Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,426 --> 00:00:53,973
LO ZOO DEGLI ANIMALI DI BOB
SE ESISTE, CE L'ABBIAMO
2
00:00:56,187 --> 00:00:57,313
Ahi!
3
00:01:12,758 --> 00:01:14,217
Dottor Campbell?
4
00:01:19,460 --> 00:01:21,254
Dottor Campbell?
5
00:01:22,714 --> 00:01:24,507
Dottor Campbell?
6
00:01:48,114 --> 00:01:49,657
Ehi, dottor Campbell?
7
00:01:49,657 --> 00:01:50,900
Siete malato o cosa?
8
00:01:51,096 --> 00:01:52,334
Il dottor... il dottor...
9
00:01:53,396 --> 00:01:57,378
Chiama il dottor B... Beecher.
10
00:01:57,430 --> 00:01:58,681
Oh.
11
00:01:58,706 --> 00:02:00,124
Sì signore.
12
00:02:00,149 --> 00:02:02,693
Non preoccupatevi,
vado a chiamarlo subito.
13
00:03:31,426 --> 00:03:32,760
Ciao, Tommy.
14
00:03:32,760 --> 00:03:35,763
Matt Campbell non sta bene.
Mi ha mandato a chiamare tuo padre.
15
00:03:35,942 --> 00:03:38,338
Carol, dì a papà che
Matt Campbell è malato.
16
00:03:38,401 --> 00:03:40,172
- Qual è il problema?
- Non lo so, signora.
17
00:03:40,197 --> 00:03:41,765
È solo disteso lì,
in pessimo stato.
18
00:03:41,790 --> 00:03:43,279
Mi ha chiesto di
mandare il dottor Beecher.
19
00:03:43,304 --> 00:03:44,355
Glielo dirò.
20
00:03:44,355 --> 00:03:45,892
È meglio che torni a casa, Tommy.
21
00:03:45,917 --> 00:03:48,776
- Ma, signora...
- Il dottore andrà là subito.
22
00:03:48,996 --> 00:03:50,945
- Dottore...
- Solo un momento.
23
00:03:51,253 --> 00:03:54,699
Cerca di non
preoccuparti, Carrie.
24
00:03:54,841 --> 00:03:57,284
Che cosa?
Parla più forte, giovanotto.
25
00:03:57,338 --> 00:03:59,454
Ho detto, cerca di
non preoccuparti.
26
00:03:59,582 --> 00:04:01,392
E prendi queste pillole
tre volte al giorno.
27
00:04:01,417 --> 00:04:02,564
Prima dei pasti?
28
00:04:02,589 --> 00:04:04,375
Beh, dopo i pasti.
29
00:04:04,467 --> 00:04:05,718
Grazie dottore.
30
00:04:05,743 --> 00:04:06,911
Sì, Carol?
31
00:04:06,936 --> 00:04:08,613
Matt Campbell ha
avuto un altro attacco.
32
00:04:09,113 --> 00:04:10,260
Chi?
33
00:04:10,285 --> 00:04:11,549
Chi è malato?
34
00:04:11,674 --> 00:04:13,217
Matt Campbell.
35
00:04:13,259 --> 00:04:17,722
Oh, lui, lui che sta seduto in quella
grande casa tutto il giorno,
36
00:04:17,982 --> 00:04:21,345
facendo il-Signore-solo-sa-cosa
a quei poveri animali.
37
00:04:21,370 --> 00:04:23,032
E solo per sicurezza,
Carol,
38
00:04:23,057 --> 00:04:24,764
- è meglio che chiami un'ambulanza.
- Sì, dottore.
39
00:04:24,789 --> 00:04:26,207
Ciao, Carrie, e non
dimenticare quelle pillole.
40
00:04:26,232 --> 00:04:27,263
Cosa?
41
00:04:28,021 --> 00:04:29,163
Cosa ha detto?
42
00:04:29,188 --> 00:04:30,610
Ha detto di prendere le pillole.
43
00:04:30,635 --> 00:04:31,761
Oh.
44
00:04:58,054 --> 00:04:59,629
Matt?
45
00:05:00,753 --> 00:05:02,839
Ehi, Matt, cosa c'è che
non va questa volta?
46
00:05:04,618 --> 00:05:05,828
Forza.
47
00:05:05,853 --> 00:05:07,514
Sdraiamoci sul divano, eh?
48
00:05:08,282 --> 00:05:09,714
Coraggio.
49
00:05:09,739 --> 00:05:11,574
Bravo.
50
00:05:11,953 --> 00:05:14,362
Piano.
51
00:05:14,647 --> 00:05:15,689
Ecco fatto, Matt.
52
00:05:15,714 --> 00:05:16,924
Bene.
53
00:05:17,867 --> 00:05:19,907
Paul, che ora è?
Dimmelo.
54
00:05:20,719 --> 00:05:22,429
Devo sapere che ora è.
55
00:05:22,740 --> 00:05:24,491
Sono da poco passate le 18:00, Matt.
56
00:05:25,390 --> 00:05:27,350
Devono sapere cosa ho fatto,
57
00:05:27,375 --> 00:05:30,795
ma nessuno lo saprà.
58
00:05:32,163 --> 00:05:33,998
Sto... sto morendo adesso.
59
00:05:34,023 --> 00:05:36,317
Beh, non stai morendo, Matt.
60
00:05:36,342 --> 00:05:37,468
Starai bene.
61
00:05:37,468 --> 00:05:39,679
Tutti questi anni,
62
00:05:40,019 --> 00:05:42,902
tutti questi anni di
esperimenti,
63
00:05:44,756 --> 00:05:47,261
Ho la risposta adesso, Paul.
64
00:05:47,723 --> 00:05:51,769
È... è, è, è proprio qui.
65
00:05:54,813 --> 00:05:56,315
Prendile.
66
00:05:56,904 --> 00:05:59,907
Sono... Sono... le... le...
67
00:06:02,034 --> 00:06:03,494
pillole.
68
00:06:27,690 --> 00:06:31,286
Ehi, che ne dici? 360!
69
00:06:31,334 --> 00:06:33,201
Questo ragazzo sa giocare
a freccette o no?
70
00:06:33,270 --> 00:06:35,152
Questo non sembra
essere il tuo giorno.
71
00:06:35,177 --> 00:06:36,682
Non riesco a scaldarmi.
72
00:06:36,939 --> 00:06:38,194
Ho fatto molto meglio.
73
00:06:38,529 --> 00:06:39,697
Ciao, doc.
74
00:06:39,697 --> 00:06:42,116
Ciao, Buck, George.
75
00:06:42,116 --> 00:06:44,285
Hmm, ti ho portato il referto
medico su Matt Campbell.
76
00:06:44,467 --> 00:06:45,953
Bene. Grazie, doc.
77
00:06:46,156 --> 00:06:47,324
È stato solo un infarto.
78
00:06:47,354 --> 00:06:49,624
Il suo cuore era messo
piuttosto male da anni ormai.
79
00:06:49,624 --> 00:06:52,209
Sì. Quel poveretto
non aveva parenti.
80
00:06:52,473 --> 00:06:53,794
Lo so.
81
00:06:53,865 --> 00:06:55,845
Allora, ho chiamato
l'Università di Bigelow,
82
00:06:55,870 --> 00:06:57,390
ho parlato con un certo dr. Beaumont,
83
00:06:57,415 --> 00:06:58,925
manderà qualcuno domani
a prelevarlo.
84
00:06:58,957 --> 00:06:59,987
Beaumont?
85
00:07:00,012 --> 00:07:01,052
Will Beaumont?
86
00:07:01,202 --> 00:07:02,369
Lo conosci?
87
00:07:02,433 --> 00:07:03,846
Bene, siamo andati
a scuola insieme.
88
00:07:03,871 --> 00:07:04,908
Ma va.
89
00:07:04,933 --> 00:07:06,962
Beh, ora è a capo del
dipartimento di psicologia.
90
00:07:06,987 --> 00:07:07,992
Sul serio?
91
00:07:08,017 --> 00:07:10,375
Sì. Sembrava piuttosto
sconvolto per la morte di Campbell.
92
00:07:10,400 --> 00:07:12,442
Cosa sta succedendo in
quel laboratorio, comunque?
93
00:07:12,467 --> 00:07:14,899
Non lo so davvero, Buck.
L'uomo non ha mai parlato molto.
94
00:07:15,141 --> 00:07:17,349
Penso che stesse conducendo
delle ricerche...
95
00:07:17,576 --> 00:07:18,945
sugli istinti primordiali,
96
00:07:19,138 --> 00:07:21,240
regredire il cervello o
qualcosa del genere, non so.
97
00:07:21,287 --> 00:07:23,003
- Oh.
- Ho un sacco di visite a domicilio.
98
00:07:23,028 --> 00:07:24,091
- Potrei non...
- Ehi, doc,
99
00:07:24,116 --> 00:07:25,927
salutami la vecchia signora.
Come-si-chiama?
100
00:07:26,022 --> 00:07:27,690
- Chi?
- Dai, la tua infermiera.
101
00:07:28,888 --> 00:07:31,432
Beh, ora ho una nuova ragazza.
102
00:07:31,457 --> 00:07:32,786
Sì?
103
00:07:32,811 --> 00:07:34,540
Non credo che sia
proprio il tuo tipo,
104
00:07:34,626 --> 00:07:37,505
grassa, lenti bifocali,
denti sporgenti.
105
00:07:37,667 --> 00:07:39,418
Ma è brava, gran lavoratrice.
106
00:07:39,497 --> 00:07:42,542
Doc, mi ricorderò
di non ammalarmi.
107
00:07:47,849 --> 00:07:48,967
Eccomi qui.
108
00:07:49,016 --> 00:07:50,685
- Ciao papà.
- Oh, ciao, Marion.
109
00:07:50,815 --> 00:07:52,591
- Salve dottore.
- Sarò da voi tra un minuto.
110
00:07:52,616 --> 00:07:54,224
Cos'hai combinato
tutto il giorno, eh?
111
00:07:54,249 --> 00:07:56,248
Esercizi.
Ho sempre qualcosa con cui esercitarmi.
112
00:07:56,440 --> 00:07:57,692
Sì. Immagino di sì.
113
00:07:57,717 --> 00:08:00,507
Vorrei che convincessi quegli
insegnanti a pagare i conti in denaro.
114
00:08:00,532 --> 00:08:03,447
Oh, mi pagheranno
quando potranno.
115
00:08:07,646 --> 00:08:08,957
Ecco, lascia che ti aiuti, papà.
116
00:08:08,982 --> 00:08:11,622
Oh, grazie, tesoro.
Fammi prendere la mia matita.
117
00:08:11,778 --> 00:08:12,779
Sì.
118
00:08:14,500 --> 00:08:16,043
Che problema ha Marion?
119
00:08:16,159 --> 00:08:18,354
Dice che ha avuto le vertigini
per tutto il giorno.
120
00:08:18,379 --> 00:08:20,506
Oh, so esattamente cosa intende.
121
00:08:20,715 --> 00:08:21,823
Che avete?
122
00:08:21,916 --> 00:08:24,093
Oh, solo un altro dei
miei mal di testa.
123
00:08:25,435 --> 00:08:29,069
Ma... pensi di poterla tenere
a bada per qualche minuto?
124
00:08:29,094 --> 00:08:30,224
Certo.
125
00:08:30,411 --> 00:08:32,163
Mi dispiace che ti senta così male.
126
00:08:32,188 --> 00:08:34,061
Oh, starò bene, tesoro.
127
00:08:34,185 --> 00:08:35,951
Mi porteresti le mie
pillole per l'emicrania?
128
00:08:35,976 --> 00:08:37,131
Sono nel mio cappotto lì.
129
00:08:37,156 --> 00:08:38,258
Oh certo.
130
00:08:38,283 --> 00:08:39,616
Tasca destra.
131
00:08:41,570 --> 00:08:43,030
Come va con le tue
lezioni di ballo?
132
00:08:43,055 --> 00:08:44,223
Bene.
133
00:08:44,248 --> 00:08:46,683
Solo che non riesco a
capire se voglio essere...
134
00:08:47,378 --> 00:08:49,909
una pianista da concerto
o una prima ballerina.
135
00:08:50,782 --> 00:08:54,368
Beh, perché non ti accontenti di
fare la cuoca, proprio ora?
136
00:08:54,393 --> 00:08:56,167
Oh, non ho avuto proprio
il tempo di cenare.
137
00:08:56,309 --> 00:08:58,519
Ok, ma solo perché sei tu.
138
00:08:58,544 --> 00:08:59,670
Grazie Tesoro.
139
00:08:59,670 --> 00:09:01,043
Di' a Marion di venire qui.
140
00:09:01,130 --> 00:09:02,423
Oh certo.
141
00:09:03,186 --> 00:09:05,063
Mio padre dice che potete
entrare adesso.
142
00:09:08,679 --> 00:09:10,306
Accomodatevi, Marion.
143
00:09:11,433 --> 00:09:13,559
Oh, quale sembra
essere il problema?
144
00:09:13,901 --> 00:09:16,227
Beh, non lo so esattamente.
145
00:09:17,213 --> 00:09:20,266
Penso che forse sia il soffio al cuore
che sta facendo di nuovo i capricci.
146
00:09:20,583 --> 00:09:22,543
Marion, vorrei
chiedervi una cosa.
147
00:09:22,661 --> 00:09:25,293
Hai sentito niente
su Matt Campbell?
148
00:09:25,841 --> 00:09:26,967
Sì, ho sentito.
149
00:09:26,992 --> 00:09:28,744
Beh, forse questo vi
ha spaventato, no?
150
00:09:29,664 --> 00:09:31,492
- Hmm?
- Non so.
151
00:09:32,015 --> 00:09:35,935
Sentite, dottore, vivo da
sola e qualche volta ho paura
152
00:09:35,960 --> 00:09:37,291
qualcosa mi accadrà.
153
00:09:37,389 --> 00:09:38,807
Il mio cuore è fatto così.
154
00:09:38,832 --> 00:09:39,960
Ma no, Marion.
155
00:09:40,154 --> 00:09:41,754
I miei sono preoccupati.
156
00:09:42,048 --> 00:09:44,357
Dico loro di non
preoccuparsi, ma lo fanno.
157
00:09:45,132 --> 00:09:47,351
Dico loro che ho un buon
lavoro e tutto il resto, ma...
158
00:09:48,233 --> 00:09:50,645
a loro non piace che io
viva lontano dalla fattoria.
159
00:09:53,358 --> 00:09:54,985
Scusatemi, Marion.
160
00:09:55,295 --> 00:09:57,130
Non vi sentite bene,
dottor Beecher?
161
00:09:57,913 --> 00:10:01,148
Oh, solo un po'
stanco, immagino.
162
00:10:03,519 --> 00:10:05,271
Temo che dovrai
scusarmi, Marion.
163
00:10:05,296 --> 00:10:07,822
Credete di poter tornare domani
mattina mattina, sul presto?
164
00:10:07,822 --> 00:10:10,241
Vorrei farvi fare un altro
elettrocardiogramma.
165
00:10:10,393 --> 00:10:12,180
- Oh, certo, dottore.
- Grazie.
166
00:10:12,205 --> 00:10:14,086
Accidenti, mi dispiace
che non vi sentiate bene.
167
00:10:14,111 --> 00:10:16,447
Oh, starò bene. Ci
vediamo domattina, allora.
168
00:10:16,509 --> 00:10:17,885
Scusatemi.
169
00:10:20,868 --> 00:10:22,286
Il dottore non si
sente molto bene.
170
00:10:22,400 --> 00:10:23,860
Tornerò domani mattina.
171
00:10:23,961 --> 00:10:25,086
- D'accordo.
- Buonanotte.
172
00:10:25,161 --> 00:10:26,288
Buonanotte.
173
00:10:32,351 --> 00:10:33,853
Posso portarvi qualcosa?
174
00:10:33,903 --> 00:10:35,766
No, no, no.
175
00:10:35,976 --> 00:10:37,768
Oh, passerà.
176
00:10:37,955 --> 00:10:39,921
Penso che mi
sdraierò per un po'.
177
00:10:44,280 --> 00:10:46,510
Ti dispiace dire a Betsy
di lasciar perdere la cena?
178
00:10:46,549 --> 00:10:47,716
Va bene.
179
00:10:47,762 --> 00:10:49,138
Non ho fame.
180
00:10:50,725 --> 00:10:52,685
Oh grazie.
181
00:10:55,700 --> 00:10:57,163
Oh.
182
00:11:36,917 --> 00:11:38,085
Non c'è nessuno in casa.
183
00:11:38,110 --> 00:11:39,883
- Cosa?
- Credo non ci sia nessuno in casa.
184
00:11:40,008 --> 00:11:43,334
Oh, ehm, siete un
paziente del dottore?
185
00:11:43,408 --> 00:11:45,085
Non se posso evitarlo.
186
00:11:45,330 --> 00:11:47,909
Io... io, uhm, non
credo di conoscervi.
187
00:11:48,284 --> 00:11:49,757
Oh, mi chiamo Carol Butler.
188
00:11:49,941 --> 00:11:51,150
Carol Butler.
189
00:11:51,346 --> 00:11:52,828
Cavoli, è un bel nome.
190
00:11:54,127 --> 00:11:56,295
Beh, ehm, perché non entriamo?
191
00:11:56,320 --> 00:11:57,859
La porta dovrebbe essere aperta.
192
00:11:58,136 --> 00:11:59,898
Sono le 9:00.
193
00:12:01,845 --> 00:12:03,680
Dovete essere un
cliente abituale qui.
194
00:12:03,729 --> 00:12:06,900
Oh, beh, sì, credo
di sì, per così dire.
195
00:12:07,775 --> 00:12:10,110
Oh, il dottore sarà stato
chiamato da qualcuno.
196
00:12:10,360 --> 00:12:12,189
Ehi, non sarete
la sua infermiera?
197
00:12:12,353 --> 00:12:13,614
Esatto.
198
00:12:13,749 --> 00:12:15,670
Ma state sostituendo
un amica?
199
00:12:15,695 --> 00:12:18,002
- Voglio dire, la ragazza grassottella?
- Ragazza grassottella?
200
00:12:18,027 --> 00:12:19,401
Quella con gli occhiali.
201
00:12:19,566 --> 00:12:21,573
No, guardate, mi avete
confusa con qualcun'altra.
202
00:12:21,721 --> 00:12:23,290
Lavoro qui da diverse settimane.
203
00:12:23,543 --> 00:12:26,293
- Oh.
- Qual'è il vostro nome?
204
00:12:26,527 --> 00:12:28,212
Il mio nome... Oh,
Donnelly, Buck Donnelly.
205
00:12:28,446 --> 00:12:29,842
Il dottore ha detto che...
206
00:12:29,867 --> 00:12:31,232
- Oh, salve, dottore.
- Ciao, Buck.
207
00:12:31,257 --> 00:12:32,552
Dottore, non sapevo foste qui.
208
00:12:32,577 --> 00:12:33,578
Mi sono appena svegliato.
209
00:12:33,603 --> 00:12:35,405
- Doc, posso parlarti un minuto?
- Ma certo.
210
00:12:35,456 --> 00:12:36,645
Come vi sentite stamattina?
211
00:12:36,670 --> 00:12:37,910
Oh, mi sento bene.
212
00:12:38,461 --> 00:12:40,854
Occhiali bifocali, denti sporgenti,
Doc!
213
00:12:40,940 --> 00:12:42,226
E va bene.
214
00:12:42,462 --> 00:12:44,745
Beh, cos'hai in
mente, a parte Carol?
215
00:12:44,770 --> 00:12:46,814
Beh, ieri sera abbiamo
ricevuto una segnalazione...
216
00:12:46,814 --> 00:12:48,198
che c'era un malintenzionato
nel quartiere.
217
00:12:48,223 --> 00:12:49,762
La signora Whitman in fondo
alla strada ci ha chiamato.
218
00:12:49,787 --> 00:12:50,792
Sì?
219
00:12:50,817 --> 00:12:52,727
Diventa isterica
abbastanza facilmente, ma...
220
00:12:52,752 --> 00:12:54,173
abbiamo mandato
comunque una macchina,
221
00:12:54,198 --> 00:12:56,346
non hanno visto niente,
Saranno state circa le 23:00.
222
00:12:56,530 --> 00:12:59,223
Io non ho sentito nulla. Stavo
dormendo profondamente alle 23:00.
223
00:12:59,248 --> 00:13:01,704
Beh, non credo ci sia molto
da fare. Sto solo indagando.
224
00:13:01,704 --> 00:13:03,247
- Scusami, Buck.
225
00:13:03,455 --> 00:13:04,915
Dottor Beecher.
226
00:13:05,728 --> 00:13:06,729
Chi?
227
00:13:07,633 --> 00:13:08,676
Oh grazie.
228
00:13:08,744 --> 00:13:09,870
Sì?
229
00:13:10,646 --> 00:13:12,177
Marion Wilkins?
230
00:13:12,568 --> 00:13:15,175
Oh, sembrava stare bene ieri sera.
Doveva venire stamattina.
231
00:13:15,303 --> 00:13:17,761
Non ne so niente, dottore.
232
00:13:18,007 --> 00:13:21,140
Vengo qui il martedì per
pulire, e questo è tutto,
233
00:13:21,233 --> 00:13:24,528
ma mi sembra
terribilmente malata.
234
00:13:24,643 --> 00:13:26,020
Bene, arrivo subito.
235
00:13:27,022 --> 00:13:28,510
Scusami, Buck.
236
00:13:28,924 --> 00:13:30,316
Devo fare una visita a domicilio.
237
00:13:30,416 --> 00:13:32,067
- Marion Wilkins?
- Mm-hmm.
238
00:13:32,176 --> 00:13:33,569
Che ha?
239
00:13:33,569 --> 00:13:35,923
Be', lei è una delle
mie malate di cuore.
240
00:13:36,345 --> 00:13:37,704
Oh, grazie.
241
00:13:37,995 --> 00:13:41,588
Non credo che la morte di
Matt Campbell l'abbia aiutata.
242
00:13:44,865 --> 00:13:46,418
Sarò a casa di
Marion Wilkins, Carol.
243
00:13:46,443 --> 00:13:47,653
Va bene.
244
00:13:48,310 --> 00:13:51,003
- Ehm, signora Butler.
- Sì?
245
00:13:51,057 --> 00:13:52,588
Conoscete un buon oculista?
246
00:13:52,666 --> 00:13:54,048
Perché, avete bisogno di occhiali?
247
00:13:54,097 --> 00:13:56,174
No. Ma penso che il dottore sì.
248
00:14:01,096 --> 00:14:03,682
Non sapevo cosa fare, dottore.
249
00:14:03,768 --> 00:14:08,064
Giace lì sdraiata
con gli occhi chiusi.
250
00:14:12,553 --> 00:14:13,679
Mi sentite, Marion?
251
00:14:13,996 --> 00:14:15,289
Che cos'ha, dottore?
252
00:14:17,422 --> 00:14:19,046
Penso che sia il suo cuore.
253
00:14:19,257 --> 00:14:20,920
È meglio chiamare
l'ospedale della contea.
254
00:14:20,945 --> 00:14:22,192
Dite loro di
inviare un'ambulanza.
255
00:14:22,217 --> 00:14:23,285
Si signore.
256
00:14:23,285 --> 00:14:24,988
Potete usare un altro
telefono, per favore?
257
00:14:25,013 --> 00:14:26,139
D'accordo.
258
00:14:38,133 --> 00:14:39,905
Va tutto bene, Marion.
259
00:14:40,263 --> 00:14:41,723
Andrà tutto bene.
260
00:14:42,063 --> 00:14:43,440
Ora, non preoccupatevi,
261
00:14:44,056 --> 00:14:45,224
starete bene.
262
00:14:47,856 --> 00:14:49,482
Oh no.
263
00:14:49,645 --> 00:14:50,854
No!
264
00:14:52,308 --> 00:14:53,642
Vattene via.
265
00:14:54,128 --> 00:14:55,463
Vai via!
266
00:14:55,556 --> 00:14:57,861
Marion, sono io.
267
00:14:58,298 --> 00:14:59,488
Il dottor Beecher.
268
00:14:59,558 --> 00:15:00,726
Sì.
269
00:15:00,751 --> 00:15:03,325
Sì, sei tu.
270
00:15:03,325 --> 00:15:05,077
Non toccarmi.
271
00:15:05,115 --> 00:15:06,324
Lasciami sola.
272
00:15:06,517 --> 00:15:07,871
- Non toccarmi!
- Marion!
273
00:15:07,896 --> 00:15:09,857
Lasciami sola!
274
00:15:58,106 --> 00:15:59,441
Buongiorno dottore.
275
00:16:05,683 --> 00:16:07,143
Come sta lei?
276
00:16:09,224 --> 00:16:10,559
È morta.
277
00:16:11,226 --> 00:16:12,728
Oh no.
278
00:16:14,700 --> 00:16:16,732
Oh, dottore, mi dispiace
terribilmente.
279
00:16:16,763 --> 00:16:18,546
È tutta colpa mia.
280
00:16:18,817 --> 00:16:20,527
Avrei dovuto aiutarla ieri sera.
281
00:16:20,739 --> 00:16:22,629
Non pensavo fosse così grave.
282
00:16:22,941 --> 00:16:24,109
Come avreste potuto saperlo?
283
00:16:24,156 --> 00:16:25,802
Era il mio lavoro saperlo.
284
00:16:26,408 --> 00:16:27,910
Dovrei contrastare la morte,
285
00:16:27,989 --> 00:16:29,801
non fuggirne via.
286
00:16:30,036 --> 00:16:31,828
Un altro mal di testa?
287
00:16:32,164 --> 00:16:35,000
Dottore, perché
non vi concedete un riposo?
288
00:16:35,025 --> 00:16:36,560
E cosa farebbero
tutti i miei pazienti?
289
00:16:36,585 --> 00:16:38,045
Potreste farne entrare qualcuno.
290
00:16:39,254 --> 00:16:40,714
No, starò bene.
291
00:16:42,721 --> 00:16:44,139
Qualcosa non va?
292
00:16:45,020 --> 00:16:46,124
No.
293
00:16:47,106 --> 00:16:48,441
Dov'è Betsy?
294
00:16:48,536 --> 00:16:50,599
Oh, sta pulendo la
sua stanza, credo.
295
00:16:50,815 --> 00:16:53,519
Credete di poter chiedere loro
di aspettare ancora un po'?
296
00:16:53,519 --> 00:16:55,785
Oh, penso di sì.
Non c'è niente di veramente urgente.
297
00:16:55,810 --> 00:16:57,270
Torno subito.
298
00:17:06,049 --> 00:17:07,116
Ciao papà.
299
00:17:07,199 --> 00:17:08,534
Ciao tesoro.
300
00:17:09,284 --> 00:17:10,994
C'è una "i" in elegante?
301
00:17:11,453 --> 00:17:12,482
No.
302
00:17:12,871 --> 00:17:14,206
Cosa stai scrivendo?
303
00:17:14,273 --> 00:17:15,874
Una lettera a zia Sally.
304
00:17:15,920 --> 00:17:18,433
Le dirò che è stata
un'estate elegante.
305
00:17:18,777 --> 00:17:20,654
Oh, le farà molto
piacere sentirti.
306
00:17:21,547 --> 00:17:23,382
Ti dispiace se
spengo questo coso?
307
00:17:23,382 --> 00:17:24,633
Oh, no, lo faccio io.
308
00:17:24,694 --> 00:17:25,717
Grazie.
309
00:17:25,742 --> 00:17:27,151
Ogni volta che cominci così,
310
00:17:27,176 --> 00:17:28,469
so che è qualcosa di importante.
311
00:17:28,792 --> 00:17:31,940
Beh, volevo parlarti
di una cosa, Betsy.
312
00:17:32,182 --> 00:17:33,876
- Ti ricordi ieri sera?
- Certo.
313
00:17:33,953 --> 00:17:36,034
- Quando avevo il mal di testa?
- Oh, certo.
314
00:17:36,059 --> 00:17:38,658
E ti ho chiesto di prendermi le
pillole dalla tasca del cappotto?
315
00:17:38,683 --> 00:17:40,118
Intendi le tue pillole per l'emicrania?
316
00:17:40,143 --> 00:17:42,521
Sì, ehm...
317
00:17:42,645 --> 00:17:43,986
Erano queste le pillole, vero?
318
00:17:44,011 --> 00:17:45,012
Mm-hmm.
319
00:17:46,110 --> 00:17:48,569
Sai, i dottori sono
un po' buffi.
320
00:17:48,740 --> 00:17:50,826
Spesso portano con sé molte
pillole...
321
00:17:50,925 --> 00:17:53,704
e ieri sera ne avevo anche altre.
322
00:17:53,732 --> 00:17:56,860
Queste assomigliano a quelle
per l'emicrania, vero?
323
00:17:57,819 --> 00:17:59,213
Cosa c'è dentro?
324
00:17:59,566 --> 00:18:03,695
Oh, niente di che,
solo... solo un'aspirina.
325
00:18:05,434 --> 00:18:07,102
Ho pensato che forse...
326
00:18:07,259 --> 00:18:10,884
mi hai dato queste,
sai, per sbaglio.
327
00:18:10,918 --> 00:18:12,085
No, papà, non l'ho fatto.
328
00:18:14,600 --> 00:18:16,018
Va bene.
329
00:18:16,935 --> 00:18:18,437
Sai, Betsy, stavo
pensando,
330
00:18:18,437 --> 00:18:21,167
io e te dovremmo salire su quelle
colline per una vera escursione...
331
00:18:21,192 --> 00:18:22,274
uno di questi giorni, eh?
332
00:18:22,274 --> 00:18:24,413
- Che ne dici?
- Cavoli, sarebbe fantastico.
333
00:18:24,853 --> 00:18:27,107
Sembra che noi non abbiamo più
molto tempo...
334
00:18:27,708 --> 00:18:29,412
solo per divertirci, vero?
335
00:18:30,157 --> 00:18:32,325
- Papà?
- Hmm?
336
00:18:33,037 --> 00:18:35,711
Non so quale delle
pillole ti ho dato.
337
00:18:38,290 --> 00:18:41,532
Ma l'aspirina non ha mai
fatto male a nessuno, vero?
338
00:18:42,692 --> 00:18:43,902
No tesoro.
339
00:18:45,184 --> 00:18:46,977
Non ha mai fatto male a nessuno.
340
00:19:04,081 --> 00:19:05,125
Oh, ciao, Buck.
341
00:19:05,237 --> 00:19:06,985
Willy, come vanno gli affari?
342
00:19:07,052 --> 00:19:09,488
Oh, direi che non
posso lamentarmi.
343
00:19:09,554 --> 00:19:10,722
Marion è là dietro?
344
00:19:10,747 --> 00:19:12,407
Sì, povera ragazza.
345
00:19:12,652 --> 00:19:14,826
- Ti dispiace se do un'occhiata?
- No di certo.
346
00:19:14,826 --> 00:19:16,578
In effetti, ti stavo
quasi aspettando.
347
00:19:16,578 --> 00:19:17,954
Per quale ragione, Willy?
348
00:19:18,085 --> 00:19:20,772
Beh, di solito passi
sempre, no?
349
00:19:22,834 --> 00:19:23,960
Marion?
350
00:19:31,458 --> 00:19:33,845
Penso che siamo davanti ad
un'epidemia di attacchi di cuore.
351
00:19:33,923 --> 00:19:35,216
Matt Campbell,
352
00:19:35,508 --> 00:19:37,112
ora Marion Wilkins.
353
00:19:38,100 --> 00:19:40,102
Pensi che il dottore
chiederà l'autopsia?
354
00:19:40,244 --> 00:19:41,286
Autopsia?
355
00:19:41,311 --> 00:19:42,604
Oh no.
356
00:19:42,727 --> 00:19:44,106
Non ce n'è bisogno.
357
00:19:44,215 --> 00:19:46,509
È stato il cuore, sicuro,
chiaro e tondo.
358
00:19:46,615 --> 00:19:48,692
Ho visto molti
casi in passato.
359
00:19:49,553 --> 00:19:52,048
Il tuo problema, Buck,
è che sei troppo ansioso.
360
00:19:52,073 --> 00:19:54,696
Credo che tu non abbia avuto
molto da fare da quando Abe Hibbel...
361
00:19:54,721 --> 00:19:56,501
ha fatto a pezzi sua suocera
con l'accetta.
362
00:19:56,813 --> 00:19:58,648
E così speriamo
che continui.
363
00:19:58,673 --> 00:20:00,008
Bene, grazie, Willy.
364
00:20:00,033 --> 00:20:01,317
Quando vuoi.
365
00:20:39,045 --> 00:20:41,005
Ecco, Henry. Mettile lì.
366
00:20:42,873 --> 00:20:43,915
Will.
367
00:20:46,589 --> 00:20:47,615
Paul.
368
00:20:48,003 --> 00:20:49,254
Paul Beecher.
369
00:20:49,254 --> 00:20:51,423
- Cosa ci fai qui?
- Beh, ho sentito che arrivavi,
370
00:20:51,423 --> 00:20:53,352
quindi sono passato
solo per salutarti.
371
00:20:53,377 --> 00:20:55,379
Oh?
Beh, siamo appena arrivati in città.
372
00:20:55,427 --> 00:20:56,553
Sì.
373
00:20:56,553 --> 00:20:59,181
Paul, questa è una
piacevole sorpresa.
374
00:20:59,181 --> 00:21:00,474
Gli anni non ti hanno cambiato.
375
00:21:00,474 --> 00:21:02,506
Anche tu non sei male, eh?
376
00:21:02,531 --> 00:21:03,991
Ah, Henry.
377
00:21:06,368 --> 00:21:08,412
Sai, Henry è uno dei
nostri migliori assistenti...
378
00:21:08,437 --> 00:21:10,780
di ricerca all'università,
prenderà il posto di Campbell.
379
00:21:10,805 --> 00:21:12,508
Sono qui solo per
aiutarlo a organizzarsi.
380
00:21:12,533 --> 00:21:15,101
Henry, Paul ed io eravamo amici
molti anni fa alla scuola di medicina.
381
00:21:15,126 --> 00:21:16,239
Sì. È un piacere Henry.
382
00:21:16,335 --> 00:21:17,461
Piacere mio.
383
00:21:17,678 --> 00:21:20,347
Henry, vuoi portare questo
affare alla scrivania e collegarlo?
384
00:21:21,536 --> 00:21:24,164
Paul, devi scusare Henry.
385
00:21:24,164 --> 00:21:25,621
I suoi occhi non sopportano la luce.
386
00:21:25,646 --> 00:21:27,501
Ha subito un trauma
durante la prima infanzia.
387
00:21:27,501 --> 00:21:30,122
Sua madre è morta bruciata
quando una stufa a gas è esplosa e...
388
00:21:30,147 --> 00:21:32,466
solo da poco si è adattato alla società.
389
00:21:32,547 --> 00:21:34,674
Sempre psicologo, vero Will?
390
00:21:34,674 --> 00:21:36,843
Ho sentito che adesso
sei a capo del dipartimento.
391
00:21:36,843 --> 00:21:38,700
Ebbene, sì.
392
00:21:38,857 --> 00:21:40,272
È magnifico.
393
00:21:42,594 --> 00:21:44,262
Cosa abbiamo qui?
394
00:21:45,769 --> 00:21:47,354
Insolito.
395
00:21:47,492 --> 00:21:49,202
Sì, l'ho notato
quando sono entrato.
396
00:21:49,851 --> 00:21:51,451
Erano vivi ieri.
397
00:21:51,875 --> 00:21:53,752
Ero qui con Matt
Campbell quando è morto.
398
00:21:53,777 --> 00:21:55,747
- Infarto.
- Mm-hmm.
399
00:21:55,772 --> 00:21:57,697
È un peccato.
Non lo conoscevo molto bene.
400
00:21:57,697 --> 00:22:00,242
Avevo appena stanziato
i fondi per lui.
401
00:22:00,520 --> 00:22:01,771
Henry?
402
00:22:02,577 --> 00:22:04,496
Hai bisogno?
403
00:22:04,679 --> 00:22:05,722
Gli animali sono morti.
404
00:22:05,747 --> 00:22:07,082
Si, lo so.
405
00:22:08,433 --> 00:22:10,165
Questo è Henry, flemmatico ma...
406
00:22:10,532 --> 00:22:12,003
ribollente dentro,
407
00:22:12,337 --> 00:22:13,672
mente brillante, geniale.
408
00:22:13,672 --> 00:22:15,273
È la persona giusta
per continuare.
409
00:22:15,391 --> 00:22:16,800
Oh, beh, a...
410
00:22:16,948 --> 00:22:19,261
a cosa stava lavorando
esattamente Campbell?
411
00:22:19,448 --> 00:22:20,846
- Non te l'ha detto?
- Uh-uh.
412
00:22:20,846 --> 00:22:22,938
Solo brevemente.
So che aveva qualcosa a che fare...
413
00:22:22,963 --> 00:22:24,994
con gli istinti, la reazione.
414
00:22:25,019 --> 00:22:27,070
Sì, beh, più o meno.
415
00:22:27,563 --> 00:22:28,937
Come viene?
416
00:22:29,103 --> 00:22:30,187
Coltello smussato.
417
00:22:30,212 --> 00:22:32,147
Non posso lavorare con
un coltello smussato.
418
00:22:32,649 --> 00:22:35,026
Sai, Henry si lamenta
molto, ma nel profondo...
419
00:22:35,051 --> 00:22:37,035
è un bambino spaventato
in cerca di approvazione.
420
00:22:40,093 --> 00:22:43,668
Will, voglio che tu mi dica
tutto quello che sai...
421
00:22:43,693 --> 00:22:45,893
sul lavoro di Matt Campbell.
422
00:22:46,371 --> 00:22:47,956
- Perché?
- Beh...
423
00:22:48,212 --> 00:22:50,467
Ha cercato di dirmi
qualcosa poco prima di morire.
424
00:22:50,492 --> 00:22:52,523
Ho pensato che forse
potrebbe essere importante.
425
00:22:52,548 --> 00:22:54,641
Paul, sinceramente non
ne so molto io stesso.
426
00:22:54,666 --> 00:22:59,466
Abbiamo aiutato gli scienziati
che lavorano sulla regressione,
427
00:22:59,491 --> 00:23:01,595
per vedere se è possibile
chimicamente...
428
00:23:01,620 --> 00:23:03,765
riportare la mente
animale a uno stato primordiale...
429
00:23:03,790 --> 00:23:06,324
e, se lo è, se possiamo o
meno invertire il processo...
430
00:23:06,349 --> 00:23:09,019
e far progredire l'intelletto.
L'intelletto umano, ovviamente.
431
00:23:10,073 --> 00:23:12,606
Bene, Campbell è riuscito in
quello che stava cercando di fare?
432
00:23:12,606 --> 00:23:13,983
Sinceramente non lo so.
433
00:23:14,008 --> 00:23:17,058
Ha affermato di aver sviluppato una
specie di pillola che pensava fosse...
434
00:23:17,083 --> 00:23:18,380
Una pillola?
435
00:23:18,648 --> 00:23:20,316
A dire il vero,
436
00:23:21,865 --> 00:23:24,365
probabilmente
sono queste qui.
437
00:23:24,679 --> 00:23:26,483
Dovrebbero indurre
questi istinti primordiali,
438
00:23:26,508 --> 00:23:28,489
drenando temporaneamente
il sangue nel cervello.
439
00:23:28,514 --> 00:23:30,039
Beh, questo indurrebbe
una svenimento.
440
00:23:30,064 --> 00:23:31,548
- Fammi vedere una di quelle.
- Certo.
441
00:23:31,573 --> 00:23:34,077
Be', immagino di sì, ma a
quanto pare non fa male agli animali,
442
00:23:34,102 --> 00:23:35,879
finché continuano a prendere le pillole.
443
00:23:35,879 --> 00:23:37,130
Capisci, creano assuefazione.
444
00:23:38,023 --> 00:23:39,649
Cosa intendi per assuefazione?
445
00:23:39,674 --> 00:23:40,863
Solo quello.
446
00:23:40,992 --> 00:23:43,026
Ho parlato con Campbell l'altro
giorno al telefono,
447
00:23:43,051 --> 00:23:44,304
era molto eccitato,
448
00:23:44,304 --> 00:23:46,306
ma sembrava avere un
qualche tipo di problema,
449
00:23:46,306 --> 00:23:48,892
diceva che una volta che aveva
dato le pillole agli animali,
450
00:23:48,892 --> 00:23:51,165
dovevano prenderle
praticamente ogni 24 ore,
451
00:23:51,190 --> 00:23:52,687
altrimenti impazzivano.
452
00:23:53,005 --> 00:23:55,067
Mi chiedo perché questi
pipistrelli non sono morti.
453
00:23:56,604 --> 00:23:57,687
Will?
454
00:23:57,864 --> 00:24:01,909
Quanto era sicuro Campbell
di questa storia delle 24 ore?
455
00:24:02,096 --> 00:24:03,907
Oh, sembrava esserne
abbastanza sicuro.
456
00:24:03,907 --> 00:24:04,943
Non lo so, ma...
457
00:24:05,904 --> 00:24:08,405
Paul, dopotutto gli animali sono morti
eccetto i pipistrelli,
458
00:24:08,430 --> 00:24:10,352
quindi dobbiamo scoprire il perché.
459
00:24:10,747 --> 00:24:13,466
Oh, beh, mi piacerebbe restare
qui...
460
00:24:13,771 --> 00:24:15,460
e guardarti
lavorare, ti dispiace?
461
00:24:20,131 --> 00:24:22,455
Sembrerebbe la sinapsi
che porta...
462
00:24:22,480 --> 00:24:24,765
alle porzioni del
cervello colpite...
463
00:24:24,790 --> 00:24:27,973
abbia subito lesioni
permanenti in alcuni casi,
464
00:24:28,066 --> 00:24:31,152
per un processo distruttivo
sconosciuto.
465
00:24:34,093 --> 00:24:35,438
Che ore sono, Will?
466
00:24:35,438 --> 00:24:36,940
- Hmm?
- Che ore sono?
467
00:24:36,940 --> 00:24:38,733
Il mio orologio si è appena fermato.
468
00:24:38,733 --> 00:24:40,318
le 20:15.
469
00:24:46,778 --> 00:24:49,551
Non ci sono conclusioni
in tutta questa roba.
470
00:24:49,911 --> 00:24:52,080
Niente di ciò che Campbell
ha scritto ha senso per me.
471
00:24:52,239 --> 00:24:53,387
Non ha proprio senso.
472
00:24:53,501 --> 00:24:55,086
Sì, ho lo stesso problema,
473
00:24:56,084 --> 00:24:57,961
mente brillante, era
proprio brillante,
474
00:24:57,961 --> 00:25:00,762
ma sfortunatamente
piuttosto disordinato.
475
00:25:02,507 --> 00:25:03,591
Henry...
476
00:25:06,312 --> 00:25:08,250
Voglio farti una domanda.
477
00:25:09,358 --> 00:25:11,355
Quanto ci vorrà
per sapere qualcosa?
478
00:25:11,659 --> 00:25:14,068
- Sapere qualcosa?
- Sì. Cosa li ha fatti morire?
479
00:25:14,186 --> 00:25:15,903
Questa faccenda
richiede pazienza, Paul.
480
00:25:15,928 --> 00:25:17,654
Non è il genere di
cose per cui aver fretta.
481
00:25:17,679 --> 00:25:19,567
Forse no, ma tutto
quello che voglio sapere è...
482
00:25:19,592 --> 00:25:21,568
sono state le pillole
ad ucciderli?
483
00:25:21,568 --> 00:25:24,529
Oh no. No, non sono state le
pillole o la mancanza di pillole.
484
00:25:24,712 --> 00:25:26,806
- Qualcos'altro.
- Tipo cosa?
485
00:25:26,990 --> 00:25:28,450
Disintegrazione capillare.
486
00:25:29,510 --> 00:25:32,285
Bene, Henry, hai
fatto progressi.
487
00:25:32,466 --> 00:25:35,415
Dovrai solo imparare a
parlare apertamente.
488
00:25:35,478 --> 00:25:39,122
Henry, cosa ha causato
questa disintegrazione capillare?
489
00:25:39,645 --> 00:25:42,230
Una malattia, forse un virus.
490
00:25:42,710 --> 00:25:44,145
Un virus?
491
00:25:44,338 --> 00:25:45,672
Lo troverò.
492
00:25:45,983 --> 00:25:47,234
Non mi sfuggirà.
493
00:25:47,956 --> 00:25:50,066
Non sapevo che fossi
così interessato alla ricerca.
494
00:25:50,091 --> 00:25:52,051
Hai sbagliato mestiere, Paul.
495
00:25:57,395 --> 00:25:59,773
Beh, direi che per oggi
può bastare.
496
00:25:59,773 --> 00:26:02,495
E immagino che Henry accoglierà
con favore la pace e la tranquillità.
497
00:26:02,520 --> 00:26:03,677
Vero, Henry?
498
00:26:03,702 --> 00:26:04,744
Non c'è problema.
499
00:26:05,189 --> 00:26:06,821
Paul, ehm, non
dimenticare di spegnere...
500
00:26:06,821 --> 00:26:08,364
l'interruttore del
forno elettrico.
501
00:26:08,364 --> 00:26:10,075
Non vogliamo far
saltare il circuito.
502
00:26:10,113 --> 00:26:12,031
- Vieni, Paul?
- Vai pure avanti.
503
00:26:12,869 --> 00:26:16,831
Bene. Oh, Henry, sarò in
hotel, se hai bisogno di me.
504
00:26:17,100 --> 00:26:19,175
- Per te va bene?
- Certo.
505
00:26:19,234 --> 00:26:20,277
Sì.
506
00:26:26,758 --> 00:26:28,718
- Henry?
- Sì?
507
00:26:30,719 --> 00:26:32,930
Perché i pipistrelli non sono morti?
508
00:26:36,176 --> 00:26:37,510
Non lo so.
509
00:26:48,070 --> 00:26:49,826
Oh, papà, devi
guardare questo.
510
00:26:49,881 --> 00:26:51,703
Non guardo niente.
E perché non sei a letto?
511
00:26:51,728 --> 00:26:53,368
Ma, per favore, ho appena
imparato come.
512
00:26:53,368 --> 00:26:55,662
No, e spegni quello
stupido disco.
513
00:26:55,727 --> 00:26:56,955
- Ma, papà...
- Mi hai sentito?
514
00:26:56,955 --> 00:26:58,123
Spegnilo.
515
00:28:15,867 --> 00:28:18,453
Papà? Papà?
516
00:28:21,915 --> 00:28:25,648
Papà, mi dispiace. Per favore.
517
00:28:30,944 --> 00:28:33,488
Papà? Stai dormendo?
518
00:28:53,951 --> 00:28:55,411
Oh, accidenti.
519
00:29:01,883 --> 00:29:03,593
Non capisco.
520
00:29:08,407 --> 00:29:09,649
Sì?
521
00:29:09,907 --> 00:29:11,158
Oh, dottor Beaumont.
522
00:29:11,183 --> 00:29:14,050
Ho appena iniziato
un'analisi chimica delle pillole.
523
00:29:14,803 --> 00:29:17,598
Restate in linea, la tempesta
ha appena spento le luci.
524
00:29:32,604 --> 00:29:34,070
Dottore...
525
00:29:34,232 --> 00:29:36,984
Penso che le pillole
siano un siero di controllo.
526
00:29:40,452 --> 00:29:41,786
Proviene dai pipistrelli,
527
00:29:42,176 --> 00:29:44,289
erano gli unici animali immuni.
528
00:29:44,996 --> 00:29:46,082
Mm-hmm.
529
00:29:46,176 --> 00:29:48,293
Penso che ci lavorerò
ancora per un po'.
530
00:29:48,499 --> 00:29:49,627
Sì sì.
531
00:29:49,741 --> 00:29:51,491
Ci vediamo domattina.
Arrivederci.
532
00:30:38,968 --> 00:30:40,887
Inutile dire che sono sconvolto.
533
00:30:41,021 --> 00:30:42,949
Non riesco a credere che
Henry se ne sia andato.
534
00:30:42,974 --> 00:30:44,183
Mi sembra impossibile.
535
00:30:44,208 --> 00:30:45,825
Avete toccato niente
qui dentro, dottore?
536
00:30:45,850 --> 00:30:48,477
Oh, no, io... Perché?
537
00:30:48,633 --> 00:30:50,115
Beh, ovviamente,
c'è stata una lotta.
538
00:30:50,140 --> 00:30:51,414
Presumiamo
che si tratti di un omicidio.
539
00:30:51,439 --> 00:30:52,972
Oh, no, non è possibile.
540
00:30:53,292 --> 00:30:55,400
- Non vedo come.
- Perché no?
541
00:30:55,814 --> 00:30:57,445
Beh, avreste dovuto conoscere Henry.
542
00:30:57,445 --> 00:31:00,990
È possibile che Henry possa aver
ucciso qualcuno, ma il contrario?
543
00:31:01,146 --> 00:31:03,201
- No.
- Henry aveva dei nemici?
544
00:31:03,341 --> 00:31:05,271
No, non aveva nemmeno amici.
545
00:31:05,390 --> 00:31:07,717
Credetemi, a nessuno importava
se Henry vivesse o morisse.
546
00:31:07,742 --> 00:31:09,512
Nessuno si prenderebbe la briga
di ucciderlo,
547
00:31:09,582 --> 00:31:12,650
a meno che, ovviamente, non
si sia trattato di un maniaco.
548
00:31:14,212 --> 00:31:15,303
Paul.
549
00:31:16,474 --> 00:31:17,725
Paul, è terribile.
550
00:31:17,924 --> 00:31:18,936
Ciao, Doc.
551
00:31:19,008 --> 00:31:20,860
Buck, ho finalmente
ricevuto il tuo messaggio.
552
00:31:21,032 --> 00:31:22,242
Stavo dormendo.
553
00:31:22,650 --> 00:31:24,052
Oh, Dio.
554
00:31:31,137 --> 00:31:32,597
Beh, Doc, cosa ne pensi?
555
00:31:33,487 --> 00:31:34,627
Che cosa?
556
00:31:34,833 --> 00:31:36,197
Causa della morte.
557
00:31:36,893 --> 00:31:38,588
Beh, fammelo capire, Buck.
558
00:31:39,642 --> 00:31:42,301
Il dottor Beaumont mi ha detto
che quando se n'è andato ieri sera,
559
00:31:42,326 --> 00:31:43,785
eri ancora qui con Henry.
560
00:31:44,804 --> 00:31:45,888
È vero.
561
00:31:46,452 --> 00:31:47,662
Per quanto tempo sei rimasto?
562
00:31:48,869 --> 00:31:50,596
Oh, sono rimasto soltanto
un paio di minuti.
563
00:31:50,635 --> 00:31:52,053
Era tutto a posto allora?
564
00:31:52,083 --> 00:31:53,501
Sì, andava tutto bene.
565
00:31:55,520 --> 00:31:57,755
Non c'è niente di
immediatamente evidente,
566
00:31:57,755 --> 00:32:01,134
tranne un paio di piccoli
segni sulla sua gola,
567
00:32:01,551 --> 00:32:02,927
magari punture di insetti.
568
00:32:04,757 --> 00:32:06,509
Non lo direi
nemmeno se non che...
569
00:32:07,223 --> 00:32:09,090
Marion Wilkins aveva
la stessa cosa.
570
00:32:10,653 --> 00:32:12,696
Non ne avevi parlato allora.
571
00:32:12,949 --> 00:32:15,007
Beh, non pensavo fosse
così importante per dirlo...
572
00:32:15,032 --> 00:32:16,033
allora.
573
00:32:17,608 --> 00:32:18,833
E adesso?
574
00:32:19,907 --> 00:32:21,379
Non lo so, Buck.
575
00:32:21,681 --> 00:32:23,374
C'è una leggera
contusione alla testa...
576
00:32:23,399 --> 00:32:26,159
questa potrebbe essere la
causa della morte, ma ne dubito.
577
00:32:27,852 --> 00:32:30,514
Beh, l'esame autoptico
potrà dirci di più.
578
00:32:34,667 --> 00:32:35,710
Will?
579
00:32:39,129 --> 00:32:40,171
Che c'è?
580
00:32:40,683 --> 00:32:42,518
Hai notato che i
pipistrelli sono spariti?
581
00:32:45,406 --> 00:32:47,033
Sai, questo è strano.
582
00:32:48,139 --> 00:32:49,616
Ho parlato con Henry ieri notte.
583
00:32:50,592 --> 00:32:52,410
Aveva scoperto che le
pillole di Campbell...
584
00:32:52,442 --> 00:32:55,402
erano un siero di controllo
estratto dai pipistrelli.
585
00:32:56,105 --> 00:32:57,440
Beh, è difficile da credere.
586
00:32:57,440 --> 00:32:58,822
Sì, lo è.
587
00:32:59,196 --> 00:33:01,553
Soprattutto se consideri
che erano pipistrelli vampiri.
588
00:33:12,205 --> 00:33:13,831
Buongiorno, dottor Beecher.
589
00:33:14,110 --> 00:33:15,286
Buon giorno.
590
00:33:40,358 --> 00:33:42,652
Bene, porterò subito questo
campione al laboratorio.
591
00:33:42,860 --> 00:33:45,356
Doc, quanto tempo prima che
ti diano i risultati dell'autopsia?
592
00:33:45,656 --> 00:33:49,283
Oh...
Se mi affretto, sei ore.
593
00:33:49,492 --> 00:33:51,452
- Cerca di accorciare i tempi, ok?
- D'accordo.
594
00:33:52,426 --> 00:33:54,288
- Sai, una cosa Buck?
- Sì?
595
00:33:54,590 --> 00:33:57,395
Non posso essere d'accordo
con questa tua teoria dell'omicidio.
596
00:33:57,420 --> 00:33:59,715
Beh, Doc, qualcuno ha fatto
irruzione in quel laboratorio.
597
00:33:59,796 --> 00:34:02,713
D'accordo, ma non uccidi qualcuno
passandogli una malattia del sangue.
598
00:34:02,897 --> 00:34:04,315
Cioè, non di solito.
599
00:34:04,340 --> 00:34:05,383
Doc...
600
00:34:06,894 --> 00:34:09,229
E se qualcun altro
fosse morto per questa...?
601
00:34:09,254 --> 00:34:10,384
Come si chiama?
602
00:34:10,509 --> 00:34:12,148
- Disintegrazione capillare.
- Sì.
603
00:34:12,173 --> 00:34:14,447
Che vuol dire completa
distruzione dei tessuti del corpo.
604
00:34:14,472 --> 00:34:17,270
Disintegrazione capillare.
Cosa pensereste?
605
00:34:17,476 --> 00:34:19,831
Beh, questo dipende.
È una cosa così rara.
606
00:34:19,859 --> 00:34:21,773
Direi che le probabilità
sarebbero scarse.
607
00:34:21,804 --> 00:34:22,976
Sì.
608
00:34:23,835 --> 00:34:25,211
Ma se fosse successo?
609
00:34:25,236 --> 00:34:26,946
Credete che ci sia stato
qualcun altro?
610
00:34:28,295 --> 00:34:29,740
No, credo di no.
611
00:34:29,912 --> 00:34:31,659
E va bene.
Vi chiamo più tardi.
612
00:34:31,689 --> 00:34:33,649
Ok, grazie ancora, dottore.
613
00:34:39,121 --> 00:34:40,287
Willy?
614
00:34:46,895 --> 00:34:48,094
Willy?
615
00:34:48,887 --> 00:34:50,996
Cosa ne pensi del fatto che
sia Marion Wilkins...
616
00:34:51,021 --> 00:34:53,973
che Henry Winston siano morti con
gli stessi segni sulla gola?
617
00:34:54,152 --> 00:34:55,445
Beh non lo so.
618
00:34:55,552 --> 00:34:56,701
Dev'essere una coincidenza.
619
00:34:56,726 --> 00:34:57,852
Forse.
620
00:34:58,629 --> 00:35:00,990
Forse significa anche che
non ha avuto un infarto, eh?
621
00:35:01,015 --> 00:35:02,426
Ma l'ha avuto, Buck.
622
00:35:02,451 --> 00:35:03,820
Non credi a quello
che ti dicono.
623
00:35:03,845 --> 00:35:04,971
Questo è il tuo problema.
624
00:35:05,484 --> 00:35:06,736
Ma se non fosse così?
625
00:35:07,538 --> 00:35:09,581
Mi piacerebbe capire
come farai a saperlo adesso,
626
00:35:09,664 --> 00:35:11,780
con lei ben sepolta
in modo adeguato...
627
00:35:11,805 --> 00:35:13,045
nel terreno di famiglia.
628
00:35:13,070 --> 00:35:15,409
- Beh, possiamo occuparcene noi.
- Buck!
629
00:35:15,661 --> 00:35:18,076
Non puoi andare in giro a
scavare nelle tombe delle persone.
630
00:35:18,208 --> 00:35:21,072
Per ottenere un'ingiunzione del
tribunale, devi avere una buona ragione.
631
00:35:21,392 --> 00:35:22,719
Ho un sacco di ragioni, Willy.
632
00:35:22,744 --> 00:35:24,704
Tre morti in tre giorni.
633
00:35:31,197 --> 00:35:32,281
Carol?
634
00:35:34,683 --> 00:35:35,874
Carol?
635
00:35:37,945 --> 00:35:39,393
Ti senti meglio, Paul?
636
00:35:39,585 --> 00:35:41,849
Beh, un po'
Pensavo che forse te ne fossi andata.
637
00:35:41,874 --> 00:35:43,272
Beh, stavo giusto finendo.
638
00:35:43,498 --> 00:35:44,916
Buck viene a prendermi.
639
00:35:45,192 --> 00:35:46,902
- Buck?
- Sì, mi porta a cena.
640
00:35:47,911 --> 00:35:49,162
Oh.
641
00:35:49,606 --> 00:35:51,783
- Dov'è Betsy?
- Alla scuola di ballo.
642
00:35:52,247 --> 00:35:55,368
Beh, non l'ho
vista per tutto il giorno.
643
00:35:55,567 --> 00:35:57,370
Pensa che tu sia
arrabbiato con lei.
644
00:35:57,455 --> 00:35:59,145
- Arrabbiato?
- Paul...
645
00:35:59,497 --> 00:36:00,974
Cos'è successo ieri sera?
646
00:36:01,537 --> 00:36:03,058
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire...
647
00:36:03,083 --> 00:36:05,591
Avete litigato o
qualcosa del genere?
648
00:36:05,758 --> 00:36:07,239
No.
649
00:36:08,121 --> 00:36:10,691
Beh, forse ho perso
un po' le staffe.
650
00:36:11,289 --> 00:36:12,702
Sai com'è con i bambini,
651
00:36:12,727 --> 00:36:15,346
è così facile ferirli,
senza volerlo.
652
00:36:15,597 --> 00:36:17,766
Penso che Betsy sia
piuttosto indistruttibile.
653
00:36:19,033 --> 00:36:21,087
Carol, devi proprio andare
con Buck stasera?
654
00:36:21,235 --> 00:36:23,938
No, certo che no,
ero esitante in effetti
655
00:36:24,006 --> 00:36:25,314
Vuoi che lavori?
656
00:36:25,314 --> 00:36:26,691
No.
657
00:36:26,862 --> 00:36:28,649
No, non è quello.
658
00:36:29,068 --> 00:36:30,071
È...
659
00:36:31,046 --> 00:36:33,507
Carol, ho bisogno di
qualcuno che stia con me.
660
00:36:33,669 --> 00:36:34,878
Che stia con te?
661
00:36:34,903 --> 00:36:38,321
Sì, lo so che non
dovrei chiederlo, ma,
662
00:36:39,447 --> 00:36:41,515
beh, ultimamente non
sono stato me stesso.
663
00:36:41,540 --> 00:36:43,333
Avevi ragione ieri
sera quando hai detto...
664
00:36:43,358 --> 00:36:44,667
che mi era successo qualcosa.
665
00:36:44,809 --> 00:36:46,758
Oh, stavi soltanto
lavorando troppo.
666
00:36:46,783 --> 00:36:48,368
No, non è nemmeno quello.
667
00:36:49,213 --> 00:36:50,381
È...
668
00:36:52,087 --> 00:36:54,981
Ho usato queste pillole
che prendo per l'emicrania...
669
00:36:55,006 --> 00:36:57,513
come... una specie di stampella,
670
00:36:57,826 --> 00:36:59,432
perché non mi sentivo bene.
671
00:36:59,866 --> 00:37:01,326
E ho pensato...
672
00:37:02,100 --> 00:37:04,687
che forse se restassi con me,
673
00:37:05,209 --> 00:37:06,981
potrei non prenderle,
674
00:37:07,893 --> 00:37:09,536
magari potrei non prenderne
così tante.
675
00:37:09,561 --> 00:37:10,769
Vado io.
676
00:37:19,130 --> 00:37:21,001
- Oh, Buck.
- Ehi, sei proprio carina.
677
00:37:21,026 --> 00:37:23,434
Oh grazie.
Stavo proprio per chiamarti.
678
00:37:24,018 --> 00:37:25,516
Oh, denti, odio farti questo,
679
00:37:25,541 --> 00:37:26,933
ma dovremo rimandare il nostro
appuntamento di stasera.
680
00:37:26,996 --> 00:37:28,209
C'è stato un imprevisto.
681
00:37:28,234 --> 00:37:30,004
Stavo per dirti la stessa cosa.
682
00:37:30,238 --> 00:37:32,131
Il dottore vuole che resti qui.
683
00:37:32,361 --> 00:37:34,300
Oh, beh, senti, possiamo
fare domani sera?
684
00:37:34,393 --> 00:37:35,644
- Certo.
- Bene.
685
00:37:35,669 --> 00:37:36,633
Ora vorrei vedere il dottore.
686
00:37:36,658 --> 00:37:38,285
- È nel suo ufficio.
- Grazie.
687
00:37:42,057 --> 00:37:43,090
Entra.
688
00:37:43,996 --> 00:37:45,342
Posso parlarti un minuto, Doc?
689
00:37:45,375 --> 00:37:46,658
Ma certo.
690
00:37:47,019 --> 00:37:48,481
Niente di nuovo?
691
00:37:48,590 --> 00:37:50,816
Paul, stiamo chiedendo
un'ingiunzione del tribunale...
692
00:37:50,841 --> 00:37:52,684
per riesumare
il corpo di Marion Wilkins.
693
00:37:52,950 --> 00:37:54,357
Per quale motivo?
694
00:37:54,382 --> 00:37:56,422
Abbiamo appena scoperto che
Henry Winston è morto...
695
00:37:56,447 --> 00:37:59,508
per una rara malattia del sangue, una
cosa chiamata disintegrazione capillare,
696
00:37:59,533 --> 00:38:02,161
qualunque cosa essa sia.
Distrugge il tessuto corporeo.
697
00:38:03,552 --> 00:38:04,970
Che cos'ha a che
fare con Marion?
698
00:38:05,071 --> 00:38:06,280
Beh, non lo so esattamente,
699
00:38:06,305 --> 00:38:07,830
ma se fosse morta
per la stessa cosa...
700
00:38:07,855 --> 00:38:10,024
Cosa ti fa pensare che sia
morta per la stessa cosa?
701
00:38:10,350 --> 00:38:12,436
Paul, non dubito
del tuo giudizio su questo.
702
00:38:16,954 --> 00:38:18,122
Buck.
703
00:38:18,604 --> 00:38:19,777
Sì?
704
00:38:20,861 --> 00:38:22,335
Buck, io...
705
00:38:24,790 --> 00:38:26,166
Qualcosa non va, Paul?
706
00:38:26,860 --> 00:38:28,312
No.
707
00:38:28,452 --> 00:38:30,265
Beh, questa cosa ha
bisogno della tua firma.
708
00:38:30,290 --> 00:38:31,749
Il giudice Watson sta aspettando.
709
00:38:36,851 --> 00:38:38,728
Molte grazie.
Apprezzo la tua cooperazione.
710
00:38:38,929 --> 00:38:40,222
Non c'è di che.
711
00:38:41,210 --> 00:38:42,863
Buonanotte, Carol.
Ci vediamo domani.
712
00:38:44,163 --> 00:38:45,415
Beh, immagino tu abbia sentito.
713
00:38:45,440 --> 00:38:46,553
Non ho più un appuntamento.
714
00:38:46,764 --> 00:38:48,040
Andiamo, Carol.
Usciamo di qui.
715
00:38:48,040 --> 00:38:49,708
Stai per... uscire
a cena con me.
716
00:38:49,844 --> 00:38:51,680
Oh, non è un problema
preparare qualcosa qui.
717
00:38:51,705 --> 00:38:53,087
Voglio andare
via da qualche parte,
718
00:38:53,126 --> 00:38:54,850
da qualche parte
dove posso rilassarmi.
719
00:38:54,957 --> 00:38:57,293
Va bene. Ma dovrò
andare a cambiarmi.
720
00:38:57,654 --> 00:38:59,364
D'accordo.
Ci fermeremo a casa tua.
721
00:38:59,389 --> 00:39:00,469
Bene.
722
00:39:00,469 --> 00:39:01,512
Oh...
723
00:39:03,323 --> 00:39:04,987
- Le pillole.
- Oh si.
724
00:39:05,245 --> 00:39:06,705
Mettile nella tua borsa,
725
00:39:06,730 --> 00:39:08,398
così dovrò chiedertele.
726
00:39:13,122 --> 00:39:15,700
- Ecco a voi, dottore.
- Bene, grazie, Joe.
727
00:39:15,926 --> 00:39:17,582
- Oh, dottore.
- Sì?
728
00:39:18,278 --> 00:39:20,926
Non voglio importi
tutto questo, ma...
729
00:39:21,501 --> 00:39:23,003
Bene, che c'è, Joe?
730
00:39:23,028 --> 00:39:25,227
Beh, questo probabilmente
ti sembrerà buffo,
731
00:39:25,946 --> 00:39:28,922
ma, beh, è il mio
occhio sinistro, proprio qui.
732
00:39:29,273 --> 00:39:30,608
Oh, fammi vedere.
733
00:39:32,299 --> 00:39:33,467
Sembra tutto a posto.
734
00:39:33,492 --> 00:39:36,130
Sì, sembra a posto,
ma mi fa davvero male.
735
00:39:36,263 --> 00:39:38,565
Beh, perché non ci chiami
e prendi un appuntamento?
736
00:39:38,598 --> 00:39:39,625
Va bene, Doc.
737
00:39:39,650 --> 00:39:41,261
E gli faremo un
controllo approfondito.
738
00:39:41,394 --> 00:39:42,862
Ok, Doc, grazie.
739
00:39:43,499 --> 00:39:47,270
Oh, dottore, è colpa di mia moglie.
740
00:39:47,982 --> 00:39:50,174
Vedi, lei dorme da quella parte,
741
00:39:50,442 --> 00:39:52,035
e, beh, ha un raffreddore
terribile,
742
00:39:52,060 --> 00:39:55,024
e continua a respirare
nel miei occhio la notte, sapete.
743
00:39:56,323 --> 00:39:59,171
E, beh, ho pensato che forse il
mio occhio è andato e se lo sono preso.
744
00:39:59,196 --> 00:40:00,614
I germi, dico.
745
00:40:01,532 --> 00:40:03,618
Beh, perché non vieni domani...
746
00:40:03,643 --> 00:40:05,478
- e gli diamo un'occhiata?
- Va bene, Doc.
747
00:40:05,503 --> 00:40:07,218
E porta anche tua moglie.
748
00:40:07,415 --> 00:40:08,833
Va bene, dottore, grazie.
749
00:40:11,536 --> 00:40:13,997
Vedi, non sei l'unico
ad avere problemi.
750
00:40:15,291 --> 00:40:17,001
Beh, io so una cosa.
751
00:40:17,026 --> 00:40:18,631
Mi sento un po' meglio.
752
00:40:18,803 --> 00:40:20,257
Sai, questo mi ha
fatto davvero bene.
753
00:40:20,257 --> 00:40:22,137
Oh, sono così felice.
754
00:40:22,653 --> 00:40:25,930
Carol, non sei
incline all'isteria, vero?
755
00:40:26,097 --> 00:40:27,807
Oh, non credo.
756
00:40:27,832 --> 00:40:29,642
Voglio dire, se dovessi dirti
qualcosa...
757
00:40:29,642 --> 00:40:32,199
qualcosa di incredibile,
758
00:40:32,933 --> 00:40:34,142
pensi che mi crederesti?
759
00:40:34,167 --> 00:40:35,831
Beh, se fosse qualcosa di vero.
760
00:40:35,856 --> 00:40:37,232
Se fosse vero?
761
00:40:38,536 --> 00:40:39,735
Sì.
762
00:40:39,944 --> 00:40:41,528
E lì abbiamo il problema.
763
00:40:42,716 --> 00:40:45,146
Carol, c'è qualcosa
di cui devo parlarti.
764
00:40:47,451 --> 00:40:48,865
Non riesco proprio a farlo.
765
00:40:49,151 --> 00:40:50,152
Coraggio.
766
00:40:50,177 --> 00:40:51,914
Sono una ragazza comprensiva.
767
00:40:51,914 --> 00:40:53,760
Sì, lo so che lo sei.
768
00:40:54,419 --> 00:40:56,496
- Beh...
- Oh, dottore,
769
00:40:56,582 --> 00:40:58,121
vi cercano al telefono.
770
00:40:59,113 --> 00:41:00,281
Scusami un minuto.
771
00:41:04,600 --> 00:41:05,810
Dottor Beecher.
772
00:41:06,626 --> 00:41:07,669
Sì?
773
00:41:09,658 --> 00:41:10,701
Oh.
774
00:41:13,341 --> 00:41:14,384
Sì.
775
00:41:19,167 --> 00:41:21,377
Beh, non puoi chiamare
il dottor Morgan?
776
00:41:23,998 --> 00:41:25,124
D'accordo.
777
00:41:25,149 --> 00:41:27,109
Di' allo specializzando
di restare in attesa.
778
00:41:28,033 --> 00:41:29,243
Sì.
779
00:41:29,784 --> 00:41:30,993
Sì, arrivo subito.
780
00:41:50,139 --> 00:41:52,057
Carol, devo andare
al County Hospital.
781
00:41:52,255 --> 00:41:53,590
Un'emergenza all'addome.
782
00:41:53,615 --> 00:41:54,785
Vuoi che venga con te?
783
00:41:54,810 --> 00:41:56,417
No, è meglio che tu...
784
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
senti, ti dispiacerebbe
aspettarmi qui?
785
00:41:58,647 --> 00:41:59,732
Certo che no.
786
00:41:59,732 --> 00:42:00,824
Potrei metterci un po'.
787
00:42:00,849 --> 00:42:02,476
Cercherò di fare più
presto che posso.
788
00:42:02,501 --> 00:42:03,614
Oh, va bene.
789
00:42:03,716 --> 00:42:06,249
Oh, potrei prendere in prestito
di nuovo il tuo accendino?
790
00:42:06,280 --> 00:42:07,656
- Certo.
- Oh, lo prendo io.
791
00:42:07,656 --> 00:42:09,283
Oh, scusa.
792
00:42:17,849 --> 00:42:19,209
Mi aspetterai, vero?
793
00:42:19,325 --> 00:42:20,825
Non preoccuparti. Sarò qui.
794
00:42:20,882 --> 00:42:22,175
Perché voglio parlare con te.
795
00:42:44,330 --> 00:42:45,873
Ok, ragazzi, è questa qui.
796
00:42:53,449 --> 00:42:54,497
Dottore.
797
00:42:54,522 --> 00:42:56,850
Gli abbiamo dato 2/4 di morfina,
a 30 minuti di distanza.
798
00:42:56,875 --> 00:42:58,428
Ma quanto è durata
l'ultima iniezione?
799
00:42:58,646 --> 00:42:59,975
Circa 15 minuti.
800
00:43:06,076 --> 00:43:07,249
Medico?
801
00:43:08,023 --> 00:43:09,775
Si, sono pronto.
802
00:43:40,499 --> 00:43:41,541
Perforo.
803
00:43:50,551 --> 00:43:52,126
Dammi una sutura doppio zero.
804
00:43:58,725 --> 00:44:00,049
Dottore?
805
00:44:00,700 --> 00:44:01,924
Bene.
806
00:44:03,591 --> 00:44:05,057
Devi andare avanti tu.
807
00:44:15,351 --> 00:44:16,894
Ecco, penso che possa bastare.
808
00:44:16,919 --> 00:44:19,113
Bel lavoro, dottore.
Non pensavo ce l'avrebbe fatta.
809
00:44:19,138 --> 00:44:20,207
Nemmeno io.
810
00:44:20,232 --> 00:44:21,832
Lo metteremo nella 107, dottore.
811
00:44:21,893 --> 00:44:23,750
- Che cosa?
- 107.
812
00:44:24,111 --> 00:44:26,033
Prendi il mio posto, Bailey.
non posso restare.
813
00:44:26,058 --> 00:44:27,977
- Cosa?
- Non posso restare.
814
00:44:28,333 --> 00:44:29,663
Ma dottore...
815
00:44:44,731 --> 00:44:45,941
Pronto?
816
00:44:46,254 --> 00:44:47,608
Sono il dottor Beecher.
817
00:44:47,848 --> 00:44:48,932
C'è Carol Butler lì?
818
00:44:48,972 --> 00:44:51,158
No, se n'è andata
proprio due minuti fa.
819
00:44:51,183 --> 00:44:53,046
Ha detto di dirvi che sarebbe
stata a casa se l'aveste cercata.
820
00:44:53,071 --> 00:44:54,239
È andata via?
821
00:44:54,239 --> 00:44:55,684
Ma non può essere andata via.
822
00:44:55,997 --> 00:44:57,081
Sei sicuro?
823
00:44:57,106 --> 00:44:59,043
Beh, questo è quello
che ha detto di dirvi, Doc.
824
00:45:08,938 --> 00:45:10,059
No!
825
00:45:18,638 --> 00:45:20,424
Ok, ragazzi, apritela.
826
00:45:21,610 --> 00:45:23,111
Senti, questo non mi piace.
827
00:45:23,956 --> 00:45:25,342
Stai calmo, Willy.
828
00:45:25,440 --> 00:45:26,733
Stai calmo.
829
00:45:30,895 --> 00:45:32,105
Va bene, avanti.
830
00:45:35,053 --> 00:45:36,096
- Oh.
- Oh.
831
00:45:42,075 --> 00:45:43,497
Non posso crederci.
832
00:45:46,208 --> 00:45:47,459
Devo aver fatto un errore.
833
00:45:47,536 --> 00:45:48,953
Questa non può essere lei.
834
00:45:53,761 --> 00:45:56,003
ALLA BEATA MEMORIA
DI MARION WILKINS
835
00:46:06,311 --> 00:46:08,193
Ma signora Dietz, per che diamine...
836
00:46:08,218 --> 00:46:10,292
uscite a quest'ora?
837
00:46:10,566 --> 00:46:12,317
È un nostro diritto.
838
00:46:12,688 --> 00:46:14,558
La scorsa settimana ho detto
a Priscilla,
839
00:46:14,736 --> 00:46:18,782
"Priscilla, io e te non
facciamo abbastanza esercizio."
840
00:46:20,001 --> 00:46:21,535
E cosa ha detto Priscilla?
841
00:46:21,607 --> 00:46:23,078
Era d'accordo con me,
842
00:46:23,355 --> 00:46:26,117
ma poi non ha molta scelta.
843
00:46:26,640 --> 00:46:28,257
Buona notte, signora Dietz.
844
00:46:28,528 --> 00:46:29,696
Buonanotte, Carol.
845
00:46:29,793 --> 00:46:31,503
Vieni, Priscilla.
846
00:46:49,596 --> 00:46:51,245
Signora Dietz?
847
00:47:13,365 --> 00:47:14,555
Oh!
848
00:47:49,498 --> 00:47:50,781
Oh.
849
00:47:58,613 --> 00:47:59,884
Oh.
850
00:48:00,359 --> 00:48:02,069
Andiamo, Priscilla.
851
00:48:05,531 --> 00:48:08,242
Priscilla, non fare i capricci
proprio adesso.
852
00:48:08,389 --> 00:48:10,933
Una volta svoltato
l'angolo, saremo a casa.
853
00:48:19,022 --> 00:48:21,988
Priscilla, smettila di
fare così tanto rumore.
854
00:48:21,988 --> 00:48:23,805
Sveglierai tutti.
855
00:49:04,752 --> 00:49:07,546
- Chi è?
- È viva? Eh?
856
00:49:08,595 --> 00:49:10,138
Così sembra.
857
00:49:27,496 --> 00:49:29,331
Ehi, papà!
858
00:49:29,417 --> 00:49:31,252
L'uovo è pronto tra un minuto!
859
00:49:33,310 --> 00:49:34,394
Papà!
860
00:49:34,603 --> 00:49:35,770
Avanti!
861
00:49:37,032 --> 00:49:38,259
Papà, se non ti sbrighi,
862
00:49:38,284 --> 00:49:40,650
dovrò mangiare queste uova
da sola.
863
00:49:41,526 --> 00:49:42,652
Papà!
864
00:49:43,195 --> 00:49:44,488
Un minuto.
865
00:49:51,900 --> 00:49:53,124
Carol.
866
00:49:54,304 --> 00:49:55,555
Carrie.
867
00:49:58,251 --> 00:49:59,294
Carol!
868
00:50:12,272 --> 00:50:13,607
Pronto?
869
00:50:15,018 --> 00:50:16,144
Pronto?
870
00:50:17,682 --> 00:50:18,975
Pronto?
871
00:50:20,774 --> 00:50:21,843
Pronto?
872
00:50:22,948 --> 00:50:24,164
Carol?
873
00:50:25,195 --> 00:50:26,310
Sono Paul.
874
00:50:26,472 --> 00:50:27,521
Oh, Paul.
875
00:50:27,546 --> 00:50:30,965
Ti ho aspettato e aspettato
la scorsa notte e poi...
876
00:50:31,568 --> 00:50:32,954
è successo tutto questo.
877
00:50:33,098 --> 00:50:34,224
Che cosa?
878
00:50:35,085 --> 00:50:36,284
Cos'è successo?
879
00:50:36,612 --> 00:50:39,267
Qualcuno ha ucciso
Carrie Dietz la notte scorsa.
880
00:50:41,711 --> 00:50:42,879
Carrie?
881
00:50:43,030 --> 00:50:44,142
Sì.
882
00:50:44,536 --> 00:50:47,122
Oh, è la cosa più spaventosa
che sia mai accaduta.
883
00:50:47,778 --> 00:50:50,155
Ha cercato di raggiungere
me per prima.
884
00:50:50,699 --> 00:50:51,908
Paul?
885
00:50:52,389 --> 00:50:54,140
Paul, sei ancora in linea?
886
00:50:54,917 --> 00:50:56,271
Paul?
887
00:50:56,793 --> 00:50:58,169
Sì.
888
00:50:59,996 --> 00:51:02,040
Faresti meglio a restare
a casa oggi, Carol.
889
00:51:02,065 --> 00:51:03,149
Riposati un po', eh?
890
00:51:03,444 --> 00:51:04,570
Lo farò.
891
00:51:05,544 --> 00:51:07,213
Mi sento ancora sconvolta.
892
00:51:07,394 --> 00:51:09,325
Ti... ti chiamerò più tardi.
893
00:51:12,354 --> 00:51:13,605
Oh!
894
00:51:33,072 --> 00:51:34,370
Papà!
895
00:51:36,605 --> 00:51:38,732
Che c'è? Cos'è successo?
896
00:51:39,769 --> 00:51:41,140
Lo specchio è caduto.
897
00:51:49,904 --> 00:51:52,493
Betsy, voglio parlarti
898
00:51:53,825 --> 00:51:57,704
di... di qualcosa di importante.
899
00:51:59,565 --> 00:52:01,461
Telefonerò a tua zia Sally oggi.
900
00:52:01,486 --> 00:52:03,314
- Per che cosa?
- Beh, pensavo di chiederle...
901
00:52:03,339 --> 00:52:04,963
se ti permettesse...
902
00:52:05,103 --> 00:52:06,688
di andare a vivere con
loro per un po'.
903
00:52:06,713 --> 00:52:08,131
- Vivere con loro?
- Mm-hmm.
904
00:52:08,353 --> 00:52:10,175
Ma tu dove vivresti?
905
00:52:10,315 --> 00:52:11,468
Qui.
906
00:52:11,520 --> 00:52:13,355
Beh, non puoi vivere
qui senza di me.
907
00:52:13,380 --> 00:52:15,683
Chi ti farebbe da mangiare e si
prenderebbe cura di te e tutto il resto?
908
00:52:15,708 --> 00:52:17,502
Oh, me la caverei.
909
00:52:18,350 --> 00:52:20,644
Io non voglio vivere con loro.
910
00:52:20,714 --> 00:52:21,756
Betsy.
911
00:52:24,237 --> 00:52:26,265
Betsy, se fossi a Bigelow,
912
00:52:26,524 --> 00:52:28,914
andresti in una scuola
davvero meravigliosa.
913
00:52:29,347 --> 00:52:31,850
Ci sono molti ragazzi
là, bravi ragazzi.
914
00:52:33,345 --> 00:52:35,256
Riceveresti una buona educazione.
915
00:52:35,726 --> 00:52:36,977
Papà?
916
00:52:39,240 --> 00:52:41,325
Sei arrabbiato con me
o qualcosa del genere?
917
00:52:41,925 --> 00:52:43,510
No, tesoro.
918
00:52:44,641 --> 00:52:47,018
Non sono mai stato
arrabbiato con te.
919
00:52:48,327 --> 00:52:50,392
Voglio solo che tu
abbia una bella famiglia.
920
00:52:51,309 --> 00:52:53,394
E non puoi averla qui...
921
00:52:54,148 --> 00:52:55,363
con me...
922
00:52:55,473 --> 00:52:58,033
con me che sono via tutto il tempo.
923
00:52:58,240 --> 00:52:59,741
Ora, vedi, da zia Sally...
924
00:52:59,890 --> 00:53:02,890
lei sarebbe lì ogni
giorno a casa con te.
925
00:53:03,866 --> 00:53:06,551
Oh, senti, senti, senti tesoro,
per favore, non piangere.
926
00:53:06,987 --> 00:53:08,321
Per favore, non farlo.
927
00:53:09,651 --> 00:53:12,215
D'accordo, va bene.
Non ne parleremo più.
928
00:53:12,580 --> 00:53:14,252
Ma tu pensaci, eh?
929
00:53:15,768 --> 00:53:17,676
Andiamo adesso, andiamo.
930
00:53:17,872 --> 00:53:19,869
Ho molti pazienti
da vedere oggi...
931
00:53:21,282 --> 00:53:22,767
e tante cose da finire.
932
00:53:23,206 --> 00:53:24,719
Andiamo, dai.
933
00:53:25,202 --> 00:53:26,547
Questa è la mia ragazza.
934
00:53:28,460 --> 00:53:31,365
Scommetto che quelle uova saranno
fredde come una pietra a quest'ora.
935
00:53:36,568 --> 00:53:38,582
- Ecco fatto signora Miller.
- Grazie dottore.
936
00:53:38,607 --> 00:53:40,640
Ora, badate che quel
ragazzo si riposi bene.
937
00:53:40,833 --> 00:53:41,958
Sì.
938
00:53:42,693 --> 00:53:44,308
A proposito del nostro conto, dottore...
939
00:53:44,333 --> 00:53:46,016
Oh, non preoccupatevi
di questo ora.
940
00:53:46,041 --> 00:53:48,898
Pagate soltanto quel
che potete, quando potete.
941
00:53:49,093 --> 00:53:50,762
Siamo molto fortunati, dottore.
942
00:53:50,801 --> 00:53:53,082
Che siate qui a
prendervi cura di noi.
943
00:54:21,774 --> 00:54:23,450
Esco per un po', Betsy.
944
00:54:23,475 --> 00:54:24,893
Oh, ok.
945
00:54:24,980 --> 00:54:26,690
E senti, tesoro, potrei
non essere qui...
946
00:54:26,715 --> 00:54:28,193
quando verrà zia Sally.
947
00:54:28,330 --> 00:54:29,665
Non tornerai?
948
00:54:30,487 --> 00:54:32,656
Certo che tornerò, tesoro.
949
00:54:35,250 --> 00:54:38,323
Stavo solo pensando, nel
caso non tornassi in tempo,
950
00:54:38,736 --> 00:54:40,634
faresti meglio ad andare
a casa con zia Sally,
951
00:54:41,032 --> 00:54:42,111
e io ti chiamerò lì.
952
00:54:42,136 --> 00:54:43,345
Va bene, papà.
953
00:54:46,044 --> 00:54:47,337
Arrivederci, Betsy.
954
00:54:48,185 --> 00:54:49,854
Abbi cura di te.
955
00:54:49,879 --> 00:54:51,046
Lo farò.
956
00:54:55,774 --> 00:54:56,901
Papà?
957
00:54:57,967 --> 00:55:00,386
Papà, ti voglio bene.
958
00:55:01,899 --> 00:55:03,651
Ti voglio bene anch'io, tesoro.
959
00:55:13,024 --> 00:55:14,275
Ciao.
960
00:55:39,727 --> 00:55:41,089
Oh, Paul.
961
00:55:41,575 --> 00:55:43,414
Temo che tu mi abbia
spaventato a morte.
962
00:55:43,697 --> 00:55:45,323
- Scusami.
- Non ti aspettavo.
963
00:55:45,501 --> 00:55:47,196
Forse è meglio che ti dia
una chiave, eh?
964
00:55:47,296 --> 00:55:49,565
- Sei qui da molto?
- No, non da tanto.
965
00:55:49,863 --> 00:55:51,281
Will, volevo parlare con te.
966
00:55:51,306 --> 00:55:53,034
È tutto il giorno che
provo a rintracciarti.
967
00:55:53,059 --> 00:55:54,674
Oh, sono stato a
Bigelow tutto il giorno.
968
00:55:54,699 --> 00:55:57,549
L'università ha deciso di voler
continuare con l'esperimento, ma...
969
00:55:57,574 --> 00:56:00,042
ha avuto qualche problema
a trovare un sostituto.
970
00:56:01,282 --> 00:56:02,920
Beh, per l'amor del cielo,
Paul, che c'è?
971
00:56:02,945 --> 00:56:04,993
Non ho mai potuto sopportare
la suspense.
972
00:56:05,618 --> 00:56:06,911
Beh, io...
973
00:56:09,834 --> 00:56:12,433
Bene, una mia paziente,
974
00:56:12,543 --> 00:56:14,028
Carrie Dietz,
975
00:56:14,502 --> 00:56:16,045
una meravigliosa vecchia signora,
976
00:56:16,752 --> 00:56:18,047
è stata uccisa la notte scorsa.
977
00:56:18,238 --> 00:56:19,990
L'ho saputo, è un vero peccato.
978
00:56:20,015 --> 00:56:21,759
Beh, ho parlato
con Buck stamattina.
979
00:56:22,143 --> 00:56:23,447
L'ho uccisa io.
980
00:56:25,716 --> 00:56:28,344
- Cos'hai detto?
- Ho detto che l'ho uccisa io!
981
00:56:32,515 --> 00:56:33,646
Paul, di cosa stai parlando?
982
00:56:33,646 --> 00:56:34,814
Non so come,
983
00:56:35,040 --> 00:56:38,149
non ricordo nemmeno di averlo
fatto, ma sono sicuro, l'ho uccisa io.
984
00:56:39,569 --> 00:56:41,863
Paul, tutta questa
conversazione è fantastica.
985
00:56:41,988 --> 00:56:43,364
Per favore, ricominciamo da capo.
986
00:56:43,389 --> 00:56:44,975
E penso di aver
ucciso anche Henry.
987
00:56:45,858 --> 00:56:47,010
E Marion Wilkins.
988
00:56:47,035 --> 00:56:48,161
Ma...
989
00:56:48,995 --> 00:56:50,204
perché?
990
00:56:52,336 --> 00:56:53,671
Non lo so.
991
00:56:55,806 --> 00:56:58,684
So che ha qualcosa a che fare
con quelle pillole di Campbell.
992
00:56:59,717 --> 00:57:01,565
Ho iniziato a prenderle, Will.
993
00:57:01,590 --> 00:57:03,693
- Per errore.
- Intendi le pillole della regressione?
994
00:57:03,718 --> 00:57:04,822
Sì.
995
00:57:05,596 --> 00:57:07,348
E mi hanno fatto
qualcosa di terribile.
996
00:57:08,608 --> 00:57:10,169
Mi hanno trasformato in...
997
00:57:10,622 --> 00:57:13,412
una cosa orribile, una bestia.
998
00:57:14,228 --> 00:57:15,647
Mi ha fatto uccidere delle persone.
999
00:57:15,647 --> 00:57:16,940
Senti, Paul.
1000
00:57:18,297 --> 00:57:20,298
Quello che dici non è possibile.
1001
00:57:21,055 --> 00:57:23,254
Ascolta, supponiamo che
tu abbia preso quelle pillole.
1002
00:57:23,358 --> 00:57:25,527
Possono causare una reazione
in un piccolo animale,
1003
00:57:25,552 --> 00:57:26,794
ma tu sei un essere umano.
1004
00:57:26,948 --> 00:57:28,812
So di cosa sto parlando, Will.
1005
00:57:28,837 --> 00:57:30,797
Come? Che prove hai?
1006
00:57:31,996 --> 00:57:33,179
Guarda.
1007
00:57:33,591 --> 00:57:34,817
Guarda questo.
1008
00:57:37,630 --> 00:57:39,174
Sono un uomo di scienza, Will.
1009
00:57:39,199 --> 00:57:41,830
Ho tenuto quel taccuino,
cercando di capire.
1010
00:57:42,335 --> 00:57:44,009
Sono successe troppe cose.
1011
00:57:46,640 --> 00:57:49,183
Paul, non c'è una cosa
qui che sia conclusiva.
1012
00:57:51,158 --> 00:57:52,385
D'accordo.
1013
00:57:52,642 --> 00:57:54,435
Allora come lo spieghi?
1014
00:57:54,858 --> 00:57:56,944
Tre persone sono state uccise.
1015
00:57:57,452 --> 00:57:59,882
Ho preso quelle
pillole tre volte.
1016
00:58:00,689 --> 00:58:02,080
Vado a dormire,
1017
00:58:02,554 --> 00:58:03,963
e quando mi sveglio,
1018
00:58:04,471 --> 00:58:06,197
Non ricordo niente per un po',
1019
00:58:06,517 --> 00:58:07,977
e poi all'improvviso,
1020
00:58:09,075 --> 00:58:10,868
c'è qualcosa nella mia mente.
1021
00:58:12,243 --> 00:58:13,452
Un sogno.
1022
00:58:13,477 --> 00:58:17,311
Beh, non un sogno, un volto.
1023
00:58:19,077 --> 00:58:20,870
Il primo era Marion,
1024
00:58:21,644 --> 00:58:22,895
e ieri era...
1025
00:58:23,923 --> 00:58:25,383
Henry.
1026
00:58:26,447 --> 00:58:27,656
E oggi,
1027
00:58:28,769 --> 00:58:30,396
era Carrie Dietz.
1028
00:58:32,107 --> 00:58:33,596
Cosa proponi di
fare al riguardo?
1029
00:58:34,182 --> 00:58:36,471
Beh, lo dirò a Buck.
Cos'altro posso fare?
1030
00:58:36,947 --> 00:58:39,480
Volevo solo
parlare con te prima.
1031
00:58:39,837 --> 00:58:41,755
In altre parole, vuoi
che lo approvi?
1032
00:58:42,929 --> 00:58:44,277
Sì, credo di sì.
1033
00:58:45,068 --> 00:58:46,342
Senti, Paul.
1034
00:58:46,367 --> 00:58:47,930
Prima di rovinare la
tua reputazione...
1035
00:58:47,955 --> 00:58:49,417
e la tua fonte di reddito
in questa comunità,
1036
00:58:49,442 --> 00:58:50,399
lascia che ti dia un consiglio.
1037
00:58:50,424 --> 00:58:52,134
- Oh, Will.
- Adesso ascoltami, Paul.
1038
00:58:53,968 --> 00:58:55,823
Ho già visto uomini contagiati.
1039
00:58:56,757 --> 00:58:58,417
So degli uomini,
1040
00:58:58,960 --> 00:59:00,366
e so che quello che
stai provando...
1041
00:59:00,391 --> 00:59:03,291
non è altro che uno stato emotivo,
probabilmente provocato...
1042
00:59:04,012 --> 00:59:06,848
o almeno favorito, da
queste pillole equivoche.
1043
00:59:06,873 --> 00:59:11,619
Will, me l'hai detto tu stesso, queste
pillole provengono da pipistrelli vampiri.
1044
00:59:11,644 --> 00:59:14,532
Esatto. Ma, Paul, questo
non fa di te un altro Dracula.
1045
00:59:14,651 --> 00:59:18,311
Hai provato una forte influenza
suggestiva, ecco tutto.
1046
00:59:18,519 --> 00:59:19,687
La pensi così?
1047
00:59:20,315 --> 00:59:22,609
È mia opinione che tu abbia
bisogno di un completo riposo.
1048
00:59:23,650 --> 00:59:25,359
Beh, ti sbagli, Will.
1049
00:59:25,494 --> 00:59:26,525
Senti,
1050
00:59:26,569 --> 00:59:28,279
Paul, le persone
dipendono da te qui.
1051
00:59:28,470 --> 00:59:30,364
Non voglio vederti
distruggere la tua vita.
1052
00:59:30,397 --> 00:59:31,732
È una vita utile, Paul.
1053
00:59:31,757 --> 00:59:34,303
Non voglio lasciartela distruggere
per un'allucinazione come questa.
1054
00:59:34,328 --> 00:59:35,496
Nessuna allucinazione!
1055
00:59:35,624 --> 00:59:36,964
Ma supponiamo che lo sia.
1056
00:59:37,092 --> 00:59:39,373
Senti, supponiamo che tu abbia
confessato l'omicidio di ieri sera.
1057
00:59:39,373 --> 00:59:41,794
Paul, non potrai mai più
continuare il tuo lavoro qui.
1058
00:59:41,819 --> 00:59:44,113
È una piccola città, Paul.
1059
00:59:44,312 --> 00:59:46,798
Una piccola città.
La gente non dimentica.
1060
00:59:47,016 --> 00:59:48,600
Sai che devi aspettare.
1061
00:59:49,924 --> 00:59:51,259
Aspettare?
1062
00:59:52,327 --> 00:59:53,741
Aspettare cosa?
1063
00:59:53,880 --> 00:59:55,498
Le 23:00?
1064
00:59:56,015 --> 00:59:57,850
- Le 23:00?
- Sì.
1065
00:59:58,077 --> 00:59:59,811
Sembra quella l'ora.
1066
00:59:59,871 --> 01:00:01,718
fino a quando riesco a stare
senza le pillole.
1067
01:00:01,743 --> 01:00:03,821
Sciocchezze.
1068
01:00:04,240 --> 01:00:06,277
Va bene, Paul. Ti
impedirò di prendere le pillole.
1069
01:00:06,302 --> 01:00:07,485
Puoi fidarti di me.
1070
01:00:07,708 --> 01:00:09,821
Rimarrò con te fino alle 23:00.
1071
01:00:09,846 --> 01:00:12,655
Non posso permetterti di farlo, Will.
Sarebbe troppo pericoloso per te.
1072
01:00:12,680 --> 01:00:14,708
Paul, datti una possibilità.
1073
01:00:17,414 --> 01:00:19,445
Concediti soltanto una possibilità.
1074
01:00:22,623 --> 01:00:24,281
Ok, Willy, è tutto ciò di cui ho bisogno.
1075
01:00:24,306 --> 01:00:25,975
Puoi portarli via, grazie.
1076
01:00:29,757 --> 01:00:31,342
- Oh, ciao, Buck.
- Doc.
1077
01:00:31,518 --> 01:00:33,145
- Ciao, Willy.
- Salve, Buck.
1078
01:00:34,164 --> 01:00:35,497
È incredibile.
1079
01:00:35,522 --> 01:00:37,595
Sto facendo spedire
i corpi, ciò che resta di loro,
1080
01:00:37,620 --> 01:00:38,908
al laboratorio
dell'università.
1081
01:00:38,933 --> 01:00:41,894
Non ho mai visto una
distruzione cellulare così totale.
1082
01:00:42,696 --> 01:00:44,845
A proposito, Buck,
ti devo delle scuse.
1083
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Quindi ho ragione, c'è un assassino.
1084
01:00:46,959 --> 01:00:48,330
- Come ha fatto?
- Beh, sembra...
1085
01:00:48,355 --> 01:00:51,745
che questo... questo maniaco estragga
una piccola quantità di sangue...
1086
01:00:51,770 --> 01:00:53,364
dalla gola delle sue vittime.
1087
01:00:53,703 --> 01:00:57,301
E poi, poiché porta il virus
della malattia nella sua saliva...
1088
01:00:57,489 --> 01:00:59,120
glielo trasmette.
1089
01:00:59,339 --> 01:01:02,384
Ma per qualche ragione,
lui stesso rimane immune.
1090
01:01:03,672 --> 01:01:05,501
Non capisco. Non capisco.
1091
01:01:05,501 --> 01:01:08,407
Come potrebbe qualcuno costruire una
cosa del genere nel proprio corpo?
1092
01:01:08,563 --> 01:01:09,689
Forse avremo una risposta...
1093
01:01:09,714 --> 01:01:12,967
non appena l'università
isolerà il virus.
1094
01:01:12,967 --> 01:01:15,469
Probabilmente domani,
hanno promesso di chiamarti.
1095
01:01:15,654 --> 01:01:17,138
Sarà troppo tardi, dottore.
1096
01:01:17,138 --> 01:01:18,327
Troppo tardi?
1097
01:01:18,957 --> 01:01:21,418
Sì, ho uomini che
sorvegliano l'intera città.
1098
01:01:22,650 --> 01:01:25,579
Se si attiene al suo schema,
qualcuno morirà stanotte.
1099
01:01:26,079 --> 01:01:29,228
C'era un fattore comune
in tutti gli animali sezionati,
1100
01:01:29,611 --> 01:01:32,346
un deterioramento
cellulare quasi completo.
1101
01:01:33,021 --> 01:01:35,276
Tuttavia, nel tentativo di
scomporlo in causa ed effetto,
1102
01:01:35,301 --> 01:01:37,376
ci troviamo ancora una
volta contro quell'incognita,
1103
01:01:37,401 --> 01:01:38,910
l'origine del virus.
1104
01:01:39,033 --> 01:01:40,242
Oh, Will, potresti smetterla?
1105
01:01:40,267 --> 01:01:42,132
Ho la testa pesante
come un cocomero.
1106
01:01:44,974 --> 01:01:47,059
Credi che ci sia un
sedativo in questo posto?
1107
01:01:47,084 --> 01:01:48,502
Uno forte?
1108
01:01:48,527 --> 01:01:49,528
Credo di si.
1109
01:01:52,690 --> 01:01:53,774
Ecco...
1110
01:01:53,799 --> 01:01:56,093
Sì, ecco qui.
1111
01:01:57,178 --> 01:01:58,262
Ne ho bisogno.
1112
01:01:59,178 --> 01:02:00,346
Ne ho bisogno ora.
1113
01:02:00,371 --> 01:02:02,516
Beh, potresti averne
bisogno più' tardi, Paul.
1114
01:02:02,726 --> 01:02:04,437
Penso che faremmo meglio
ad aspettare.
1115
01:02:12,294 --> 01:02:13,628
Una cosa, Paul.
1116
01:02:13,729 --> 01:02:15,940
Queste pillole, ne
hai altre con te?
1117
01:02:18,152 --> 01:02:19,273
Sì.
1118
01:02:21,141 --> 01:02:22,309
Dammele, eh?
1119
01:02:22,497 --> 01:02:24,124
No, le terrò io.
1120
01:02:25,050 --> 01:02:27,052
Paul, se voglio
aiutarti, devo averle.
1121
01:02:28,054 --> 01:02:30,014
Non so se posso rinunciarci.
1122
01:02:31,221 --> 01:02:32,880
Tu non sai com'è.
1123
01:02:33,089 --> 01:02:34,853
Lascia giudicare a me, eh?
1124
01:02:43,641 --> 01:02:44,873
Grazie.
1125
01:02:50,501 --> 01:02:51,770
No, non farlo, Will.
1126
01:02:51,795 --> 01:02:53,946
Devo essere in grado di
raggiungerle se ne ho bisogno.
1127
01:02:53,971 --> 01:02:56,033
Beh, puoi, Paul.
È solo un cassetto di legno.
1128
01:02:56,237 --> 01:02:58,422
- E c'è una chiave.
- No!
1129
01:02:58,714 --> 01:03:00,007
Potrei non essere responsabile.
1130
01:03:00,121 --> 01:03:01,539
Sciocchezze.
1131
01:03:02,535 --> 01:03:04,227
Paul, lascia andare il mio braccio.
1132
01:03:16,141 --> 01:03:17,268
Oh.
1133
01:03:18,301 --> 01:03:19,385
Oh.
1134
01:03:30,744 --> 01:03:32,231
Oh, andiamo, Will.
1135
01:03:32,256 --> 01:03:34,157
Aiutami. Devo averle.
1136
01:03:34,400 --> 01:03:36,861
Non posso farcela.
Non posso aspettare così.
1137
01:03:36,861 --> 01:03:38,237
Non vedi cosa mi sta succedendo?
1138
01:03:38,237 --> 01:03:40,732
Non vedo alcuna differenza
a parte il tuo stato d'animo.
1139
01:03:40,757 --> 01:03:42,090
Prova a sopportarlo
un altro po'.
1140
01:03:42,115 --> 01:03:43,478
No, non posso. Devi aiutarmi.
1141
01:03:43,546 --> 01:03:45,734
Senti, ti darò il sedativo,
Paul, tra pochi minuti.
1142
01:03:45,759 --> 01:03:48,006
Ne ho bisogno ora. Per favore.
1143
01:03:48,675 --> 01:03:50,006
Per favore!
1144
01:03:50,350 --> 01:03:51,918
Oh per favore!
1145
01:04:21,989 --> 01:04:23,074
Paul.
1146
01:04:29,275 --> 01:04:30,317
Paul!
1147
01:04:30,977 --> 01:04:32,500
Paul, per favore!
1148
01:04:32,582 --> 01:04:33,833
Paul, stai lontano!
1149
01:04:34,900 --> 01:04:36,003
Stai indietro!
1150
01:04:36,003 --> 01:04:37,963
Paul, per favore! Sta' indietro!
1151
01:04:39,519 --> 01:04:41,312
Paul! Paul!
1152
01:05:49,591 --> 01:05:53,145
ULTIME VOLONTÀ E TESTAMENTO
1153
01:05:55,911 --> 01:05:57,704
Senta, sceriffo,
se potesse coprirci...
1154
01:05:57,729 --> 01:05:59,022
per qualche altro giorno...
1155
01:05:59,109 --> 01:06:00,236
No, non sarà necessario.
1156
01:06:00,261 --> 01:06:02,298
Anche la Polizia Stradale
ci sta aiutando.
1157
01:06:02,488 --> 01:06:03,699
Bene.
1158
01:06:04,028 --> 01:06:06,072
- Ecco il dossier.
- Grazie.
1159
01:06:06,230 --> 01:06:08,001
- Non capisco.
- Cosa?
1160
01:06:08,252 --> 01:06:11,071
Perché non è successo niente
la notte scorsa? Eravamo pronti.
1161
01:06:12,374 --> 01:06:14,042
Donnelly. Sì.
1162
01:06:15,151 --> 01:06:16,736
Oh, sì, signore.
1163
01:06:21,536 --> 01:06:22,829
Che cosa?
1164
01:06:25,072 --> 01:06:27,199
Sì, questa è una coincidenza.
1165
01:06:29,408 --> 01:06:30,887
Sì, controllerò.
1166
01:06:34,533 --> 01:06:36,451
Questo non ha alcun senso.
1167
01:06:37,330 --> 01:06:38,373
Che cosa?
1168
01:06:39,555 --> 01:06:41,641
Era il professor
Yates dell'università.
1169
01:06:42,564 --> 01:06:43,575
Sì?
1170
01:06:43,600 --> 01:06:45,602
Hanno finito i loro test
sulle cellule ematiche.
1171
01:06:46,591 --> 01:06:47,832
Quindi?
1172
01:06:48,385 --> 01:06:50,846
- Cosa?
- Quindi hanno finito i test.
1173
01:06:51,052 --> 01:06:53,766
Sì. Ha detto che gli
ricordava qualcosa.
1174
01:06:54,060 --> 01:06:55,392
Cosa?
1175
01:06:55,545 --> 01:06:57,439
Ha detto che gli ricordava
che Matt Campbell,
1176
01:06:57,464 --> 01:06:59,351
stava lavorando
su un virus raro,
1177
01:07:00,561 --> 01:07:02,105
un siero di controllo,
1178
01:07:03,400 --> 01:07:05,945
che ha causato una sorta di
disintegrazione capillare.
1179
01:07:06,530 --> 01:07:07,823
Che cosa significa?
1180
01:07:08,739 --> 01:07:10,366
Non lo so, George.
1181
01:07:11,575 --> 01:07:12,868
Non lo so.
1182
01:07:13,284 --> 01:07:15,912
Che tipo di persona pensi che
sia questo dottor Beaumont?
1183
01:07:17,790 --> 01:07:19,416
È a posto, un po' strano.
1184
01:07:19,416 --> 01:07:20,668
Mm-hmm.
1185
01:07:20,795 --> 01:07:23,347
Pensi che si spingerebbe fino
a fare qualche esperimento...
1186
01:07:23,629 --> 01:07:24,880
sugli esseri umani?
1187
01:07:26,503 --> 01:07:27,713
Andiamo.
1188
01:07:58,385 --> 01:07:59,553
Dottor Beaumont?
1189
01:08:02,087 --> 01:08:03,460
Dottor Beaumont!
1190
01:08:03,522 --> 01:08:05,172
Ooh, fa caldo qui.
1191
01:08:09,844 --> 01:08:11,433
Beh, eccone il motivo,
quaggiù.
1192
01:08:11,458 --> 01:08:12,586
Qual'è?
1193
01:08:12,985 --> 01:08:14,319
Ooh.
1194
01:08:20,885 --> 01:08:22,470
Forse è meglio aspettarlo, eh?
1195
01:08:22,525 --> 01:08:23,610
Sì.
1196
01:08:25,612 --> 01:08:27,113
Guarda questo, George.
1197
01:08:34,831 --> 01:08:36,323
Ehi, la luce sta lampeggiando.
1198
01:08:36,633 --> 01:08:38,374
A proposito del vostro
professore distratto,
1199
01:08:38,399 --> 01:08:39,942
ha anche lasciato
questo coso acceso.
1200
01:08:45,086 --> 01:08:48,797
In relazione all'Esperimento 675,
1201
01:08:48,896 --> 01:08:50,356
sembrerebbe che
il dottor Campbell...
1202
01:08:50,390 --> 01:08:51,638
avesse fatto molti progressi...
1203
01:08:51,663 --> 01:08:54,219
con la struttura chimica
dell'intero sistema.
1204
01:08:54,398 --> 01:08:56,108
Tuttavia, al contrario,
1205
01:08:56,133 --> 01:08:59,600
l'esperimento 703 non
aveva tale definizione.
1206
01:08:59,732 --> 01:09:01,769
Sembra che sapesse di
cosa stava parlando, va bene.
1207
01:09:01,882 --> 01:09:04,242
Chiamerò l'università,
per vedere se sanno dov'è.
1208
01:09:04,664 --> 01:09:08,209
...deterioramento
cellulare quasi completo.
1209
01:09:12,190 --> 01:09:14,523
Paul, Paul, per favore!
1210
01:09:15,476 --> 01:09:16,859
Paul, stai lontano!
1211
01:09:17,618 --> 01:09:18,994
Stai indietro!
1212
01:09:18,994 --> 01:09:21,265
Paul, per favore!
Sta' indietro! Sta' indietro!
1213
01:09:21,290 --> 01:09:24,543
Paul, Paul!
Sta' indietro! Sta' indietro!
1214
01:10:18,067 --> 01:10:19,394
Paul?
1215
01:10:20,406 --> 01:10:21,782
Cosa ci fai qui così presto?
1216
01:10:21,807 --> 01:10:23,746
Beh, ho pensato di
buttarmi avanti.
1217
01:10:24,093 --> 01:10:26,738
Voglio dire, le cose devono
essersi accumulate su di te ieri.
1218
01:10:26,934 --> 01:10:28,686
Beh, puoi tornare a casa.
1219
01:10:28,762 --> 01:10:30,513
Non ho preso
appuntamenti per oggi.
1220
01:10:32,234 --> 01:10:33,438
Paul, tutto bene?
1221
01:10:33,467 --> 01:10:34,797
Sto bene.
1222
01:10:35,487 --> 01:10:37,239
Vai a casa, Carol. Per favore.
1223
01:10:38,250 --> 01:10:39,891
Dimmi cosa c'è che non va.
1224
01:10:40,242 --> 01:10:41,627
Voglio aiutarti.
1225
01:10:41,652 --> 01:10:43,070
Vuoi aiutarmi?
1226
01:10:43,162 --> 01:10:44,660
C'è un modo per farlo.
1227
01:10:45,544 --> 01:10:46,879
Vattene di qui.
1228
01:10:46,904 --> 01:10:49,051
- Paul.
- Vattene di qui!
1229
01:10:58,442 --> 01:11:00,164
Paul, non ti capisco.
1230
01:11:01,213 --> 01:11:03,043
Ci ho provato, davvero.
1231
01:11:04,301 --> 01:11:06,477
Ma so che c'è qualcosa
di terribilmente sbagliato.
1232
01:11:06,531 --> 01:11:08,199
Mi dispiace, Carol.
1233
01:11:09,855 --> 01:11:11,231
Cosa c'è nella siringa?
1234
01:11:11,440 --> 01:11:12,681
Niente.
1235
01:11:14,318 --> 01:11:15,611
Paul...
1236
01:11:17,253 --> 01:11:18,629
Dimmi cosa stai facendo.
1237
01:11:18,806 --> 01:11:20,141
Cosa c'è nella siringa?
1238
01:11:24,358 --> 01:11:25,682
Novocaina.
1239
01:11:27,337 --> 01:11:28,777
Oh no.
1240
01:11:29,395 --> 01:11:31,480
- Tu sei fuori di testa.
- Sì.
1241
01:11:31,607 --> 01:11:33,389
- Dammi quella siringa.
- Sta' indietro.
1242
01:11:33,420 --> 01:11:34,995
- Non puoi farlo, Paul!
- Sta' indietro!
1243
01:11:35,020 --> 01:11:36,229
Oh!
1244
01:11:36,269 --> 01:11:37,443
Paul!
1245
01:11:44,632 --> 01:11:46,344
Paul, perché vuoi
toglierti la vita?
1246
01:11:46,706 --> 01:11:48,076
Non ho scelta.
1247
01:11:48,437 --> 01:11:49,922
Paul, per favore.
1248
01:11:50,032 --> 01:11:51,325
Per favore.
1249
01:11:51,573 --> 01:11:53,139
Scusami, Carol.
Non c'è tempo.
1250
01:12:20,563 --> 01:12:22,356
Oh no. Paul!
1251
01:12:25,347 --> 01:12:27,391
No! No!
1252
01:12:40,529 --> 01:12:42,114
Stai lontano da me!
1253
01:12:44,094 --> 01:12:45,690
Stai lontano!
1254
01:12:50,950 --> 01:12:52,444
Carol!
1255
01:12:56,031 --> 01:12:57,491
- Dammi una mano qui.
- Sì.
1256
01:13:12,561 --> 01:13:13,896
Carol!
1257
01:13:14,021 --> 01:13:15,843
Controlla la casa.
Io darò un'occhiata fuori.
1258
01:13:36,933 --> 01:13:39,208
Paul! Paul!
1259
01:13:48,585 --> 01:13:50,557
- Stai bene?
- Sì. Sì.
1260
01:13:50,588 --> 01:13:51,913
Resta qui.
1261
01:15:46,785 --> 01:15:48,100
Guarda!88073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.