460 01:04:26,663 --> 01:04:28,122 As you wish. 461 01:04:32,418 --> 01:04:35,965 Good evening, Your Majesty. 462 01:04:36,048 --> 01:04:39,510 Thank you for that kind welcome. 463 01:04:39,551 --> 01:04:41,886 Well, I don't… 464 01:04:41,929 --> 01:04:44,639 I apologize, you surprised me. 465 01:04:44,682 --> 01:04:51,521 - I thought you were coming my way. - On the contrary, I wanted to leave. 466 01:04:51,605 --> 01:04:54,441 I won't keep you then. 467 01:04:55,233 --> 01:04:58,277 But I don't want to go, not anymore. 468 01:04:58,361 --> 01:05:00,364 May I? 469 01:05:01,239 --> 01:05:04,993 Wouldn't it be better with music? 470 01:05:05,369 --> 01:05:08,871 - Why aren't they playing? - Play! 471 01:05:27,891 --> 01:05:30,018 Who are you? 472 01:05:31,144 --> 01:05:34,940 Would you rather interrogate me or dance? 473 01:05:38,860 --> 01:05:40,945 Who could it be? 474 01:05:42,071 --> 01:05:44,741 Hopefully, she'll say so herself. 475 01:05:44,866 --> 01:05:47,097 Our son completely forgot about chopping down those trees. 476 01:05:47,118 --> 01:05:49,495 Look at that graceful movement. 477 01:05:49,537 --> 01:05:51,497 Should I invite her over here? 478 01:05:51,539 --> 01:05:55,042 - Let them dance together first. - With that blunderer of ours? 479 01:05:55,043 --> 01:05:57,545 You might be surprised. 480 01:06:02,091 --> 01:06:05,386 - Do you know who it is? - I don't. 481 01:06:14,102 --> 01:06:16,731 Why doesn't she take off that veil? 482 01:06:17,065 --> 01:06:20,442 I guess she's hiding her huge nose. 483 01:06:21,986 --> 01:06:24,697 Tell me who you are. 484 01:06:24,738 --> 01:06:27,825 Can't you tell yourself? 485 01:06:32,663 --> 01:06:35,082 Take off your veil then. 486 01:06:51,014 --> 01:06:54,059 I don't recognize my own son. 487 01:06:54,393 --> 01:06:58,480 - He's just doing what you wanted. - But who is she? 488 01:06:58,856 --> 01:07:02,359 You're almost more eager than your son. 489 01:07:20,168 --> 01:07:23,713 At least give me a hint about who you are. 490 01:07:24,047 --> 01:07:26,466 Why do you want to know? 491 01:07:29,554 --> 01:07:33,348 Because I've just chosen my bride and I don't know who it is. 492 01:07:33,432 --> 01:07:34,954 Keep it down, Prince, they're listening. 493 01:07:34,975 --> 01:07:38,854 Let them listen. I'll tell the whole world if I want to. 494 01:07:38,895 --> 01:07:40,814 That my head is dizzy with joy. 495 01:07:40,856 --> 01:07:44,025 That I've fallen in love, and I'm going to have a wedding. 496 01:07:44,067 --> 01:07:47,653 - Haven't you forgotten something? - What? 497 01:07:47,654 --> 01:07:50,448 To ask the bride if she'd have you. 498 01:07:50,740 --> 01:07:54,119 You would dump me? 499 01:07:54,161 --> 01:07:57,956 That would be very daring, wouldn't it? 500 01:08:00,792 --> 01:08:04,880 Answer me. Do you want me or not? 501 01:08:04,963 --> 01:08:08,174 I'll give you a riddle, and if you solve it… 502 01:08:08,341 --> 01:08:12,721 First: cheeks grimy with ash, but it isn't a chimney sweep. 503 01:08:15,764 --> 01:08:19,894 The second: a hat with feathers, a crossbow and jacket, 504 01:08:19,895 --> 01:08:22,731 but it's not a huntsman. 505 01:08:22,772 --> 01:08:26,107 - Whatever are they…? - Calm down. 506 01:08:26,108 --> 01:08:28,319 You'll find out soon enough. 507 01:08:28,320 --> 01:08:35,118 And the third: a dress with a train, embroidered with silver, 508 01:08:35,159 --> 01:08:39,080 but a princess it is not, Milord. 509 01:08:44,752 --> 01:08:47,422 What a pity. 510 01:08:47,464 --> 01:08:52,886 Until you know the answer to my riddle… goodbye. 511 01:09:06,440 --> 01:09:10,111 - What happened? - Why did she run away? 512 01:09:33,093 --> 01:09:36,178 What if he's fallen in love? 513 01:09:36,220 --> 01:09:38,514 That was what you wished for. 514 01:09:38,555 --> 01:09:40,891 Without my permission? 515 01:09:40,933 --> 01:09:44,061 - We'll see about that. - My dear! 516 01:09:44,144 --> 01:09:48,983 You didn't obey what they asked of you at home when you brought me either. 517 01:09:49,024 --> 01:09:51,402 Why the hell aren't they playing? Play! 518 01:09:51,443 --> 01:09:53,988 Music, please! 519 01:10:44,621 --> 01:10:46,248 Get the horses, quick! 520 01:10:54,715 --> 01:10:59,052 ♪ Wherever may, my birdie, your nest be? 521 01:11:01,804 --> 01:11:06,559 ♪ Thy shelter from the storm? 522 01:11:10,646 --> 01:11:15,818 ♪ Traps and foils can still deceive thee 523 01:11:17,946 --> 01:11:22,992 ♪ Thou lookst lonely and forlorn… 524 01:11:26,830 --> 01:11:30,833 ♪ Hey, silver birch, bend branches low 525 01:11:34,212 --> 01:11:39,008 ♪ Keep birdie safe from all the snow 526 01:11:41,677 --> 01:11:46,432 ♪ So her worries may all cease 527 01:11:48,309 --> 01:11:50,937 ♪ And I can go… 528 01:11:52,021 --> 01:11:55,316 ♪ And be at peace… 529 01:11:57,402 --> 01:12:01,239 ♪ And I can go… 530 01:12:04,033 --> 01:12:11,082 ♪ And be at peace. 531 01:12:25,012 --> 01:12:27,556 Open the gates! 532 01:12:30,309 --> 01:12:31,726 Open up! 533 01:12:38,316 --> 01:12:39,861 What's going on, Vince? 534 01:12:39,944 --> 01:12:42,070 Give me that. 535 01:12:51,873 --> 01:12:54,583 What do you want? 536 01:13:01,382 --> 01:13:04,342 We're not here with bad intentions. 537 01:13:04,426 --> 01:13:06,554 Why then? 538 01:13:07,513 --> 01:13:08,929 Who's the Master of the house? 539 01:13:08,930 --> 01:13:11,057 Not Master, but Mistress. 540 01:13:11,100 --> 01:13:14,519 She is with her daughter at the royal ball. 541 01:13:14,562 --> 01:13:16,396 He's agape like an ape. 542 01:13:16,439 --> 01:13:17,711 Let's hear him say what he wants! 543 01:13:17,732 --> 01:13:20,610 That beautiful princess. 544 01:13:20,650 --> 01:13:23,236 - A princess? - Here? 545 01:13:24,237 --> 01:13:27,032 She arrived here a moment before me. 546 01:13:27,074 --> 01:13:30,619 Let him find that princess of his then! 547 01:13:35,123 --> 01:13:38,043 I don't know if she's a princess, but she's beautiful. 548 01:13:38,084 --> 01:13:39,753 And I lost her here somewhere. 549 01:13:39,794 --> 01:13:41,296 Here? 550 01:13:41,338 --> 01:13:46,134 We've got a whole load of beauties right here, take a look! 551 01:13:46,176 --> 01:13:49,471 - Now to just find the right one! - Take a pick, laddie! 552 01:13:49,554 --> 01:13:51,806 Just don't get blinded by her sunshine! 553 01:13:51,848 --> 01:13:54,351 - Your Majesty, that's not a bad idea. - Let's wait for dawn. 554 01:13:54,392 --> 01:13:57,646 - Tomorrow is another day. - What can we do now, at night? 555 01:13:57,729 --> 01:14:00,940 No. I have to find her. 556 01:14:01,024 --> 01:14:04,235 I want to see all the women and girls that are in this yard. 557 01:14:04,319 --> 01:14:07,948 Oh, and by what right, Sir? 558 01:14:08,031 --> 01:14:10,909 - It's the Prince! - Oh, really, the Prince… 559 01:14:11,159 --> 01:14:15,913 - Your Majesty! - The women and girls, all of them. 560 01:14:15,914 --> 01:14:19,626 Of course, Your Majesty, here they are. 561 01:14:22,587 --> 01:14:25,047 My goodness, I really don't know how you plan to do this. 562 01:14:25,090 --> 01:14:27,925 - She had a veil! - And a pink dress. 563 01:14:30,470 --> 01:14:32,138 Stop! 564 01:14:33,473 --> 01:14:35,308 What's he doing here? 565 01:14:35,350 --> 01:14:36,809 He's looking for someone. 566 01:14:55,452 --> 01:15:00,833 - When you don't know her name… - Recognize her face, or appearance… 567 01:15:01,293 --> 01:15:03,587 I'll recognize her by the slipper. 568 01:15:03,669 --> 01:15:07,381 The one it fits will become my wife! 569 01:15:07,673 --> 01:15:09,592 Your foot. 570 01:15:13,178 --> 01:15:14,514 Next. 571 01:15:16,641 --> 01:15:17,891 Next! 572 01:15:22,730 --> 01:15:26,317 I'd like to see whom it'll fit, it's small even for a doll. 573 01:15:28,611 --> 01:15:32,197 Get out of here! You crazy jokester! 574 01:15:33,991 --> 01:15:35,701 Has everyone tried it on? 575 01:15:35,744 --> 01:15:37,995 Here's one more! 576 01:15:38,537 --> 01:15:40,080 You dunce! 577 01:15:40,122 --> 01:15:41,874 There you go! 578 01:15:41,999 --> 01:15:44,710 Is there really no other girl here? 579 01:15:44,752 --> 01:15:46,754 Well, yes, there is, Your Majesty. 580 01:15:46,796 --> 01:15:49,214 Cinderella! 581 01:15:50,090 --> 01:15:52,051 True, Cinderella! 582 01:15:52,092 --> 01:15:53,969 But where is she? She hasn't showed yet! 583 01:15:54,011 --> 01:15:57,389 - We all have to go look for her! - I haven't seen her all night! 584 01:15:57,431 --> 01:16:01,435 - I said, we have to find her! - Cinderella! 585 01:16:01,602 --> 01:16:03,937 - Go look for her. - Cinderella! 586 01:16:08,984 --> 01:16:10,611 Let's go. 587 01:16:11,695 --> 01:16:13,530 Wait here! 588 01:16:19,161 --> 01:16:22,373 - What do you want to do? - Be quiet and hurry up. 589 01:16:27,961 --> 01:16:31,340 - Take that rope. - What for? 590 01:16:32,006 --> 01:16:33,049 Sh! 591 01:16:40,599 --> 01:16:44,102 - Hold this. - Do you think she's in there? 592 01:16:49,024 --> 01:16:51,735 Ah, here you are! 593 01:16:57,031 --> 01:16:58,991 Cinderella! 594 01:17:01,078 --> 01:17:04,080 - What is it? - She's not here either. 595 01:17:04,081 --> 01:17:05,124 Let's go. 596 01:17:07,333 --> 01:17:09,253 This way, Your Majesty. 597 01:17:10,295 --> 01:17:12,046 Cinderella! 598 01:17:14,799 --> 01:17:18,720 - Cinderella! - Cinderella! Where are you? 599 01:17:18,762 --> 01:17:20,805 Let's take a look in the stable. 600 01:17:24,184 --> 01:17:26,520 Cinderella! 601 01:17:27,812 --> 01:17:30,524 Look, Your Majesty. 602 01:17:35,278 --> 01:17:37,655 Do you see that? 603 01:17:38,364 --> 01:17:41,951 Unharness him and wipe him dry. 604 01:17:49,709 --> 01:17:51,252 Prince! 605 01:18:00,595 --> 01:18:02,263 Stop! 606 01:18:04,932 --> 01:18:08,268 It wasn't a vain effort after all. I won't let you run off again! 607 01:18:08,352 --> 01:18:10,354 We don't know why you came here. 608 01:18:10,396 --> 01:18:13,649 - To find her. - Why were you looking for her? 609 01:18:13,691 --> 01:18:18,612 - To ask her to marry me. - And what's stopping you? 610 01:18:18,654 --> 01:18:21,323 - Reveal your face. - Why? 611 01:18:21,407 --> 01:18:22,450 So I can recognize her! 612 01:18:22,533 --> 01:18:25,055 She has everything like at the ball: the dress, the headband, the veil… 613 01:18:25,076 --> 01:18:28,789 - Why doesn't she say something? - After you give her the ring. 614 01:18:28,831 --> 01:18:32,418 Let her try on the slipper. 615 01:18:33,586 --> 01:18:36,838 Let her try on the slipper. 616 01:18:36,923 --> 01:18:40,842 Why doesn't she want to try on her own slipper? 617 01:18:40,885 --> 01:18:45,305 Don't you understand? She's shy… 618 01:18:45,348 --> 01:18:48,100 Do you want to marry her or not? 619 01:18:48,142 --> 01:18:50,894 Once she tries on the slipper. 620 01:18:52,855 --> 01:18:53,939 Go! 621 01:19:28,265 --> 01:19:30,058 He's coming after us. 622 01:19:30,100 --> 01:19:33,812 I knew he'd eventually do what I wanted him to. 623 01:20:24,195 --> 01:20:27,448 Help! Somebody help! 624 01:20:31,369 --> 01:20:34,664 Grab onto me! Give me your hand! 625 01:20:42,756 --> 01:20:45,382 You aren't my bride! 626 01:20:45,759 --> 01:20:49,721 Wait, help us, my God! 627 01:20:50,055 --> 01:20:54,141 This'll be the death of me. God… 628 01:21:25,799 --> 01:21:28,093 - Bailiff! - I'm coming, Milady! 629 01:21:28,175 --> 01:21:29,760 Hurry up! 630 01:21:32,805 --> 01:21:34,890 - Do you see anything? - Something's in there! 631 01:21:34,975 --> 01:21:37,893 Let me see. Cinderella! 632 01:21:38,185 --> 01:21:41,230 She couldn't have disappeared into thin air. 633 01:21:41,522 --> 01:21:43,149 Help me out. 634 01:21:47,987 --> 01:21:52,116 - Here. - Vince, do you hear that? 635 01:21:56,120 --> 01:21:58,747 - Cinderella! - Sh! 636 01:22:08,924 --> 01:22:12,052 Rosalie, where have you been? 637 01:22:32,740 --> 01:22:34,950 But this is the last one. 638 01:22:53,761 --> 01:22:58,806 But that's… That's a wedding dress! 639 01:23:19,744 --> 01:23:21,370 Well? 640 01:23:26,334 --> 01:23:28,337 We should get going. 641 01:23:28,377 --> 01:23:31,714 By now they'll be worried at the castle. 642 01:23:44,435 --> 01:23:47,271 Hey, look, Your Majesty! 643 01:23:51,818 --> 01:23:54,361 That's her! 644 01:23:54,362 --> 01:23:56,197 - Well, go on! - Go! 645 01:24:03,371 --> 01:24:06,874 Did you bring me my slipper? 646 01:24:08,334 --> 01:24:13,131 I should return the ring for the king of the hunt. 647 01:24:14,048 --> 01:24:17,093 But it belongs to you. 648 01:24:19,553 --> 01:24:23,224 Do you know the answer to my riddle yet? 649 01:24:23,266 --> 01:24:27,186 Cheeks grimy with ash, but it isn't a chimney sweep? 650 01:24:28,311 --> 01:24:31,816 That one time in the woods… That little girl was you! 651 01:24:32,984 --> 01:24:37,654 A hat with feathers, a crossbow and jacket, but it's not a huntsman. 652 01:24:37,822 --> 01:24:40,782 That was also you, that young marksman? 653 01:24:42,075 --> 01:24:46,747 A dress with a train, embroidered with silver, but a princess it is not. 654 01:24:46,789 --> 01:24:49,041 Who is it? 655 01:24:49,083 --> 01:24:52,044 - Our Cinderella! - Our Cinderella! 656 01:24:52,086 --> 01:24:54,213 - Hooray! - Our Cinderella! 657 01:24:54,255 --> 01:24:59,634 And also mine… If you'll have me. 658 01:25:06,142 --> 01:25:09,312 - There'll be a wedding! - Hooray! 659 01:25:11,646 --> 01:25:15,984 ♪ Wherever may, dear birdie, your nest be? 660 01:25:18,196 --> 01:25:22,991 ♪ Thy shelter from the storm? 661 01:25:26,370 --> 01:25:31,041 ♪ Traps and foils can still deceive thee, 662 01:25:33,544 --> 01:25:38,632 ♪ Thou lookst lonely and forlorn… 663 01:25:41,343 --> 01:25:46,556 ♪ Hey, silver birch, bend branches low, 664 01:25:48,558 --> 01:25:52,771 ♪ Keep birdie safe from all the snow, 665 01:25:55,440 --> 01:26:00,112 ♪ So her worries may all cease, 666 01:26:01,738 --> 01:26:04,407 ♪ And I can go… 667 01:26:04,491 --> 01:26:07,244 ♪ And be at peace. 668 01:26:07,410 --> 01:26:09,621 Your Majesty! 669 01:26:09,663 --> 01:26:13,959 Your history lesson is about to start! 670 01:26:14,000 --> 01:26:16,962 ♪ Wherever may, my birdie, your nest be? 671 01:26:18,129 --> 01:26:22,968 ♪ Where will you lay your head tonight? 672 01:26:25,386 --> 01:26:30,892 ♪ The world is windy, cold and frosty 673 01:26:32,519 --> 01:26:37,190 ♪ I myself am getting quite a fright 674 01:26:40,025 --> 01:26:44,864 ♪ Hey, silver birch, bend branches low 675 01:26:47,491 --> 01:26:52,204 ♪ Keep birdie away from all the snow 676 01:26:54,582 --> 01:27:00,004 ♪ So her worries may all cease 677 01:27:00,671 --> 01:27:03,674 ♪ And I can go… 678 01:27:04,175 --> 01:27:07,804 ♪ And be at peace… 679 01:27:25,613 --> 01:27:33,120 The End 48732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.